1
00:00:23,690 --> 00:00:26,817
En la historia de Estados Unidos,
ha habido épocas
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,195
en las que cualquiera
podía hacerse rico.
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,490
Fijaos en la fiebre del oro,
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,826
la ley seca,
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,121
las criptomonedas...
6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
La clave está en el momento.
7
00:00:47,839 --> 00:00:51,093
Y Jules acababa
de encontrar el suyo.
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,177
Es como tener una cita,
9
00:00:53,178 --> 00:00:56,265
- con la excepción de que te pagan.
- ¿Cuánto?
10
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Depende de lo ricos que sean.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Pero esperarán que folles con ellos.
12
00:01:02,229 --> 00:01:04,981
Sí, pero exactamente igual
que cualquier otro tío.
13
00:01:04,982 --> 00:01:08,192
Todo empezó en la Escuela de Arte,
con su compañera de piso, Vivian.
14
00:01:08,193 --> 00:01:11,947
Hay que estar dando largas,
hasta que pagan.
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
No sé yo, es como turbio.
16
00:01:16,868 --> 00:01:20,372
Lo bueno de los ricos es que ellos
sí tienen algo que perder:
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,583
dinero.
18
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
Es mejor que currar de dependienta.
19
00:01:25,586 --> 00:01:27,421
Cualquier cosa es mejor que eso.
20
00:01:40,684 --> 00:01:44,271
Su primera cita fue con Rick,
un abogado de 48 años.
21
00:01:55,032 --> 00:01:58,534
Yo no suelo hacer
estas cosas, así que...
22
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
- ¿No?
- No.
23
00:02:00,454 --> 00:02:02,163
No, pero mi psicóloga dice
24
00:02:02,164 --> 00:02:04,875
que tengo problemas para intimar.
25
00:02:06,335 --> 00:02:08,587
No te rías. Nunca he tenido novia.
26
00:02:09,630 --> 00:02:10,714
¿Nunca?
27
00:02:11,465 --> 00:02:15,552
No sé, dormir con alguien
me da claustrofobia.
28
00:02:22,893 --> 00:02:24,353
Ah, toma.
29
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Esto por la cena.
30
00:02:34,946 --> 00:02:38,032
Pero, si quieres venirte
a mi casa después,
31
00:02:38,033 --> 00:02:39,659
puedo darte mucho más.
32
00:02:39,660 --> 00:02:41,578
Rick tenía un fetiche
muy particular.
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,206
Las medias.
34
00:02:44,623 --> 00:02:47,167
Solo quería lamerlas
mientras se pajeaba.
35
00:02:47,417 --> 00:02:50,754
- Te gusta. Sé que te gusta.
- Me encanta.
36
00:02:52,172 --> 00:02:55,801
¿Entonces con verle un par de veces
al mes ya me pago el alquiler?
37
00:02:56,968 --> 00:03:00,013
- Te lo dije.
- Joder, te juro que así me forro.
38
00:03:01,473 --> 00:03:03,891
Estaba Randy,
un productor de Hollywood
39
00:03:03,892 --> 00:03:05,309
con una fortuna
de cincuenta millones.
40
00:03:05,310 --> 00:03:06,978
Casi doscientos millones.
41
00:03:07,521 --> 00:03:09,105
No puedo hacerlo público
42
00:03:09,106 --> 00:03:11,148
si no quiero
que Hacienda me dé por el culo.
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,275
Estaba Henry,
el típico que curra en finanzas.
44
00:03:13,276 --> 00:03:16,405
Sé que la volatilidad del mercado
ha espantado a los clientes.
45
00:03:16,697 --> 00:03:20,784
Llevamos en esto mucho tiempo.
Esta no es nuestra primera vez.
46
00:03:26,748 --> 00:03:28,792
Y luego estaba Ellis,
47
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
un cirujano plástico.
48
00:03:34,464 --> 00:03:35,632
Hago lo que no hizo Dios.
49
00:03:38,009 --> 00:03:39,386
Igual que tú.
50
00:03:40,262 --> 00:03:42,723
- Sí, es una forma de verlo.
- ¿Acaso hay otra?
51
00:03:43,390 --> 00:03:46,851
Desafiamos el orden natural
de las cosas. La edad, la gravedad.
52
00:03:46,852 --> 00:03:49,146
- El sexo.
- Exacto.
53
00:03:49,563 --> 00:03:51,022
Y no se puede hacer nada.
54
00:03:52,149 --> 00:03:54,359
Ya, ni siquiera evolucionar.
55
00:03:58,488 --> 00:03:59,990
¿Cuándo transicionaste?
56
00:04:00,824 --> 00:04:01,908
A los 14.
57
00:04:09,249 --> 00:04:12,586
Por eso tienes esta piel.
No pasaste la pubertad.
58
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
Qué maravilla.
59
00:04:15,922 --> 00:04:18,175
¿Tus pechos son naturales?
60
00:04:18,675 --> 00:04:20,051
De momento.
61
00:04:20,802 --> 00:04:22,512
¿Les cambiarías algo?
62
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
No lo sé, tú eres el experto.
63
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Desde aquí, son casi perfectos.
64
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
¿"Casi perfectos"?
65
00:04:33,398 --> 00:04:35,233
Todo se puede mejorar.
66
00:04:38,820 --> 00:04:40,030
¿Tienes familia?
67
00:04:43,241 --> 00:04:44,493
Así es.
68
00:04:47,037 --> 00:04:48,580
Perdona si te he...
69
00:04:49,623 --> 00:04:52,542
- ¿Qué?
- Si te he incomodado.
70
00:04:52,918 --> 00:04:57,547
Me gano la vida operando a mujeres.
Hay pocas cosas que me incomoden.
71
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
¿Tu mujer sabe que haces esto?
72
00:05:03,053 --> 00:05:04,387
¿Que tengo citas?
73
00:05:05,180 --> 00:05:06,223
Que follas con travelos.
74
00:05:07,516 --> 00:05:08,892
El postre.
75
00:05:10,519 --> 00:05:12,270
- Gracias.
- Bon appétit.
76
00:05:16,233 --> 00:05:17,567
Tú primero.
77
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
¿Está bueno?
78
00:05:29,412 --> 00:05:30,747
Riquísimo.
79
00:05:32,165 --> 00:05:35,710
Mi mujer sabe que tengo
ciertas tendencias,
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,964
- comportamientos.
- ¿Comportamientos?
81
00:05:39,297 --> 00:05:40,674
Debilidades.
82
00:05:42,467 --> 00:05:43,969
¿Y le parece bien?
83
00:05:45,637 --> 00:05:46,720
Cuando te casas,
84
00:05:46,721 --> 00:05:49,057
disfrutas de lo bueno
y soportas lo malo.
85
00:05:49,599 --> 00:05:51,685
- Suena muy triste.
- No lo es.
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,855
¿Tus padres saben lo que haces?
87
00:05:55,814 --> 00:05:58,775
- ¿Que tengo citas?
- Que te vendes.
88
00:05:59,192 --> 00:06:00,569
Desde luego que no.
89
00:06:01,444 --> 00:06:02,946
¿Qué creen que haces?
90
00:06:03,822 --> 00:06:06,074
Ir a la Escuela de Arte, pintar
91
00:06:06,908 --> 00:06:10,036
y mantenerme con 750 dólares al mes.
92
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
- Eso parece difícil.
- Lo es.
93
00:06:15,375 --> 00:06:16,626
¿Se te da bien?
94
00:06:17,752 --> 00:06:18,837
¿El qué?
95
00:06:19,838 --> 00:06:20,922
Pintar.
96
00:06:23,592 --> 00:06:26,261
Sí. Yo creo que sí. Sí.
97
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
¿A qué creías que me refería?
98
00:06:35,437 --> 00:06:37,897
Papá, no, estoy bien. No pasa nada.
99
00:06:37,898 --> 00:06:41,735
Solo digo que no creo
que deba estudiar para ser artista.
100
00:06:42,903 --> 00:06:44,404
Es una pérdida de tiempo.
101
00:06:46,197 --> 00:06:47,407
Currando de camarera.
102
00:06:48,325 --> 00:06:51,369
Viv y yo nos pasamos aquí
todo el día.
103
00:06:51,870 --> 00:06:54,664
Ella esculpiendo y yo pintando.
104
00:06:55,165 --> 00:06:58,250
Y creo que estoy aprendiendo más
teniendo un espacio propio
105
00:06:58,251 --> 00:07:00,836
y trabajando a tiempo completo
en mis obras
106
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
que echando horas y horas
en clases absurdas.
107
00:07:16,978 --> 00:07:19,564
Ganaba más dinero
de lo que nunca había imaginado.
108
00:07:27,489 --> 00:07:31,409
Al final, acabó viendo a Ellis
en exclusiva.
109
00:07:36,373 --> 00:07:40,126
Y su miedo
a fracasar como artista desapareció.
110
00:08:31,594 --> 00:08:33,430
Quizá me quede contigo para siempre.
111
00:10:51,734 --> 00:10:52,902
Hola.
112
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
Una servidora
se estaba currando el ascenso.
113
00:10:57,240 --> 00:10:59,783
Primero, tenemos una G-19.
114
00:10:59,784 --> 00:11:03,120
Económica, fiable,
con un suave acabado en negro.
115
00:11:03,121 --> 00:11:05,915
Es la opción preferida del hombre
de a pie. Sin complicaciones.
116
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Y no pesa nada.
117
00:11:15,425 --> 00:11:19,137
Y ahora, pasemos a los subfusiles.
Tenemos el APC.
118
00:11:19,721 --> 00:11:23,390
Con cañón de cuatro pulgadas y media
y con culata retráctil.
119
00:11:23,391 --> 00:11:26,060
Es perfecto para llevarlo escondido
bajo la gabardina
120
00:11:26,769 --> 00:11:28,146
o bajo un vestido de verano.
121
00:11:28,563 --> 00:11:31,106
Cariñosamente, lo llamamos
"sálvese quien pueda".
122
00:11:31,107 --> 00:11:33,859
Normal, porque tiene una cadencia
de tiro de mil disparos por minuto.
123
00:11:33,860 --> 00:11:35,403
Así que hay que agarrarlo bien.
124
00:11:40,992 --> 00:11:42,035
Me llevo diez.
125
00:11:44,329 --> 00:11:46,079
Sabía que diría eso.
126
00:11:46,080 --> 00:11:47,664
Pero, antes de que se decida,
127
00:11:47,665 --> 00:11:50,083
deje que le presente
a mi favorito de todos.
128
00:11:50,084 --> 00:11:53,046
Ideal para los que quieren intimidar
con estilo.
129
00:11:53,171 --> 00:11:56,841
Este es el AR-15.
130
00:11:58,927 --> 00:12:01,930
Sé que los estadounidenses tienen
opiniones divididas sobre las armas.
131
00:12:04,182 --> 00:12:05,807
Por si sirve de consuelo,
132
00:12:05,808 --> 00:12:10,063
la mayoría de las armas que vendía
se iban para México.
133
00:12:10,480 --> 00:12:12,565
Ha sido un placer
hacer negocios con usted.
134
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
Al menos Alamo me valoraba.
135
00:12:16,361 --> 00:12:17,528
Sí, sí.
136
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
Aquí está la empleada del mes.
137
00:12:19,781 --> 00:12:22,200
Me dijiste
que me llevaría un 3 %, así que...
138
00:12:23,910 --> 00:12:26,787
¿Lo ves? Así me gusta.
Una tía con ambición.
139
00:12:26,788 --> 00:12:27,996
Tú sigue así.
140
00:12:27,997 --> 00:12:31,167
Bueno, solo quiero ir ascendiendo.
Ir de legal.
141
00:12:37,799 --> 00:12:39,884
- ¿Legal?
- Sí.
142
00:12:41,511 --> 00:12:45,598
Entonces, no crees
que lo que haces sea legal.
143
00:12:47,350 --> 00:12:50,352
A ver, ¿tú crees
que lo que hacemos es legal?
144
00:12:50,353 --> 00:12:53,606
Curiosa palabra, ¿no? ¿Qué significa?
145
00:12:54,357 --> 00:12:57,652
Pues significa
que algo no es ilegal, ¿no?
146
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
¿Sabes de historia?
147
00:13:04,617 --> 00:13:06,744
No demasiado.
148
00:13:07,620 --> 00:13:10,289
Fíjate en la lotería ilegal.
Se organizaban timbas
149
00:13:10,290 --> 00:13:11,873
en clubes como este.
150
00:13:11,874 --> 00:13:13,709
Hasta que el Gobierno
cerró el tinglado,
151
00:13:13,710 --> 00:13:16,254
diciendo que era "ilegal".
Encerraron a unos cuantos.
152
00:13:16,546 --> 00:13:18,298
Pero, ¿se acabó la lotería?
153
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
- No sé.
- Qué va.
154
00:13:20,550 --> 00:13:23,928
Ampliaron el negocio.
Todo se lo quedaron ellos.
155
00:13:24,637 --> 00:13:27,931
Ahora no puedes pisar una gasolinera
ni una tienda sin leer:
156
00:13:27,932 --> 00:13:29,933
"Lotería, lotería, lotería".
157
00:13:29,934 --> 00:13:33,563
- "Lotería", sí.
- Lotería hasta en la puta sopa, ¿no?
158
00:13:34,063 --> 00:13:35,565
¿Qué te dice eso?
159
00:13:36,983 --> 00:13:38,234
No tengo ni idea.
160
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
Que lo que antes era ilegal
ahora es legal.
161
00:13:42,989 --> 00:13:44,406
Justo lo que iba a decir.
162
00:13:44,407 --> 00:13:45,742
La pregunta es:
163
00:13:46,534 --> 00:13:48,494
¿A dónde va toda esa pasta?
164
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Dicen que es
para financiar la educación.
165
00:13:53,124 --> 00:13:55,710
- ¿Eso es lo que dicen?
- Sí.
166
00:13:56,252 --> 00:13:59,213
Pues los chavales
cada vez son más idiotas.
167
00:13:59,922 --> 00:14:02,925
- Hay algo que no cuadra.
- Ahí llevas razón.
168
00:14:04,469 --> 00:14:06,637
¿Lo que haces
te supone un conflicto moral?
169
00:14:07,722 --> 00:14:11,851
¿Qué? No, qué va. Me da igual.
170
00:14:12,393 --> 00:14:13,518
- ¿Seguro?
- Sí.
171
00:14:13,519 --> 00:14:14,896
Voy a decirte una cosa.
172
00:14:18,316 --> 00:14:19,359
Acércate.
173
00:14:23,446 --> 00:14:25,448
Lo único que importa es el poder.
174
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
¿Cómo consigues poder?
175
00:14:32,914 --> 00:14:34,957
- Con dinero.
- Premio.
176
00:14:35,416 --> 00:14:36,959
¿Y qué estás haciendo?
177
00:14:37,752 --> 00:14:39,336
Ganar dinero. Vale.
178
00:14:39,337 --> 00:14:40,420
Premio.
179
00:14:40,421 --> 00:14:42,673
Así que, ¿se puede saber
de qué coño te quejas?
180
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Doña legal, mis cojones.
181
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
Joder...
182
00:15:17,500 --> 00:15:20,669
Esa maldita zorra se ha pasado
de la puta raya.
183
00:15:20,670 --> 00:15:22,546
Las chicas están traumatizadas.
184
00:15:22,547 --> 00:15:25,799
Técnicamente, ya estaríamos en paz.
Empezamos nosotros.
185
00:15:25,800 --> 00:15:27,300
No, empezó ella.
186
00:15:27,301 --> 00:15:29,970
¿Te has fijado
en quién no baila esta noche? Tish.
187
00:15:29,971 --> 00:15:32,347
- La puta de Laurie se la cargó.
- Es verdad.
188
00:15:32,348 --> 00:15:33,849
Era un cerdo precioso.
189
00:15:33,850 --> 00:15:36,393
¿Qué es lo que más quiere
en el mundo esa desteñida?
190
00:15:36,394 --> 00:15:39,187
- Fijo que su sillón.
- Cualquiera puede comprarse eso.
191
00:15:39,188 --> 00:15:41,022
Yo quiero joderla viva.
192
00:15:41,023 --> 00:15:44,777
Pero qué chico tan bueno. Fíjate.
193
00:15:46,070 --> 00:15:49,740
Qué buen día hace.
Qué bien se está aquí fuera.
194
00:15:50,158 --> 00:15:51,784
Y qué paisaje...
195
00:15:52,452 --> 00:15:55,121
Eres mi pajarito bonito.
196
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
- Paladín.
- ¿Paladín?
197
00:15:58,082 --> 00:15:59,167
Su loro.
198
00:15:59,542 --> 00:16:03,254
- ¿Tiene un loro llamado Paladín?
- Sí. Adora a ese puto bicho.
199
00:16:05,923 --> 00:16:08,468
Igual hay que raptar a ese cabroncete
y pedir un rescate.
200
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
¿Quién me ha invitado a la boda?
201
00:16:14,640 --> 00:16:17,226
De hecho, hasta teníamos planes.
202
00:16:18,478 --> 00:16:19,645
Yo.
203
00:16:20,771 --> 00:16:23,232
Dudo que quieran verme por allí.
204
00:16:24,859 --> 00:16:26,527
Ya, pero yo sí quiero.
205
00:16:28,237 --> 00:16:31,407
Pero no es tu boda, es la suya.
206
00:16:31,824 --> 00:16:33,492
Ya, pero me dejan llevar acompañante,
207
00:16:33,493 --> 00:16:35,745
así que puedo ir
con quien me dé la gana.
208
00:16:38,164 --> 00:16:41,500
Rue, no he visto a Nate ni a Cassie
desde la graduación.
209
00:16:41,501 --> 00:16:44,587
Ya. Pero no vas por ellos,
vas por mí.
210
00:16:47,048 --> 00:16:48,299
No sé.
211
00:16:51,677 --> 00:16:53,471
Ahora soy yo tu sugar daddy.
212
00:17:01,687 --> 00:17:03,231
Ponte sexi.
213
00:17:11,531 --> 00:17:13,449
Maddy no sabía qué prefería.
214
00:17:15,785 --> 00:17:17,702
{\an8}Si interponerse entre Nate y Cassie
o sacarse un sobresueldo.
215
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
{\an8}BIENVENIDOS A LA BODA
DE CASSIE Y NATE
216
00:17:24,252 --> 00:17:25,545
¿Tío?
217
00:17:26,587 --> 00:17:28,297
- ¿Tío?
- ¡Espera!
218
00:17:29,215 --> 00:17:30,258
¿Qué te pasa?
219
00:17:31,759 --> 00:17:34,719
Algo va mal.
Anoche ni siquiera volvió a casa.
220
00:17:34,720 --> 00:17:37,014
- ¿Qué? ¿Y dónde estaba?
- ¡Eso quiero saber yo!
221
00:17:37,640 --> 00:17:39,266
- Seguro que es por los nervios.
- ¿Por qué?
222
00:17:39,267 --> 00:17:41,602
¡Lo he organizado yo todo!
¡No me pise el vestido!
223
00:17:42,061 --> 00:17:44,564
Fred estuvo con diarrea
la semana antes de nuestra boda.
224
00:17:44,814 --> 00:17:46,147
Si crees que la diarrea es mala,
225
00:17:46,148 --> 00:17:48,568
- prueba a divorciarte.
- Córtate, mamá.
226
00:17:57,326 --> 00:17:59,745
No entiendo
cómo ha tenido el valor de aparecer.
227
00:18:00,496 --> 00:18:03,874
- Y encima está como para no verla.
- ¡Ya vale!
228
00:18:28,774 --> 00:18:30,693
No esperaba verte por aquí,
la verdad.
229
00:18:31,319 --> 00:18:34,405
- Ni yo esperaba venir.
- Es mi acompañante.
230
00:18:39,619 --> 00:18:40,870
¿Quién es esa?
231
00:18:41,746 --> 00:18:44,498
Creo que una vieja amiga de Nate.
232
00:18:46,000 --> 00:18:47,293
No me acuerdo de ella.
233
00:19:05,645 --> 00:19:08,356
Es buena chica. Mejor que la media.
234
00:20:02,910 --> 00:20:05,537
Recuerdo cuando estaba a punto
de salir hacia el altar,
235
00:20:05,538 --> 00:20:08,374
con tu padre, justo igual que hoy.
236
00:20:09,917 --> 00:20:14,505
Tenía esperanzas y... ambiciones.
237
00:20:14,922 --> 00:20:19,884
Todo el mundo sonreía.
Cuánta alegría.
238
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
Todos en pie para recibir a la novia.
239
00:20:24,682 --> 00:20:25,850
Y allí estaba yo.
240
00:20:27,727 --> 00:20:30,145
Sin saber que sería
el último momento de felicidad
241
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
que compartiría con tu padre.
242
00:20:34,024 --> 00:20:35,151
Joder.
243
00:20:36,986 --> 00:20:39,280
De verdad, estaba tan guapa...
244
00:20:41,073 --> 00:20:44,076
Fue antes de empezar a parecer
una bruja anoréxica.
245
00:20:45,035 --> 00:20:47,830
La orquesta tocaba
una cancioncilla alegre.
246
00:20:53,461 --> 00:20:56,504
¿Quién en su sano juicio
habría pensado
247
00:20:56,505 --> 00:20:58,716
que luego nos llevaríamos siempre
a matar?
248
00:20:59,884 --> 00:21:02,928
¿Que él desaparecería
durante días y días?
249
00:21:03,888 --> 00:21:06,140
Mientras caminaba hacia el altar,
250
00:21:07,141 --> 00:21:09,058
como hacemos ahora,
251
00:21:09,059 --> 00:21:12,062
no podía imaginarme la brutalidad
252
00:21:13,856 --> 00:21:15,940
de un hombre
al que en realidad no conocía.
253
00:21:15,941 --> 00:21:20,403
¿Cómo es posible que fuera
tan inocente y tuviera tan mal ojo?
254
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Ese no es un error
que se pueda arreglar fácilmente.
255
00:21:41,967 --> 00:21:44,345
Tú lo eres todo para mí.
256
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
Eres mi obra maestra.
257
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
Ve con él.
258
00:22:01,111 --> 00:22:04,739
Cassie, ¿aceptas a Nate
como tu legítimo esposo
259
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
hasta que la muerte os separe?
260
00:22:07,243 --> 00:22:08,452
Acepto.
261
00:22:08,869 --> 00:22:13,332
¿Y tú, Nate, aceptas a Cassie
como tu legítima esposa
262
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
hasta que la muerte os separe?
263
00:22:16,377 --> 00:22:17,419
Acepto.
264
00:22:17,920 --> 00:22:22,132
Nate, Cassie, yo os declaro
marido y mujer.
265
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
Nate, puedes besar a la novia.
266
00:23:18,439 --> 00:23:20,858
Sí. ¿A qué hora?
267
00:23:22,359 --> 00:23:23,360
Vale.
268
00:23:23,736 --> 00:23:26,404
Muy bien, estoy deseando verla.
269
00:23:26,405 --> 00:23:29,950
En serio, Wayne, esa tía se mete
bolas de coca por el ojete.
270
00:23:30,075 --> 00:23:32,161
Y tú te la metes por la nariz.
271
00:23:32,703 --> 00:23:34,747
Que no, no tiene madera de novia.
272
00:23:35,623 --> 00:23:37,791
Te jode
porque yo me la ligué primero.
273
00:23:39,668 --> 00:23:40,920
Joder...
274
00:23:42,296 --> 00:23:44,548
¿Te ha dejado tonto a polvos o qué?
275
00:23:44,882 --> 00:23:46,090
No.
276
00:23:46,091 --> 00:23:48,093
Acabo de hablar con Alamo.
277
00:23:48,761 --> 00:23:50,637
¿Para agradecer
la devolución del cerdo?
278
00:23:50,638 --> 00:23:53,140
Por lo visto, nos manda a Rue
a hacer una recogida.
279
00:23:53,724 --> 00:23:55,433
¿Y no te parece raro?
280
00:23:55,434 --> 00:23:59,063
Bueno, lleva un puticlub.
Necesita mercancía para sus chicas.
281
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
A lo mejor deberíamos secuestrarla.
282
00:24:04,985 --> 00:24:07,863
- Oye, pues no es mala idea.
- Joder, ¿por qué no?
283
00:24:09,198 --> 00:24:11,325
- Joder, ¿por qué no?
- Joder, ¿por qué no?
284
00:24:11,450 --> 00:24:13,827
- Nos vamos a reír.
- La echo de menos.
285
00:24:14,912 --> 00:24:16,997
No me puedo creer
que se hayan casado de verdad.
286
00:24:17,790 --> 00:24:20,750
Me esperaba algo deprimente,
pero hasta me he emocionado.
287
00:24:20,751 --> 00:24:23,462
- Sí, parece que se quieren.
- Me gusta el vestido.
288
00:24:25,255 --> 00:24:27,340
- ¿Sí?
- Tienes que ir a casa de Laurie.
289
00:24:27,341 --> 00:24:30,761
- Ahora mismo me pillas en una boda.
- No te lo estoy pidiendo.
290
00:24:31,387 --> 00:24:34,181
Vale. Sí, sí, ahora voy.
291
00:24:35,975 --> 00:24:38,393
- Eh, Jules, no me odies.
- ¿Por?
292
00:24:38,394 --> 00:24:40,186
- Tengo que irme por algo del curro.
- ¿Qué?
293
00:24:40,187 --> 00:24:42,021
- Sí. Tranquila. Luego vuelvo.
- ¿A dónde?
294
00:24:42,022 --> 00:24:43,065
Tranqui, no pasa nada.
295
00:24:44,108 --> 00:24:46,110
Ahora puedes ser mi acompañante.
296
00:24:53,659 --> 00:24:54,742
Chicos, ¿preparados?
297
00:24:54,743 --> 00:24:56,744
- Cuidado con el pezón.
- Joder.
298
00:24:56,745 --> 00:24:57,997
Que se sale.
299
00:25:01,208 --> 00:25:02,793
Algo no cuadraba.
300
00:25:04,169 --> 00:25:07,131
Me costaba bastante creer
que fuera una entrega normal.
301
00:25:08,048 --> 00:25:10,342
Pero por otro lado,
no podía negarme.
302
00:25:11,260 --> 00:25:12,720
Cassie, estás preciosa.
303
00:25:13,387 --> 00:25:15,430
Estoy rechoncha. Qué humillante.
304
00:25:15,431 --> 00:25:17,306
Ya adelgazarás cuando se derrita.
305
00:25:17,307 --> 00:25:19,727
Espero que las tetas aguanten más.
306
00:25:20,185 --> 00:25:21,937
Quiero darles la enhorabuena.
307
00:25:22,354 --> 00:25:25,649
- Mejor espérate unas semanas.
- Sería de mala educación.
308
00:25:25,983 --> 00:25:27,276
No, qué va.
309
00:25:27,943 --> 00:25:30,111
- ¿Nos acercamos?
- ¿Yo?
310
00:25:30,112 --> 00:25:31,237
- No.
- Venga.
311
00:25:31,238 --> 00:25:32,739
- No.
- ¿Por qué no?
312
00:25:32,740 --> 00:25:37,036
Me siento muy querido.
Sobre todo por mi whisky.
313
00:25:39,163 --> 00:25:40,831
- Ah, fíjate.
- Muy bien, vale.
314
00:25:41,040 --> 00:25:43,082
¡Eh, camarero! ¡Tercera ronda!
315
00:25:43,083 --> 00:25:44,710
¿Esa es BB?
316
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
¿Está embarazada?
317
00:25:47,004 --> 00:25:49,964
¿Qué os apostáis a que no tiene
ni idea de quién es el padre?
318
00:25:49,965 --> 00:25:51,799
- ¡Hola!
- ¡Hola!
319
00:25:51,800 --> 00:25:54,470
Te echaba de menos. ¿Cómo te va?
320
00:25:55,721 --> 00:25:57,139
¿Has cambiado de número?
321
00:26:00,225 --> 00:26:02,436
Soy Cal Jacobs.
322
00:26:02,853 --> 00:26:04,354
La mayoría me conocéis.
323
00:26:05,189 --> 00:26:07,357
Algunos habréis oído hablar de mí.
324
00:26:08,776 --> 00:26:10,194
Agua pasada.
325
00:26:11,862 --> 00:26:13,112
En fin...
326
00:26:13,113 --> 00:26:14,322
Prepárate para quitarle el micro.
327
00:26:14,323 --> 00:26:17,076
Esta noche
soy el orgulloso padre del novio.
328
00:26:17,493 --> 00:26:23,040
Nate, tú y yo hemos pasado de todo.
329
00:26:24,166 --> 00:26:25,375
Es así.
330
00:26:26,752 --> 00:26:29,045
Pero siempre he creído en ti.
331
00:26:29,046 --> 00:26:30,756
Eres un triunfador.
332
00:26:32,257 --> 00:26:33,884
Mira a tu mujer.
333
00:26:36,929 --> 00:26:41,016
¿Quién de los presentes
tiene una mujer mejor que esta?
334
00:26:41,433 --> 00:26:43,017
¡En eso tiene toda la razón!
335
00:26:43,018 --> 00:26:44,061
En fin...
336
00:26:44,561 --> 00:26:48,065
Voy a seguir bebiendo.
Vosotros haced lo mismo.
337
00:26:48,398 --> 00:26:49,691
Nate, te quiero.
338
00:27:05,249 --> 00:27:06,250
¿Qué te pongo?
339
00:27:06,708 --> 00:27:08,460
- Tequila con soda, por favor.
- Marchando.
340
00:27:14,925 --> 00:27:16,135
¿Te acuerdas de mí?
341
00:27:16,468 --> 00:27:17,970
¿Cómo iba a olvidarte?
342
00:27:18,637 --> 00:27:21,180
Uno no se folla a una compañera
de instituto de su hijo
343
00:27:21,181 --> 00:27:22,891
todos los días.
344
00:27:23,517 --> 00:27:24,810
Ni lo graba.
345
00:27:25,519 --> 00:27:27,312
Ah. Sí.
346
00:27:27,855 --> 00:27:31,191
Ya. Siento muchísimo todo aquello,
de verdad.
347
00:27:31,692 --> 00:27:34,987
- ¿Seguro?
- No era para enseñarlo por ahí.
348
00:27:35,529 --> 00:27:37,990
Lo quería
para hacerme alguna que otra paja.
349
00:27:38,282 --> 00:27:39,741
Y revivir la experiencia.
350
00:27:40,075 --> 00:27:41,660
Cuando me enteré
de que te habían detenido,
351
00:27:41,785 --> 00:27:44,203
creía que me iba a llamar la policía.
352
00:27:44,204 --> 00:27:46,873
Sí, me trincaron por culpa
de otro vídeo.
353
00:27:46,874 --> 00:27:50,836
Me follé a un chico que estaba
a dos meses de cumplir los 18.
354
00:27:51,211 --> 00:27:53,963
Me mintió sobre su edad. Como tú.
355
00:27:53,964 --> 00:27:57,301
Pero, de algún modo, la policía
no llegó a encontrar tu vídeo.
356
00:28:02,264 --> 00:28:04,183
Supongo que alguien quiso protegerme.
357
00:28:06,727 --> 00:28:09,645
Yo no tuve tanta suerte.
Negocié con la fiscalía.
358
00:28:09,646 --> 00:28:12,773
Y acabé en una puta lista
de delincuentes sexuales.
359
00:28:12,774 --> 00:28:15,777
Así que eres
uno de esos puntos rojos.
360
00:28:15,944 --> 00:28:18,155
Es La letra escarlata moderna.
361
00:28:18,488 --> 00:28:20,990
No puedo ni pasar cerca
de un colegio.
362
00:28:20,991 --> 00:28:24,118
Y ni te imaginas lo que es
buscar piso estando en esa lista.
363
00:28:24,119 --> 00:28:26,287
Me sorprende
que aún te hables con Nate.
364
00:28:26,288 --> 00:28:29,041
Es más fácil
que estar solo y amargado.
365
00:28:38,842 --> 00:28:41,594
Tiene una llamada a cobro revertido
de un interno
366
00:28:41,595 --> 00:28:43,804
de un centro penitenciario
de California.
367
00:28:43,805 --> 00:28:45,641
Pulse uno si acepta la llamada.
368
00:28:48,143 --> 00:28:49,353
¿Fez?
369
00:28:50,020 --> 00:28:51,438
¡Macho!
370
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
¡Cuánto te echo de menos, tío!
371
00:29:00,530 --> 00:29:03,992
Ojalá la gente no creyera
que soy un pederasta.
372
00:29:04,660 --> 00:29:05,869
Sí que te gustan jóvenes.
373
00:29:06,745 --> 00:29:07,788
Mayores de edad.
374
00:29:08,705 --> 00:29:10,624
Casi rozando el límite.
375
00:29:11,250 --> 00:29:12,918
La juventud es belleza.
376
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
¿Quién quiere follar con viejos?
377
00:29:15,212 --> 00:29:17,505
Supongo que a veces yo sí.
378
00:29:17,506 --> 00:29:21,175
¿Te dan igual la celulitis,
las putas verrugas?
379
00:29:21,176 --> 00:29:23,803
Está bien tener perspectiva.
380
00:29:23,804 --> 00:29:27,307
¿"Perspectiva"?
Yo lo llamo "idealismo juvenil".
381
00:29:27,724 --> 00:29:31,478
Los años del instituto
son los mejores de la vida.
382
00:29:32,020 --> 00:29:33,772
No estoy nada de acuerdo.
383
00:29:34,273 --> 00:29:39,235
Bueno, si te sirve de algo,
sigues estando fantástica.
384
00:29:39,236 --> 00:29:40,570
Gracias.
385
00:29:43,532 --> 00:29:44,825
Pásalo bien.
386
00:29:48,370 --> 00:29:49,371
Hola.
387
00:29:50,539 --> 00:29:52,874
Soy Marsha, la madre del novio.
388
00:29:55,294 --> 00:30:00,590
Cuando tienes un hijo,
a veces debes morderte la lengua.
389
00:30:00,882 --> 00:30:06,096
En fin, si te trae a alguna chica
que no le conviene.
390
00:30:06,805 --> 00:30:08,724
¿No? A mí me pasó.
391
00:30:09,933 --> 00:30:15,939
Pero al final encontró a Cassie
y la queremos muchísimo.
392
00:30:19,359 --> 00:30:23,488
Solo quiero daros las gracias a todos
por venir a esta celebración
393
00:30:23,905 --> 00:30:29,286
con la nueva familia Jacobs.
Como Cal y yo nos divorciamos...
394
00:30:30,370 --> 00:30:32,205
Madre mía, estamos divorciados.
395
00:30:36,251 --> 00:30:40,422
Solo quería decir que os quiero.
Bienvenida a la familia.
396
00:30:40,714 --> 00:30:43,925
Arriba esas copas. Gracias.
Os quiero. Gracias.
397
00:30:50,682 --> 00:30:53,809
Cuando ibas hacia el altar,
se me han saltado las lágrimas.
398
00:30:53,810 --> 00:30:56,021
- Gracias.
- Qué bonito.
399
00:30:57,064 --> 00:30:58,106
Hola.
400
00:30:58,565 --> 00:31:00,817
No había visto tantas flores juntas
en mi vida.
401
00:31:01,360 --> 00:31:03,820
Oye, pensaba llamarte, en serio,
402
00:31:03,987 --> 00:31:05,821
pero con todo el jaleo
de la boda y eso...
403
00:31:05,822 --> 00:31:07,657
Estoy intentando no tomármelo a mal.
404
00:31:08,784 --> 00:31:11,203
Mi invitación se perdería
por el camino.
405
00:31:11,953 --> 00:31:15,206
Seguro que fue culpa mía.
Yo me encargué de las invitaciones.
406
00:31:15,207 --> 00:31:17,542
- ¿Cómo se llama?
- Nassim.
407
00:31:18,085 --> 00:31:20,002
- Naz para los amigos.
- Yo, Cassie.
408
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
Encantado.
409
00:31:21,463 --> 00:31:23,172
Oye, si no sabes quién soy,
410
00:31:23,173 --> 00:31:25,842
¿por qué sientes no haberme invitado?
411
00:31:28,053 --> 00:31:29,929
¿Qué tal si lo hablamos en privado
en otra parte y...?
412
00:31:29,930 --> 00:31:31,181
Siéntate.
413
00:31:31,640 --> 00:31:35,476
¿No te parece una insensatez
montar un fiestón así
414
00:31:35,477 --> 00:31:37,145
debiendo dinero a tanta gente?
415
00:31:49,366 --> 00:31:50,784
Arriba. Ya.
416
00:31:51,576 --> 00:31:53,370
Cariño... ¿Qué pasa?
417
00:31:53,537 --> 00:31:56,957
Acabo de oír que Nate le debe
mucho dinero a alguien.
418
00:31:57,416 --> 00:31:59,626
- ¿Cómo?
- Tranquilo. Tengo el dinero.
419
00:32:00,335 --> 00:32:02,878
Puede que tú lo tengas.
Yo todavía no.
420
00:32:02,879 --> 00:32:05,381
- ¿Qué dinero?
- ¿Qué te has creído?
421
00:32:05,382 --> 00:32:09,094
- ¿Que soy un memo al que engañar?
- No, no, no.
422
00:32:09,219 --> 00:32:10,886
- Naz, para nada.
- ¿Seguro?
423
00:32:10,887 --> 00:32:14,265
Porque veo champán,
veo langosta, veo caviar negro...
424
00:32:14,266 --> 00:32:16,308
Elegimos el menú hace seis meses.
425
00:32:16,309 --> 00:32:19,019
¿Y pagaste el puto banquete
hace seis meses?
426
00:32:19,020 --> 00:32:21,523
- Pero, ¿qué dices?
- Un tío acaba de amenazarle.
427
00:32:21,815 --> 00:32:24,443
Tiene un nombre extranjero. No lo sé.
428
00:32:24,901 --> 00:32:27,319
Te prometo que te pagaré
hasta el último dólar.
429
00:32:27,320 --> 00:32:30,407
Siempre dices lo mismo,
pero no me dices cuándo.
430
00:32:31,074 --> 00:32:32,783
¿Para cuándo lo prometes?
431
00:32:32,784 --> 00:32:36,705
Porque una promesa sin fecha
son solo palabras vacías.
432
00:32:37,414 --> 00:32:38,832
¿De qué va todo esto?
433
00:32:39,374 --> 00:32:41,209
Estoy en mi propia boda.
434
00:32:41,585 --> 00:32:44,003
- Nate, ¿quién es este?
- Tranquila.
435
00:32:44,004 --> 00:32:46,506
Antes era amigo de tu marido.
436
00:32:47,757 --> 00:32:52,387
Ahora voy a ser
su puta peor pesadilla.
437
00:32:55,724 --> 00:32:58,225
Seguro que ha sido
un malentendido, cariño.
438
00:32:58,226 --> 00:33:00,728
Le hemos dado dinero.
Le hemos dado un puto dineral.
439
00:33:00,729 --> 00:33:04,064
Lo sé. Lo sé.
Vamos a intentar relajarnos, ¿vale?
440
00:33:04,065 --> 00:33:05,108
Hablaré con él.
441
00:33:05,817 --> 00:33:07,319
Disfruta de este rato.
442
00:33:15,368 --> 00:33:16,828
Tranquila.
443
00:33:18,955 --> 00:33:20,040
No pasa nada.
444
00:33:29,007 --> 00:33:30,634
Oye, ¿va todo bien?
445
00:33:32,093 --> 00:33:34,429
Pues claro. Es mi boda.
446
00:33:37,724 --> 00:33:39,476
Vale. Era por si acaso.
447
00:33:40,185 --> 00:33:42,979
¿Qué pregunta es esa
en el mejor día de mi vida?
448
00:33:54,449 --> 00:33:55,909
Te quiero.
449
00:33:59,538 --> 00:34:02,289
- Un aplauso para Nate...
- Sonríe.
450
00:34:02,290 --> 00:34:07,462
...y su preciosísima mujer,
que está que arde, toda una fiera.
451
00:34:08,838 --> 00:34:10,840
¡Cassie Jacobs!
452
00:34:12,551 --> 00:34:15,303
Todo esto me da mala espina.
453
00:34:20,934 --> 00:34:22,269
¡Sí, señor!
454
00:34:22,769 --> 00:34:25,272
- ¿Cómo que "una pesadilla"?
- No es nada.
455
00:34:26,106 --> 00:34:27,566
Recuerda tus pasos.
456
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Sonríe.
457
00:34:36,366 --> 00:34:38,409
- Pero, ¿cuánto dinero debes?
- No te preocupes.
458
00:34:38,410 --> 00:34:40,120
Igual hay que apretarse el cinturón.
459
00:34:40,829 --> 00:34:42,414
¿Qué dices?
460
00:34:43,832 --> 00:34:45,208
No quiero apretarme el cinturón.
461
00:34:52,882 --> 00:34:54,843
Confía en mí. Te quiero.
462
00:35:22,954 --> 00:35:25,206
- No quiero ser pobre.
- No llores.
463
00:35:25,582 --> 00:35:26,583
Sonríe.
464
00:36:21,096 --> 00:36:22,179
¿Escapar?
465
00:36:22,180 --> 00:36:24,182
Pero, ¿qué coño estás diciendo
de escapar?
466
00:36:25,350 --> 00:36:27,060
¿Y cómo piensas hacerlo?
467
00:36:30,689 --> 00:36:34,651
¿Parkour? ¿Como esa peña que va
pegando saltos por ahí y todo eso?
468
00:36:35,944 --> 00:36:38,028
¿Así te vas a escapar?
469
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
No me jodas, tío.
470
00:36:40,824 --> 00:36:42,242
¿Lo dices en serio?
471
00:36:43,868 --> 00:36:45,994
Ya, seguro. Te propongo algo:
472
00:36:45,995 --> 00:36:48,539
si te escapas haciendo parkour
o lo que coño sea
473
00:36:48,540 --> 00:36:50,333
voy y te recojo yo misma.
474
00:36:53,920 --> 00:36:57,841
Venga, un abrazo.
Te quiero, tío. Cuídate, ¿vale?
475
00:37:23,658 --> 00:37:27,745
Mira, teníamos ya media obra hecha.
Pero apareció una fritilaria blanca
476
00:37:27,746 --> 00:37:30,665
- y nos paralizaron todo el proyecto.
- ¿Una qué?
477
00:37:30,874 --> 00:37:33,333
- Una fritilaria blanca.
- ¿Qué es, un puto pájaro?
478
00:37:33,334 --> 00:37:37,171
Es una flor.
Está en peligro de extinción.
479
00:37:37,172 --> 00:37:40,215
Y tenemos todo parado hasta que
decidan cómo llevarse eso de allí.
480
00:37:40,216 --> 00:37:42,801
- ¿Por una flor?
- No, hay más de una flor.
481
00:37:42,802 --> 00:37:44,762
Habrá como media docena.
Pero ahora mismo
482
00:37:44,763 --> 00:37:46,431
estoy perdiendo dinero
a espuertas, Fred.
483
00:37:55,106 --> 00:37:56,816
Ahora lo entiendo todo.
484
00:37:57,734 --> 00:38:00,403
- ¿Qué?
- Lo de tu página porno, Cassie.
485
00:38:03,198 --> 00:38:05,950
- Todo aquello lo borré.
- ¿Fue idea de Nate?
486
00:38:06,493 --> 00:38:07,743
¿Qué? No.
487
00:38:07,744 --> 00:38:10,663
Está explotando a su mujer
por unos adornos de boda.
488
00:38:11,331 --> 00:38:15,043
- No. La idea fue mía.
- ¿Sabías que estaba sin blanca?
489
00:38:16,419 --> 00:38:17,795
¿Sin blanca?
490
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
Compruébalo, búscalo en Google.
491
00:38:19,339 --> 00:38:21,883
No me lo invento.
La fritilaria existe.
492
00:38:22,425 --> 00:38:25,677
¿Te lo puedes creer?
Por una puta flor, Fred.
493
00:38:25,678 --> 00:38:27,387
Yo ya no sé qué creer.
494
00:38:27,388 --> 00:38:29,974
Me veo con los de urbanismo
en dos semanas, ¿vale?
495
00:38:30,308 --> 00:38:32,017
Esto saldrá adelante, Fred.
496
00:38:32,018 --> 00:38:33,186
No me mientas, ¿vale?
497
00:38:33,978 --> 00:38:34,979
Trae.
498
00:38:35,939 --> 00:38:40,192
Igual tiene algunas deudas,
pero ni de coña está sin blanca.
499
00:38:40,193 --> 00:38:41,944
Es un hombre de éxito.
500
00:38:41,945 --> 00:38:45,739
¿Qué coño? ¡Su único éxito
es ir por ahí estafando al personal!
501
00:38:45,740 --> 00:38:48,243
Venga, repite.
Repite conmigo: a la mierda la flor.
502
00:38:51,204 --> 00:38:52,329
A la mierda la flor.
503
00:38:52,330 --> 00:38:54,748
- Eso es. A la mierda la flor.
- A la mierda la flor.
504
00:38:54,749 --> 00:38:56,876
¡Le hemos dado el dinero
de la universidad de los niños!
505
00:38:59,003 --> 00:39:00,921
¿Y qué tiene eso que ver conmigo?
506
00:39:00,922 --> 00:39:04,258
Mientras tanto, dile a tu mujer,
por favor, que cierre la puta boca.
507
00:39:04,259 --> 00:39:05,467
Ella déjamela a mí.
508
00:39:05,468 --> 00:39:06,803
- Vale.
- ¿De acuerdo?
509
00:39:07,178 --> 00:39:09,429
- Pero arréglalo.
- Te doy mi palabra.
510
00:39:09,430 --> 00:39:12,100
- A la mierda la flor.
- A la mierda la puta flor.
511
00:39:13,184 --> 00:39:15,228
Enhorabuena, tío.
512
00:39:17,230 --> 00:39:18,273
Joder.
513
00:39:33,288 --> 00:39:34,289
Qué coche más chulo.
514
00:39:38,751 --> 00:39:40,253
Ve tú delante.
515
00:39:41,045 --> 00:39:42,130
Vale.
516
00:40:01,399 --> 00:40:03,776
No irás a hacer
ninguna locura, ¿verdad?
517
00:40:04,485 --> 00:40:06,070
Define "locura".
518
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
La pipa.
519
00:40:50,949 --> 00:40:52,283
Muy gracioso.
520
00:40:58,206 --> 00:40:59,457
Adelante.
521
00:41:07,048 --> 00:41:09,508
Hola. Ha llamado al despacho
de Maddy Perez.
522
00:41:09,509 --> 00:41:11,761
Por favor, deje su nombre
y su teléfono y le...
523
00:41:22,105 --> 00:41:25,441
Eres la última persona
que esperaba ver aquí.
524
00:41:27,694 --> 00:41:29,696
He venido con Rue y con Maddy.
525
00:41:38,997 --> 00:41:40,498
¿Y dónde están?
526
00:41:42,041 --> 00:41:44,627
Rue tenía una cosa del curro.
527
00:41:45,628 --> 00:41:51,551
Y creo que Maddy se ha puesto
más sensible de lo que ella esperaba.
528
00:41:54,429 --> 00:41:56,431
El corazón va por libre.
529
00:42:07,984 --> 00:42:09,652
Gracias por venir.
530
00:42:13,156 --> 00:42:14,365
De nada.
531
00:42:14,699 --> 00:42:15,825
Ruby Bennett.
532
00:42:16,284 --> 00:42:18,870
No esperaba que trajeras compañía.
533
00:42:20,413 --> 00:42:23,833
Alamo dice que podría empezar
a comprarle a la competencia.
534
00:42:24,208 --> 00:42:26,626
Le resultan menos antipáticos.
535
00:42:26,627 --> 00:42:29,963
Vale, pues puedes decirle
a Alamo que, por mí,
536
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
como si le compra
al presidente del Gobierno.
537
00:42:32,050 --> 00:42:33,842
No nos faltan los clientes.
538
00:42:33,843 --> 00:42:37,179
- Prefiere vuestros precios.
- ¿Y cuál es el puto problema?
539
00:42:37,180 --> 00:42:38,473
El control de calidad.
540
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Alamo insiste en comprobarlo todo.
541
00:42:43,394 --> 00:42:46,147
- Estupendo.
- Eh, tráenos los kits.
542
00:42:48,900 --> 00:42:50,318
- Eso, tira.
- ¡Tío!
543
00:42:55,448 --> 00:42:59,326
- ¿La dejáis bajar al sótano?
- Sí. Porque es mi novia.
544
00:42:59,327 --> 00:43:01,120
Se ha pillado
por la zorra del pueblo.
545
00:43:03,289 --> 00:43:05,499
¿Cómo se llama esta preciosidad?
546
00:43:05,500 --> 00:43:06,834
Paladín.
547
00:43:07,835 --> 00:43:08,961
Increíble.
548
00:43:10,338 --> 00:43:11,714
¿Te gustan los animales?
549
00:43:13,466 --> 00:43:14,550
Me encantan.
550
00:43:33,194 --> 00:43:35,446
Joder, cómo me gustan
estos morritos...
551
00:43:37,824 --> 00:43:40,284
Chuparía hasta una pelota de golf
metida en una manguera.
552
00:43:42,662 --> 00:43:44,205
Tienes envidia.
553
00:43:44,956 --> 00:43:46,832
¿De qué? ¿De pillar el SIDA?
554
00:43:46,833 --> 00:43:48,792
¡Una palabra más
y te salto los putos dientes!
555
00:43:48,793 --> 00:43:52,505
- Sí, ya, seguro.
- Te hemos echado mucho de menos.
556
00:43:53,840 --> 00:43:55,883
¿Qué haría falta para que volvieras?
557
00:43:57,844 --> 00:43:59,427
No lo sé.
558
00:43:59,428 --> 00:44:01,471
¿Un porcentaje de los beneficios?
559
00:44:01,472 --> 00:44:04,725
La verdad, estoy muy contenta
currando para Alamo.
560
00:44:06,644 --> 00:44:08,855
Con eso me dejas hecha polvo.
561
00:44:10,022 --> 00:44:11,315
Lo siento.
562
00:44:13,276 --> 00:44:14,360
Aun así,
563
00:44:15,194 --> 00:44:18,573
recuerda que no es oro
todo lo que reluce.
564
00:44:19,198 --> 00:44:20,992
Ni siquiera creo en el matrimonio.
565
00:44:21,868 --> 00:44:26,205
Hace cien años, me habrían vendido
por cien vacas sanas y un terreno.
566
00:44:26,831 --> 00:44:27,999
¿Eres virgen?
567
00:44:29,333 --> 00:44:30,917
Es mejor que el herpes.
568
00:44:30,918 --> 00:44:32,336
- Salud.
- Salud.
569
00:44:42,889 --> 00:44:44,640
No eres quien dices ser.
570
00:44:44,932 --> 00:44:46,349
Cassie, déjalo, ven aquí.
571
00:44:46,350 --> 00:44:48,394
¿Quieres que sea
la mujercita perfecta?
572
00:44:48,978 --> 00:44:52,981
¿Que cocine, que limpie
y te chupe la polla?
573
00:44:52,982 --> 00:44:56,068
- Cassie, que te están oyendo.
- No tenemos dinero ni para comer.
574
00:44:56,402 --> 00:44:59,697
- Claro que tenemos dinero para comer.
- No eres un hombre.
575
00:45:01,532 --> 00:45:03,201
Porque no me cuidas.
576
00:45:03,659 --> 00:45:06,453
Cassie, no he hecho más
que cuidar de ti. Venga, siéntate.
577
00:45:06,454 --> 00:45:07,747
¿Así que ahora es culpa mía?
578
00:45:08,206 --> 00:45:12,083
¿Por mi culpa has estafado
a todos los putos vecinos que tienes?
579
00:45:12,084 --> 00:45:14,795
¿Es lo que le estás contando
a todo el mundo?
580
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
¡Eres un puto mentiroso!
¡No haces más que mentir, joder!
581
00:45:18,174 --> 00:45:20,009
¡Mientes, mientes! ¡Mientes, mientes!
582
00:45:22,178 --> 00:45:23,179
¡Joder!
583
00:45:36,525 --> 00:45:41,071
Tío, sé que estás cabreado.
Pero seguro que ha sido sin querer.
584
00:45:41,072 --> 00:45:44,367
Con tanta presión, joder,
el corcho ha salido disparado.
585
00:46:06,138 --> 00:46:07,390
¿Lo ves?
586
00:46:07,932 --> 00:46:10,184
Algunos sueños sí se cumplen.
587
00:46:28,202 --> 00:46:29,662
Sé que estás disgustada.
588
00:46:37,420 --> 00:46:40,171
Es que no quería decírtelo
antes de la boda.
589
00:46:40,172 --> 00:46:43,259
Quería que fuera
el mejor día de toda tu vida.
590
00:46:44,135 --> 00:46:45,553
Pues es el peor.
591
00:46:49,598 --> 00:46:51,517
Yo nos he metido en este lío.
592
00:46:53,102 --> 00:46:56,605
Y, Cassie, te prometo
que también nos sacaré de él.
593
00:46:57,356 --> 00:47:00,985
No hay ningún obstáculo,
Cassie Jacobs, que no pueda superar.
594
00:47:01,485 --> 00:47:06,198
Sobre todo si te tengo a ti, ¿vale?
Cariño, te quiero.
595
00:47:07,575 --> 00:47:10,494
Y es una suerte que seas mi mujer.
596
00:47:11,662 --> 00:47:14,373
Cada día haces
que quiera ser un hombre mejor.
597
00:47:14,582 --> 00:47:16,542
Haces que quiera ser un marido mejor.
598
00:47:17,043 --> 00:47:19,378
Y con suerte,
599
00:47:21,130 --> 00:47:22,673
algún día, un padre.
600
00:47:29,055 --> 00:47:30,973
Te quiero, Cassie Jacobs.
601
00:47:32,141 --> 00:47:35,311
Aunque ahora mismo no vea
una puta mierda por este ojo.
602
00:47:36,479 --> 00:47:37,980
Te lo merecías.
603
00:47:40,983 --> 00:47:43,486
Puede ser. Puede ser.
604
00:47:49,742 --> 00:47:51,577
Cuando lleguemos a casa,
605
00:47:52,787 --> 00:47:54,205
te cogeré en brazos
606
00:47:55,331 --> 00:47:57,875
y cruzaremos los dos juntos
el umbral.
607
00:47:58,209 --> 00:48:00,086
Te llevaré al dormitorio
608
00:48:01,253 --> 00:48:03,255
y después te haré el amor.
609
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Si te parece bien.
610
00:48:08,719 --> 00:48:10,596
Supongo que sí.
611
00:48:12,139 --> 00:48:13,974
Cuando despertemos mañana,
612
00:48:15,893 --> 00:48:17,478
será otro día.
613
00:49:16,579 --> 00:49:17,788
¿Qué estás haciendo?
614
00:49:31,677 --> 00:49:33,304
Coger un souvenir.
615
00:49:36,223 --> 00:49:38,058
¿Lo llamas así por Richard Boone?
616
00:49:39,560 --> 00:49:41,979
¿A los negros
os gustan los westerns?
617
00:49:42,313 --> 00:49:43,898
Bishop, todo en orden.
618
00:49:44,023 --> 00:49:45,566
No van de blancos y negros.
619
00:49:46,358 --> 00:49:48,277
Sino de indios y vaqueros.
620
00:49:48,777 --> 00:49:51,447
De hombres civilizados
contra salvajes.
621
00:49:52,740 --> 00:49:54,074
¿Y qué eres tú?
622
00:49:55,117 --> 00:49:57,328
Yo soy un puto vaquero.
623
00:50:53,425 --> 00:50:54,635
La pipa.
624
00:51:08,399 --> 00:51:09,733
Adiós, chicos.
625
00:51:11,151 --> 00:51:12,444
Un placer veros.
626
00:51:20,661 --> 00:51:22,745
Ya sé cuáles son tus intenciones.
627
00:51:22,746 --> 00:51:24,665
- No, no, no, en serio.
- Qué malo eres.
628
00:51:32,089 --> 00:51:33,757
Qué romántico.
629
00:51:35,342 --> 00:51:37,511
Ha sido una boda preciosa.
630
00:51:39,221 --> 00:51:40,723
No quería montar una escena.
631
00:51:43,142 --> 00:51:44,310
Naz...
632
00:51:48,188 --> 00:51:49,398
¿No podemos hablarlo?
633
00:51:53,861 --> 00:51:55,571
- Joder.
- ¡Nate!
634
00:52:12,671 --> 00:52:13,672
Por favor.
635
00:52:16,175 --> 00:52:17,176
¡Por favor, para!
636
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
¡No!
637
00:52:20,846 --> 00:52:23,766
¡Estoy sangrando!
638
00:52:31,649 --> 00:52:33,859
¡Es el día de mi boda!
639
00:52:37,237 --> 00:52:40,908
- No quiere atender a razones.
- Nunca le hace caso a nadie.
640
00:52:43,369 --> 00:52:44,370
¡No!
641
00:52:44,703 --> 00:52:47,413
¡No! ¡No! ¡No!
642
00:52:47,414 --> 00:52:50,042
No llores,
que se te corre el maquillaje.
643
00:52:51,001 --> 00:52:52,795
Da igual, ya se me ha corrido todo.
644
00:52:55,714 --> 00:52:57,925
¡Es que no es justo!
645
00:53:08,102 --> 00:53:11,271
Hoy tenía que ser
el mejor día de mi vida.
646
00:53:12,815 --> 00:53:13,941
¿Qué vas a hacer?
647
00:53:16,360 --> 00:53:18,194
¡Por favor, por favor!
648
00:53:18,195 --> 00:53:19,570
¿Qué vas a hacer?
649
00:53:19,571 --> 00:53:20,572
¡No!
650
00:53:23,659 --> 00:53:25,577
¿Qué está pasando ahora mismo?
651
00:53:31,417 --> 00:53:33,627
¡Por favor, por favor!
652
00:53:33,919 --> 00:53:35,963
¡Tengo tu dinero! ¡Lo tengo!
653
00:53:36,839 --> 00:53:38,340
De verdad que lo tengo.
654
00:53:38,882 --> 00:53:40,843
Por favor, no.
655
00:53:48,100 --> 00:53:51,687
Dame solo un par de días.
656
00:53:51,895 --> 00:53:55,773
- Lo que dura la luna de miel, ¿no?
- ¡Sí! Sí. Sí.
657
00:53:55,774 --> 00:53:57,818
Por desgracia,
la luna de miel se ha acabado.
658
00:54:07,786 --> 00:54:10,705
Verás, Cassie.
Algunas mujeres heredan riqueza.
659
00:54:10,706 --> 00:54:13,167
Pero otras heredan deudas.
660
00:55:14,061 --> 00:55:18,232
Y allí el ángel del Señor
se le apareció envuelto en llamas,
661
00:55:18,357 --> 00:55:19,775
en medio de una zarza.
662
00:55:22,361 --> 00:55:26,949
Al fijarse, se dio cuenta
de que la zarza ardía con el fuego,
663
00:55:27,449 --> 00:55:29,909
pero no se consumía.
664
00:55:29,910 --> 00:55:31,578
Y Moisés dijo...
665
00:55:32,412 --> 00:55:33,413
Mierda.
666
00:55:59,439 --> 00:56:00,983
Mierda. Joder.
667
00:56:30,846 --> 00:56:33,098
- ¿Ruby Bennett?
- Sí.
668
00:56:34,141 --> 00:56:35,517
DEA.
669
00:56:36,101 --> 00:56:38,645
Salga del vehículo
con las manos en alto.
670
00:56:41,607 --> 00:56:43,275
Sin movimientos bruscos.
671
00:57:17,643 --> 00:57:19,645
Traducción: Mario Pérez