1 00:00:23,607 --> 00:00:25,776 Tokom američke istorije 2 00:00:25,859 --> 00:00:29,321 bilo je trenutaka kad su svi mogli da se obogate. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,658 Uzmite za primer Zlatnu groznicu. 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,452 Prohibiciju. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 Kriptovalute. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 Bitan je tajming. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,260 A Džuls je našla svoju priliku. 8 00:00:52,052 --> 00:00:56,431 To je kao odlazak na sastanke, samo što te plaćaju. -Koliko? 9 00:00:56,515 --> 00:00:58,934 Zavisi od toga koliko su bogati. 10 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 Ali mogu da očekuju da ih pojebeš? 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,855 Da, ali ne više od bilo kog drugog tipa. 12 00:01:04,940 --> 00:01:08,110 Počelo je u umetničkoj školi sa cimerikom Vivijan. 13 00:01:08,193 --> 00:01:11,738 Odolevaj dokle treba dok lova ne postane dobra. 14 00:01:13,115 --> 00:01:15,117 Ne znam. Zvuči sumnjivo. 15 00:01:15,617 --> 00:01:20,497 Da. Kod bogatih ljudi je dobro da imaju šta da izgube. 16 00:01:21,373 --> 00:01:22,916 Novac. 17 00:01:23,208 --> 00:01:27,795 Uostalom, bolje nego rad u prodavnici. -Sve je bolje od prodavnice. 18 00:01:40,642 --> 00:01:44,688 Džulsin prvi sastanak bio je sa 48-godišnjim advokatom Rikom. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,076 Inače ne radim ovakvo nešto, znaš... 20 00:01:58,619 --> 00:02:00,203 Stvarno? -Stvarno. 21 00:02:00,370 --> 00:02:04,666 Ali psihijatar mi je rekao da imam teške probleme s intimnošću. 22 00:02:06,335 --> 00:02:10,505 Nije smešno. Nikad nisam imao devojku. -Nikad? 23 00:02:11,381 --> 00:02:15,302 Ne znam. Spavanje pored žene mi je... Klaustrofobično. 24 00:02:22,893 --> 00:02:24,811 Slušaj... 25 00:02:26,021 --> 00:02:28,023 Ovo je za večeru. 26 00:02:34,821 --> 00:02:39,534 Ali ako hoćeš posle do mene, biću mnogo velikodušniji. 27 00:02:39,618 --> 00:02:41,870 On je imao specifičan fetiš. 28 00:02:43,079 --> 00:02:44,456 Najlonke. 29 00:02:44,539 --> 00:02:47,501 Samo je hteo da joj liže najlonke i drka. 30 00:02:47,668 --> 00:02:50,504 Sviđa ti se to, znam. -Sviđa mi se. 31 00:02:52,255 --> 00:02:56,760 Moram da se vidim s njim samo dvaput mesečno i to mi plati stanarinu? 32 00:02:56,885 --> 00:02:59,596 Rekla sam ti! -Masno ću zaraditi! 33 00:03:01,473 --> 00:03:05,394 Bio je tu Rendi, holivudski producent vredan 50 miliona. 34 00:03:05,435 --> 00:03:09,064 Bliže 200 miliona, ali to ne mogu da objavim. 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,066 Ne želim da me sjebe poreska. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,235 Zatim Henri, klasični finansijer. 37 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Znam da je nestabilnost tržišta uplašila klijente. 38 00:03:16,697 --> 00:03:20,617 Ovime se bavimo veoma dugo i ovo nam nije prvi... Put. 39 00:03:26,790 --> 00:03:28,917 A zatim... Elis. 40 00:03:31,128 --> 00:03:33,422 Plastični hirurg. 41 00:03:34,381 --> 00:03:36,716 Ja radim ono što Bog nije uradio. 42 00:03:38,009 --> 00:03:41,513 Kao i ti. -Može se i tako reći. 43 00:03:41,596 --> 00:03:46,727 Kako još? Mi prkosimo prirodnom poretku stvari. Godinama, gravitaciji... 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Polu. -Tako je. 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,940 Nije zabavno biti bepomoćan. 46 00:03:52,190 --> 00:03:53,984 Ne evoluirati. 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,950 Kad si ti prošla tranziciju? -Sa 14 godina. 48 00:04:09,082 --> 00:04:13,754 Zato nemaš pora. Nisi prošla pubertet. Prelepo! 49 00:04:15,839 --> 00:04:19,634 Grudi su ti prirodne. -Za sad. 50 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Šta bi promenila kod njih? 51 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 Ne znam. Ti si stručnjak. 52 00:04:26,892 --> 00:04:29,352 Odavde izgledaju skoro savršeno. 53 00:04:29,811 --> 00:04:31,605 Skoro savršeno? 54 00:04:33,315 --> 00:04:35,609 Sve može da se poboljša. 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,906 Imaš li porodicu? 56 00:04:43,200 --> 00:04:44,909 Imam. 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,206 Izvini ako sam... 58 00:04:49,581 --> 00:04:52,834 Šta? -Ako ti je neprijatno. 59 00:04:52,959 --> 00:04:57,672 Ja zarađujem sečenjem žena. Teško da može da mi bude neprijatno. 60 00:04:59,674 --> 00:05:01,635 Zna li ti žena da radiš ovo? 61 00:05:03,053 --> 00:05:04,721 Da idem na sudare? 62 00:05:05,222 --> 00:05:07,265 Da jebeš trandže. 63 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 Desert. 64 00:05:10,227 --> 00:05:12,437 Hvala. -Hvala. -Prijatno. 65 00:05:16,233 --> 00:05:17,984 Posle tebe. 66 00:05:26,952 --> 00:05:28,787 Je li dobro? 67 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 Ukusno. 68 00:05:32,207 --> 00:05:35,585 Moja žena zna da imam određene sklonosti. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,755 Ponašanja. -Ponašanja? 70 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Slabosti. 71 00:05:42,342 --> 00:05:44,386 I ne smeta joj to? 72 00:05:45,554 --> 00:05:49,558 Venčaš se s najboljim delom osobe u nadi da ćeš podnositi najgori. 73 00:05:49,641 --> 00:05:51,935 To zvuči tužno. -Nije. 74 00:05:52,978 --> 00:05:55,522 Znaju li tvoji roditelji šta ti radiš? 75 00:05:55,772 --> 00:05:58,859 Da idem na sudare? -Da se prodaješ. 76 00:05:59,234 --> 00:06:01,361 Sigurno ne. 77 00:06:01,444 --> 00:06:06,199 Šta oni misle da radiš? -Da idem u umetničku školu, da slikam. 78 00:06:06,992 --> 00:06:09,953 Da živim od 750 dolara mesečno. 79 00:06:10,328 --> 00:06:12,706 To izgleda teško. -I jeste. 80 00:06:15,292 --> 00:06:18,336 Ide li ti dobro? -Šta? 81 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 Slikanje. 82 00:06:23,550 --> 00:06:26,011 Da, mislim da mi ide. 83 00:06:26,845 --> 00:06:29,139 Šta si mislila da sam pitao? 84 00:06:35,437 --> 00:06:38,398 Tata, ne. Dobro sam, sve je u redu. 85 00:06:38,648 --> 00:06:42,527 Ne moram u umetničku školu da bih bila umetnik. 86 00:06:42,777 --> 00:06:44,613 To je gubitak vremena. 87 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Zarađujem kao hostesa. 88 00:06:48,116 --> 00:06:52,412 Vivi i ja bukvalno po ceo dan... 89 00:06:52,746 --> 00:06:55,040 Ona pravi skulpture, a ja slikam. 90 00:06:55,165 --> 00:07:00,545 Čini mi se kao da više učim kad sam u svom prostoru i radim na tome 91 00:07:00,754 --> 00:07:04,174 nego od bilo čega što me uče u školi. 92 00:07:16,811 --> 00:07:20,523 Zarađivala je više para nego što je ikad zamišljala. 93 00:07:27,447 --> 00:07:31,076 S vremenom je on postao njen jedini klijent. 94 00:07:36,247 --> 00:07:41,294 Nestali su svi njeni strahovi o tome hoće li se ikad ostvariti kao umetnik. 95 00:08:31,469 --> 00:08:33,847 Možda te zadržim zauvek. 96 00:08:55,744 --> 00:09:00,749 EUFORIJA 97 00:10:51,609 --> 00:10:53,236 Hola! 98 00:10:54,904 --> 00:10:57,365 Moja malenkost je napredovala. 99 00:10:57,448 --> 00:11:01,452 Za početak, imamo "G-19". Pristupačan, pouzdan. 100 00:11:01,661 --> 00:11:06,124 S crnim premazom. To je oružje za svakodnevnog čoveka, bez pompe. 101 00:11:06,332 --> 00:11:08,001 Lagan kao perce. 102 00:11:15,425 --> 00:11:19,262 Zatim sledi kratki automat. Imamo "APC". 103 00:11:19,596 --> 00:11:22,974 Ima cev od 11 cm i teleskopski kundak. 104 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 Savršen je za sakrivanje, bilo ispod mantila 105 00:11:26,686 --> 00:11:28,438 ili ispod haljine za dame. 106 00:11:28,521 --> 00:11:30,773 Poznat je kao "pali i moli". 107 00:11:30,857 --> 00:11:35,111 Ispaljuje oko 1000 metaka u minutu. Moraš čvrsto da ga držiš. 108 00:11:41,242 --> 00:11:42,952 Deset takvih. 109 00:11:44,495 --> 00:11:47,290 Znala sam da ćeš to reći! Ipak, pre odluke, 110 00:11:47,373 --> 00:11:52,629 upoznaću te s meni omiljenim. Ovo je za one koji žele da zaplaše sa stilom. 111 00:11:53,004 --> 00:11:56,382 Ovo je AR-15. 112 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 Znam da mnogi Amerikanci imaju čvrste stavove o oružju. 113 00:12:03,973 --> 00:12:08,686 Ipak, ako vam je uteha, većina oružja koju sam ja prodavala 114 00:12:08,853 --> 00:12:10,188 išla je u Meksiko. 115 00:12:10,313 --> 00:12:12,732 Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s tobom. 116 00:12:14,525 --> 00:12:16,319 Bar me Alamo cenio. 117 00:12:16,402 --> 00:12:19,364 Evo je! Radnik meseca! 118 00:12:19,822 --> 00:12:22,951 Rekao si da dobijam proviziju od 3%, pa... 119 00:12:23,701 --> 00:12:27,497 To mi se sviđa. To je ambicija. Samo nastavi tako. 120 00:12:27,580 --> 00:12:31,209 Pokušavam da se uspnem, da poslujem legalno. 121 00:12:37,840 --> 00:12:39,968 Legalno? -Da! 122 00:12:41,427 --> 00:12:45,223 Ne misliš da je ovo što radiš legalno? 123 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 Mislite li vi da je ovo što mi radimo legalno? 124 00:12:50,353 --> 00:12:53,856 "Legalno" je zanimljiva reč. Šta uopšte znači? 125 00:12:54,440 --> 00:12:57,360 Ja mislim da znači "zakonito", zar ne? 126 00:13:01,823 --> 00:13:06,703 Znaš li istoriju? -Ne mnogo. 127 00:13:07,495 --> 00:13:10,206 Uzmi klađenje. To su vodili ljudi. 128 00:13:10,290 --> 00:13:14,502 Iz sličnih klubova. Dok nije došla vlast i zatvorila sve jer je ilegalno. 129 00:13:14,585 --> 00:13:18,423 Crnje su završile u zatvoru. Je li zato nestalo? 130 00:13:18,840 --> 00:13:21,926 Je li? -Nikako! Samo su ga povećali. 131 00:13:22,302 --> 00:13:27,557 Preuzeli su prodaju. Ne možeš da uđeš u benzinsku pumptu ili prodavnicu, 132 00:13:27,640 --> 00:13:31,019 a da ne vidiš loto, loto... -Loto! Da! 133 00:13:31,311 --> 00:13:33,271 Svuda je loto! 134 00:13:34,022 --> 00:13:36,357 Šta ti to kaže? 135 00:13:36,899 --> 00:13:40,528 Ne znam baš. -Ono što je bilo protivzakonito... 136 00:13:41,112 --> 00:13:44,115 Sad je legalno. -To sam i ja htela da kažem. 137 00:13:44,198 --> 00:13:48,161 Ipak, postavlja se pitanje kuda ide sav taj novac. 138 00:13:49,203 --> 00:13:52,498 Kažu da se njime finansira obrazovni sistem. 139 00:13:52,957 --> 00:13:55,418 To kažu? -Da. 140 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 A deca postaju sve gluplja i gluplja. 141 00:13:59,714 --> 00:14:02,842 Nešto tu ne štima. -To je istina! 142 00:14:04,344 --> 00:14:07,263 Imaš li moralni problem s tim što radiš? 143 00:14:07,680 --> 00:14:11,476 Šta? Ne, dobro sam! Kul. 144 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Jesi li sigurna? -Da! -Da ti kažem nešto... 145 00:14:18,358 --> 00:14:20,193 Približi se. 146 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Jedino što je važno je moć! 147 00:14:28,451 --> 00:14:30,453 A kako dobijaš moć? 148 00:14:32,872 --> 00:14:34,749 Novcem? -Bingo! 149 00:14:35,333 --> 00:14:38,461 A šta ti radiš? -Zarađujem novac. 150 00:14:38,586 --> 00:14:42,590 Dobro. -Bingo! Koji se kurac onda žališ? 151 00:14:43,257 --> 00:14:45,176 Mala gđica legalna. 152 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 Ta kučka je prešla jebenu granicu. 153 00:15:20,503 --> 00:15:25,508 Devojke su traumatizovane. -Tehnički. Oko za oko, mi smo počeli sa svinjom. 154 00:15:25,591 --> 00:15:29,595 Ona je započela! Jesi li video ko ne pleše večeras? Tiš! 155 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 Zato što ju je Lori ubila! -Istina. 156 00:15:32,140 --> 00:15:36,144 Ovo je lepa svinja. -Šta ta pizda voli najviše na svetu? 157 00:15:36,227 --> 00:15:40,648 Svoju fotelju? -Kakva jebena fotelja? Ja govorim o slomljenom srcu! 158 00:15:40,731 --> 00:15:44,819 Ja sam savršeni maleni. Vidi ovo! 159 00:15:45,945 --> 00:15:49,824 Kako lep dan, kako lepo vreme! 160 00:15:50,032 --> 00:15:54,745 Pogledaj ti to! Ti si moj savršeni mališan. 161 00:15:55,496 --> 00:15:57,498 Paladin! -Paladin? 162 00:15:57,874 --> 00:16:02,295 To joj je papiga. -Ima papigu Paladina? -Da, i obožava ga! 163 00:16:05,882 --> 00:16:08,468 Možda ćemo oteti tu pizdu. 164 00:16:11,804 --> 00:16:13,598 Ko me je pozvao na venčanje? 165 00:16:14,640 --> 00:16:16,851 Imale smo planove. 166 00:16:18,436 --> 00:16:20,354 Ja. 167 00:16:20,813 --> 00:16:23,107 Mislim da me tamo neće želeti. 168 00:16:24,942 --> 00:16:27,612 Ali ja te želim tamo. 169 00:16:28,488 --> 00:16:31,365 Ne udaješ se ti, nego oni. 170 00:16:31,782 --> 00:16:36,579 Ali dopustili su mi pratnju pa veruju da ću povesti koga ja želim. 171 00:16:38,206 --> 00:16:41,667 Ru, nisam videla ni Nejta, ni Kesi od mature. 172 00:16:41,876 --> 00:16:44,921 Je li? Ne ideš zbog njih nego zbog mene. 173 00:16:47,173 --> 00:16:49,133 Ne znam. 174 00:16:51,636 --> 00:16:53,846 Ja sam ti sad sponzor. 175 00:17:01,771 --> 00:17:03,773 Obuci se seksi. 176 00:17:11,614 --> 00:17:14,116 Medi nije znala šta želi više. 177 00:17:15,742 --> 00:17:19,121 Da stane između Nejta i Kesi ili da nešto zaradi. 178 00:17:24,210 --> 00:17:26,087 Druže! 179 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 Druže! -Čekaj! 180 00:17:29,298 --> 00:17:30,424 Šta se događa? 181 00:17:31,842 --> 00:17:34,679 Nešto se dogodilo. Sinoć nije došao kući! 182 00:17:34,762 --> 00:17:37,223 A gde je bio? -To i mene zanima! 183 00:17:37,431 --> 00:17:41,936 Verovatno je nervozan. -Zbog čega? Ništa nije uradio. Pazi na haljinu! 184 00:17:42,019 --> 00:17:44,772 Pred venčanje, Fred je imao proliv celih sedam dana. 185 00:17:44,855 --> 00:17:48,609 Kakav li je tek razvod. -O, Bože, mama! 186 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 Ne mogu da verujem da se usudila da ovde pokaže svoje lice. 187 00:18:00,371 --> 00:18:03,708 Pokazala je mnogo više. -Prestani! 188 00:18:28,774 --> 00:18:33,279 Nisam očekivala da te vidim ovde. -Nisam ni ja očekivala da ću doći. 189 00:18:33,404 --> 00:18:35,573 Ona je moja pratnja. 190 00:18:39,577 --> 00:18:41,412 Ko je to? 191 00:18:41,829 --> 00:18:44,415 Mislim da je neka stara Nejtova prijateljica. 192 00:18:46,083 --> 00:18:48,044 Ne sećam je se. 193 00:19:05,478 --> 00:19:08,314 Ona je dobra devojka. Bolja je od većine. 194 00:20:02,993 --> 00:20:08,040 Sećam se dok sam čekala da dođem pred tvog oca, baš kao danas. 195 00:20:09,959 --> 00:20:14,630 Bila sam ispunjena nadom i željama. 196 00:20:14,797 --> 00:20:19,885 A svi nasmejani ljudi, bili su tako radosni... 197 00:20:19,969 --> 00:20:22,263 Ustanite u pozdrav nevesti. 198 00:20:24,682 --> 00:20:28,894 A ja sam stajala tamo ne znajući da će to biti 199 00:20:28,978 --> 00:20:33,566 poslednji srećan trenutak koji ću podeliti s tvojim ocem. 200 00:20:33,941 --> 00:20:35,443 Bože! 201 00:20:37,069 --> 00:20:39,697 Izgledala sam tako lepo. 202 00:20:41,031 --> 00:20:44,827 Pre nego što sam počela da izgledam kao anoreksična veštica. 203 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 Bend je svirao veselu pesmu... 204 00:20:53,419 --> 00:20:58,924 Ko bi očekivao da ćemo imati tako grozne svađe? 205 00:20:59,800 --> 00:21:02,970 Nestao bi na nekoliko dana. 206 00:21:03,888 --> 00:21:08,559 I dok sam hodala kroz sredinu, kao što radimo sada, 207 00:21:09,268 --> 00:21:16,025 nisam ni pomišljala na brutalnost čoveka koju nikad nisam upoznala. 208 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 Kako sam mogla da budem toliko naivna? 209 00:21:19,069 --> 00:21:24,533 Kako sam pogešila u proceni? Nije to greška koju možeš da ispraviš. 210 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 Ti si mi sve. 211 00:21:45,221 --> 00:21:47,264 Ti si moje remek-delo. 212 00:21:48,349 --> 00:21:50,351 Sredi ih! 213 00:22:01,070 --> 00:22:04,490 Uzimaš li ti, Kesi, ovog muškarca Nejta za svog supruga 214 00:22:04,573 --> 00:22:06,951 do kraja vaših života? 215 00:22:07,243 --> 00:22:08,702 Uzimam. 216 00:22:08,828 --> 00:22:13,082 Uzimaš li ti, Nejte, ovu ženu Kesi za svoju suprugu 217 00:22:13,541 --> 00:22:15,501 do kraja vaših života? 218 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Uzimam. 219 00:22:17,753 --> 00:22:22,007 Nejte, Kesi, sad vas proglašavam mužem i ženom. 220 00:22:22,341 --> 00:22:24,844 Nejte, smete da poljubite mladu. 221 00:23:18,314 --> 00:23:20,691 Da. U koliko sati? 222 00:23:22,234 --> 00:23:26,113 Dobro. Dobro. Radujem se što ću je videti. 223 00:23:26,322 --> 00:23:29,867 Devojka gura kugle droge u svoje dupe. 224 00:23:30,034 --> 00:23:32,328 A ti je onda stavljaš u nos. 225 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Ona nije za vezu! 226 00:23:35,623 --> 00:23:38,459 Besan si jer sam je ja prvi ugrabio. 227 00:23:39,501 --> 00:23:41,587 Dođavola! 228 00:23:42,171 --> 00:23:45,257 Izjebala ti je sve moždane ćelije? -Ne. 229 00:23:46,008 --> 00:23:48,260 Čula sam se s Alamom. 230 00:23:48,594 --> 00:23:52,932 Je li zahvalan što smo mu vratili svinju? -Šalje Ru po paket. 231 00:23:53,682 --> 00:23:58,646 To ti nije čudno? -Vodi kupleraj. Žene moraju da mu budu drogirane. 232 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Možda bi trebalo da je otmemo. 233 00:24:04,944 --> 00:24:07,613 To nije loša ideja. -Zašto ne bismo? 234 00:24:09,114 --> 00:24:10,866 Zašto ne bismo? 235 00:24:11,200 --> 00:24:13,786 Biće zabavno. -Nedostaje mi. 236 00:24:17,665 --> 00:24:20,584 Mislila sam da će biti deprimirajuće, ali dirnuta sam. 237 00:24:20,668 --> 00:24:24,254 Izgledaju zaljubljeno. -Meni se sviđa haljina. 238 00:24:25,255 --> 00:24:26,840 Hej! 239 00:24:27,257 --> 00:24:29,343 Upravo sam na venčanju. 240 00:24:29,426 --> 00:24:33,931 Sranje. Dobro... Ne, ne, doći ću. Dobro. 241 00:24:35,808 --> 00:24:39,895 Hej, Džuls... Nemoj da me mrziš. -Šta je? -Moram da idem zbog posla. 242 00:24:39,979 --> 00:24:42,940 Da, u redu je. -Ne, kuda? -U redu je. 243 00:24:44,024 --> 00:24:46,819 Ne brini, možeš da budeš moja pratnja. 244 00:24:54,952 --> 00:24:57,705 Pazi na bradavicu. -Sranje! 245 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 Nešto mi se činilo čudnim. 246 00:25:04,128 --> 00:25:07,506 Bilo mi je teško da poverujem da je reč o uobičajenom poslu. 247 00:25:07,881 --> 00:25:10,467 Ali nisam mogla da odbijem. 248 00:25:11,218 --> 00:25:15,180 Izgledaš predivno. -Izgledam debelo. Ponižavajuće je! 249 00:25:15,556 --> 00:25:19,893 Bićeš mršavija kad se otopi. -Ne želim da mi se sise otope. 250 00:25:20,019 --> 00:25:23,981 Hoću da im čestitam. -Možda da sačekaš koju nedelju. 251 00:25:24,023 --> 00:25:27,818 Ne želim da budem bezobrazna. -To nije bezobrazno. 252 00:25:27,901 --> 00:25:30,446 Da idemo? -Ja? Ne! 253 00:25:30,529 --> 00:25:32,322 Daj! -Ne! -Zašto? 254 00:25:32,906 --> 00:25:36,869 Osećam se voljeno. Uglavnom od svog viskija. 255 00:25:39,413 --> 00:25:42,750 Pogledaj... Dobro! -Hej, konobar! Treća runda! 256 00:25:42,875 --> 00:25:44,710 Je li to Bi Bi? 257 00:25:46,837 --> 00:25:49,673 Kladim se da ne zna ko je otac. 258 00:25:50,174 --> 00:25:54,219 Zdravo! -Zdravo! -Nedostajala si mi! Kako si? 259 00:25:55,554 --> 00:25:57,473 Zar si promenila broj? 260 00:26:00,517 --> 00:26:04,938 Ja sam Kal Džejkobs. Većina me vas poznaje. 261 00:26:05,147 --> 00:26:07,816 Neki su verovatno čuli za mene. 262 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 To je prošlost. 263 00:26:11,945 --> 00:26:14,073 Dobro... -Budi spreman da mu uzmeš mikrofon. 264 00:26:14,156 --> 00:26:16,742 Večeras sam ponosni otac mladoženje. 265 00:26:17,493 --> 00:26:22,539 Nejte, ti i ja smo prošli mnogo toga. 266 00:26:24,124 --> 00:26:25,626 Jesmo. 267 00:26:26,668 --> 00:26:29,004 Ali sam uvek verovao u tebe. 268 00:26:29,129 --> 00:26:31,006 Ti si pobednik. 269 00:26:32,257 --> 00:26:34,301 Pogledaj svoju ženu. 270 00:26:36,970 --> 00:26:40,766 Ko ovde može da kaže da se oženio bolje od njega? 271 00:26:41,308 --> 00:26:43,894 Tako je, dragi! -Tako je! 272 00:26:44,478 --> 00:26:47,898 Ja ću nastaviti da pijem. I vi nastavite da pijete. 273 00:26:48,315 --> 00:26:51,110 Nejte, volim te! 274 00:27:06,667 --> 00:27:08,502 Tekilu sa sodom, molim. 275 00:27:14,758 --> 00:27:17,970 Sećaš se mene? -Kako bih mogao da zaboravim? 276 00:27:18,428 --> 00:27:22,558 Ne jebeš svakog dana sinovljevu drugaricu iz odeljenje. 277 00:27:23,350 --> 00:27:25,227 I to još i snimiš. 278 00:27:26,436 --> 00:27:30,774 Da... Stvarno mi je žao zbog toga. 279 00:27:31,525 --> 00:27:34,862 Ma nemoj? -Nisam hteo to da delim. 280 00:27:35,154 --> 00:27:39,741 Samo sam hteo da drkam na snimak, znaš? Da opet proživim to iskustvo. 281 00:27:39,908 --> 00:27:43,871 Kad sam čula da si uhapšen, očekivala sam da me zove policija. 282 00:27:43,996 --> 00:27:46,707 Da, uhapšen sam zbog jednog snimka. 283 00:27:46,832 --> 00:27:51,044 Pojebao sam tipa koji je za dva i po meseca trebalo da napuni 18. 284 00:27:51,170 --> 00:27:53,714 Lagao je o svojim godinama, kao i ti. 285 00:27:53,797 --> 00:27:57,467 Ali tvoj snimak nije došao do policije. 286 00:28:01,930 --> 00:28:04,141 Neko je pazio na mene. 287 00:28:06,518 --> 00:28:09,188 Ne mogu da kažem to isto. Ja sam se nagodio. 288 00:28:09,563 --> 00:28:12,733 I završio sam na spisku seksualnih prestupnika. 289 00:28:12,816 --> 00:28:17,863 Ti si jedna od onih crvenih tačkica? -Moderno "Grimizno slovo". 290 00:28:18,405 --> 00:28:23,827 Ne smem ni da vozim pored škole. Srećno sa traženjem stana tako! 291 00:28:23,911 --> 00:28:29,374 Čudim se da još razgovaraš s Nejtom. -To je lakše nego da sam sam i besan. 292 00:28:38,717 --> 00:28:43,013 Primićete dolazni poziv iz zatvorske ustanove u Kaliforniji. 293 00:28:43,347 --> 00:28:45,933 Pritisnite 1 da prihvatite troškove. 294 00:28:48,018 --> 00:28:51,146 Fez? Brate! 295 00:28:51,438 --> 00:28:53,732 Jebeno mi nedostaješ! 296 00:29:00,614 --> 00:29:03,909 Voleo bih da ne misle svi da sam pedofil. 297 00:29:04,618 --> 00:29:08,080 Voliš ih mlade. -Ali legalne. 298 00:29:08,580 --> 00:29:10,916 Blizu si granice. 299 00:29:11,291 --> 00:29:15,170 Mladost je prelepa. Ko bi hteo da jebe nekog starog? 300 00:29:15,337 --> 00:29:20,801 Ja ponekad želim. -Ne smeta ti celulit, obešena koža? 301 00:29:21,093 --> 00:29:23,637 Mislim da mi se sviđa perspektiva. 302 00:29:23,720 --> 00:29:27,140 Perspektiva? Ja to zovem "mladalačkim idealizmom". 303 00:29:27,641 --> 00:29:31,561 Srednja škola? To su nam najbolje godine u životu. 304 00:29:31,937 --> 00:29:34,106 S tim se potpuno ne slažem. 305 00:29:34,189 --> 00:29:40,195 Ako ti to išta znači, još izgledaš fantastično. -Hvala. 306 00:29:43,365 --> 00:29:44,992 Zabavi se. 307 00:29:48,412 --> 00:29:53,166 Zdravo! Ja sam Marša, mladoženjina majka. 308 00:29:55,252 --> 00:30:00,465 Kao majka dečaka, ponekad se morate ugristi za jezik 309 00:30:00,757 --> 00:30:05,595 kad dovede devojku koja, znate, nije dobra. 310 00:30:06,888 --> 00:30:08,682 I to se događalo. 311 00:30:09,725 --> 00:30:12,144 Ali onda je našao Kesi. 312 00:30:12,436 --> 00:30:15,981 I toliko je volimo... 313 00:30:19,401 --> 00:30:22,321 Samo sam htela da se zahvalim svima što su došli 314 00:30:22,404 --> 00:30:26,491 da proslavimo nove g. i gđu Džejkobs 315 00:30:26,575 --> 00:30:29,244 jer mi smo razvedeni. 316 00:30:36,043 --> 00:30:40,213 Samo sam htela da kažem da vas volim. Dobro došla u porodicu. 317 00:30:40,672 --> 00:30:44,051 Podignite čaše, molim. Volim vas! Hvala! 318 00:30:50,724 --> 00:30:54,853 Kad si prošla kroz prolaz, briznula sam u plač. -Hvala! 319 00:30:54,936 --> 00:30:56,980 Baš je slatko! -Hvala. 320 00:30:57,064 --> 00:31:00,567 Hej! -U životu nisam video toliko cveća. 321 00:31:01,193 --> 00:31:05,489 Hteo sam da te pozovem, ali bila je ludnica zbog venčanja.. 322 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 Trudim se da ne budem uvređen. 323 00:31:08,450 --> 00:31:11,370 Čini se da se moja pozivnica zagubila. 324 00:31:11,620 --> 00:31:15,665 Za to sam ja kriva, ja sam ih slala. Kako se zovete? 325 00:31:16,083 --> 00:31:21,046 Nasim. Skraćeno Naz. -Ja sam Kesi. -Drago mi je. 326 00:31:21,213 --> 00:31:25,759 Ako ne znaš ko sam, kako možeš da budeš kriva što me nisi pozvala? 327 00:31:27,886 --> 00:31:30,931 Hajde da razgovaramo nasamo... -Sedi. 328 00:31:31,306 --> 00:31:35,143 Zar ne misliš da je glupo napraviti ovako otmenu zabavu 329 00:31:35,227 --> 00:31:37,729 kad tolikima duguješ novac? 330 00:31:49,074 --> 00:31:51,118 Ustaj! Odmah! 331 00:31:51,785 --> 00:31:57,749 Šta je bilo? -Upravo sam čula da Nejt nekome duguje mnogo para. -Duguje? 332 00:31:57,916 --> 00:32:02,504 U redu je. Imam para. -Možda ti imaš, ali ja nemam. 333 00:32:02,587 --> 00:32:06,800 Koji novac? -Šta misliš? Da sam neki jadnik kog možeš da zezaš? 334 00:32:06,883 --> 00:32:09,761 Ne. Ne, nikako, Naz. Nikako. 335 00:32:10,303 --> 00:32:14,141 Vidim šampanjac, jastoga, crni kavijar... 336 00:32:14,224 --> 00:32:18,728 Jelovnik smo odabrali pre šest meseci. -Jesi li i platio tada? 337 00:32:18,812 --> 00:32:24,151 Šta govoriš? -Neki tip mu je upravo pretio! Imao je ruski naglasak! 338 00:32:24,359 --> 00:32:27,070 Obećavam ti, vratiću ti do poslednje pare. 339 00:32:27,154 --> 00:32:30,073 Uvek obećavaš, ali ne kažeš kad. 340 00:32:30,824 --> 00:32:36,455 Za kad obećavaš? Jer obećanje bez vremena samo su prazne reči. 341 00:32:37,164 --> 00:32:40,959 Šta se događa? -Usred venčanja sam. 342 00:32:41,251 --> 00:32:43,879 Nejte, ko je ovaj tip? -U redu je. 343 00:32:43,920 --> 00:32:47,007 Znaš, nekad sam bio prijatelj tvog muža. 344 00:32:47,632 --> 00:32:52,053 A sad... Sad ću mu postati najgora noćna mora. 345 00:32:55,390 --> 00:32:57,851 Siguran sam da je to nesporazum, dušo. 346 00:32:58,018 --> 00:33:01,188 Dali smo mi mnogo jebenog novca! -Znam. 347 00:33:01,271 --> 00:33:03,732 Hajde da se smirimo... Važi? 348 00:33:03,982 --> 00:33:05,442 Razgovaraću s njim. 349 00:33:05,525 --> 00:33:07,903 Uživaj u ovom trenutku. 350 00:33:15,035 --> 00:33:16,828 U redu je. 351 00:33:18,747 --> 00:33:20,540 Sve je u redu. 352 00:33:28,673 --> 00:33:31,051 Je li sve u redu? 353 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 Naravno. Ovo je moje venčanje! 354 00:33:37,474 --> 00:33:39,684 Dobro. Samo sam pitala. 355 00:33:39,809 --> 00:33:43,396 Kakvo čudno pitanje na najlepši dan u mom životu! 356 00:33:54,199 --> 00:33:56,034 Volim te! 357 00:33:58,912 --> 00:34:01,957 Nije to ništa. Osmehni se. 358 00:34:02,290 --> 00:34:07,212 ...sa svojom prelepom, vrućom, seksi mamom... 359 00:34:08,630 --> 00:34:10,924 Kesi Džejkobs! 360 00:34:12,342 --> 00:34:14,719 Nemam dobar osećaj u vezi s ovim. 361 00:34:20,725 --> 00:34:22,310 To! 362 00:34:22,435 --> 00:34:25,813 Šta je mislio pod "noćna mora"? -Nije to ništa. 363 00:34:26,022 --> 00:34:28,483 Seti se plesnih koraka. 364 00:34:28,900 --> 00:34:30,569 Osmehuj se. 365 00:34:36,199 --> 00:34:40,453 Koliko novca duguješ? -U redu je. Moraćemo malo da prištedemo. 366 00:34:40,579 --> 00:34:42,246 Štedimo? 367 00:34:43,581 --> 00:34:46,251 Ne želim da štedim! 368 00:34:52,591 --> 00:34:54,634 Veruj mi, volim te. 369 00:35:22,871 --> 00:35:26,333 Ali ne želim da budem siromašna. -Ne plači. Osmehuj se. 370 00:36:20,929 --> 00:36:23,932 Pobeći? Šta to govoriš? 371 00:36:25,225 --> 00:36:27,185 Kako ćeš to da uradiš? 372 00:36:30,563 --> 00:36:34,234 "Parkur"? Oni što skaču sa sranja i slično? 373 00:36:36,069 --> 00:36:38,238 Tako ćeš pobeći? 374 00:36:38,321 --> 00:36:40,490 Koji kurac, brate? 375 00:36:40,699 --> 00:36:42,575 Ti to ozbiljno? 376 00:36:43,660 --> 00:36:48,331 Da, kapiram. Ovako... Ako izađeš koristeći "parkur" ili šta god, 377 00:36:48,415 --> 00:36:50,583 sama ću doći po tebe. 378 00:36:53,920 --> 00:36:57,757 Blagosloven bio. Volim te, brate. Čuvaj se. 379 00:37:23,575 --> 00:37:29,330 Bili smo usred radova kad su našli belu kockavicu i sve zaustavili. 380 00:37:29,581 --> 00:37:32,000 Šta? -Belu kockavicu. 381 00:37:32,125 --> 00:37:34,502 To je jebena ptica? -Cvet. 382 00:37:34,836 --> 00:37:40,008 Ugroženi cvet. Sve je stalo dok grad ne vidi kako da ih preseli. 383 00:37:40,133 --> 00:37:46,723 Jedan cvet? -Više ih je, pola tuceta, ali trenutno gubim novac. 384 00:37:54,898 --> 00:37:57,484 Sad sve ima smisla. 385 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 Šta? -Ti i tvoja porno stranica. 386 00:38:03,156 --> 00:38:07,202 Izbrisala sam je. -Nejt te nagovorio na to? -Šta? Ne! 387 00:38:07,535 --> 00:38:10,997 Podvodi svoju ženu za svadbene ukrase? 388 00:38:11,372 --> 00:38:15,084 Ne. Ja sam to uradila. -Znači, znala si da je švorc? 389 00:38:16,377 --> 00:38:17,670 Švorc je? 390 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Slobodno proveri, guglaj. To stvarno postoji, bela kuckavica. 391 00:38:22,425 --> 00:38:25,428 Možeš li da veruješ? Cvet, Frede! 392 00:38:25,595 --> 00:38:30,183 Više ne znam šta da verujem. -Za dve nedelje imam sastanak sa direkcijom. 393 00:38:30,308 --> 00:38:33,269 Dobićemo slučaj. -Ne laži me. 394 00:38:36,064 --> 00:38:39,859 Možda duguje nekim ljudima novac, ali sigurno nije švorc. 395 00:38:40,068 --> 00:38:41,569 Veoma je uspešan. 396 00:38:41,861 --> 00:38:45,448 Nije! Uspešan je jebenim prevarama! 397 00:38:45,573 --> 00:38:48,701 Reci to sa mnom... Jebeš cvet. 398 00:38:51,120 --> 00:38:53,623 Jebeš cvet. -Tako je. Jebeš cvet! 399 00:38:53,706 --> 00:38:54,749 Jebeš cvet! 400 00:38:54,874 --> 00:38:58,086 Mi smo uložili iz fonda za koledž svoje dece! 401 00:38:59,087 --> 00:39:00,672 Kakve to veze ima sa mnom? 402 00:39:00,755 --> 00:39:06,427 U međuvremenu, reci svojoj ženi da jebeno ućuti! -Ja ću rešiti nju. 403 00:39:07,095 --> 00:39:09,264 Ti reši ovo. -Imaš moju reč. 404 00:39:09,430 --> 00:39:12,600 Jebeš taj cvet. -Jebeš taj jebeni cvet. 405 00:39:13,184 --> 00:39:14,894 Čestitam. 406 00:39:17,313 --> 00:39:18,398 Jebem ti! 407 00:39:33,162 --> 00:39:34,581 Dobar auto. 408 00:39:38,668 --> 00:39:41,421 Pratiću te. -Dobro. 409 00:40:01,316 --> 00:40:05,528 Nećeš uraditi ništa ludo, a? -Definiši "ludo". 410 00:40:19,542 --> 00:40:21,294 Pištolj. 411 00:40:51,074 --> 00:40:52,784 To je bilo slatko. 412 00:40:58,164 --> 00:40:59,916 Uđite. 413 00:41:06,965 --> 00:41:11,970 Zdravo, dobili ste kancelariju Medi Perez. Ostavite ime i broj... 414 00:41:22,146 --> 00:41:25,525 Ti si poslednja osoba koju bih očekivao ovde. 415 00:41:27,610 --> 00:41:29,946 Došla sam s Ru i Medi. 416 00:41:38,913 --> 00:41:40,498 Šta se njima dogodilo? 417 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 Ru je morala da ode zbog posla. 418 00:41:45,628 --> 00:41:51,259 A mislim da je Medi pogodilo više nego što je očekivala. 419 00:41:54,470 --> 00:41:56,514 Voliš koga voliš. 420 00:42:07,942 --> 00:42:09,694 Hvala što si došla. 421 00:42:13,031 --> 00:42:14,615 Naravno. 422 00:42:14,699 --> 00:42:18,327 Rubi Benet. Nisam znala da ćeš dovesti pratnju. 423 00:42:20,329 --> 00:42:24,167 Alamo želi da vam poruči da bi mogao da počne da kupuje od vaših suparnika. 424 00:42:24,250 --> 00:42:26,502 Čak ih smatra manje neprijatnima. 425 00:42:26,586 --> 00:42:31,674 Ja želim da poručim Alamu da me baš zabole da li kupuje Dž. Edgara Huvera. 426 00:42:31,924 --> 00:42:33,968 Ne nedostaje nam kupaca. 427 00:42:34,010 --> 00:42:37,346 Njemu se sviđaju vaše cene. -Koji kurac onda razgovaramo? 428 00:42:37,430 --> 00:42:39,474 Kontrola kvaliteta. 429 00:42:40,349 --> 00:42:43,019 Alamo insistira da sve testiramo. 430 00:42:43,644 --> 00:42:46,314 Nama odgovara. -Fej, donesi testove. 431 00:42:49,150 --> 00:42:50,818 Hajde, idi! -Hej! 432 00:42:55,531 --> 00:42:59,243 Fej sme u podrum? -Da, jer ona je moja žena. 433 00:42:59,535 --> 00:43:01,913 Zaljubio se u lokalni dušek. 434 00:43:03,498 --> 00:43:06,959 Kako se zove ova prelepa ptica? -Paladin. 435 00:43:08,086 --> 00:43:09,879 Neverovatno. 436 00:43:10,630 --> 00:43:12,924 Voliš životinje? 437 00:43:13,800 --> 00:43:15,843 Obožavam ih. 438 00:43:33,069 --> 00:43:35,404 Obožavam te jebene usnice. 439 00:43:37,698 --> 00:43:41,911 Kladim se da možeš uda sisaš lopticu za golf kroz baštensko cvevo. 440 00:43:42,662 --> 00:43:44,747 Samo si ljubomoran. 441 00:43:44,872 --> 00:43:48,960 Na šta? Na to da dobijem AIDS? -Još jedna reč i izbiću ti zube! 442 00:43:49,043 --> 00:43:52,255 Naravno, da. -Zaista nam nedostaješ ovde. 443 00:43:53,714 --> 00:43:58,719 Šta je potrebno da te vratimo? -Ne znam. 444 00:43:59,262 --> 00:44:04,350 Učestvovanje u zaradi? -Iskreno, srećna sam što radim za Alama. 445 00:44:06,519 --> 00:44:09,230 Od toga se ne osećam bolje. 446 00:44:09,897 --> 00:44:11,607 Žao mi je. 447 00:44:13,234 --> 00:44:18,447 Upamti... Trava je uvek zelenija pored septičke jame. 448 00:44:19,323 --> 00:44:21,367 Ja uopšte ne verujem u brak. 449 00:44:21,993 --> 00:44:26,664 Pre sto godina prodali bi me za tri zdrave krave i komad zemlje. 450 00:44:27,081 --> 00:44:28,583 Jesi li ti devica? 451 00:44:29,417 --> 00:44:30,418 Bolje to nego herpes! 452 00:44:30,501 --> 00:44:32,753 Živeli! -Živeo, brate! 453 00:44:42,847 --> 00:44:46,225 Ti nisi onaj za kog se izdaješ. -Kesi, daj! Dođi. 454 00:44:46,309 --> 00:44:48,853 Želiš li da ti budem savršena domaćica? 455 00:44:48,978 --> 00:44:52,899 Želiš da ti kuvam, čistim i da ti pušim kurac? 456 00:44:52,982 --> 00:44:56,277 Kesi, ljudi te čuju! -A nemamo para ni za hranu! 457 00:44:56,360 --> 00:45:00,406 Imamo para za hranu. -Ti nisi muškarac. 458 00:45:01,532 --> 00:45:06,412 Muškarci snabdevaju. -Kesi, ja te samo i snabdevam. Sedi. 459 00:45:06,495 --> 00:45:11,959 Sad sam ja kriva? Zbog mene varaš sve svoje jebene komšije? 460 00:45:12,501 --> 00:45:15,004 Zar to govoriš svima, Nejte? 461 00:45:15,087 --> 00:45:18,216 Samo jebeno lažeš! Sve vreme samo lažeš! 462 00:45:18,341 --> 00:45:20,718 Lažeš i lažeš! Lažeš, lažeš, lažeš! 463 00:45:22,303 --> 00:45:24,222 Jebem ti! 464 00:45:36,651 --> 00:45:40,613 Znam da si besan, ali to je bila samo nezgoda. 465 00:45:41,072 --> 00:45:44,617 To je zbog pritiska. Čep jednostavno odleti. 466 00:46:05,972 --> 00:46:07,598 Vidiš? 467 00:46:07,974 --> 00:46:10,434 Neki snovi se ostvare. 468 00:46:28,286 --> 00:46:30,288 Znam da si uznemirena. 469 00:46:37,503 --> 00:46:40,089 Nisam hteo da ti kažem pre venčanja. 470 00:46:40,464 --> 00:46:44,010 Hteo sam da ti ovo bude najlepši dan u životu. 471 00:46:44,093 --> 00:46:45,678 E, bio je najgori. 472 00:46:48,806 --> 00:46:52,143 Ja sam nas uvalio u ovo... 473 00:46:53,185 --> 00:46:56,689 I obećavam ti, ja ću nas izvući. 474 00:46:57,231 --> 00:47:01,068 Kesi Džejkobs, nema prepreke koju ne mogu da pređem. 475 00:47:01,569 --> 00:47:06,115 Pogotovo kad si ti uz mene. Dušo, ja... Ja te volim. 476 00:47:07,658 --> 00:47:11,412 Zahvalan sam što mogu da te zovem svojom suprugom. 477 00:47:11,620 --> 00:47:16,375 Zbog tebe, svakog dana želim da budem čovek i bolji suprug. 478 00:47:17,209 --> 00:47:19,712 I, nadam se... 479 00:47:21,172 --> 00:47:22,757 Jednog dana i otac. 480 00:47:29,180 --> 00:47:31,223 Volim te, Kesi Džejkobs. 481 00:47:31,974 --> 00:47:34,935 Čak i ako sad ne vidim na ovo jebeno oko. 482 00:47:36,562 --> 00:47:38,397 Zaslužio si to. 483 00:47:41,067 --> 00:47:43,569 Možda. Možda... 484 00:47:49,784 --> 00:47:52,119 Kada dođemo kući, 485 00:47:52,787 --> 00:47:54,997 podignuću te, 486 00:47:55,247 --> 00:47:57,625 preneću te preko praga, 487 00:47:58,209 --> 00:48:00,461 odvesti te gore u našu sobu 488 00:48:01,337 --> 00:48:03,339 i voditi ljubav s tobom. 489 00:48:04,673 --> 00:48:06,342 Ako ti to odgovara. 490 00:48:08,886 --> 00:48:10,805 Verovatno odgovara. 491 00:48:12,223 --> 00:48:14,683 I sutra ćemo se probuditi... 492 00:48:16,018 --> 00:48:17,812 I biće novi dan. 493 00:49:16,620 --> 00:49:18,330 Šta radiš? 494 00:49:31,635 --> 00:49:33,596 Uzimam suvenir. 495 00:49:36,223 --> 00:49:38,767 Nazvala si ga po Ričardu Bunu? 496 00:49:39,477 --> 00:49:42,146 Nisam znala da crnci vole vesterne. 497 00:49:42,438 --> 00:49:45,733 Bišope, dobro je. -To nije o crncima ili belcima. 498 00:49:46,275 --> 00:49:48,486 To su kaubojci i Indijanci. 499 00:49:48,777 --> 00:49:51,572 Civilizovan čovek protiv divljaka. 500 00:49:52,698 --> 00:49:54,450 A koji si ti? 501 00:49:55,075 --> 00:49:57,536 Ja sam jebeni kauboj. 502 00:50:53,467 --> 00:50:55,261 Pištolj, molim. 503 00:51:08,357 --> 00:51:09,942 Zdravo, ljudi. 504 00:51:11,110 --> 00:51:13,279 Drago mi je što sam vas videla. 505 00:51:21,662 --> 00:51:24,623 Nisam htela da to vidiš! Baš si zloban! 506 00:51:32,131 --> 00:51:34,091 Kako romantično. 507 00:51:35,342 --> 00:51:37,428 To je bilo divno venčanje. 508 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 Nisam hteo da izazovem scenu. 509 00:51:43,142 --> 00:51:44,810 Naz... 510 00:51:48,397 --> 00:51:50,357 Možemo li da razgovaramo o ovome? 511 00:51:54,028 --> 00:51:55,988 Jebem ti! -Nejte! 512 00:52:15,049 --> 00:52:16,508 Ne! 513 00:52:17,843 --> 00:52:19,053 Nemoj! 514 00:52:21,680 --> 00:52:23,932 Krvarim! 515 00:52:31,315 --> 00:52:33,817 Ovo mi je bračna noć! 516 00:52:37,237 --> 00:52:40,908 On ne želi da sluša glas razuma. -On nikad ne sluša! 517 00:52:45,037 --> 00:52:47,373 Ne! Ne! 518 00:52:47,539 --> 00:52:50,209 Nemoj plakati, uništićeš šminku. 519 00:52:50,834 --> 00:52:53,170 Već je uništena. 520 00:52:55,673 --> 00:52:57,883 To nije pošteno! 521 00:53:08,102 --> 00:53:11,397 Trebalo je da mi ovo bude najlepši dan u životu! 522 00:53:16,527 --> 00:53:18,445 Molim te! 523 00:53:18,570 --> 00:53:20,823 Molim te! Ne! 524 00:53:23,659 --> 00:53:25,828 Šta se upravo događa? 525 00:53:31,458 --> 00:53:33,502 Molim te! Molim te! 526 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 Imam tvoj novac! 527 00:53:36,964 --> 00:53:39,800 Nabaviću ti novac! Molim te, ne! 528 00:53:40,217 --> 00:53:42,469 Prestani! Ne, ne! 529 00:53:46,432 --> 00:53:51,687 Molim te! Treba mi samo nekoliko dana! Samo nekoliko dana. 530 00:53:51,770 --> 00:53:55,607 Misliš, kao medeni mesec? -Da! Da. 531 00:53:55,691 --> 00:53:58,360 Nažalost, tvoj medeni mesec je završen. 532 00:54:07,745 --> 00:54:12,958 Znaš, Kesi... Neke žene naslede bogatstvo, a druge naslede dugove 533 00:55:14,019 --> 00:55:18,982 "...i anđeo mu se Gospodnji ukaže u rasplamteloj vatri iz jednog grma. 534 00:55:21,902 --> 00:55:26,448 On se zagleda: grm sav u plamenu, 535 00:55:27,074 --> 00:55:31,203 a ipak ne izgara. Tad Mojsije reče..." 536 00:55:32,287 --> 00:55:33,831 Jebem ti! 537 00:55:59,106 --> 00:56:01,567 Sranje! Jebem ti, jebem ti! 538 00:56:30,596 --> 00:56:32,806 Rubi Benet? -Da? 539 00:56:34,057 --> 00:56:35,601 DEA. 540 00:56:35,767 --> 00:56:38,687 Izađite iz vozila s rukama iznad glave. 541 00:56:39,730 --> 00:56:41,565 Dobro. 542 00:57:20,354 --> 00:57:23,357 MEDIATRANSLATIONS