1 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Amerika történelme során 2 00:00:25,609 --> 00:00:28,612 voltak időszakok, amikor bárki meggazdagodhatott. 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,490 Az aranyláz idején. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,993 Amikor szesztilalom volt. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,121 Vagy bejöttek a kriptók. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 Az időzítés a kulcs. 7 00:00:47,965 --> 00:00:50,968 És Jules ráérzett, hogy mikor kell lépnie. 8 00:00:52,135 --> 00:00:56,640 - Randizgatsz, de fizetnek is érte. - Mennyit? 9 00:00:56,723 --> 00:00:58,517 Attól függ, mennyire gazdagok. 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 De közben meg elvárják, hogy dugjatok. 11 00:01:02,229 --> 00:01:04,897 Persze. De nem jobban, mint bármelyik másik faszi. 12 00:01:04,982 --> 00:01:07,818 A sulis lakótársától kapta a tippet, Viviantől. 13 00:01:08,235 --> 00:01:11,947 De ne add meg addig, amíg nem tejelnek! 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 Nem tudom, kicsit neccesen hangzik. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,539 De a gazdagokban az a jó, hogy nekik van mit veszteniük. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,583 Pénzt. 17 00:01:23,292 --> 00:01:25,002 És inkább ez, mint a felszolgálás. 18 00:01:25,586 --> 00:01:27,420 Annál minden csak jobb lehet. 19 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 Jules első randija egy 48 éves, Rick nevű ügyvéddel volt. 20 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 Egyébként nem szoktam ilyesmit csinálni. Szóval... 21 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 - Tényleg? - Tényleg. 22 00:02:00,454 --> 00:02:04,875 A terapeutám szerint problémáim vannak az intimitással. 23 00:02:06,335 --> 00:02:08,586 Nem vicces. Még sosem volt barátnőm. 24 00:02:09,630 --> 00:02:10,714 Még sosem? 25 00:02:11,465 --> 00:02:15,552 Nem, nem szeretek másokkal aludni, mert klausztrofóbiát okoz. 26 00:02:22,893 --> 00:02:24,353 Figyelj! 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 Ezt a vacsoráért. 28 00:02:34,946 --> 00:02:39,576 De ha van kedved ezután feljönni, akkor még nagyvonalúbb lennék. 29 00:02:39,660 --> 00:02:41,578 Ricknek elég sajátos fétise volt. 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,206 A harisnya. 31 00:02:44,623 --> 00:02:47,334 Csak nyalogatni akarta, miközben kiveri magának. 32 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 - Neked is jó? Tudom, hogy neked is. - Igen. Imádom. 33 00:02:52,172 --> 00:02:55,801 Elég vele havi kétszer taliznom, hogy fizesse az albimat? 34 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 - Megmondtam. - Többet vissza sem nézek! 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 Aztán jött Randy, egy hollywoodi producer, 36 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 akinek volt vagy 50 milliója. 37 00:03:05,310 --> 00:03:09,022 Van az 200 milla is. Csak nem hozhatom nyilvánosságra. 38 00:03:09,106 --> 00:03:11,066 Hogy ne kúrjon seggbe az adóhivatal. 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 Majd Henry, az elcsépelt pénzügyes. 40 00:03:13,276 --> 00:03:16,613 A piac kiszámíthatatlansága ijesztő az ügyfeleknek. 41 00:03:16,697 --> 00:03:20,784 De mi már régóta űzzük az ipart. Minket semmi sem ér váratlanul. 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,667 Aztán pedig megismerte Ellist. 43 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 A plasztikai sebészt. 44 00:03:34,464 --> 00:03:35,716 Isten munkáját végeztem. 45 00:03:38,009 --> 00:03:39,428 Te is megtetted. 46 00:03:40,262 --> 00:03:42,723 - Így is fogalmazhatunk. - Másként nem is lehetne. 47 00:03:43,390 --> 00:03:46,768 Dacolunk a természetes renddel. A korral, gravitációval... 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 - A nemekkel. - Ahogy mondod. 49 00:03:49,563 --> 00:03:51,022 Nem vagyunk tehetetlenek. 50 00:03:52,274 --> 00:03:54,359 És muszáj fejlődnünk. 51 00:03:58,572 --> 00:04:01,742 - Mikor volt a tranzíciód? - Tizennégy voltam. 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,586 Ezért ilyen a bőröd. Mert kimaradt nálad a pubertás. 53 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 Gyönyörű vagy. 54 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 És a melled a sajátod? 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 Egyelőre. 56 00:04:20,802 --> 00:04:22,512 Mit változtatnál rajta? 57 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Nem tudom, te vagy a szakértő. 58 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Innen nézve csaknem tökéletes. 59 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 "Csaknem" tökéletes? 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,233 Mindenen lehet javítani. 61 00:04:38,820 --> 00:04:40,030 Van családod? 62 00:04:43,241 --> 00:04:44,493 Igen. 63 00:04:47,037 --> 00:04:48,497 Ne haragudj, ha... 64 00:04:49,623 --> 00:04:52,542 - Miért? - Ha kényelmetlenül érintett. 65 00:04:52,918 --> 00:04:57,547 Naponta vágok fel nőket, ritkán érzem magam kényelmetlenül. 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 A nejed tudja, hogy ezt csinálod? 67 00:05:03,053 --> 00:05:06,223 - Hogy randizgatok? - Hogy transzokat kefélsz. 68 00:05:07,516 --> 00:05:08,850 A desszert. 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,270 - Köszönjük. - Jó étvágyat! 70 00:05:16,233 --> 00:05:17,567 Előbb te! 71 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Finom? 72 00:05:29,412 --> 00:05:30,747 Nagyon is. 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,710 A nejem tudja, hogy vannak bizonyos érdeklődési köreim. 74 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 - Elfoglaltságaim. - Elfoglaltságaid? 75 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Gyengéim. 76 00:05:42,467 --> 00:05:43,969 És nem bánja őket? 77 00:05:45,637 --> 00:05:49,057 A jó dolgokért házasodunk, a rosszakat elviseljük. 78 00:05:49,599 --> 00:05:51,685 - Szomorúan hangzik. - Nem az. 79 00:05:53,061 --> 00:05:54,855 A te szüleid tudják, mit csinálsz? 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,775 - Hogy randizgatok? - Hogy pénzért teszed? 81 00:05:59,192 --> 00:06:00,569 Persze, hogy nem tudják. 82 00:06:01,444 --> 00:06:02,946 Akkor mennyit tudnak? 83 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 Hogy a művészetire járok, festek, 84 00:06:06,908 --> 00:06:10,036 és úgy havi 750 dollárból élek. 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 - Az azért nehéz lehet. - Az is. 86 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 Jó vagy benne? 87 00:06:17,752 --> 00:06:19,254 Miben? 88 00:06:19,838 --> 00:06:21,214 A festésben. 89 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 Igen, azt hiszem. 90 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Mit gondoltál, mi érdekel? 91 00:06:35,437 --> 00:06:37,814 Apa! Nem, jól vagyok. Minden rendben van. 92 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 Csak azt mondom, nem kell egyetemre járnom, hogy művész lehessek. 93 00:06:42,903 --> 00:06:44,654 Az időmet vesztegetem. 94 00:06:46,114 --> 00:06:47,324 Hostessként dolgozom. 95 00:06:48,325 --> 00:06:54,664 Vivvel mást sem csinálunk egész nap, mint hogy ő szobrászkodik, én festek. 96 00:06:55,165 --> 00:07:00,754 És úgy érzem, többet tanulok abból, hogy itthon vagyok, és dolgozom, 97 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 mint bármiből, amit az órákon elmondanak. 98 00:07:16,978 --> 00:07:19,773 Többet keresett, mint álmodni mert volna róla. 99 00:07:27,614 --> 00:07:31,576 És végül Ellis maradt az egyetlen ügyfele. 100 00:07:36,456 --> 00:07:40,418 És minden kétsége arról, hogy nem futhat be, semmivé vált. 101 00:08:31,678 --> 00:08:33,596 Lehet, hogy örökre megtartalak. 102 00:08:55,618 --> 00:09:01,958 EUFÓRIA 3. ÉVAD 3. RÉSZ 103 00:10:51,776 --> 00:10:52,944 Hola! 104 00:10:55,029 --> 00:10:57,157 A kedvencetek megindult a csúcs felé. 105 00:10:57,240 --> 00:10:59,701 Először is itt a Glock 19. 106 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Elérhető, megbízható, és szép fekete. 107 00:11:03,121 --> 00:11:05,915 A mindennapi ember fegyvere, nem kényes, nem fényes. 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,375 Könnyű, mint az álom. 109 00:11:15,425 --> 00:11:19,137 A következő a géppisztoly-sorozatunkból az APC. 110 00:11:19,721 --> 00:11:23,308 Ugyebár tizenegy centis a csöve, a válltámasz betolható, 111 00:11:23,391 --> 00:11:26,060 így tökéletesen el lehet rejteni egy ballonkabát, 112 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 vagy ha hölgyé lesz, nyári ruha alatt is. 113 00:11:28,229 --> 00:11:31,024 Hivatkozhatunk rá úgy is, hogy "spray and pray". 114 00:11:31,107 --> 00:11:33,776 Pontosan; a tűzsebessége 1000 lövés per perc, 115 00:11:33,860 --> 00:11:35,528 szóval nem árt stabilan tartani. 116 00:11:40,992 --> 00:11:42,035 Ebből tízet. 117 00:11:44,329 --> 00:11:45,705 Tudtam, hogy ezt mondod. 118 00:11:45,788 --> 00:11:50,001 De mielőtt még döntenél, előbb hadd mutassam be a kedvencemet, 119 00:11:50,084 --> 00:11:52,962 azoknak, akik stílusosan akarnak fenyíteni. 120 00:11:53,046 --> 00:11:56,841 Oké? Ez az AR-15. 121 00:11:58,927 --> 00:12:01,930 Sok amerikainak van ellenérzése a fegyókkal kapcsolatban, 122 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 de ha ettől jobb, 123 00:12:05,808 --> 00:12:10,063 azoknak a többsége, amiket én adtam el, Mexikóban kötött ki. 124 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Élmény veletek üzletelni, "hombre". 125 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 És Alamo el volt ájulva tőlem. 126 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Nézzenek oda! 127 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 A hónap alkalmazottja. 128 00:12:19,781 --> 00:12:22,200 Veretem, azt mondtad, kapok 3%-ot, szóval... 129 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 Tessék, ezt már adom! Van benne ambíció. 130 00:12:26,788 --> 00:12:27,914 Csak így tovább! 131 00:12:27,997 --> 00:12:31,167 Bedolgozom magam, hogy "legit" lehessek. 132 00:12:37,799 --> 00:12:39,884 - "Legit"? - Ja. 133 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 Miért? Szerinted amit most csinálsz, nem "legit"? 134 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Miért, szerinted az, amit csinálunk, az "legit"? 135 00:12:50,353 --> 00:12:53,606 A "legit" egy vicces szó. Mit jelent egyáltalán? 136 00:12:54,357 --> 00:12:57,652 Azt jelenti, hogy legális, nem? 137 00:13:01,906 --> 00:13:06,744 - Vágod a történelmet? - Nem kimondottan. 138 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 Vegyük a szerencsejátékot! Azt szeretik a népek. 139 00:13:10,290 --> 00:13:13,626 Sok ilyen klub volt már, aztán jött a kormány, bezáratta őket, 140 00:13:13,710 --> 00:13:16,129 mert illegálisak. Mindenkit börtönbe küldtek. 141 00:13:16,546 --> 00:13:18,298 De eltűntek a klubok? 142 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 - Eltűntek? - A francokat. 143 00:13:20,550 --> 00:13:23,928 Kibővítették őket. Kisajátították maguknak. 144 00:13:24,637 --> 00:13:27,849 Nem tudsz úgy bemenni egy benzinkútra vagy egy kisboltba, 145 00:13:27,932 --> 00:13:29,851 hogy ne legyen mindenhol lottó! 146 00:13:29,934 --> 00:13:33,563 - Lottó! Igen. - A kurva anyját a lottónak, mi? 147 00:13:34,063 --> 00:13:36,190 Ebből mire következtetsz? 148 00:13:36,983 --> 00:13:38,234 Nem tudom, mire kéne. 149 00:13:38,693 --> 00:13:42,280 Ami illegális volt, most már "legit". 150 00:13:42,989 --> 00:13:44,324 Pont ezt akartam mondani. 151 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Bizony. Az a kérdés, hogy hová megy ez a sok pénz? 152 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Azt mondják, az oktatási rendszerre költik. 153 00:13:53,124 --> 00:13:55,710 - Tényleg ezt mondják? - Igen. 154 00:13:56,252 --> 00:13:59,213 Ehhez képest meg a gyerekek egyre csak hülyébbek. 155 00:13:59,922 --> 00:14:02,925 - Szóval nem jön ki a matek. - Ezzel egyetértek. 156 00:14:04,469 --> 00:14:06,637 Megfekszi a gyomrodat, amit csinálunk? 157 00:14:07,722 --> 00:14:11,851 Tessék? Dehogy. Nem zavar! 158 00:14:12,393 --> 00:14:13,436 - Biztos? - Ja. 159 00:14:13,519 --> 00:14:14,896 Hadd mondjak valamit! 160 00:14:18,316 --> 00:14:19,359 Gyere csak! 161 00:14:23,446 --> 00:14:25,448 Egy valami számít, a hatalom. 162 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 És arra hogy tehetünk szert? 163 00:14:32,914 --> 00:14:34,957 - Pénzzel? - Bingó. 164 00:14:35,415 --> 00:14:36,959 És te mit csinálsz? 165 00:14:37,752 --> 00:14:39,253 Pénzt keresek. Oké. 166 00:14:39,337 --> 00:14:43,216 Bingó. Akkor meg mi a faszért panaszkodsz? 167 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 "Legit", a kurva anyád! 168 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 Ez a picsa átlépte azt a szájba kúrt határt. 169 00:15:20,711 --> 00:15:22,505 A lányok teljesen kibuktak. 170 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Igazából ezt az egész disznós baromságot mi kezdtük. 171 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 A faszt, ő kezdte! 172 00:15:27,343 --> 00:15:29,929 Feltűnt, ki nem rázta ma a színpadon? Tish. 173 00:15:30,012 --> 00:15:32,306 - Mert a faszom Laurie kicsinálta. - Jogos. 174 00:15:32,390 --> 00:15:33,808 De szép ez a malac. 175 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Mit szeret a legjobban az a drogos kurva? 176 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 - A karosszékét? - Karosszéket bárhonnan szerez. 177 00:15:39,230 --> 00:15:40,940 Mi törné össze a szívét? 178 00:15:41,023 --> 00:15:44,819 Tökéletes kisfiú vagyok. Nézzenek oda! 179 00:15:46,112 --> 00:15:49,782 De szép napunk van, milyen csodás az időnk! 180 00:15:50,199 --> 00:15:51,826 Nézzenek oda! 181 00:15:52,493 --> 00:15:55,121 Te vagy az én tökéletes kicsikém. 182 00:15:55,663 --> 00:15:57,665 - Paladin. - Paladin? 183 00:15:58,124 --> 00:15:59,500 A papagája. 184 00:15:59,584 --> 00:16:03,337 - Paladinnak hívják a papagájt? - Ja, imádja azt a kis gecit. 185 00:16:05,840 --> 00:16:08,384 Akkor ideje, hogy meglátogassuk Paladint. 186 00:16:11,846 --> 00:16:13,473 Engem ki hívott meg az esküvőre? 187 00:16:14,640 --> 00:16:17,101 Közben Julesszal már közös programjaink voltak. 188 00:16:18,436 --> 00:16:19,479 Én. 189 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 Nem akarnák, hogy ott legyek. 190 00:16:24,901 --> 00:16:26,569 Ja, én viszont akarom. 191 00:16:28,279 --> 00:16:31,782 De nem te fogsz megházasodni, hanem ők. 192 00:16:31,866 --> 00:16:35,786 De ha már vihetek plusz egy főt, hadd vigyem azt, akit akarok. 193 00:16:38,247 --> 00:16:41,501 Azóta nem láttam Nate-et és Cassie-t, hogy leérettségiztek. 194 00:16:41,584 --> 00:16:44,670 Ja, de nem miattuk leszel ott, hanem miattam. 195 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 Nem is tudom. 196 00:16:51,761 --> 00:16:53,554 Most már én vagyok a sugar daddyd. 197 00:17:01,771 --> 00:17:03,272 Legyél szexi! 198 00:17:11,531 --> 00:17:13,532 Maddy nem is tudta, mire vágyik inkább. 199 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Hogy Nate és Cassie közé állhasson, vagy hogy pénzt keressen. 200 00:17:24,252 --> 00:17:25,545 Hékás! 201 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 - Hé! - Egy pillanat! 202 00:17:29,215 --> 00:17:30,258 Mi a fene van? 203 00:17:31,759 --> 00:17:34,637 Valami baj van. Tegnap éjszaka haza sem jött! 204 00:17:34,720 --> 00:17:37,014 - Miért, hol volt? - Én is ezt akarom tudni! 205 00:17:37,640 --> 00:17:39,183 - Biztos izgul. - Mi miatt? 206 00:17:39,267 --> 00:17:41,602 Mindent én szerveztem! Ne lépj a ruhámra! 207 00:17:42,061 --> 00:17:44,730 Frednek az esküvőnk előtti héten végig ment a hasa. 208 00:17:44,814 --> 00:17:48,568 - Képzeld csak el, milyen elválni! - Uramisten, anya! 209 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 Hihetetlen, hogy van pofája itt megjelenni. 210 00:18:00,496 --> 00:18:03,874 - Én nem csak a pofáját láttam. - Ne csináld! 211 00:18:28,774 --> 00:18:30,693 Rád aztán nem számítottam. 212 00:18:31,319 --> 00:18:34,405 - Hidd el, engem is meglepett! - Ő a plusz egy főm. 213 00:18:39,619 --> 00:18:40,870 Ő meg ki? 214 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 Azt hiszem, Nate egy régi barátja lehet. 215 00:18:46,000 --> 00:18:47,293 Én nem emlékszem rá. 216 00:19:05,645 --> 00:19:08,356 Cassie rendes lány. Jobb, mint a többség. 217 00:20:02,910 --> 00:20:06,497 Emlékszem, milyen volt oltárhoz vonulni az apád elé. 218 00:20:06,580 --> 00:20:08,374 Ugyanilyen nap volt. 219 00:20:09,917 --> 00:20:14,380 Tele voltam reménnyel és vágyakozással, 220 00:20:14,922 --> 00:20:19,802 ott is mindenki mosolygott. Mindenki örült. 221 00:20:19,885 --> 00:20:21,637 Kérem, álljanak fel! 222 00:20:24,682 --> 00:20:25,850 Én pedig... 223 00:20:27,727 --> 00:20:31,981 nem is sejtettem, hogy az lesz az utolsó boldog pillanatom apáddal. 224 00:20:34,024 --> 00:20:35,151 Istenem! 225 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 Pedig milyen gyönyörű voltam! 226 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 Akkor még nem voltam anorexiás boszorkány. 227 00:20:45,035 --> 00:20:47,830 A zenekar is vidám dalt játszott. 228 00:20:53,461 --> 00:20:58,716 És akkor még ki hitte volna, hogy ennyire rémes veszekedéseink lesznek? 229 00:20:59,884 --> 00:21:02,928 Hogy napokra eltűnik, állandóan. 230 00:21:03,888 --> 00:21:06,599 Ahogy végigvonultam az oltárig, 231 00:21:07,141 --> 00:21:08,976 mint ahogy te most, 232 00:21:09,059 --> 00:21:11,979 fel sem merült bennem, milyen kegyetlen lehet, 233 00:21:12,062 --> 00:21:15,858 és hogy addig nem is ismertem igazán. 234 00:21:15,941 --> 00:21:20,321 Komolyan, hogy lehettem annyira naiv? És rossz emberismerő? 235 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Mert ezt egyébként jóvá sem lehet tenni. 236 00:21:41,967 --> 00:21:44,345 Te vagy nekem a legfontosabb. 237 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Te vagy életem főműve. 238 00:21:48,307 --> 00:21:49,725 Csak ügyesen! 239 00:22:01,111 --> 00:22:04,657 Cassie! Fogadod-e Nate-et hites férjedül mindaddig, 240 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 amíg a halál el nem választ? 241 00:22:07,243 --> 00:22:08,452 Igen. 242 00:22:08,869 --> 00:22:13,332 És te, Nate, fogadod Cassie-t hites feleségedül, 243 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 amíg a halál el nem választ? 244 00:22:16,377 --> 00:22:17,419 Igen. 245 00:22:17,920 --> 00:22:22,132 Nate! Cassie! Mostantól férj és feleség vagytok. 246 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 Nate, csókold meg a menyasszonyt! 247 00:23:18,439 --> 00:23:20,858 Jó. Hány órakor? 248 00:23:22,359 --> 00:23:26,322 Rendben, akkor várni fogom. 249 00:23:26,405 --> 00:23:29,992 Egy bowlinggolyót is fel tud tuszkolni a segglyukába. 250 00:23:30,075 --> 00:23:32,161 Amit te aztán felnyomsz az orrodba. 251 00:23:32,703 --> 00:23:34,747 Nem barátnőnek való! 252 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 Csak irigy vagy, hogy az enyém lett. 253 00:23:39,668 --> 00:23:40,920 Az anyádat! 254 00:23:42,296 --> 00:23:44,548 Mi van? Széjjelkúrta az agysejtjeidet? 255 00:23:44,882 --> 00:23:46,008 Nem. 256 00:23:46,091 --> 00:23:48,093 Alamóval beszéltem. 257 00:23:48,761 --> 00:23:50,554 És örült, hogy malaca lett? 258 00:23:50,638 --> 00:23:53,098 Úgy fest, Rue-t fogja hozzánk elküldeni anyagért. 259 00:23:53,724 --> 00:23:55,351 És neked ez nem furcsa? 260 00:23:55,434 --> 00:23:59,063 Hát, egy kuplerájt vezet, a nőknek muszáj betépniük. 261 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Mi lenne, ha elrabolnánk? 262 00:24:04,985 --> 00:24:07,863 - Nem is rossz ötlet. - Mi a faszért is ne? 263 00:24:09,198 --> 00:24:10,866 Mi a faszért ne? 264 00:24:11,283 --> 00:24:13,827 - Vicces lenne! - Végül is hiányzik. 265 00:24:14,912 --> 00:24:16,997 Hihetetlen, hogy tényleg összeházasodtak. 266 00:24:17,790 --> 00:24:20,668 Azt hittem, lejövök az életről, de egész meghatódtam. 267 00:24:20,751 --> 00:24:23,462 - Úgy tűnik, szerelmesek. - Tetszik a ruhája. 268 00:24:25,255 --> 00:24:27,257 - Csá. - El kell menned Laurie-hoz. 269 00:24:27,341 --> 00:24:29,176 Most éppen egy esküvőn vagyok. 270 00:24:29,259 --> 00:24:30,844 Senkit sem érdekel. 271 00:24:31,387 --> 00:24:34,181 Oké, ott leszek. Oké. 272 00:24:35,975 --> 00:24:38,310 - Figyu, Jules! Ne utálj! - Mi az? 273 00:24:38,394 --> 00:24:40,104 - Mennem kell. Meló. - Tessék? 274 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 - Hé, sietek! Jövök vissza! - De miért? 275 00:24:44,108 --> 00:24:46,110 Akkor az én plusz egy főm leszel. 276 00:24:53,659 --> 00:24:54,994 Jól van. Mehet? 277 00:24:55,077 --> 00:24:56,745 - Kilóg a mellbimbód. - Baszki! 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,793 Valami nem volt kerek. 279 00:25:04,169 --> 00:25:07,131 Éreztem, hogy ez most nem hétköznapi ügy. 280 00:25:08,048 --> 00:25:10,342 De nem mintha nemet mondhattam volna. 281 00:25:11,260 --> 00:25:12,720 Gyönyörű vagy. 282 00:25:13,387 --> 00:25:15,389 De ducinak tűnök. Tök égő! 283 00:25:15,472 --> 00:25:17,224 Ahogy olvad, soványabb leszel! 284 00:25:17,307 --> 00:25:19,727 És ha a mellem olvad el először? 285 00:25:20,185 --> 00:25:21,937 Oda kéne mennem gratulálni. 286 00:25:22,354 --> 00:25:25,649 - Lehet, hogy várj azzal pár hetet! - Nem akarok bunkó lenni. 287 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 Nem bunkóság. 288 00:25:27,943 --> 00:25:30,029 - Menjünk oda? - Hogy én? 289 00:25:30,112 --> 00:25:31,155 - Nem. - Légyszi! 290 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 - Nem. - Miért nem? 291 00:25:32,740 --> 00:25:37,036 Érzem a szeretetet. Bár leginkább a scotch miatt. 292 00:25:39,163 --> 00:25:40,330 - A mindenit! - Oké. 293 00:25:41,040 --> 00:25:43,000 Hé, pincér! Harmadik kör! 294 00:25:43,083 --> 00:25:44,710 Az ott BB? 295 00:25:44,960 --> 00:25:46,295 Terhes? 296 00:25:47,004 --> 00:25:49,882 Mibe fogadjunk, hogy nem tudja, ki a gyerek apja? 297 00:25:49,965 --> 00:25:51,717 - Csá! - Csá! 298 00:25:51,800 --> 00:25:54,470 Úgy hiányoztatok! Mi a helyzet? 299 00:25:55,721 --> 00:25:57,139 Megváltozott a számod? 300 00:26:00,225 --> 00:26:02,436 Cal Jacobs vagyok. 301 00:26:02,853 --> 00:26:04,354 A többség itt ismer. 302 00:26:05,189 --> 00:26:07,357 És van, aki még csak hallott rólam. 303 00:26:08,776 --> 00:26:10,194 De az már a múlt. 304 00:26:11,862 --> 00:26:13,030 Jól van... 305 00:26:13,113 --> 00:26:14,239 Ha kell, állítsd le! 306 00:26:14,323 --> 00:26:17,076 Ma a vőlegény büszke apjaként vagyok jelen. 307 00:26:17,493 --> 00:26:23,040 Nate! Sok mindenen mentünk keresztül. 308 00:26:24,166 --> 00:26:25,375 Igen. 309 00:26:26,752 --> 00:26:28,962 De én mindig is hittem benned. 310 00:26:29,046 --> 00:26:30,756 Te győztes vagy. 311 00:26:32,257 --> 00:26:33,884 Nézd csak meg az asszonyt! 312 00:26:36,720 --> 00:26:41,058 Van itt bárki, aki jobban házasodott, mint ő? 313 00:26:41,391 --> 00:26:42,893 Ahogy mondod. 314 00:26:42,976 --> 00:26:44,061 Jól van. 315 00:26:44,520 --> 00:26:48,065 Én maradok az ivásnál, igyatok csak ti is! 316 00:26:48,148 --> 00:26:50,317 Nate, szeretlek! 317 00:27:05,290 --> 00:27:08,377 - Mit adhatok? - Egy tequila-szódát kérek. 318 00:27:14,925 --> 00:27:16,135 Emlékszel rám? 319 00:27:16,468 --> 00:27:17,970 Hogy is feledhetnélek? 320 00:27:18,637 --> 00:27:22,891 Elvégre az ember nem mindennap dugja meg a fia gimis osztálytársát. 321 00:27:23,517 --> 00:27:24,810 Amit fel is vesz. 322 00:27:25,519 --> 00:27:27,312 Ja. Igen. 323 00:27:27,855 --> 00:27:31,191 Hát, azt a részét nagyon sajnálom. 324 00:27:31,692 --> 00:27:34,820 - Tényleg? - Nem forgalmazni akartam. 325 00:27:35,529 --> 00:27:38,198 Csak ki akartam verni rá, tudod? 326 00:27:38,282 --> 00:27:39,741 Újraéltem volna párszor. 327 00:27:39,992 --> 00:27:41,952 Amikor hallottam, hogy letartóztattak, 328 00:27:42,035 --> 00:27:44,121 azt vártam, hogy engem is keresni fognak. 329 00:27:44,204 --> 00:27:46,790 Nem. Volt egy videó. Amiatt kasztliztak be. 330 00:27:46,874 --> 00:27:51,128 Megbasztam egy srácot, aki csak két és fél hónap múlva lett tizennyolc. 331 00:27:51,211 --> 00:27:53,881 Hazudott a koráról. Akárcsak te. 332 00:27:53,964 --> 00:27:57,551 De a rólad készült felvétel nem jutott el a rendőrséghez. 333 00:28:02,264 --> 00:28:04,183 Ezek szerint valaki vigyázott rám. 334 00:28:06,768 --> 00:28:09,563 Rám senki. Bűnösnek vallottam magam, 335 00:28:09,646 --> 00:28:12,691 és a kibaszott zaklatók listáján találtam magam. 336 00:28:12,774 --> 00:28:17,946 - Tehát a piros pöttyök egyike vagy? - Kaptam egy modernkori skarlát betűt. 337 00:28:18,488 --> 00:28:20,532 El sem hajthatok az iskolák mellett. 338 00:28:20,616 --> 00:28:24,036 És képzelheted, mekkora élmény így lakást találni! 339 00:28:24,119 --> 00:28:26,205 Meglep, hogy még beszéltek Nate-tel. 340 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 Könnyebb, mint egyedül tengődni, dühösen. 341 00:28:38,842 --> 00:28:40,594 Önnek fizetős hívása van 342 00:28:40,677 --> 00:28:43,180 a Kaliforniai Fegyház egy elítéltjétől. 343 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 Ha fogadja, nyomja meg az egyes gombot! 344 00:28:48,143 --> 00:28:49,353 Fez? 345 00:28:50,020 --> 00:28:51,605 Tesó! 346 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 Tesó, kurvára hiányzol! 347 00:29:00,530 --> 00:29:03,992 Bárcsak ne gondolná rólam mindenki, hogy pedó vagyok! 348 00:29:04,660 --> 00:29:05,869 A fiatalokat szereted. 349 00:29:06,745 --> 00:29:07,788 De a nagykorúakat! 350 00:29:08,705 --> 00:29:10,540 Nem kellett volna így kicentizni. 351 00:29:11,250 --> 00:29:12,918 A fiatalság gyönyörű. 352 00:29:13,418 --> 00:29:15,128 Ki akarna öregekkel baszni? 353 00:29:15,212 --> 00:29:17,422 Azt hiszem, nekem nincs ellenemre. 354 00:29:17,506 --> 00:29:21,093 Nem zavar a narancsbőr? Meg a kibaszott szemölcsök? 355 00:29:21,176 --> 00:29:23,720 Mondjuk úgy, hogy értékelem a tapasztalatot. 356 00:29:23,804 --> 00:29:27,307 Komolyan? Az én szememben ez nem több idealizmusnál. 357 00:29:27,724 --> 00:29:31,478 Pedig a gimi? Életünk legszebb évei. 358 00:29:32,020 --> 00:29:33,772 Egyáltalán nem értek egyet. 359 00:29:34,273 --> 00:29:39,152 Hadd jegyezzem meg! Te még mindig elképesztően festesz. 360 00:29:39,236 --> 00:29:40,570 Köszönöm. 361 00:29:43,532 --> 00:29:44,825 Jó mulatást! 362 00:29:48,370 --> 00:29:53,458 Helló! Marsha vagyok. A vőlegény anyja. 363 00:29:55,043 --> 00:30:00,799 Tudjátok, fiús anyaként van, hogy a nyelvünkre harapunk, 364 00:30:00,882 --> 00:30:06,096 amikor olyan lánnyal állítanak haza, akiről tudjuk, hogy nem megfelelő. 365 00:30:06,805 --> 00:30:08,724 És erre volt példa. 366 00:30:09,766 --> 00:30:16,106 De aztán rátalált Cassie-re. És őt imádjuk. Nagyon is! 367 00:30:19,359 --> 00:30:23,488 Köszönöm mindenkinek, aki eljött ma, hogy velünk ünnepelje 368 00:30:23,905 --> 00:30:29,619 az új Mr. és Mrs. Jacobsot, ugyanis mi már elváltunk. 369 00:30:36,251 --> 00:30:40,630 Csak annyit akartam mondani, hogy szeretlek, üdvözlünk a családban! 370 00:30:40,714 --> 00:30:43,925 Emeljük poharunkat, légyszi! Szeretünk titeket. Köszi! 371 00:30:50,682 --> 00:30:53,727 Amikor az oltárhoz vonultál, elsírtam magam. 372 00:30:53,810 --> 00:30:55,771 - Köszönöm. - Ez nagyon aranyos. 373 00:30:57,064 --> 00:30:58,106 Helló! 374 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 Életemben nem láttam még ennyi virágot. 375 00:31:01,360 --> 00:31:05,405 Tudod, már akartalak hívni, csak az esküvő miatt nagy a káosz. 376 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Nagyon igyekszem nem a szívemre venni. 377 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 Elkeveredhetett a postán a meghívóm. 378 00:31:11,703 --> 00:31:15,123 Az én hibám lehetett. Én intéztem a meghívókat. 379 00:31:15,207 --> 00:31:17,542 - Hogy hívnak? - Nassim. 380 00:31:18,085 --> 00:31:19,920 - Naznak becéznek. - Cassie vagyok. 381 00:31:20,003 --> 00:31:21,380 Nagyon örvendek. 382 00:31:21,463 --> 00:31:25,842 De ha azt sem tudod, ki vagyok, hogy sajnálhatod, hogy nem hívtál meg? 383 00:31:27,886 --> 00:31:29,846 Mi lenne, ha négyszemközt folytatnánk? 384 00:31:29,930 --> 00:31:31,181 Na persze! 385 00:31:31,640 --> 00:31:35,394 Nem gondolod, hogy ostobaság így szórni a pénzt, 386 00:31:35,477 --> 00:31:37,145 miközben annyi embernek tartozol? 387 00:31:49,366 --> 00:31:50,784 Gyere! Most! 388 00:31:51,576 --> 00:31:53,161 Jól van. Mi a baj? 389 00:31:53,537 --> 00:31:57,332 Most hallottam, hogy Nate valakinek nagyon sokkal tartozik. 390 00:31:57,416 --> 00:31:59,626 - Tartozik? - Minden oké. Megvan a pénz. 391 00:32:00,335 --> 00:32:02,838 Neked lehet, hogy megvan. De nekem nincs meg. 392 00:32:02,921 --> 00:32:05,298 - Milyen pénz? - Mit gondoltál? 393 00:32:05,382 --> 00:32:09,302 Egy hülyegyerek vagyok, akit szopathatsz? 394 00:32:09,386 --> 00:32:10,804 - Dehogyis. - Biztos? 395 00:32:10,887 --> 00:32:14,182 Mert látok itt pezsgőt. Látok homárt. Látok itt kaviárt. 396 00:32:14,266 --> 00:32:16,226 A menüt már fél éve egyeztettük. 397 00:32:16,309 --> 00:32:18,937 És fél éve fizetted is ki ezt a sok szart? 398 00:32:19,020 --> 00:32:21,398 Az a pasas most fenyegette meg. 399 00:32:21,815 --> 00:32:24,443 Akcentusa van. Orosz? Nem tudom. 400 00:32:24,901 --> 00:32:27,237 Esküszöm, hogy visszafizetek neked mindent! 401 00:32:27,320 --> 00:32:30,407 Mindig csak esküdözöl, na de mégis mikor? 402 00:32:31,074 --> 00:32:32,701 Mikor fizeted vissza? 403 00:32:32,784 --> 00:32:36,705 Ugyanis határidő nélkül az esküdözés csak a szád jártatása. 404 00:32:36,788 --> 00:32:38,832 Mégis mi folyik itt? 405 00:32:39,374 --> 00:32:41,209 Az esküvőmön vagyunk. 406 00:32:41,585 --> 00:32:43,920 - Nate, ki ez az alak? - Minden oké. 407 00:32:44,004 --> 00:32:46,506 Tudod, a férjed egy barátja voltam. 408 00:32:47,757 --> 00:32:52,387 Most már kibaszottul a legrosszabb rémálma leszek. 409 00:32:55,724 --> 00:32:58,143 Ez biztos csak valami félreértés, szívem. 410 00:32:58,226 --> 00:33:00,645 Tőlünk is kapott pénzt. Kibaszottul sok pénzt! 411 00:33:00,729 --> 00:33:03,982 Tudom. Most nyugodjunk meg egy kicsit! 412 00:33:04,065 --> 00:33:05,108 Beszélek vele. 413 00:33:05,817 --> 00:33:07,319 Élvezd ki, amíg tart! 414 00:33:15,368 --> 00:33:16,828 Minden rendben. 415 00:33:18,955 --> 00:33:20,040 Nincsen semmi baj. 416 00:33:29,007 --> 00:33:30,634 Mondd! Minden oké? 417 00:33:32,093 --> 00:33:34,429 Persze! Ma van az esküvőm. 418 00:33:37,724 --> 00:33:39,476 Oké. Csak kérdeztem. 419 00:33:40,185 --> 00:33:42,979 Hogy kérdezhetsz ilyet életem legszebb napján? 420 00:33:54,407 --> 00:33:55,909 Szeretlek. 421 00:34:00,497 --> 00:34:02,040 Mosolyogj! 422 00:34:02,123 --> 00:34:06,419 Nagy tapsot kérek Nate-nek és a gyönyörű, dögös, nehézbombázó, 423 00:34:06,503 --> 00:34:10,840 eszméletlen Cassie Jacobsnak! 424 00:34:12,551 --> 00:34:15,303 Nekem nagyon rossz előérzetem van. 425 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 - Hogyhogy a rémálmod lesz? - Ne törődj vele! 426 00:34:26,106 --> 00:34:27,565 A táncra koncentrálj! 427 00:34:29,192 --> 00:34:30,485 Mosolyogj! 428 00:34:36,658 --> 00:34:38,326 - Mennyivel tartozol? - Nincs baj. 429 00:34:38,409 --> 00:34:40,120 Esetleg kisebb helyre költözünk. 430 00:34:40,829 --> 00:34:42,414 Kisebb helyre? 431 00:34:43,831 --> 00:34:45,292 Eszemben sincs lejjebb adni! 432 00:34:52,882 --> 00:34:54,842 Bízz bennem! Szeretlek. 433 00:35:22,954 --> 00:35:24,956 - Nem akarok csóró lenni! - Ne sírj! 434 00:35:25,790 --> 00:35:27,417 Mosolyogj! 435 00:36:21,096 --> 00:36:24,182 Megszöknél? Mi a faszról beszélsz, mégis hogyan? 436 00:36:25,350 --> 00:36:27,060 Mik az elképzeléseid? 437 00:36:30,689 --> 00:36:34,651 Parkour? Amikor a népek mindenhonnan leugrándoznak, vagy mi? 438 00:36:35,944 --> 00:36:37,946 Ez a nagy terved? 439 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 Mi a picsa, ember? 440 00:36:40,824 --> 00:36:42,242 Most komolyan beszélsz? 441 00:36:43,868 --> 00:36:45,912 A nagy lófaszt. Na, figyelj! 442 00:36:45,995 --> 00:36:48,456 Ha tényleg kiszabadulsz egy parkour mutatvánnyal, 443 00:36:48,540 --> 00:36:50,333 akkor én megyek el érted. 444 00:36:53,920 --> 00:36:57,841 Puszi, áldás meg minden. Szeretlek, tesa. Vigyázz magadra! 445 00:37:03,096 --> 00:37:07,058 Mindenki az ablakhoz 446 00:37:07,142 --> 00:37:09,102 A falhoz 447 00:37:09,185 --> 00:37:11,438 Míg a tököm is leizzad 448 00:37:11,938 --> 00:37:13,648 Míg az összes ribi kúszik 449 00:37:13,732 --> 00:37:16,651 Míg mindenki visít, rohadékok 450 00:37:16,735 --> 00:37:18,987 Míg mindenki visít, baszki 451 00:37:19,070 --> 00:37:20,864 Míg mindenki visít, rohadékok 452 00:37:20,947 --> 00:37:23,074 Míg mindenki visít, baszki 453 00:37:23,658 --> 00:37:27,662 Már benne voltunk az építkezésben, de találtak egy kockásliliomot. 454 00:37:27,746 --> 00:37:30,457 - Az egész fejlesztést kinyírták. - Hogy mit? 455 00:37:30,874 --> 00:37:33,251 - Mocsári kockásliliomot. - Hogy jön ez ide? 456 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Úgy, hogy védett. Veszélyeztetettnek számít. 457 00:37:37,172 --> 00:37:40,133 És az egész beruházás szünetel a városvezetés miatt. 458 00:37:40,216 --> 00:37:42,719 - Egy virág miatt? - Több is van belőle. 459 00:37:42,802 --> 00:37:46,431 Azt hiszem, vagy féltucat. De jelenleg csak égetem a pénzt. 460 00:37:47,432 --> 00:37:49,768 Hadd halljam, hogy: "Mit?" 461 00:37:55,106 --> 00:37:56,816 Most már mindent értek. 462 00:37:57,734 --> 00:38:00,403 - Mit? - Téged és a kis pornós oldaladat. 463 00:38:03,198 --> 00:38:05,950 - Tudod, hogy töröltem. - Nate vett rá? 464 00:38:06,493 --> 00:38:07,660 Mi? Nem. 465 00:38:07,744 --> 00:38:10,663 Futtatja a feleségét az esküvői dekorért? 466 00:38:11,331 --> 00:38:15,043 - Nem. Azt én akartam. - Tehát tudtad, hogy leégett? 467 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Le van égve? 468 00:38:17,796 --> 00:38:21,883 Nézz utána! Keress rá! Ez tényleg létezik. A kockásliliom. 469 00:38:22,425 --> 00:38:25,595 El tudod hinni, bazmeg? Egy kurva virág. 470 00:38:25,678 --> 00:38:27,305 Én már nem tudom, mit higgyek. 471 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Pár hét múlva megyek a várostervezéshez. 472 00:38:30,308 --> 00:38:31,935 És meg fogom nyerni az ügyet. 473 00:38:32,018 --> 00:38:33,186 Ne hazudj, baszki! 474 00:38:35,939 --> 00:38:40,109 Lehet, hogy tartozik pár embernek, de rohadtul nincs leégve. 475 00:38:40,193 --> 00:38:41,861 Nagyon is sikeres! 476 00:38:41,945 --> 00:38:45,657 Nem az! Csak ahhoz ért, hogy kurvára átbasszon másokat! 477 00:38:45,740 --> 00:38:48,243 Na, mondjuk együtt! "Faszom virág"! 478 00:38:51,204 --> 00:38:52,539 Faszom virág. 479 00:38:52,622 --> 00:38:54,666 - Ez az. Faszom virág. - Faszom virág. 480 00:38:54,749 --> 00:38:56,918 Befektettük a gyerekeknek félretett pénzt! 481 00:38:59,003 --> 00:39:00,839 És nekem ehhez mi közöm van? 482 00:39:00,922 --> 00:39:04,175 De addig is mondd meg a nejednek, hogy kurvára fogja be a pofáját! 483 00:39:04,259 --> 00:39:06,678 A nejem bízd csak rám! 484 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 - Te meg intézkedj! - A szavamat adom. 485 00:39:09,430 --> 00:39:12,100 - Az a faszom virág! - Az a faszom virág leszophat. 486 00:39:13,184 --> 00:39:15,228 Amúgy sok boldogságot! 487 00:39:17,230 --> 00:39:18,273 Baszki. 488 00:39:33,288 --> 00:39:34,622 Menő kocsi. 489 00:39:38,751 --> 00:39:40,253 Megyek utánad. 490 00:39:41,045 --> 00:39:42,297 Oké. 491 00:40:01,399 --> 00:40:03,776 Nem készülsz semmi őrültségre, ugye? 492 00:40:04,485 --> 00:40:06,070 Mi minősül annak? 493 00:40:19,584 --> 00:40:20,919 Fegyvert! 494 00:40:50,949 --> 00:40:52,617 Nagyon bájos. 495 00:40:58,206 --> 00:40:59,499 Gyertek be! 496 00:41:07,048 --> 00:41:09,759 Helló! Maddy Perez irodáját hívta. 497 00:41:09,842 --> 00:41:11,844 Kérem, hagyja meg a nevét és telefon... 498 00:41:22,105 --> 00:41:25,441 Mindenkire számítottam, de rád aztán nem. 499 00:41:27,694 --> 00:41:29,946 Maddyvel és Rue-val jöttem. 500 00:41:38,997 --> 00:41:40,498 És ők hol vannak? 501 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 Rue-nak közbejött a meló. 502 00:41:45,628 --> 00:41:51,551 És szerintem Maddyt jobban megviselte a dolog, mint számított volna rá. 503 00:41:54,429 --> 00:41:56,639 Szereted, akit szeretsz. 504 00:42:07,984 --> 00:42:09,652 Kösz, hogy eljöttél. 505 00:42:13,156 --> 00:42:14,365 Nincs mit. 506 00:42:14,449 --> 00:42:18,870 Ruby Bennett! Nem tudtam, hogy nem egyedül tervezel jönni. 507 00:42:20,413 --> 00:42:23,833 Alamo szeretne tájékoztatni, hogy a jövőben mástól fog vásárolni. 508 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 Akit kevésbé talál problémásnak. 509 00:42:26,711 --> 00:42:31,591 Tájékoztatnám Alamót, hogy felőlem J. Edgar Hoovertől is vásárolhat. 510 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 Nem fogjuk a földhöz verni magunkat. 511 00:42:33,885 --> 00:42:37,263 - A ti árazásotokat szereti. - Akkor meg mi a szart akartok? 512 00:42:37,346 --> 00:42:38,473 Minőségellenőrzést. 513 00:42:40,349 --> 00:42:42,226 Mindent be kell vizsgálnotok. 514 00:42:43,394 --> 00:42:46,147 - Részünkről oké. - Faye! Hozz egy csomagot! 515 00:42:48,900 --> 00:42:50,318 - Gyerünk, cicus! - Hékás! 516 00:42:55,448 --> 00:42:59,577 - Lejárása van a pincébe? - Ja. Mert az én csajom. 517 00:42:59,660 --> 00:43:01,120 Belezúgott az ágymelegítőbe. 518 00:43:03,289 --> 00:43:05,416 Hogy hívják ezt a gyönyörű fiúcskát? 519 00:43:05,500 --> 00:43:06,834 Paladin. 520 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 Elképesztő. 521 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 Szereted az állatokat? 522 00:43:13,466 --> 00:43:14,550 Imádom őket. 523 00:43:33,194 --> 00:43:35,446 Imádom a kibaszott ajkadat. 524 00:43:37,824 --> 00:43:40,284 Ki tudnál szipákolni egy golflabdát egy slagból. 525 00:43:42,662 --> 00:43:45,456 - Csak féltékeny vagy. - Mire? 526 00:43:45,540 --> 00:43:46,749 Hogy elkapja az AIDS-et? 527 00:43:46,833 --> 00:43:48,709 Még egy szó, és kiverem a fogad! 528 00:43:49,210 --> 00:43:52,505 - Okézsoké, buzikám. - Nagyon hiányzol nekünk, Rue. 529 00:43:53,840 --> 00:43:55,883 Miért cserébe jönnél vissza? 530 00:43:57,844 --> 00:43:59,345 Nem is tudom. 531 00:43:59,428 --> 00:44:01,389 Ha kapnál részesedést? 532 00:44:01,472 --> 00:44:05,101 Ami azt illeti, élvezem a melót Alamónál. 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,855 Ez eléggé elszomorító. 534 00:44:10,022 --> 00:44:11,315 Hát, bocsi. 535 00:44:13,276 --> 00:44:18,573 Ne feledd: az emésztőgödörnél növő fű mindig zöldebb! 536 00:44:19,198 --> 00:44:20,616 Nem is hiszek a házasságban. 537 00:44:21,617 --> 00:44:23,411 Száz éve még eladtak volna 538 00:44:23,494 --> 00:44:26,164 három tehénért és egy parcella földért. 539 00:44:26,831 --> 00:44:27,999 Te még szűz vagy? 540 00:44:29,709 --> 00:44:30,835 Ennél még az is jobb. 541 00:44:30,918 --> 00:44:32,336 Egészség, tesó! 542 00:44:42,889 --> 00:44:44,640 Nem az vagy, akinek mondtad magad! 543 00:44:44,724 --> 00:44:46,267 Cass, ne már! Gyere ide! 544 00:44:46,350 --> 00:44:48,394 Legyek én a tökéletes háziasszony? 545 00:44:48,477 --> 00:44:52,899 Azt akarod, hogy főzzek, takarítsak és szopjam le a farkadat? 546 00:44:52,982 --> 00:44:56,068 - Cassie, mindenki hallja! - Még ételre sem telik! 547 00:44:56,402 --> 00:44:59,864 - Miről beszélsz? Telik ételre. - Te nem vagy férfi. 548 00:45:01,532 --> 00:45:03,201 Akkor gondoskodnál rólam! 549 00:45:03,659 --> 00:45:06,370 Mást sem teszek, csak gondoskodom rólad. Ülj le! 550 00:45:06,454 --> 00:45:07,747 Most már az én hibám? 551 00:45:08,206 --> 00:45:12,001 Miattam húzod csőbe az összes kibaszott szomszédunkat? 552 00:45:12,084 --> 00:45:14,795 Ezt mondod az embereknek, Nate? 553 00:45:15,129 --> 00:45:18,090 Állandóan csak hazudsz, baszd meg! 554 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 Hazudsz, hazudsz, hazudsz... 555 00:45:36,525 --> 00:45:40,988 Tudom, hogy ki vagy bukva, de biztos, hogy véletlen volt. 556 00:45:41,072 --> 00:45:44,283 Nagyon felrázhatta. Tudod, a dugók már csak ilyenek. 557 00:46:06,138 --> 00:46:10,184 Látod? Vannak álmok, amik valóra válnak. 558 00:46:28,202 --> 00:46:29,662 Tudom, hogy haragszol. 559 00:46:37,420 --> 00:46:40,089 Nem akartam az esküvő előtt elmondani. 560 00:46:40,172 --> 00:46:43,259 Azt akartam, hogy ez legyen életed legszebb napja. 561 00:46:44,135 --> 00:46:46,012 Hát, a legrosszabb lett. 562 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 Én kevertem magunkat pácba, 563 00:46:53,102 --> 00:46:56,605 és megígérem, hogy én is fogom megoldani. 564 00:46:57,356 --> 00:47:00,985 Nincs akadály, Cassie Jacobs, amit ne tudnék legyőzni. 565 00:47:01,485 --> 00:47:06,198 Pláne így, hogy itt vagy mellettem. Mert szeretlek. 566 00:47:07,575 --> 00:47:10,494 Hálás vagyok, hogy most már a feleségem vagy. 567 00:47:11,662 --> 00:47:14,498 Miattad mindennap jobb emberré akarok válni. 568 00:47:14,582 --> 00:47:16,542 Miattad akarok jobb férjjé válni. 569 00:47:16,625 --> 00:47:22,465 És remélhetőleg... egy nap apává is. 570 00:47:29,055 --> 00:47:30,973 Szeretlek, Cassie Jacobs. 571 00:47:32,141 --> 00:47:35,019 Még akkor is, ha fél szememre most lófaszt sem látok. 572 00:47:36,479 --> 00:47:37,980 Megérdemelted. 573 00:47:40,983 --> 00:47:43,486 Lehet. 574 00:47:49,742 --> 00:47:51,577 De ha hazaérünk, 575 00:47:52,870 --> 00:47:54,538 a karomba veszlek. 576 00:47:55,331 --> 00:48:00,086 Szépen átviszlek majd a küszöbön, felviszlek az emeletre, a hálóba, 577 00:48:01,253 --> 00:48:03,339 és szeretkezni fogok veled. 578 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Már ha nem bánod. 579 00:48:08,719 --> 00:48:10,596 Azt hiszem, nem bánom. 580 00:48:12,139 --> 00:48:14,100 Aztán holnap felkelünk, 581 00:48:15,893 --> 00:48:17,728 és új nap kezdődik. 582 00:49:16,579 --> 00:49:17,788 Mit csinálsz? 583 00:49:31,677 --> 00:49:33,304 Elviszek egy szuvenírt. 584 00:49:36,223 --> 00:49:38,058 Richard Boone után nevezted el? 585 00:49:39,560 --> 00:49:41,979 Nem tudtam, hogy a feketék szeretik a westernt. 586 00:49:42,313 --> 00:49:43,898 Hé, Bishop, megvagyunk. 587 00:49:43,981 --> 00:49:45,483 Az nem fekete-fehér sztori. 588 00:49:46,358 --> 00:49:48,277 Hanem cowboyos-indiános. 589 00:49:48,777 --> 00:49:51,447 A civilizált ember a barbárok ellen. 590 00:49:52,740 --> 00:49:54,074 És te melyik vagy? 591 00:49:55,117 --> 00:49:57,328 Én egy kibaszott cowboy vagyok. 592 00:50:53,425 --> 00:50:54,635 Kérem a fegyveremet. 593 00:51:08,399 --> 00:51:09,733 Sziasztok! 594 00:51:11,151 --> 00:51:12,444 Egy élmény volt. 595 00:51:20,661 --> 00:51:22,913 Jaj, ne mondd már! Hát nem láttad? 596 00:51:23,414 --> 00:51:24,665 Tök undok volt! 597 00:51:32,089 --> 00:51:33,757 Milyen romantikus! 598 00:51:35,342 --> 00:51:37,511 Igazán csodás esküvő volt. 599 00:51:39,221 --> 00:51:40,723 Nem akartam jelenetet. 600 00:51:43,142 --> 00:51:44,310 Naz... 601 00:51:48,188 --> 00:51:49,398 Nem beszélhetnénk meg? 602 00:51:53,861 --> 00:51:55,571 - Baszd meg! - Nate! 603 00:52:18,344 --> 00:52:19,678 Ne! 604 00:52:20,846 --> 00:52:23,766 Vérzek! 605 00:52:31,649 --> 00:52:34,151 De hát ma van az esküvőm! 606 00:52:37,237 --> 00:52:40,908 - Nem hallgatott a szép szóra. - Sosem hallgat senkire! 607 00:52:44,703 --> 00:52:47,331 Ne! 608 00:52:47,414 --> 00:52:49,875 Ne sírj! Tönkreteszed a sminkedet. 609 00:52:51,001 --> 00:52:52,878 Már így is tönkre van téve! 610 00:52:55,714 --> 00:52:57,925 De ez nem igazság! 611 00:53:08,102 --> 00:53:10,771 Úgy volt, hogy ez lesz az életem legszebb napja! 612 00:53:16,360 --> 00:53:18,112 Kérlek, kérlek, kérlek! 613 00:53:18,195 --> 00:53:19,488 Mit akarsz még? 614 00:53:23,325 --> 00:53:25,160 Most mi ez az egész? 615 00:53:31,417 --> 00:53:33,836 Kérlek, kérlek, kérlek! 616 00:53:33,919 --> 00:53:35,963 Megvan a pénzed! 617 00:53:36,839 --> 00:53:38,340 Megszerzem a pénzedet! 618 00:53:38,882 --> 00:53:40,843 Kérlek, ne! 619 00:53:48,100 --> 00:53:51,812 Csak néhány napot adjál még! 620 00:53:51,895 --> 00:53:55,691 - A mézeshetekre gondolsz, ugye? - Igen. 621 00:53:55,774 --> 00:53:57,818 A rossz hírem az, hogy annak vége. 622 00:54:07,786 --> 00:54:13,167 Cassie! Vannak nők, akik vagyont örökölnek, és vannak, akik adósságot. 623 00:55:14,019 --> 00:55:19,650 Ott megjelent neki az Úr angyala tűz lángjában egy csipkebokor közepéből. 624 00:55:22,277 --> 00:55:24,696 Látta ugyanis, 625 00:55:24,780 --> 00:55:30,035 hogy a csipkebokor tűzben ég, de mégsem ég el a csipkebokor. 626 00:55:30,118 --> 00:55:31,787 Akkor ezt mondta Mózes... 627 00:55:32,371 --> 00:55:33,413 Faszom! 628 00:55:59,648 --> 00:56:00,983 Baszd meg! A picsába! 629 00:56:31,096 --> 00:56:33,557 - Ruby Bennett? - Igen. 630 00:56:34,266 --> 00:56:35,767 DEA. 631 00:56:36,268 --> 00:56:38,353 Feltartott kézzel szálljon ki a járműből! 632 00:56:41,690 --> 00:56:43,108 Semmi hirtelen mozdulat! 633 00:57:34,409 --> 00:57:39,289 Magyar szöveg: Dittrich-Varga Fruzsina Iyuno