1 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Sepanjang sejarah Amerika 2 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 ada jendela waktu di mana siapa pun bisa menjadi kaya. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,907 Misalnya demam emas. 4 00:00:33,617 --> 00:00:34,826 Larangan. 5 00:00:36,787 --> 00:00:37,996 Mata uang kripto. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 Ini soal waktu. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,218 Lalu Jules telah menemukan jendela kesempatannya. 8 00:00:52,010 --> 00:00:55,264 Ini seperti berkencan, tapi kau dibayar. 9 00:00:55,347 --> 00:00:56,598 Berapa? 10 00:00:56,682 --> 00:00:57,891 Tergantung seberapa kaya mereka. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Tapi mereka berharap kau tidur dengan mereka? 12 00:01:02,104 --> 00:01:04,897 Ya, tapi sama seperti semua pria. 13 00:01:04,982 --> 00:01:08,193 Semua berawal di sekolah seni dengan teman sekamar, Vivian. 14 00:01:08,277 --> 00:01:11,947 Bertahan selama mungkin, sampai uangnya tepat. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,242 Entahlah, kedengarannya mencurigakan. 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 Ya. 17 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 Hal baik tentang orang kaya adalah 18 00:01:18,537 --> 00:01:20,289 mereka bisa kehilangan sesuatu. 19 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Uang. 20 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Lagi pula, itu lebih baik daripada bekerja di retail. 21 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 Apa pun lebih baik daripada retail. 22 00:01:40,559 --> 00:01:41,810 Kencan pertama Jules 23 00:01:41,893 --> 00:01:44,021 adalah dengan pengacara 48 tahun bernama Rick. 24 00:01:54,990 --> 00:01:58,535 Biasanya aku tidak melakukan hal semacam ini. 25 00:01:58,619 --> 00:02:00,370 - Begitu? - Ya. 26 00:02:00,454 --> 00:02:04,708 Tapi terapisku bilang aku punya masalah keintiman yang parah. 27 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 Itu tidak lucu. Aku tidak pernah punya pacar. 28 00:02:09,588 --> 00:02:10,797 Tidak pernah? 29 00:02:10,881 --> 00:02:13,133 Entahlah. Menurutku tidur di samping wanita 30 00:02:13,216 --> 00:02:15,552 membuat klaustrofobia. 31 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 Jadi, begini... 32 00:02:26,021 --> 00:02:27,022 Itu untuk makan malam. 33 00:02:34,821 --> 00:02:36,239 Tapi jika kau mau 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,618 kembali ke tempatku setelah ini, itu bisa menjadi jauh lebih banyak. 35 00:02:39,701 --> 00:02:41,662 Dia punya kegemaran yang sangat spesifik. 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,539 Nilon. 37 00:02:44,623 --> 00:02:47,292 Dia hanya ingin menjilat stokingnya dan merancap. 38 00:02:47,376 --> 00:02:50,629 - Kau menyukainya. Aku tahu itu. - Aku menyukainya. 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,216 Aku hanya perlu menemui pria ini dua kali sebulan 40 00:02:54,299 --> 00:02:55,759 dan dia membayar uang sewaku? 41 00:02:56,885 --> 00:02:57,928 Apa kubilang? 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 Aku akan bersih-bersih. 43 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Ada Randy 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,477 produser Hollywood yang memiliki kekayaan bersih 50 juta. 45 00:03:05,560 --> 00:03:09,064 Hampir 200 juta. Tak bisa diumumkan. 46 00:03:09,147 --> 00:03:11,066 Aku tak mau dirugikan oleh IRS. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,360 Ada Henry, orang keuangan biasa. 48 00:03:13,443 --> 00:03:16,697 Aku tahu ketidakstabilan pasar membuat klien kita takut. 49 00:03:16,780 --> 00:03:21,034 Kita sudah lama melakukan ini. Ini bukan kali pertama kita. 50 00:03:26,707 --> 00:03:29,042 Lalu ada Ellis. 51 00:03:31,002 --> 00:03:32,713 Dokter bedah plastik. 52 00:03:34,339 --> 00:03:35,632 Aku melakukan yang tak dilakukan Tuhan. 53 00:03:37,801 --> 00:03:38,802 Sama denganmu. 54 00:03:40,178 --> 00:03:41,680 Itu salah satu cara mengatakannya. 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,390 Apa ada cara lain? 56 00:03:43,473 --> 00:03:46,852 Kita menentang tatanan alam. Usia, gravitasi... 57 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Seks. 58 00:03:48,186 --> 00:03:51,523 Tepat sekali. Tak berdaya itu tak menyenangkan. 59 00:03:52,107 --> 00:03:54,692 Tak berevolusi. 60 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Kapan kau bertransisi? 61 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Empat belas. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 Itu sebabnya kau tak berpori. 63 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Kau tak pernah melewati pubertas. Indahnya. 64 00:04:15,839 --> 00:04:17,591 Payudaramu alami? 65 00:04:18,591 --> 00:04:19,760 Untuk saat ini. 66 00:04:20,761 --> 00:04:22,137 Apa yang akan kau ubah? 67 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Entahlah, kau ahlinya. 68 00:04:26,850 --> 00:04:28,935 Dari sini, tampak nyaris sempurna. 69 00:04:29,770 --> 00:04:31,271 Hampir sempurna? 70 00:04:33,356 --> 00:04:34,983 Apa pun bisa diperbaiki. 71 00:04:38,904 --> 00:04:40,030 Kau punya keluarga? 72 00:04:43,158 --> 00:04:44,493 Ya. 73 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 Maaf jika aku... 74 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 Apa? 75 00:04:50,874 --> 00:04:52,042 Aku membuatmu tak nyaman. 76 00:04:52,125 --> 00:04:55,629 Ya. Pekerjaanku membedah wanita. 77 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Sedikit sekali yang membuatku tak nyaman. 78 00:04:59,674 --> 00:05:01,384 Istrimu tahu kau melakukan ini? 79 00:05:03,011 --> 00:05:04,095 Berkencan? 80 00:05:05,180 --> 00:05:06,223 Bercinta dengan transgender. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Hidangan penutup? 82 00:05:10,435 --> 00:05:11,645 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 83 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 Kau dahulu. 84 00:05:26,868 --> 00:05:27,869 Kau menyukainya? 85 00:05:29,454 --> 00:05:30,580 Lezat. 86 00:05:32,165 --> 00:05:37,504 Istriku tahu aku punya kecenderungan, perilaku tertentu. 87 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 Perilaku? 88 00:05:39,130 --> 00:05:40,507 Kelemahan. 89 00:05:42,342 --> 00:05:43,677 Dia tak keberatan? 90 00:05:45,554 --> 00:05:47,138 Kau menikahi bagian terbaik seseorang. 91 00:05:47,222 --> 00:05:49,140 Semoga kau bisa menoleransi bagian terburuknya. 92 00:05:49,224 --> 00:05:51,852 - Kedengarannya menyedihkan. - Tidak. 93 00:05:52,936 --> 00:05:54,771 Apa orang tuamu tahu pekerjaanmu? 94 00:05:55,814 --> 00:05:59,526 - Berkencan? - Menjual dirimu? 95 00:05:59,609 --> 00:06:00,610 Tentu saja tidak. 96 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Mereka pikir apa kegiatanmu? 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 Masuk sekolah seni. Melukis. 98 00:06:06,908 --> 00:06:10,120 Hidup dengan 750 dolar sebulan. 99 00:06:10,203 --> 00:06:12,706 - Tampaknya sulit. - Memang benar. 100 00:06:15,250 --> 00:06:16,626 Kau pandai? 101 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 Dalam hal apa? 102 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Melukis? 103 00:06:23,508 --> 00:06:26,261 Ya, kurasa begitu. 104 00:06:26,803 --> 00:06:28,680 Kau pikir apa yang kutanyakan? 105 00:06:35,353 --> 00:06:37,814 Ayah, tidak. Aku baik-baik saja. Semua baik-baik saja. 106 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 Aku hanya bilang, "Kurasa aku tidak perlu masuk sekolah seni 107 00:06:40,692 --> 00:06:41,735 untuk menjadi seniman." 108 00:06:42,777 --> 00:06:44,112 Itu membuang-buang waktu. 109 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Aku menghasilkan uang sebagai hostes. 110 00:06:48,325 --> 00:06:51,202 Yang Viv dan aku lakukan sepanjang hari adalah 111 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 dia memahat dan aku melukis. 112 00:06:55,206 --> 00:06:58,251 Lalu aku merasa belajar lebih banyak 113 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 dari hanya berada di ruangku dan mengerjakan itu 114 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 daripada apa pun yang mereka ajarkan di kelas. 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,564 Dia menghasilkan lebih banyak uang daripada yang dia bayangkan. 116 00:07:27,447 --> 00:07:31,534 Lalu akhirnya, Ellis menjadi satu-satunya klien yang ditemuinya. 117 00:07:36,331 --> 00:07:40,126 Semua ketakutannya menjadi seniman menghilang. 118 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Aku mungkin akan mempertahankanmu selamanya. 119 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Ya! 120 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Hai. 121 00:10:55,029 --> 00:10:57,240 Aku sedang meniti karier. 122 00:10:57,323 --> 00:10:59,784 Pertama, ada G-19. 123 00:10:59,868 --> 00:11:03,121 Terjangkau, bisa diandalkan, dengan lapisan hitam halus. 124 00:11:03,204 --> 00:11:04,706 Ini senjata untuk pria sehari-hari. 125 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 Tidak ada keributan. Ini seringan bulu. 126 00:11:15,425 --> 00:11:17,969 Berikutnya, senapan submesin kami. 127 00:11:18,052 --> 00:11:19,137 Ada APC. 128 00:11:19,721 --> 00:11:23,224 Larasnya 11cm, gagang yang bisa digunakan sepenuhnya 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,685 dan sempurna untuk penyamaran, entah di bawah mantel panjang 130 00:11:25,768 --> 00:11:28,229 atau mungkin untuk istri sebagai gaun santai. 131 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Ini dikenal sebagai semprotan dan doa. 132 00:11:30,690 --> 00:11:32,483 Benar. Tingkat siklusnya 133 00:11:32,567 --> 00:11:33,776 sekitar seribu peluru per menit. 134 00:11:33,860 --> 00:11:35,403 Jadi, pegang yang erat. 135 00:11:41,117 --> 00:11:42,118 Sepuluh buah. 136 00:11:42,202 --> 00:11:46,039 Sudah kuduga kau akan bilang begitu. 137 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 Tapi sebelum kau membuat keputusan 138 00:11:47,582 --> 00:11:50,084 izinkan aku memperkenalkan favorit pribadiku. 139 00:11:50,168 --> 00:11:53,046 Ini untuk yang ingin mengintimidasi dengan gaya. 140 00:11:53,129 --> 00:11:54,297 Baiklah, ini 141 00:11:55,423 --> 00:11:56,716 AR 15. 142 00:11:58,843 --> 00:12:02,472 Aku tahu banyak orang Amerika punya perasaan kuat tentang senjata. 143 00:12:04,182 --> 00:12:05,808 Tapi jika ini bisa menghibur 144 00:12:05,892 --> 00:12:10,146 mayoritas senjata yang kujual menuju Meksiko. 145 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Senang berbisnis denganmu. 146 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 Setidaknya Alamo menghargaiku. 147 00:12:16,486 --> 00:12:17,904 Itu dia. 148 00:12:17,987 --> 00:12:19,781 Pegawai terbaikku bulan ini. 149 00:12:19,864 --> 00:12:22,242 Kau bilang aku akan dapat komisi tiga persen. 150 00:12:23,534 --> 00:12:25,328 Aku suka itu. 151 00:12:25,411 --> 00:12:27,622 Itu baru ambisi. Teruskan, Anak Muda. 152 00:12:27,705 --> 00:12:31,167 Hei, aku berusaha naik dan menjadi sah. 153 00:12:37,715 --> 00:12:39,801 - Sah? - Ya. 154 00:12:41,511 --> 00:12:45,682 Jadi, menurutmu yang kau lakukan ini tidak sah? 155 00:12:47,267 --> 00:12:48,309 Maksudku, apa kau... 156 00:12:48,393 --> 00:12:50,353 Menurutmu yang kita lakukan ini sah? 157 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 Sah itu kata yang lucu. 158 00:12:52,397 --> 00:12:53,648 Apa artinya? 159 00:12:54,274 --> 00:12:57,735 Kurasa itu artinya legal, bukan? 160 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Kau tahu sejarah? 161 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 Tidak juga. 162 00:13:07,537 --> 00:13:10,290 Misalnya, lotre. Orang-orang dahulu mengelolanya 163 00:13:10,373 --> 00:13:13,001 di kelab seperti ini sampai pemerintah datang 164 00:13:13,084 --> 00:13:14,669 dan menutupnya, mengatakan itu ilegal 165 00:13:14,752 --> 00:13:16,296 dan menjebloskan orang-orang ke penjara. 166 00:13:16,379 --> 00:13:17,547 Tapi apa itu membuat lotre menghilang? 167 00:13:18,965 --> 00:13:20,466 - Apa itu hilang? - Tidak. 168 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Itu hanya membuatnya lebih besar. 169 00:13:22,093 --> 00:13:23,928 Mengambil alih untuk diri mereka sendiri. 170 00:13:24,595 --> 00:13:27,807 Kita tak bisa menginjakkan kaki di pom bensin atau toko kelontong 171 00:13:27,890 --> 00:13:31,352 - tanpa melihat lotre. - Lotre. Ya. 172 00:13:31,436 --> 00:13:33,646 Ada banyak sekali lotre, bukan? 173 00:13:33,730 --> 00:13:35,315 Apa artinya itu bagimu? 174 00:13:36,816 --> 00:13:38,318 Aku tidak tahu. 175 00:13:38,401 --> 00:13:42,363 Yang dahulu ilegal, kini sah. 176 00:13:42,989 --> 00:13:44,407 - Itu yang ingin kukatakan. - Ya. 177 00:13:44,490 --> 00:13:45,575 Pertanyaannya 178 00:13:46,534 --> 00:13:48,411 ke mana perginya semua uang itu? 179 00:13:49,162 --> 00:13:51,748 Mereka bilang untuk mendanai sistem pendidikan. 180 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 - Itu yang mereka katakan? - Ya. 181 00:13:56,210 --> 00:13:58,838 Tapi anak-anak makin bodoh. 182 00:13:59,714 --> 00:14:00,923 Ada yang tidak beres. 183 00:14:01,758 --> 00:14:03,217 - Aku tahu, itu benar. - Kau tahu? 184 00:14:04,469 --> 00:14:06,721 Kau punya masalah moral dengan perbuatanmu? 185 00:14:07,680 --> 00:14:09,766 Apa? Aku baik-baik saja. 186 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 Sungguh. 187 00:14:12,352 --> 00:14:13,353 - Kau yakin? - Ya. 188 00:14:13,436 --> 00:14:15,480 Biar kuberi tahu sesuatu, Anak Muda. 189 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Kemarilah. 190 00:14:23,488 --> 00:14:26,032 Satu-satunya yang penting adalah kekuasaan. 191 00:14:28,451 --> 00:14:29,827 Bagaimana kau mendapatkan kekuasaan? 192 00:14:32,872 --> 00:14:36,292 - Uang? - Benar. Apa yang kau lakukan? 193 00:14:37,794 --> 00:14:39,337 Menghasilkan uang. 194 00:14:39,420 --> 00:14:43,216 Benar. Jadi, apa yang kau keluhkan 195 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Nona Sah? 196 00:15:13,830 --> 00:15:15,081 Sial! 197 00:15:17,500 --> 00:15:20,628 Wanita itu melewati batas. 198 00:15:20,711 --> 00:15:22,463 Para gadis trauma. 199 00:15:22,547 --> 00:15:25,675 Secara teknis, mereka membalas babi itu. Kita yang memulainya. 200 00:15:25,758 --> 00:15:27,260 Dia yang memulainya. 201 00:15:27,343 --> 00:15:28,845 Kau sadar siapa yang tak menari malam ini? 202 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Tish. 203 00:15:30,012 --> 00:15:31,472 Karena Laurie membunuhnya. 204 00:15:31,556 --> 00:15:33,808 Benar juga. Itu babi yang cantik. 205 00:15:33,891 --> 00:15:36,394 Apa yang paling dicintai jalang itu di dunia ini? 206 00:15:36,477 --> 00:15:37,687 Dia punya La-Z-Boy. 207 00:15:37,770 --> 00:15:41,023 Siapa pun bisa mendapatkan La-Z-Boy. Aku bicara soal melukai hatinya. 208 00:15:41,107 --> 00:15:45,069 Aku kawan kecil yang sempurna. Lihat ini. 209 00:15:46,028 --> 00:15:50,158 Hari yang indah. Menyenangkan sekali di sini. 210 00:15:50,241 --> 00:15:52,326 Lihat semua ini. 211 00:15:52,410 --> 00:15:55,204 Kau kawan kecilku yang sempurna. 212 00:15:55,288 --> 00:15:56,956 Paladin. 213 00:15:57,039 --> 00:15:59,417 - Paladin? - Burung beonya. 214 00:15:59,500 --> 00:16:00,835 Dia punya burung beo bernama Paladin? 215 00:16:00,918 --> 00:16:02,545 Ya, dia sangat menyayangi beo itu. 216 00:16:05,840 --> 00:16:08,551 Mungkin ini waktunya kita mengunjungi Paladin. 217 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Siapa yang mengundangku ke pernikahan? 218 00:16:14,599 --> 00:16:17,351 Sementara itu, aku punya rencana dengan Jules. 219 00:16:18,436 --> 00:16:19,437 Aku. 220 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Kurasa mereka tak mau aku di sana. 221 00:16:24,901 --> 00:16:26,319 Aku ingin kau di sana. 222 00:16:28,321 --> 00:16:31,157 Bukan kau yang akan menikah, tapi mereka. 223 00:16:31,741 --> 00:16:33,326 Ya, tapi mereka mengizinkanku membawa pendamping. 224 00:16:33,409 --> 00:16:35,703 Jadi, artinya mereka memercayaiku untuk membawa siapa pun yang kumau. 225 00:16:38,206 --> 00:16:41,751 Aku belum bertemu Nate atau Cassie sejak mereka lulus. 226 00:16:41,834 --> 00:16:44,545 Kau tak pergi untuk mereka, kau pergi untukku. 227 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Entahlah. 228 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 Aku om senangmu sekarang. 229 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Berpakaianlah yang seksi. 230 00:17:11,571 --> 00:17:13,449 Maddy tak tahu apa yang lebih dia inginkan. 231 00:17:15,742 --> 00:17:18,788 Untuk menghalangi Nate dan Cassie, atau menghasilkan sedikit uang. 232 00:17:24,167 --> 00:17:25,294 Bung. 233 00:17:26,212 --> 00:17:27,213 Bung! 234 00:17:27,296 --> 00:17:28,548 Ya, tunggu. 235 00:17:29,215 --> 00:17:30,258 Ada apa? 236 00:17:31,801 --> 00:17:33,010 Ada yang salah. 237 00:17:33,094 --> 00:17:34,595 Dia bahkan tidak pulang semalam. 238 00:17:34,679 --> 00:17:35,888 Tunggu, dia ke mana? 239 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 Itu yang ingin kuketahui. 240 00:17:37,473 --> 00:17:39,350 - Dia mungkin gugup. - Tentang apa? 241 00:17:39,433 --> 00:17:40,434 Dia bisa bercinta dengan apa pun. 242 00:17:40,518 --> 00:17:42,019 Jangan injak gaunnya. 243 00:17:42,103 --> 00:17:44,689 Fred mengalami diare sepanjang pekan menjelang pernikahan kami. 244 00:17:44,772 --> 00:17:47,191 Baik, diare itu buruk, cobalah bercerai. 245 00:17:47,275 --> 00:17:48,568 Astaga, Ibu. 246 00:17:57,368 --> 00:17:59,787 Aku tak percaya dia berani menunjukkan wajahnya. 247 00:18:00,371 --> 00:18:02,707 Aku melihat lebih dari sekadar wajahnya. 248 00:18:02,790 --> 00:18:03,958 Hentikan. 249 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 Aku tidak menduga akan bertemu denganmu di sini. 250 00:18:31,444 --> 00:18:33,321 Aku tak menduga akan berada di sini. 251 00:18:33,404 --> 00:18:34,655 Dia pendampingku. 252 00:18:39,577 --> 00:18:40,578 Siapa itu? 253 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 Kurasa dia teman lama Nate. 254 00:18:45,958 --> 00:18:47,293 Aku tak ingat dia. 255 00:19:05,478 --> 00:19:08,356 Dia gadis yang baik. Dia lebih baik dari kebanyakan orang. 256 00:20:02,868 --> 00:20:06,622 Aku ingat menunggu untuk berjalan menuju altar menuju ayahmu 257 00:20:06,706 --> 00:20:08,124 seperti hari ini. 258 00:20:09,875 --> 00:20:14,755 Dipenuhi harapan dan aspirasi. 259 00:20:14,839 --> 00:20:19,844 Semua orang yang tersenyum, mereka sangat gembira. 260 00:20:19,927 --> 00:20:21,679 Silakan berdiri untuk mempelai wanita. 261 00:20:24,557 --> 00:20:25,850 Di sanalah aku 262 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 tak pernah menyadari 263 00:20:28,769 --> 00:20:31,731 itu momen bahagia terakhirku dengan ayahmu. 264 00:20:33,816 --> 00:20:34,900 Astaga. 265 00:20:37,027 --> 00:20:39,280 Saat itu aku tampak sangat cantik. 266 00:20:40,990 --> 00:20:43,951 Sebelum aku mulai terlihat seperti penyihir yang anoreksia. 267 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 Grup musik memainkan lagu bahagia. 268 00:20:53,419 --> 00:20:58,883 Siapa sangka kami bertengkar hebat? 269 00:20:59,717 --> 00:21:03,012 Menghilang berhari-hari. 270 00:21:03,804 --> 00:21:06,307 Saat aku berjalan menuju altar 271 00:21:07,099 --> 00:21:09,059 seperti yang kita lakukan sekarang 272 00:21:09,143 --> 00:21:12,271 tak pernah terpikir olehku 273 00:21:13,773 --> 00:21:15,941 kebrutalan pria yang tak pernah kutahu sebelumnya. 274 00:21:16,025 --> 00:21:20,404 Bagaimana aku bisa begitu naif, salah menilai? 275 00:21:20,488 --> 00:21:24,366 Itu bukan kesalahan yang bisa kau perbaiki. 276 00:21:41,967 --> 00:21:44,345 Kau segalanya bagiku. 277 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Kau mahakaryaku. 278 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 Temui mereka. 279 00:22:01,111 --> 00:22:04,698 Apa kau, Cassie, menerima pria ini, Nate, sebagai suamimu yang sah 280 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 selama kalian berdua hidup? 281 00:22:07,243 --> 00:22:08,452 Ya. 282 00:22:09,036 --> 00:22:11,580 Apa kau, Nate, menerima wanita ini, Cassie 283 00:22:11,664 --> 00:22:15,334 sebagai istrimu yang sah selama kalian berdua hidup? 284 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Ya. 285 00:22:17,586 --> 00:22:22,424 Nate, Cassie, kunyatakan kalian sebagai suami dan istri. 286 00:22:22,508 --> 00:22:24,301 Nate, kau boleh mencium pengantin wanita. 287 00:23:18,397 --> 00:23:20,774 Ya. Pukul berapa? 288 00:23:22,526 --> 00:23:23,694 Baiklah. 289 00:23:23,777 --> 00:23:26,530 Baiklah. Aku tidak sabar melihatnya. 290 00:23:26,614 --> 00:23:30,200 Gadis itu menjejalkan banyak narkoba ke bokongnya. 291 00:23:30,284 --> 00:23:32,161 Ya, lalu kau menghirup narkobanya. 292 00:23:32,703 --> 00:23:34,204 Dia bukan tipe yang suka menjalin hubungan. 293 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 Kau hanya marah karena aku mendekatinya lebih dahulu. 294 00:23:39,543 --> 00:23:40,794 Astaga. 295 00:23:42,171 --> 00:23:44,757 Dia mengacaukan semua sel otakmu? 296 00:23:44,840 --> 00:23:46,091 Tidak. 297 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 Aku baru saja bertelepon dengan Alamo. 298 00:23:48,719 --> 00:23:50,638 Apa dia menghargai kita mengembalikan babinya? 299 00:23:50,721 --> 00:23:53,057 Tampaknya, dia mengirim Rue untuk mengambil barang. 300 00:23:53,766 --> 00:23:55,434 Menurutmu itu tidak aneh? 301 00:23:55,517 --> 00:23:56,727 Dia mengelola bordil 302 00:23:56,810 --> 00:23:58,938 jadi, harus membuat para gadisnya tetap teler. 303 00:24:01,273 --> 00:24:03,859 Mungkin kita sebaiknya menculiknya. 304 00:24:04,985 --> 00:24:06,695 Itu bukan ide buruk. 305 00:24:06,779 --> 00:24:07,863 Kenapa bukan? 306 00:24:09,239 --> 00:24:10,950 Kenapa bukan? 307 00:24:11,033 --> 00:24:12,534 - Apa-apaan ini? - Itu akan menyenangkan. 308 00:24:12,618 --> 00:24:14,370 Aku merindukannya. 309 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Aku tidak percaya mereka benar-benar menikah. 310 00:24:17,831 --> 00:24:20,709 Kukira itu akan menyedihkan, tapi aku agak terharu. 311 00:24:20,793 --> 00:24:22,419 Mereka tampak seperti saling mencintai. 312 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 Aku suka gaunnya. 313 00:24:25,297 --> 00:24:27,257 - Hei. - Kau harus pergi ke rumah Laurie. 314 00:24:27,341 --> 00:24:29,259 Aku sedang di pernikahan. 315 00:24:29,343 --> 00:24:31,303 Aku bukan meminta. 316 00:24:31,387 --> 00:24:34,139 Baiklah. Ya, aku ke sana. 317 00:24:35,933 --> 00:24:37,810 Hei, Jules. Jangan membenciku. 318 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 - Apa? - Aku harus pergi. 319 00:24:39,228 --> 00:24:40,229 - Urusan pekerjaan. - Apa? 320 00:24:40,312 --> 00:24:41,480 - Ya, tak apa-apa. Aku akan kembali. - Rue. 321 00:24:41,563 --> 00:24:42,731 - Aku tahu, tak apa-apa. - Tidak! Ke mana? 322 00:24:44,149 --> 00:24:45,985 Jangan khawatir. Kau bisa menjadi pendampingku. 323 00:24:53,617 --> 00:24:54,910 Baiklah, kalian siap? 324 00:24:55,953 --> 00:24:57,830 - Sial. - Keluarkan. 325 00:25:01,166 --> 00:25:02,793 Ada yang aneh. 326 00:25:04,169 --> 00:25:07,089 Aku tak percaya itu bisnis seperti biasa. 327 00:25:07,923 --> 00:25:10,300 Tapi aku tidak bisa menolak. 328 00:25:10,926 --> 00:25:12,803 Kau tampak cantik. 329 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Aku terlihat gemuk. Ini memalukan. 330 00:25:15,431 --> 00:25:17,182 Kau akan makin kurus saat esnya meleleh. 331 00:25:17,266 --> 00:25:18,851 Tapi aku tidak mau payudaraku meleleh terlalu cepat. 332 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 Ini, Kawan-Kawan. 333 00:25:20,269 --> 00:25:22,354 Aku ingin memberi selamat pada mereka. 334 00:25:22,438 --> 00:25:25,941 - Mungkin tunggu beberapa pekan. - Aku tidak mau bersikap kasar. 335 00:25:26,025 --> 00:25:27,067 Itu tidak kasar. 336 00:25:27,860 --> 00:25:29,319 Haruskah kita pergi? 337 00:25:29,403 --> 00:25:30,696 Aku? Tidak. 338 00:25:30,779 --> 00:25:32,990 - Ayolah. Kenapa tidak? - Tidak. 339 00:25:33,073 --> 00:25:37,244 Aku merasa dicintai oleh skotch-ku. 340 00:25:37,327 --> 00:25:39,371 Baiklah. 341 00:25:39,455 --> 00:25:40,998 - Lihat itu. - Baiklah. 342 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 Hei, Pelayan! Ronde ketiga. 343 00:25:43,167 --> 00:25:44,710 Apa itu BB? 344 00:25:45,335 --> 00:25:46,879 Dia hamil? 345 00:25:46,962 --> 00:25:49,965 Mau bertaruh berapa bahwa dia tak tahu siapa ayah bayinya? 346 00:25:50,049 --> 00:25:51,133 Hai! 347 00:25:51,216 --> 00:25:54,553 - Hai! - Aku sangat merindukanmu. Apa kabar? 348 00:25:55,637 --> 00:25:57,139 Kau ganti nomor? 349 00:26:00,225 --> 00:26:02,436 Aku Cal Jacobs. 350 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 Sebagian besar dari kalian mengenalku. 351 00:26:05,189 --> 00:26:07,357 Beberapa mungkin pernah mendengar tentangku. 352 00:26:08,734 --> 00:26:10,194 Itu masa lalu. 353 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Baiklah. 354 00:26:13,280 --> 00:26:14,281 Bersiaplah mengambil mikrofon. 355 00:26:14,364 --> 00:26:17,409 Malam ini, aku ayah mempelai pria yang bangga. 356 00:26:17,493 --> 00:26:22,915 Nate, kita sudah melalui banyak hal. 357 00:26:24,166 --> 00:26:25,334 Sungguh. 358 00:26:26,752 --> 00:26:28,962 Tapi aku selalu memercayaimu. 359 00:26:29,046 --> 00:26:30,464 Kau pemenang. 360 00:26:32,299 --> 00:26:33,884 Lihat istrimu. 361 00:26:36,970 --> 00:26:40,432 Siapa di sini yang bisa bilang pernikahannya lebih baik darinya? 362 00:26:40,516 --> 00:26:43,310 Benar sekali! 363 00:26:43,393 --> 00:26:46,563 Baiklah. Aku akan terus minum. 364 00:26:46,647 --> 00:26:49,775 Teruslah minum. Nate, aku menyayangimu. 365 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 Pesan dua. 366 00:27:06,333 --> 00:27:08,377 - Aku pesan soda tequila. - Baik. 367 00:27:14,883 --> 00:27:16,468 Ingat aku? 368 00:27:16,552 --> 00:27:18,637 Bagaimana aku bisa lupa? 369 00:27:18,720 --> 00:27:23,559 Tidak setiap hari kau meniduri salah satu teman sekelas SMA putramu. 370 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 Serta merekamnya. 371 00:27:26,478 --> 00:27:27,729 Ya. 372 00:27:27,813 --> 00:27:31,275 Ya, aku sangat menyesal tentang bagian itu. 373 00:27:31,358 --> 00:27:32,526 Benarkah? 374 00:27:32,609 --> 00:27:35,529 Rekamannya bukan untuk dibagikan. 375 00:27:35,612 --> 00:27:38,240 Aku hanya ingin merancap. 376 00:27:38,323 --> 00:27:40,033 Menghidupkan kembali pengalamannya. 377 00:27:40,117 --> 00:27:41,618 Saat mendengar kau ditangkap 378 00:27:41,702 --> 00:27:44,163 aku terus mengira polisi akan meneleponku. 379 00:27:44,246 --> 00:27:46,874 Ya, ada video yang membuatku tertangkap. 380 00:27:46,957 --> 00:27:49,251 Meniduri pria yang dua setengah bulan lagi 381 00:27:49,334 --> 00:27:51,253 akan berusia 18 tahun. 382 00:27:51,336 --> 00:27:54,006 Berbohong soal usianya, sama sepertimu. 383 00:27:54,089 --> 00:27:57,551 Tapi entah kenapa, videomu tak pernah sampai ke polisi. 384 00:28:01,930 --> 00:28:04,141 Pasti ada yang menjagaku. 385 00:28:06,602 --> 00:28:07,853 Aku tak bisa mengatakan hal yang sama. 386 00:28:07,936 --> 00:28:09,688 Aku membuat kesepakatan. 387 00:28:09,771 --> 00:28:12,774 Lalu berakhir di daftar penjahat seksual. 388 00:28:12,858 --> 00:28:15,861 Jadi, kau salah satu titik merah itu? 389 00:28:15,944 --> 00:28:18,405 Huruf merah modern. 390 00:28:18,488 --> 00:28:20,616 Aku bahkan tak bisa melewati sekolah. 391 00:28:20,699 --> 00:28:23,952 Sulit mencari apartemen saat kau ada dalam daftar itu. 392 00:28:24,036 --> 00:28:26,288 Aku terkejut kau masih bicara dengan Nate. 393 00:28:26,371 --> 00:28:29,041 Itu lebih mudah daripada sendirian dan marah. 394 00:28:38,884 --> 00:28:41,637 Kau akan menerima telepon berbayar dari tahanan 395 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 di Lembaga Pemasyarakatan California. 396 00:28:43,889 --> 00:28:45,933 Tekan satu untuk menerima biayanya. 397 00:28:48,060 --> 00:28:49,144 Fez? 398 00:28:49,978 --> 00:28:53,774 Kawan! Aku sangat merindukanmu. 399 00:29:00,614 --> 00:29:03,742 Kuharap semua orang tak berpikir aku pertanda buruk. 400 00:29:04,618 --> 00:29:05,869 Kau memang suka yang muda. 401 00:29:06,912 --> 00:29:08,497 Tapi legal. 402 00:29:08,580 --> 00:29:10,123 Tapi agak mepet. 403 00:29:11,208 --> 00:29:13,168 Masa muda itu indah. 404 00:29:13,252 --> 00:29:15,212 Siapa yang mau bercinta dengan orang tua? 405 00:29:15,295 --> 00:29:17,839 Kurasa terkadang aku mau. 406 00:29:17,923 --> 00:29:21,051 Kau tak keberatan dengan selulit atau geleber kulit? 407 00:29:21,134 --> 00:29:23,720 Kurasa aku suka perspektifnya. 408 00:29:23,804 --> 00:29:27,391 Perspektif? Aku menyebutnya idealisme masa muda. 409 00:29:27,474 --> 00:29:29,059 Kau tahu, SMA? 410 00:29:29,142 --> 00:29:31,937 Tahun-tahun terbaik dalam hidup kita. 411 00:29:32,020 --> 00:29:34,106 Aku sangat tak setuju. 412 00:29:34,189 --> 00:29:39,236 Apa pun itu, kau masih terlihat fantastis. 413 00:29:39,319 --> 00:29:41,363 Terima kasih. 414 00:29:43,407 --> 00:29:44,533 Bersenang-senanglah. 415 00:29:48,370 --> 00:29:49,454 Hai. 416 00:29:50,539 --> 00:29:53,542 Aku Marsha. Ibu pengantin pria. 417 00:29:55,043 --> 00:29:58,171 Sebagai ibu dari seorang putra 418 00:29:58,255 --> 00:30:00,799 terkadang kita harus diam. 419 00:30:00,882 --> 00:30:05,595 Seperti saat dia membawa pulang gadis yang kita tahu tidak benar. 420 00:30:06,805 --> 00:30:08,682 Itu pernah terjadi. 421 00:30:09,725 --> 00:30:11,810 Tapi kemudian, dia menemukan Cassie. 422 00:30:12,477 --> 00:30:16,106 Kami sangat menyayanginya. 423 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 Aku hanya ingin berterima kasih, Semuanya 424 00:30:21,611 --> 00:30:26,533 karena sudah datang untuk merayakan Bapak dan Ibu Jacobs yang baru. 425 00:30:26,616 --> 00:30:31,079 Karena kami sudah bercerai. Syukurlah kami sudah bercerai. 426 00:30:31,163 --> 00:30:34,875 Jadi, ini bukan tentang kami. Ini tentang mereka. 427 00:30:34,958 --> 00:30:38,879 Jadi, aku hanya ingin bilang, aku sayang kalian. 428 00:30:38,962 --> 00:30:42,341 Selamat datang di keluarga ini. Tolong angkat gelas kalian. 429 00:30:42,424 --> 00:30:44,009 Aku sayang kalian. Terima kasih. 430 00:30:50,515 --> 00:30:54,019 Saat kau berjalan menuju altar, aku menangis. 431 00:30:54,102 --> 00:30:56,229 - Terima kasih. - Manis sekali. 432 00:30:57,022 --> 00:30:58,440 Hei. 433 00:30:58,523 --> 00:31:00,776 Aku belum pernah melihat bunga sebanyak ini dalam hidupku. 434 00:31:00,859 --> 00:31:03,445 Aku berniat meneleponmu kembali 435 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 tapi persiapan pernikahan sangat menyita waktu. 436 00:31:05,781 --> 00:31:07,657 Aku berusaha keras untuk tidak tersinggung. 437 00:31:08,700 --> 00:31:11,203 Undanganku pasti tersesat di pos. 438 00:31:11,286 --> 00:31:13,163 Itu mungkin salahku. 439 00:31:13,246 --> 00:31:16,166 Aku yang mengurus semua undangan. Siapa namamu? 440 00:31:16,249 --> 00:31:18,001 Nassim. 441 00:31:18,085 --> 00:31:19,169 Singkatnya Naz. 442 00:31:19,252 --> 00:31:21,797 - Aku Cassie. - Senang bertemu denganmu. 443 00:31:21,880 --> 00:31:23,131 Tapi jika kau tak tahu siapa aku 444 00:31:23,215 --> 00:31:25,967 kenapa kau menyesal karena tak mengundangku? 445 00:31:28,095 --> 00:31:29,763 Hei, bagaimana jika kita bicara di tempat sepi... 446 00:31:29,846 --> 00:31:31,515 Katakan kepadaku. 447 00:31:31,598 --> 00:31:35,394 Bukankah agak bodoh mengadakan pesta semewah ini 448 00:31:35,477 --> 00:31:37,145 saat kau berutang uang pada banyak orang? 449 00:31:49,324 --> 00:31:51,535 Bangun, sekarang. 450 00:31:51,618 --> 00:31:53,453 Baiklah. Ada apa? 451 00:31:53,537 --> 00:31:57,207 Aku baru saja dengar. Nate berutang banyak pada seseorang. 452 00:31:57,290 --> 00:31:59,626 - Berutang? - Tak apa-apa. Aku punya uangnya. 453 00:32:00,335 --> 00:32:02,379 Kau mungkin punya uangnya. Tapi aku tidak. 454 00:32:02,462 --> 00:32:03,547 Uang apa? 455 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Apa yang kau pikirkan? 456 00:32:05,340 --> 00:32:07,134 Aku hanya berandal yang bisa kau bohongi? 457 00:32:07,217 --> 00:32:10,303 - Tidak. Sama sekali tidak, Naz. - Sungguh? 458 00:32:10,387 --> 00:32:12,097 Maksudku, aku melihat sampanye 459 00:32:12,180 --> 00:32:14,141 aku melihat lobster, aku melihat kaviar hitam. 460 00:32:14,224 --> 00:32:16,226 Kami memilih menu enam bulan lalu... 461 00:32:16,309 --> 00:32:18,937 Kau membayar ini enam bulan lalu? 462 00:32:19,020 --> 00:32:21,648 - Apa maksudmu? - Seorang pria mengancamnya. 463 00:32:21,731 --> 00:32:24,443 Dia punya aksen. Aksen Rusia? Entahlah. 464 00:32:24,526 --> 00:32:27,237 Aku berjanji akan memberimu setiap dolar terakhir. 465 00:32:27,320 --> 00:32:30,740 Kau selalu berjanji. Tapi kau tak pernah bilang kapan. 466 00:32:30,824 --> 00:32:32,701 Kapan kau berjanji? 467 00:32:32,784 --> 00:32:34,870 Karena janji tanpa "kapan" 468 00:32:34,953 --> 00:32:36,705 hanyalah obrolan yang tidak berguna. 469 00:32:36,788 --> 00:32:38,832 Apa yang terjadi? 470 00:32:38,915 --> 00:32:41,501 Aku di tengah pernikahanku. 471 00:32:41,585 --> 00:32:43,920 - Nate, siapa pria ini? - Tidak apa-apa. 472 00:32:44,004 --> 00:32:46,506 Dahulu aku teman suamimu. 473 00:32:47,716 --> 00:32:49,384 Sekarang 474 00:32:49,468 --> 00:32:52,012 aku akan menjadi mimpi terburuknya. 475 00:32:55,640 --> 00:32:58,143 Aku yakin ini kesalahpahaman, Sayang. 476 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Kita memberinya uang. Uang yang banyak sekali. 477 00:33:00,604 --> 00:33:04,024 Aku tahu. Jangan terlalu gelisah, ya? 478 00:33:04,107 --> 00:33:05,108 Aku akan bicara dengannya. 479 00:33:05,192 --> 00:33:07,194 Nikmati momen ini. 480 00:33:15,035 --> 00:33:16,411 Tidak apa-apa. 481 00:33:18,997 --> 00:33:20,040 Semua baik-baik saja. 482 00:33:28,924 --> 00:33:30,800 Hei, semua baik-baik saja? 483 00:33:32,135 --> 00:33:34,638 Tentu saja. Ini hari pernikahanku. 484 00:33:37,724 --> 00:33:39,476 Baik, aku hanya bertanya. 485 00:33:39,559 --> 00:33:42,687 Sungguh pertanyaan yang aneh di hari terbaik dalam hidupku. 486 00:33:54,491 --> 00:33:55,909 Aku menyayangimu. 487 00:33:59,120 --> 00:34:02,123 - Tepuk tangan untuk Nate... - Senyum. 488 00:34:02,207 --> 00:34:07,420 ...dan istrinya yang cantik, seksi, dan menggoda 489 00:34:08,880 --> 00:34:11,007 Cassie Jacobs! 490 00:34:12,509 --> 00:34:15,303 Firasatku buruk soal ini. 491 00:34:15,387 --> 00:34:16,804 KELUAR 492 00:34:20,641 --> 00:34:22,268 Baiklah! 493 00:34:22,351 --> 00:34:24,145 Apa maksudnya, "mimpi buruk"? 494 00:34:24,228 --> 00:34:27,565 Sayang, bukan apa-apa. Ingat saja langkahmu. 495 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Senyum. 496 00:34:36,658 --> 00:34:38,326 - Berapa utangmu? - Kita akan baik-baik saja. 497 00:34:38,409 --> 00:34:40,120 Mungkin kita hanya perlu berhemat sedikit. 498 00:34:40,911 --> 00:34:42,163 Berhemat? 499 00:34:43,915 --> 00:34:45,208 Aku tak mau berhemat. 500 00:34:52,841 --> 00:34:54,842 Percayalah. Aku mencintaimu. 501 00:35:22,829 --> 00:35:23,913 Aku tak mau miskin. 502 00:35:23,997 --> 00:35:26,583 Jangan menangis. Tersenyumlah. 503 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 Kabur? Apa maksudmu, kabur? 504 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Bagaimana caranya? 505 00:36:30,647 --> 00:36:34,401 Parkour? Seperti orang-orang yang melompati barang-barang? 506 00:36:36,069 --> 00:36:37,946 Begitu caramu kabur? 507 00:36:38,029 --> 00:36:40,699 Apa-apaan, Bung? 508 00:36:40,782 --> 00:36:42,242 Kau serius? 509 00:36:43,785 --> 00:36:45,203 Ya, aku mengerti. 510 00:36:45,286 --> 00:36:47,997 Bagaimana kalau begini? Jika kau kabur menggunakan parkour 511 00:36:48,081 --> 00:36:49,958 atau apa pun itu, aku akan menjemputmu sendiri. 512 00:36:53,962 --> 00:36:57,674 Diberkati, satu cinta. Aku menyayangimu. Jaga dirimu, ya? 513 00:37:23,658 --> 00:37:26,202 Tadinya aku sedang melakukan pembangunan. 514 00:37:26,286 --> 00:37:27,662 Lalu mereka menemukan fritillary putih 515 00:37:27,746 --> 00:37:29,581 dan menutup seluruh pengembangan. 516 00:37:29,664 --> 00:37:32,125 - Apa? - Fritillary putih. 517 00:37:32,208 --> 00:37:33,251 Apa itu? Burung? 518 00:37:33,334 --> 00:37:34,836 Bukan, itu bunga. 519 00:37:34,919 --> 00:37:37,005 Bunga yang terancam punah. 520 00:37:37,088 --> 00:37:38,131 Tapi semuanya dihentikan 521 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 agar kota bisa mencari tahu cara memindahkan bunganya. 522 00:37:40,175 --> 00:37:42,594 - Satu bunga? - Tidak. Lebih dari satu bunga. 523 00:37:42,677 --> 00:37:44,763 Sekitar setengah lusin bunga. Tapi aku dalam masalah. 524 00:37:44,846 --> 00:37:46,431 Aku menghabiskan uang untuk itu. 525 00:37:47,432 --> 00:37:48,850 Biar kudengar kalian bilang... 526 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Apa? 527 00:37:55,064 --> 00:37:56,733 Semuanya masuk akal. 528 00:37:57,776 --> 00:38:00,403 - Apa? - Kau dan situs pornomu. 529 00:38:03,239 --> 00:38:06,409 - Aku menghapusnya. - Nate yang menyuruhmu? 530 00:38:06,493 --> 00:38:07,535 Apa? Tidak. 531 00:38:07,619 --> 00:38:10,663 Dia menjual istrinya untuk dekorasi pernikahan. 532 00:38:10,747 --> 00:38:13,708 Tidak, aku yang melakukannya. 533 00:38:13,792 --> 00:38:17,712 - Jadi, kau tahu dia bangkrut? - Dia bangkrut? 534 00:38:17,796 --> 00:38:19,088 Kau bisa mencarinya di Google. 535 00:38:19,172 --> 00:38:22,342 Ini sungguhan. Fritillary putih. 536 00:38:22,425 --> 00:38:24,469 Kau harus percaya. 537 00:38:24,552 --> 00:38:25,553 Bunga, Fred. 538 00:38:25,637 --> 00:38:27,138 Entah aku harus percaya apa lagi. 539 00:38:27,222 --> 00:38:28,473 Aku ada rapat dengan Perencanaan dan Penzonaan 540 00:38:28,556 --> 00:38:30,099 beberapa pekan lagi. 541 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 Kita akan memenangkan kasus ini, Freddy. 542 00:38:32,018 --> 00:38:33,186 Jangan berbohong kepadaku. 543 00:38:35,939 --> 00:38:37,899 Dia mungkin berutang kepada beberapa orang 544 00:38:37,982 --> 00:38:40,026 tapi dia jelas tak bangkrut. 545 00:38:40,109 --> 00:38:41,861 Dia sangat sukses. 546 00:38:41,945 --> 00:38:45,114 Dia tidak sukses. Dia sukses menipu orang. 547 00:38:45,198 --> 00:38:48,243 Katakan denganku. Persetan dengan bunganya. 548 00:38:51,079 --> 00:38:52,539 - Persetan dengan bunganya. - Benar. 549 00:38:52,622 --> 00:38:54,666 - Persetan dengan bunganya. - Persetan dengan bunganya. 550 00:38:54,749 --> 00:38:57,669 Kami menginvestasikan dana kuliah anak-anak kami. 551 00:38:59,128 --> 00:39:00,839 Apa hubungannya denganku? 552 00:39:00,922 --> 00:39:04,175 Sementara itu, beri tahu istrimu. Kumohon, suruh dia diam. 553 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 - Aku akan mengurus istriku. - Baiklah. 554 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 - Urus ini. - Aku berjanji. 555 00:39:09,430 --> 00:39:12,934 - Persetan dengan bunganya. - Persetan dengan bunganya. 556 00:39:13,017 --> 00:39:14,602 Selamat, Bung. 557 00:39:17,272 --> 00:39:18,273 Sial! 558 00:39:33,121 --> 00:39:34,497 Mobil yang bagus. 559 00:39:38,543 --> 00:39:41,588 - Aku akan mengikutimu. - Baiklah. 560 00:40:01,357 --> 00:40:04,402 Kau tak akan melakukan hal gila, kan? 561 00:40:04,485 --> 00:40:05,987 Definisikan gila. 562 00:40:19,459 --> 00:40:20,627 Pistol. 563 00:40:51,032 --> 00:40:52,241 Itu manis. 564 00:40:57,664 --> 00:40:59,123 Masuklah. 565 00:41:00,792 --> 00:41:02,168 Sial. 566 00:41:07,048 --> 00:41:09,425 Hai. Kau menghubungi kantor Maddy Perez. 567 00:41:09,509 --> 00:41:11,928 Silakan tinggalkan nama dan nomormu setelah nada berikut. 568 00:41:22,063 --> 00:41:25,441 Aku tak menduga kau akan datang. 569 00:41:27,694 --> 00:41:29,570 Aku datang bersama Rue dan Maddy. 570 00:41:38,913 --> 00:41:40,206 Apa yang terjadi pada mereka? 571 00:41:42,083 --> 00:41:45,336 Rue ada urusan pekerjaan. 572 00:41:45,420 --> 00:41:51,551 Lalu kurasa Maddy menjadi lebih emosional daripada dugaannya. 573 00:41:54,387 --> 00:41:55,805 Kau mencintai siapa yang kau cintai. 574 00:42:07,900 --> 00:42:09,318 Terima kasih sudah datang. 575 00:42:13,031 --> 00:42:14,365 Tentu. 576 00:42:14,449 --> 00:42:16,117 Ruby Bennett. 577 00:42:16,200 --> 00:42:18,870 Aku tak tahu kau akan membawa teman. 578 00:42:20,371 --> 00:42:21,748 Alamo ingin kau tahu 579 00:42:21,831 --> 00:42:23,833 dia bisa mulai membeli dari pesaingmu. 580 00:42:23,916 --> 00:42:26,544 Dia bahkan merasa mereka tak terlalu buruk. 581 00:42:26,627 --> 00:42:28,921 Baiklah, aku ingin Alamo tahu 582 00:42:29,005 --> 00:42:31,966 aku tak peduli jika dia membeli dari J. Edgar Hoover. 583 00:42:32,050 --> 00:42:33,676 Kami punya banyak pelanggan. 584 00:42:33,760 --> 00:42:35,428 Dia lebih suka hargamu. 585 00:42:35,511 --> 00:42:38,473 - Jadi, apa yang kita bicarakan? - Kontrol kualitas. 586 00:42:40,224 --> 00:42:44,145 - Alamo ingin kami menguji semuanya. - Kami tak keberatan. 587 00:42:44,228 --> 00:42:46,230 Faye. Ambil peralatannya. 588 00:42:48,983 --> 00:42:50,318 - Ayo, cepat. - Hei. 589 00:42:55,323 --> 00:42:59,077 - Faye boleh masuk ke basemen? - Ya, karena dia wanitaku. 590 00:42:59,160 --> 00:43:01,120 Dia jatuh cinta pada gadis jalang itu. 591 00:43:03,289 --> 00:43:05,416 Siapa nama burung cantik ini? 592 00:43:05,500 --> 00:43:06,834 Paladin. 593 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 Luar biasa. 594 00:43:10,379 --> 00:43:11,714 Kau suka hewan? 595 00:43:13,424 --> 00:43:14,550 Aku sangat menyukainya. 596 00:43:33,236 --> 00:43:34,779 Astaga. Aku suka sekali bibir itu. 597 00:43:37,782 --> 00:43:40,284 Kau pasti bisa mengisap bola golf melalui selang taman. 598 00:43:42,578 --> 00:43:43,955 Kau hanya iri. 599 00:43:44,956 --> 00:43:46,749 Pada apa? Terkena AIDS? 600 00:43:46,833 --> 00:43:48,709 Jika bicara lagi, akan kurontokkan gigimu. 601 00:43:48,793 --> 00:43:50,336 Baiklah. 602 00:43:50,419 --> 00:43:52,338 Kami sangat merindukanmu di sini. 603 00:43:53,840 --> 00:43:55,883 Apa yang dibutuhkan agar kau kembali? 604 00:43:57,802 --> 00:43:59,345 Entahlah. 605 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 Partisipasi keuntungan? 606 00:44:01,848 --> 00:44:04,517 Sejujurnya, aku sangat senang bekerja untuk Alamo. 607 00:44:06,602 --> 00:44:08,855 Itu tidak membuatku merasa senang. 608 00:44:09,814 --> 00:44:11,440 Kalau begitu, maafkan aku. 609 00:44:13,234 --> 00:44:18,573 Ingat, rumput tetangga selalu lebih hijau. 610 00:44:19,198 --> 00:44:20,825 Aku bahkan tak percaya pernikahan. 611 00:44:21,951 --> 00:44:24,370 Seratus tahun lalu, aku pasti dijual untuk tiga sapi sehat 612 00:44:24,453 --> 00:44:26,664 dan sebidang tanah. 613 00:44:26,747 --> 00:44:27,999 Kau perawan? 614 00:44:29,417 --> 00:44:32,253 - Itu lebih baik daripada herpes. - Hormat. 615 00:44:42,889 --> 00:44:44,640 Kau tak seperti yang kau katakan. 616 00:44:44,724 --> 00:44:46,267 Cass, ayolah. Kemarilah. 617 00:44:46,350 --> 00:44:48,394 Kau ingin aku menjadi ibu rumah tangga yang sempurna? 618 00:44:48,477 --> 00:44:52,732 Kau ingin aku memasak, bersih-bersih, dan memberimu seks oral? 619 00:44:52,815 --> 00:44:53,983 Cassie, orang-orang bisa mendengarmu. 620 00:44:54,066 --> 00:44:55,151 Kau bahkan tak punya uang untuk makanan. 621 00:44:56,235 --> 00:44:58,279 Kita punya uang untuk makanan. 622 00:44:58,362 --> 00:44:59,864 Kau bukan pria. 623 00:45:01,574 --> 00:45:03,201 Pria menafkahi. 624 00:45:03,284 --> 00:45:05,786 Cassie, selama ini aku menafkahimu, Sayang. 625 00:45:05,870 --> 00:45:07,747 - Ayo, duduklah. - Jadi, ini salahku? 626 00:45:07,830 --> 00:45:12,001 Aku alasanmu menipu semua tetanggamu? 627 00:45:12,084 --> 00:45:15,087 Itukah yang kau katakan kepada semua orang, Nate? 628 00:45:15,171 --> 00:45:16,464 Kau berbohong! 629 00:45:16,547 --> 00:45:19,300 Kau hanya bisa berbohong! Kau bohong! 630 00:45:19,383 --> 00:45:21,385 Kau berbohong! 631 00:45:22,178 --> 00:45:23,179 Sial! 632 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 Aku tahu kau marah 633 00:45:38,444 --> 00:45:40,947 tapi aku yakin itu hanya kecelakaan. 634 00:45:41,030 --> 00:45:44,242 Itu karena tekanan. Gabusnya meletus begitu saja. 635 00:46:05,888 --> 00:46:07,390 Kau lihat? 636 00:46:08,099 --> 00:46:10,226 Beberapa mimpi bisa terwujud. 637 00:46:28,202 --> 00:46:29,620 Aku tahu kau kesal. 638 00:46:37,503 --> 00:46:40,089 Aku hanya tak ingin memberitahumu sebelum pernikahan. 639 00:46:40,172 --> 00:46:43,259 Aku ingin ini menjadi hari terindah dalam hidupmu. 640 00:46:44,135 --> 00:46:45,469 Hari ini yang terburuk. 641 00:46:48,723 --> 00:46:51,350 Aku membawa kita ke dalam kekacauan ini. 642 00:46:53,102 --> 00:46:56,605 Aku berjanji akan mengeluarkan kita dari sana. 643 00:46:56,689 --> 00:47:00,985 Tak ada rintangan, Cassie Jacobs, yang tak bisa kulewati. 644 00:47:01,068 --> 00:47:03,362 Terutama denganmu di sisiku, Sayang. 645 00:47:03,446 --> 00:47:05,072 Aku... 646 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 Aku mencintaimu. 647 00:47:07,533 --> 00:47:10,161 Aku sangat bersyukur bisa memanggilmu istriku. 648 00:47:11,662 --> 00:47:14,415 Setiap hari kau membuatku ingin menjadi pria yang lebih baik. 649 00:47:14,498 --> 00:47:16,542 Kau membuatku ingin menjadi suami yang lebih baik. 650 00:47:16,625 --> 00:47:18,961 Lalu, semoga 651 00:47:21,130 --> 00:47:22,506 suatu hari nanti seorang ayah. 652 00:47:28,971 --> 00:47:30,890 Aku mencintaimu, Cassie Jacobs. 653 00:47:31,807 --> 00:47:35,102 Bahkan jika aku tak bisa melihat dengan mata ini sekarang. 654 00:47:35,978 --> 00:47:37,730 Kau pantas mendapatkannya. 655 00:47:40,900 --> 00:47:43,527 Mungkin. 656 00:47:48,908 --> 00:47:53,913 Saat kita pulang, aku akan menggendongmu. 657 00:47:55,206 --> 00:47:58,084 Aku akan menggendongmu melewati ambang pintu 658 00:47:58,167 --> 00:47:59,960 membawamu ke atas ke kamar tidur kita. 659 00:48:01,128 --> 00:48:03,214 Lalu aku akan bercinta denganmu. 660 00:48:04,590 --> 00:48:05,883 Jika boleh. 661 00:48:08,677 --> 00:48:10,137 Kurasa boleh. 662 00:48:12,098 --> 00:48:13,891 Saat kita bangun besok 663 00:48:15,893 --> 00:48:17,019 itu akan menjadi hari yang baru. 664 00:49:16,537 --> 00:49:18,289 Apa yang kau lakukan? 665 00:49:31,635 --> 00:49:33,012 Mengambil suvenir. 666 00:49:36,223 --> 00:49:38,058 Kau menamainya seperti Richard Boone? 667 00:49:39,435 --> 00:49:41,979 Aku tak tahu orang kulit hitam suka film koboi. 668 00:49:42,062 --> 00:49:46,233 - Bishop, semua baik-baik saja. - Bukan soal hitam dan putih. 669 00:49:46,317 --> 00:49:48,277 Ini koboi dan Indian. 670 00:49:48,819 --> 00:49:51,447 Orang beradab melawan orang liar. 671 00:49:52,656 --> 00:49:54,074 Kau yang mana? 672 00:49:55,075 --> 00:49:57,036 Aku koboi. 673 00:50:53,467 --> 00:50:54,635 Tolong pistolnya. 674 00:51:08,190 --> 00:51:09,567 Sampai jumpa. 675 00:51:11,068 --> 00:51:12,444 Senang bertemu kalian. 676 00:51:20,828 --> 00:51:23,205 - Menjauhlah dariku sekarang. - Tidak, Bu. 677 00:51:23,289 --> 00:51:24,623 Jahat sekali! 678 00:51:27,543 --> 00:51:28,711 Bohong! 679 00:51:32,089 --> 00:51:33,549 Romantis sekali. 680 00:51:35,259 --> 00:51:37,469 Tadi itu pernikahan yang indah. 681 00:51:39,096 --> 00:51:40,723 Aku tak mau membuat keributan. 682 00:51:43,100 --> 00:51:44,101 Naz. 683 00:51:47,855 --> 00:51:49,398 Bisa kita bicarakan ini? 684 00:51:53,485 --> 00:51:55,446 - Sial. Tidak! - Nate! 685 00:51:55,529 --> 00:51:56,655 Nate! 686 00:52:14,256 --> 00:52:15,924 Astaga! 687 00:52:21,388 --> 00:52:24,516 Aku berdarah. 688 00:52:31,357 --> 00:52:33,901 Ini malam pernikahanku. 689 00:52:37,196 --> 00:52:39,073 Dia tak mau mendengarkan alasan. 690 00:52:39,156 --> 00:52:40,908 Dia tak pernah mau mendengarkan. 691 00:52:44,703 --> 00:52:47,331 Tidak! 692 00:52:47,414 --> 00:52:49,875 Jangan menangis. Itu merusak riasanmu. 693 00:52:50,918 --> 00:52:53,087 Ini sudah berantakan. 694 00:52:55,547 --> 00:52:58,092 Ini sangat tidak adil! 695 00:52:59,968 --> 00:53:03,847 Tidak! 696 00:53:07,976 --> 00:53:11,438 Ini seharusnya hari terbaik dalam hidupku. 697 00:53:12,272 --> 00:53:13,941 Apa yang kau lakukan? 698 00:53:16,360 --> 00:53:18,112 - Kumohon. - Diam. 699 00:53:18,195 --> 00:53:21,198 Apa yang kau lakukan? Tidak. 700 00:53:21,281 --> 00:53:22,533 - Tidak! - Hentikan. 701 00:53:23,617 --> 00:53:25,744 Apa yang terjadi sekarang? 702 00:53:27,705 --> 00:53:28,789 Sial! 703 00:53:31,458 --> 00:53:33,752 Kumohon. 704 00:53:33,836 --> 00:53:35,254 Aku punya uangmu. 705 00:53:35,337 --> 00:53:38,799 Aku akan mendapatkan uangmu. 706 00:53:38,882 --> 00:53:40,884 Kumohon, hentikan. Hentikan. 707 00:53:46,473 --> 00:53:48,183 Kumohon. 708 00:53:48,267 --> 00:53:51,770 Aku hanya butuh beberapa hari. 709 00:53:51,854 --> 00:53:54,022 Maksudmu, seperti masa bulan madu, ya? 710 00:53:54,106 --> 00:53:55,691 Ya. 711 00:53:55,774 --> 00:53:58,444 Sayangnya, bulan madumu sudah berakhir. 712 00:54:07,745 --> 00:54:10,581 Cassie, beberapa wanita mewarisi kekayaan 713 00:54:10,664 --> 00:54:13,167 tapi yang lain mewarisi utang. 714 00:55:14,186 --> 00:55:18,106 Malaikat Tuhan muncul di hadapannya dalam api 715 00:55:18,190 --> 00:55:19,858 dari tengah semak-semak. 716 00:55:22,236 --> 00:55:27,282 Jadi, dia pun melihat semak-semak itu terbakar api 717 00:55:27,366 --> 00:55:29,785 tapi semaknya tidak habis. 718 00:55:29,868 --> 00:55:32,246 Lalu Musa berkata... 719 00:55:32,329 --> 00:55:33,413 Sial. 720 00:55:59,523 --> 00:56:00,983 Astaga. Sial. 721 00:56:19,585 --> 00:56:23,589 Kode Enam. 105 North Avenue 52. 722 00:56:30,762 --> 00:56:34,141 - Ruby Bennett? - Ya. 723 00:56:34,224 --> 00:56:36,018 DEA. 724 00:56:36,101 --> 00:56:38,312 Keluar dari mobil dengan tangan di atas kepala. 725 00:56:41,607 --> 00:56:43,692 Pelan-pelan. Baiklah.