1 00:00:23,690 --> 00:00:25,608 ‫לכל אורך ההיסטוריה של אמריקה 2 00:00:25,609 --> 00:00:28,612 ‫היו תקופות שבהן אנשים יכלו להתעשר פתאום. 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,490 ‫קחו למשל את ימי הבהלה לזהב. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,826 ‫את תקופת היובש. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,121 ‫את הקריפטו. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 ‫הכול עניין של תזמון. 7 00:00:47,965 --> 00:00:50,968 ‫וג'ולס מצאה את חלון ההזדמנויות שלה. 8 00:00:52,135 --> 00:00:56,473 ‫זה כמו לצאת עם מישהו, רק בתוספת תשלום. ‫- כמה תשלום? 9 00:00:56,723 --> 00:00:58,517 ‫תלוי כמה הם עשירים. 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 ‫אבל אז הם מצפים שתזייני אותם. 11 00:01:02,229 --> 00:01:04,773 ‫כן, אבל לא יותר מכל גבר אחר. 12 00:01:04,982 --> 00:01:07,818 ‫זה התחיל בבית הספר לאמנות, ‫עם השותפה שלה ויויאן. 13 00:01:08,235 --> 00:01:11,947 ‫את מחזיקה מעמד כמה שאפשר, ‫עד שיש לך מספיק כסף. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 ‫לא יודעת, זה נשמע לא טוב. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,539 ‫מה שטוב אצל אנשים עשירים, ‫זה שבאמת יש להם מה להפסיד. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,583 ‫כסף. 17 00:01:23,292 --> 00:01:27,421 ‫חוץ מזה, זה עדיף על עבודות מזדמנות. ‫- הכול עדיף על עבודות מזדמנות. 18 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 ‫הדייט הראשון של ג'ולס ‫היה עם עורך דין בן 48 בשם ריק. 19 00:01:55,032 --> 00:01:58,534 ‫אני לא עושה בדרך כלל דברים כאלה, אז... 20 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 ‫אה, כן? ‫- כן. 21 00:02:00,454 --> 00:02:04,875 ‫אבל המטפל שלי אומר ‫שיש לי בעיות קשות בתחום האינטימיות. 22 00:02:06,335 --> 00:02:08,587 ‫זה לא מצחיק, אף פעם לא היתה לי חברה. 23 00:02:09,630 --> 00:02:10,714 ‫אף פעם? 24 00:02:11,465 --> 00:02:15,552 ‫לא יודע. לישון ליד אישה... ‫זה עושה לי קלאוסטרופוביה. 25 00:02:22,893 --> 00:02:24,353 ‫אז תקשיבי. 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 ‫זה על ארוחת הערב. 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,659 ‫אבל אם תרצי לבוא איתי לדירה שלי אחרי זה, ‫אני אהיה הרבה יותר נדיב. 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,578 ‫היה לו פטיש ספציפי מאוד. 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,206 ‫גרביוני ניילון. 30 00:02:44,623 --> 00:02:47,167 ‫הוא רק רצה ללקק לה ‫את הגרביונים ולעשות ביד. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 ‫את מתה על זה. אני יודע. ‫- אני מתה על זה. 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,801 ‫אני צריכה רק לפגוש את האיש הזה פעמיים ‫בחודש והוא ישלם לי את השכ"ד? 33 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 ‫אמרתי לך. ‫- וואו, אני הולכת לעשות קופה. 34 00:03:01,473 --> 00:03:05,309 ‫והיה את רנדי. מפיק מהוליווד ‫שהונו הוערך ב-50 מיליון. 35 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 ‫קרוב יותר ל-200 מיליון. 36 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 ‫אסור לפרסם את זה ממש. 37 00:03:09,106 --> 00:03:11,148 ‫שרשות המיסים לא תזיין לי את הצורה. 38 00:03:11,149 --> 00:03:13,275 ‫והיה גם הנרי, איש פיננסים די רגיל. 39 00:03:13,276 --> 00:03:16,405 ‫אני יודע שהאי-יציבות של השוק ‫הלחיצה את הלקוחות שלנו. 40 00:03:16,697 --> 00:03:20,784 ‫אנחנו עושים את זה כבר הרבה זמן. ‫זה לא הרודאו הראשון שלנו. 41 00:03:26,748 --> 00:03:28,667 ‫והיה גם את אליס. 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 ‫מנתח פלסטי. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,383 ‫אני עושה את מה שאלוהים לא עשה. 44 00:03:38,009 --> 00:03:39,428 ‫גם את. 45 00:03:40,262 --> 00:03:42,723 ‫אפשר להסתכל על זה גם ככה. ‫- אפשר גם אחרת? 46 00:03:43,390 --> 00:03:46,851 ‫אנחנו כופרים בסדר הטבעי של הדברים. ‫הגיל. כוח הכבידה. 47 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 ‫סקס. ‫- בדיוק. 48 00:03:49,563 --> 00:03:51,022 ‫לא כיף להיות חסר אונים. 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,359 ‫ולא להתפתח. 50 00:03:58,572 --> 00:04:01,742 ‫מתי עשית את המעבר? ‫- בגיל 14. 51 00:04:09,249 --> 00:04:12,586 ‫לכן אין לך נקבוביות. ‫לא עברת את גיל ההתבגרות. 52 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 ‫איזה יופי! 53 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 ‫השדיים שלך טבעיים. 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 ‫בינתיים. 55 00:04:20,802 --> 00:04:22,512 ‫מה היית משנה בהם? 56 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 ‫לא יודעת. אתה המומחה. 57 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 ‫מכאן, הם נראים מושלמים כמעט. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 ‫מושלמים "כמעט"? 59 00:04:33,398 --> 00:04:35,233 ‫תמיד אפשר לשפר. 60 00:04:38,820 --> 00:04:40,030 ‫יש לך משפחה? 61 00:04:43,241 --> 00:04:44,493 ‫כן. 62 00:04:47,037 --> 00:04:48,497 ‫סליחה, אם... 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,542 ‫מה? ‫- גרמתי לך לאי-נוחות. 64 00:04:52,918 --> 00:04:57,547 ‫אני חותך נשים למחייתי. ‫קשה מאוד לגרום לי לאי-נוחות. 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 ‫אשתך יודעת שאתה עושה את זה? 66 00:05:03,053 --> 00:05:04,387 ‫יוצא לדייטים? 67 00:05:05,180 --> 00:05:06,223 ‫מזדיין עם טרנסיות. 68 00:05:07,516 --> 00:05:08,850 ‫קינוח? 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,270 ‫תודה. ‫- בתיאבון. 70 00:05:16,233 --> 00:05:17,567 ‫קודם את. 71 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 ‫טעים? 72 00:05:29,412 --> 00:05:30,747 ‫ממש. 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,793 ‫אשתי יודעת שיש לי נטיות מסוימות. 74 00:05:35,794 --> 00:05:39,046 ‫התנהגויות. ‫- התנהגויות? 75 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 ‫חולשות. 76 00:05:42,467 --> 00:05:43,969 ‫וזה בסדר לה? 77 00:05:45,637 --> 00:05:49,057 ‫אתה מתחתן עם החלקים הטובים של הבנאדם ‫בשאיפה שתסבול גם את הגרועים. 78 00:05:49,599 --> 00:05:51,685 ‫זה נשמע עצוב. ‫- זה לא. 79 00:05:53,061 --> 00:05:54,855 ‫ההורים שלך יודעים מה את עושה? 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,775 ‫יוצאת לדייטים. ‫- מוכרת את עצמך. 81 00:05:59,192 --> 00:06:00,569 ‫ממש לא. 82 00:06:01,444 --> 00:06:02,946 ‫מה הם חושבים שאת עושה? 83 00:06:03,822 --> 00:06:05,991 ‫לומדת בבית ספר לאמנות. מציירת. 84 00:06:06,908 --> 00:06:10,036 ‫חיה על 750 דולר לחודש. 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 ‫נשמע לי קשה. ‫- זה קשה. 86 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 ‫את טובה? 87 00:06:17,752 --> 00:06:19,254 ‫במה? 88 00:06:19,838 --> 00:06:21,214 ‫בציור. 89 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 ‫כן, נראה לי. כן. 90 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 ‫מה חשבת שאני שואל? 91 00:06:35,437 --> 00:06:37,897 ‫לא, אני בסדר. הכול בסדר. 92 00:06:37,898 --> 00:06:41,943 ‫פשוט לא נראה לי שאני צריכה ‫ללמוד בבי"ס לאמנות כדי להיות אמנית. 93 00:06:42,903 --> 00:06:44,654 ‫זה בזבוז זמן. 94 00:06:48,325 --> 00:06:54,664 ‫תכלס, ויו רק מפסלת כל היום ‫ואני רק מציירת כל היום. 95 00:06:55,165 --> 00:07:00,836 ‫ואני מרגישה שאני לומדת יותר ‫פשוט מלהיות במקום שלי ולעבוד על זה, 96 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 ‫מאשר מכל מה שהם מלמדים בשיעורים. 97 00:07:16,895 --> 00:07:19,689 ‫היא עשתה יותר כסף ‫משהיא דמיינה אי פעם שיהיה לה. 98 00:07:27,572 --> 00:07:31,534 ‫ובסוף, הוא נהיה הלקוח היחיד שהיא פגשה. 99 00:07:36,414 --> 00:07:40,377 ‫כל החששות שלה ‫שהיא לא תצליח כאמנית נעלמו. 100 00:08:31,636 --> 00:08:33,555 ‫יכול להיות שאני אשמור אותך לנצח. 101 00:08:55,785 --> 00:09:02,125 ‫- אופוריה - 102 00:10:51,818 --> 00:10:52,986 ‫שלום. 103 00:10:55,113 --> 00:10:57,322 ‫שפחתכם הנאמנה התקדמה בסולם הדרגות. 104 00:10:57,323 --> 00:10:59,867 ‫קודם כול יש לנו גלוק 19. 105 00:10:59,868 --> 00:11:03,203 ‫הוא לא יקר, הוא אמין, ‫ויש לו גימור שחור חלק. 106 00:11:03,204 --> 00:11:05,957 ‫אקדח לאדם הפשוט, בלי סיבוכים. 107 00:11:06,082 --> 00:11:07,458 ‫קל כמו נוצה. 108 00:11:15,508 --> 00:11:19,220 ‫נעבור לקו התתי-מקלעים שלנו. ‫הנה האיי-פי-סי. 109 00:11:19,804 --> 00:11:23,349 ‫יש לו קנה באורך 11.4 ס"מ, קת מתקפלת, 110 00:11:23,474 --> 00:11:26,102 ‫והוא מסתווה באופן מושלם. ‫או מתחת למעיל גשם 111 00:11:26,227 --> 00:11:28,312 ‫או אולי בשביל הגברת. 112 00:11:28,313 --> 00:11:31,190 ‫שם החיבה שלו הוא "רסס והתפלל". 113 00:11:31,191 --> 00:11:33,818 ‫כן, כן. קצב האש שלו ‫הוא כאלף כדורים בדקה, 114 00:11:33,943 --> 00:11:35,486 ‫אז כדאי להחזיק אותו חזק. 115 00:11:41,075 --> 00:11:42,118 ‫עשרה כאלה. 116 00:11:44,412 --> 00:11:45,871 ‫תשמע. ידעתי שזה מה שתגיד. 117 00:11:45,872 --> 00:11:50,167 ‫אבל לפני שתחליט, אני רוצה להראות לך ‫את זה שאני אישית הכי אוהבת. 118 00:11:50,168 --> 00:11:52,837 ‫זה כלי למי שרוצה להפחיד בסטייל. 119 00:11:53,129 --> 00:11:56,925 ‫טוב. זה ה-איי-אר-15. 120 00:11:59,010 --> 00:12:02,013 ‫אני יודעת שלהרבה אמריקאים ‫יש דעות נחרצות לגבי כלי נשק. 121 00:12:04,265 --> 00:12:05,891 ‫אבל אם יש בזה נחמה כלשהי, 122 00:12:05,892 --> 00:12:10,146 ‫רוב כלי הנשק שאני מכרתי ‫היו מיועדים למקסיקו. 123 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 ‫טוב לעשות איתך עסקים, אחי. 124 00:12:14,651 --> 00:12:16,443 ‫לפחות אלאמו העריך את כישוריי. 125 00:12:16,444 --> 00:12:18,070 ‫כן, כן. 126 00:12:18,071 --> 00:12:19,863 ‫עובדת החודש. 127 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 ‫אמרת שאני אקבל עמלה ‫של שלושה אחוזים, אז... 128 00:12:23,618 --> 00:12:26,870 ‫את זה אני אוהב. היא שאפתנית. 129 00:12:26,871 --> 00:12:28,080 ‫תמשיכי ככה, ילדה. 130 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 ‫אני מנסה להתקדם לאט לאט. ‫לעבוד בסוף חוקי. 131 00:12:37,882 --> 00:12:39,968 ‫חוקי? ‫- כן. 132 00:12:41,594 --> 00:12:45,682 ‫לא נראה לך שמה שאת עושה זה חוקי? 133 00:12:47,433 --> 00:12:50,435 ‫מה, נראה לך שמה שאנחנו עושים הוא חוקי? 134 00:12:50,436 --> 00:12:53,690 ‫"חוקי" זו מילה מצחיקה. מה זה אומר בכלל? 135 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 ‫נראה לי שזה אומר פשוט "לפי החוק". לא? 136 00:13:01,990 --> 00:13:06,828 ‫יודעת היסטוריה? ‫- לא במיוחד. 137 00:13:07,704 --> 00:13:10,372 ‫למשל עסקי ההימורים. ‫פעם עשו את זה סתם אנשים. 138 00:13:10,373 --> 00:13:11,957 ‫במועדונים, בדיוק כמו שלנו. 139 00:13:11,958 --> 00:13:13,792 ‫ואז הממשלה הגיעה וחיסלה את זה, 140 00:13:13,793 --> 00:13:16,212 ‫אמרה שזה לא חוקי ושלחה אנשים לכלא. 141 00:13:16,629 --> 00:13:18,381 ‫אבל זה אומר שזה נעלם? 142 00:13:19,132 --> 00:13:20,341 ‫כן? ‫- ממש לא. 143 00:13:20,633 --> 00:13:24,012 ‫הם גדלו. השתלטו על הכול. 144 00:13:24,721 --> 00:13:28,015 ‫אתה לא יכול לדרוך בתחנת דלק ‫או איזו פיצוצייה 145 00:13:28,016 --> 00:13:30,017 ‫בלי לראות לוטו, לוטו, לוטו. 146 00:13:30,018 --> 00:13:33,646 ‫לוטו. כן. ‫- בכל מקום מלא מלא לוטו. 147 00:13:34,147 --> 00:13:36,274 ‫אז מה לומדים מזה? 148 00:13:37,066 --> 00:13:38,318 ‫האמת, לא יודעת. 149 00:13:38,776 --> 00:13:42,363 ‫שמה שהיה פעם לא לפי החוק, ‫נחשב היום חוקי. 150 00:13:43,072 --> 00:13:44,489 ‫עמדתי להגיד את זה. 151 00:13:44,490 --> 00:13:48,286 ‫השאלה היא, לאן הולך כל הכסף הזה? 152 00:13:49,162 --> 00:13:51,706 ‫אומרים שהוא מממן את מערכת החינוך. 153 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 ‫זה מה שאומרים? ‫- כן. 154 00:13:56,336 --> 00:13:59,297 ‫והילדים האלה נהיים יותר ויותר סתומים. 155 00:14:00,006 --> 00:14:03,009 ‫אז משהו פה לא ממש בסדר. ‫- זה נכון. 156 00:14:04,552 --> 00:14:06,721 ‫יש לך בעיה מוסרית עם מה שאת עושה? 157 00:14:07,805 --> 00:14:11,934 ‫מה? לא, אני סבבה. אני ממש סבבה. 158 00:14:12,477 --> 00:14:13,602 ‫בטוח? ‫- כן. 159 00:14:13,603 --> 00:14:14,979 ‫תשמעי משהו. 160 00:14:18,399 --> 00:14:19,442 ‫בואי הנה. 161 00:14:23,529 --> 00:14:25,573 ‫הדבר היחיד שקובע הוא כוח. 162 00:14:28,534 --> 00:14:30,495 ‫ואיך משיגים כוח? 163 00:14:32,997 --> 00:14:35,041 ‫בכסף. ‫- בדיוק. 164 00:14:35,500 --> 00:14:37,043 ‫ומה את עושה? 165 00:14:37,835 --> 00:14:39,419 ‫עושה כסף. כן. 166 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 ‫בדיוק. אז על מה את מתלוננת? 167 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 ‫"חוקי" עלק. 168 00:15:17,667 --> 00:15:20,836 ‫עכשיו הזונה עברה את הגבול. 169 00:15:20,837 --> 00:15:22,712 ‫הבנות בטראומה. 170 00:15:22,713 --> 00:15:25,966 ‫טכנית, אנחנו התחלנו את הקטע עם החזירים. 171 00:15:25,967 --> 00:15:27,343 ‫היא התחילה. 172 00:15:27,468 --> 00:15:30,137 ‫שמת לב מי לא רקדה כאן הערב? טיש. 173 00:15:30,138 --> 00:15:32,390 ‫כי לורי הזונה הרגה אותה. ‫- צודק. 174 00:15:32,515 --> 00:15:33,891 ‫חזיר יפהפה. 175 00:15:34,016 --> 00:15:36,436 ‫מה הזונה הזאת הכי אוהבת בעולם? 176 00:15:36,561 --> 00:15:39,354 ‫היא דיברה על הכיסא-נוח שלה. ‫- כל אחד יכול לקנות כזה. 177 00:15:39,355 --> 00:15:41,189 ‫אני מדבר על לשבור לה את הלב. 178 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 ‫אני בחור מושלם כזה. תראו את זה. 179 00:15:46,237 --> 00:15:49,907 ‫איזה יום נהדר, איזה כיף פה בחוץ. 180 00:15:50,324 --> 00:15:51,951 ‫תראה את כל זה. 181 00:15:52,618 --> 00:15:55,288 ‫אתה התינוק המושלם שלי. 182 00:15:55,788 --> 00:15:57,790 ‫פאלדין. ‫- פאלדין? 183 00:15:58,249 --> 00:15:59,542 ‫התוכי שלה. 184 00:15:59,709 --> 00:16:03,504 ‫יש לה תוכי בשם פאלדין? ‫- כן. היא חולה עליו. 185 00:16:05,923 --> 00:16:08,509 ‫אולי כדאי שנלך לבקר את פאלדין. 186 00:16:11,846 --> 00:16:13,431 ‫מי הזמין אותי לחתונה? 187 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 ‫בינתיים, אני תכננתי תוכניות עם ג'ולס. 188 00:16:18,436 --> 00:16:19,604 ‫אני. 189 00:16:20,855 --> 00:16:22,982 ‫לא נראה לי שהם ירצו שאני אהיה שם. 190 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 ‫אבל אני רוצה שתהיי שם. 191 00:16:28,196 --> 00:16:31,532 ‫אבל לא את מתחתנת, הם מתחתנים. 192 00:16:31,782 --> 00:16:33,326 ‫כן, אבל קיבלתי הזמנה זוגית. 193 00:16:33,451 --> 00:16:35,703 ‫אז סבבה להם שאני אביא את מי שבא לי. 194 00:16:38,164 --> 00:16:41,500 ‫רו, לא ראיתי לא את נייט ולא את קאסי ‫מאז שהם גמרו תיכון. 195 00:16:41,501 --> 00:16:44,587 ‫אבל את לא הולכת בשבילם, אלא בשבילי. 196 00:16:47,048 --> 00:16:48,299 ‫לא יודעת. 197 00:16:51,677 --> 00:16:53,471 ‫עכשיו אני השוגר דדי שלך. 198 00:17:01,354 --> 00:17:03,272 ‫תתלבשי סקסי. 199 00:17:11,531 --> 00:17:13,449 ‫מאדי לא ידעה מה היא רוצה יותר. 200 00:17:15,785 --> 00:17:18,704 ‫לחרב לנייט וקאסי את הזוגיות ‫או לעשות קצת כסף. 201 00:17:24,252 --> 00:17:25,545 ‫אחי! 202 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 ‫אחי! ‫- רגע. 203 00:17:29,215 --> 00:17:30,258 ‫מה קורה? 204 00:17:31,759 --> 00:17:34,595 ‫משהו לא בסדר. ‫הוא אפילו לא חזר הביתה אתמול בלילה. 205 00:17:34,720 --> 00:17:37,139 ‫רגע, איפה הוא היה? ‫- זה מה שאני רוצה לדעת. 206 00:17:37,640 --> 00:17:39,266 ‫הוא בטח לחוץ. ‫- ממה? 207 00:17:39,267 --> 00:17:41,602 ‫הוא לא אמר לי כלום. לא לדרוך על השמלה. 208 00:17:42,061 --> 00:17:44,564 ‫פרנק שלשל כל השבוע לפני החתונה שלנו. 209 00:17:44,814 --> 00:17:48,568 ‫נראה לכם ששלשול זה רע? נסו להתגרש. ‫- בחייך, אמא. 210 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 ‫לא מאמינה שהיא העזה להראות כאן ‫את הפרצוף שלה. 211 00:18:00,496 --> 00:18:03,874 ‫ראיתי לא רק את הפרצוף שלה. ‫- די. 212 00:18:28,774 --> 00:18:30,693 ‫לא ציפיתי לראות אותך כאן. 213 00:18:31,319 --> 00:18:34,405 ‫לא ציפיתי להיות כאן. ‫- הבאתי אותה כבת זוג. 214 00:18:39,619 --> 00:18:40,870 ‫מי זאת? 215 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 ‫נראה לי שהיא חברה של נייט מפעם. 216 00:18:46,000 --> 00:18:47,293 ‫אני לא זוכרת אותה. 217 00:19:05,645 --> 00:19:08,356 ‫היא בחורה סבבה. יותר טובה מהרוב. 218 00:20:02,910 --> 00:20:08,374 ‫אני זוכרת איך חיכיתי לצעוד לבמה, ‫אל אבא שלך, ממש כמו היום. 219 00:20:09,917 --> 00:20:14,380 ‫הייתי כולי תקווה ושאיפות. 220 00:20:14,922 --> 00:20:19,884 ‫וכל האנשים המחייכים האלה, ‫הם כל כך שמחים. 221 00:20:19,885 --> 00:20:21,637 ‫קומו בבקשה לכבוד הכלה. 222 00:20:24,682 --> 00:20:25,850 ‫ואני צעדתי שם, 223 00:20:27,727 --> 00:20:31,981 ‫ממש לא קלטתי שזה הרגע המאושר ‫האחרון שיהיה לי עם אבא שלך. 224 00:20:34,024 --> 00:20:35,151 ‫וואו. 225 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 ‫הייתי כל כך יפה. 226 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 ‫לפני שהתחלתי להיראות כמו מכשפה אנורקטית. 227 00:20:45,035 --> 00:20:47,830 ‫התזמורת ניגנה מנגינה שמחה... 228 00:20:53,461 --> 00:20:58,716 ‫ומי היה מאמין שיהיו לנו ריבים ‫כאלה איומים. 229 00:20:59,884 --> 00:21:02,928 ‫הוא היה נעלם לימים שלמים. 230 00:21:03,888 --> 00:21:06,599 ‫וכשצעדתי לכיוון המזבח, 231 00:21:07,224 --> 00:21:09,142 ‫כמו שאנחנו עושות עכשיו, 232 00:21:09,143 --> 00:21:16,024 ‫לא יכולתי לדמיין בכלל את האכזריות ‫של האיש, שממש לא הכרתי קודם. 233 00:21:16,025 --> 00:21:20,487 ‫כאילו, איך יכולתי להיות תמימה כל כך, ‫לטעות כל כך? 234 00:21:20,488 --> 00:21:24,450 ‫כלומר זו לא טעות שאפשר לתקן. 235 00:21:42,051 --> 00:21:44,428 ‫את הכי חשובה לי בעולם. 236 00:21:45,346 --> 00:21:47,097 ‫את יצירת המופת שלי. 237 00:21:48,390 --> 00:21:49,809 ‫יאללה, תתפסי אותו. 238 00:22:01,070 --> 00:22:04,697 ‫האם את, קאסי, נושאת את האיש הזה, נייט, ‫לאישך על פי דין, 239 00:22:04,698 --> 00:22:07,076 ‫עד סוף ימי חייכם? 240 00:22:07,201 --> 00:22:08,410 ‫כן. 241 00:22:08,828 --> 00:22:13,290 ‫והאם אתה, נייט, נושא את האישה הזאת, ‫קאסי, לרעייתך על פי דין, 242 00:22:13,666 --> 00:22:15,543 ‫עד סוף ימי חייכם? 243 00:22:16,335 --> 00:22:17,378 ‫כן. 244 00:22:17,878 --> 00:22:22,091 ‫נייט, קאסי, הרי אתם בעל ואישה. 245 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 ‫נייט, אתה רשאי לנשק את הכלה. 246 00:23:18,397 --> 00:23:20,816 ‫כן. באיזו שעה? 247 00:23:22,318 --> 00:23:26,196 ‫טוב. בסדר, אני אשמח לראות אותה. 248 00:23:26,363 --> 00:23:29,783 ‫הבחורה הזאת דוחפת לתחת ‫כדורי ענק של סמים. 249 00:23:30,034 --> 00:23:32,119 ‫כן, ואז אתה מכניס אותם לאף. 250 00:23:32,661 --> 00:23:34,705 ‫היא לא טיפוס של מערכות יחסים. 251 00:23:35,581 --> 00:23:37,750 ‫אתה סתם כועס, כי אני תפסתי אותה ראשון. 252 00:23:39,627 --> 00:23:40,878 ‫בחייך. 253 00:23:42,254 --> 00:23:44,506 ‫מה, היא זיינה לך מהגוף את כל המוח? 254 00:23:44,840 --> 00:23:46,049 ‫לא. 255 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 ‫הרגע גמרתי לדבר עם אלאמו. 256 00:23:48,719 --> 00:23:50,595 ‫הוא שמח שהחזרנו לו את החזיר? 257 00:23:50,596 --> 00:23:52,973 ‫הוא אמר שהוא שולח את רו לאסוף משלוח. 258 00:23:53,682 --> 00:23:55,391 ‫וזה לא נראה לך מוזר? 259 00:23:55,392 --> 00:23:59,021 ‫יש לו בית זונות, ‫אז הוא צריך מספיק חומר בשביל כל הנשים. 260 00:24:01,190 --> 00:24:03,817 ‫וואו. אז אולי כדאי שנחטוף אותה. 261 00:24:04,944 --> 00:24:07,821 ‫רעיון לא רע. ‫- למה לא? 262 00:24:09,156 --> 00:24:10,824 ‫למה לא? 263 00:24:11,241 --> 00:24:13,786 ‫יהיה כיף. ‫- היא באמת חסרה לי. 264 00:24:14,787 --> 00:24:16,956 ‫אני לא מאמינה שהם באמת התחתנו. 265 00:24:17,748 --> 00:24:20,708 ‫חשבתי שזה יהיה מדכא, ‫אבל זה היה קצת מרגש. 266 00:24:20,709 --> 00:24:23,420 ‫הם נראים מאוהבים. ‫- אני אוהבת את השמלה. 267 00:24:25,214 --> 00:24:26,548 ‫כן. 268 00:24:27,299 --> 00:24:29,384 ‫אני בדיוק בחתונה. 269 00:24:29,385 --> 00:24:31,344 ‫אני לא כועס עלייך. 270 00:24:31,345 --> 00:24:34,139 ‫כן. טוב. לא, אני אגיע. טוב. 271 00:24:35,933 --> 00:24:38,351 ‫היי, ג'ולס, אל תשנאי אותי. ‫- מה קרה? 272 00:24:38,352 --> 00:24:40,144 ‫אני צריכה ללכת. עבודה. ‫- מה? 273 00:24:40,145 --> 00:24:42,690 ‫כן, זה בסדר, אבל אני אחזור. ‫- לאן? 274 00:24:44,066 --> 00:24:46,068 ‫אל תדאגי, נגדיר אותך כבת הזוג שלי. 275 00:24:53,617 --> 00:24:55,034 ‫טוב, מוכנים? 276 00:24:55,035 --> 00:24:56,620 ‫אוי, הפטמה. ‫- שיט. 277 00:25:01,166 --> 00:25:02,751 ‫משהו נראה לי לא בסדר. 278 00:25:04,128 --> 00:25:07,089 ‫היה לי קשה להאמין שהכול כרגיל. 279 00:25:08,007 --> 00:25:10,300 ‫אבל לא ממש יכולתי לסרב. 280 00:25:11,218 --> 00:25:12,678 ‫את נראית יפהפייה. 281 00:25:13,345 --> 00:25:15,305 ‫אני נראית שמנמנה. זה משפיל. 282 00:25:15,431 --> 00:25:17,141 ‫זה יימס ותיראי רזה יותר. 283 00:25:17,266 --> 00:25:19,685 ‫אבל אני לא רוצה שהציצים יימסו מהר מדי. 284 00:25:20,144 --> 00:25:21,895 ‫אני רוצה ללכת לברך אותם. 285 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 ‫אולי תחכי כמה שבועות. ‫- זה לא מנומס. 286 00:25:25,941 --> 00:25:27,234 ‫זה לא לא מנומס. 287 00:25:27,901 --> 00:25:30,069 ‫שנלך? ‫- אני? 288 00:25:30,070 --> 00:25:31,195 ‫לא. ‫- נו, בואי. 289 00:25:31,196 --> 00:25:32,489 ‫לא. ‫- למה לא? 290 00:25:32,698 --> 00:25:36,994 ‫אני מרגיש אהבה. בעיקר מהוויסקי שלי. 291 00:25:39,121 --> 00:25:40,289 ‫וואו, תראו. ‫- טוב. 292 00:25:40,998 --> 00:25:43,041 ‫היי, מלצר, סבב שלישי. 293 00:25:43,042 --> 00:25:44,751 ‫זאת בי-בי? 294 00:25:44,752 --> 00:25:46,961 ‫היא בהיריון? 295 00:25:46,962 --> 00:25:49,922 ‫על מה נתערב שהיא לא יודעת ‫מי האבא של התינוק? 296 00:25:49,923 --> 00:25:51,758 ‫היי. ‫- היי. 297 00:25:51,759 --> 00:25:54,428 ‫איך התגעגעתי אלייך, מה שלומך? 298 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 ‫החלפת מספר טלפון? 299 00:26:00,184 --> 00:26:02,394 ‫שמי קאל ג'ייקובס. 300 00:26:02,811 --> 00:26:04,313 ‫רובכם מכירים אותי. 301 00:26:05,147 --> 00:26:07,316 ‫חלקכם בטח שמעתם עליי. 302 00:26:08,734 --> 00:26:10,152 ‫זה היה בעבר. 303 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 ‫טוב. 304 00:26:13,072 --> 00:26:17,034 ‫תתכונן לקחת את המיקרופון. ‫- הערב אני האבא הגאה של החתן. 305 00:26:17,451 --> 00:26:22,998 ‫נייט, אתה ואני עברנו יחד הרבה דברים. 306 00:26:24,124 --> 00:26:25,334 ‫זה נכון. 307 00:26:26,710 --> 00:26:29,003 ‫אבל תמיד האמנתי בך. 308 00:26:29,004 --> 00:26:30,714 ‫אתה ווינר. 309 00:26:32,216 --> 00:26:33,842 ‫תראה את אשתך. 310 00:26:37,054 --> 00:26:41,141 ‫כי תגידו, מישהו כאן יכול להגיד ‫שהוא מצא בת זוג שווה יותר ממנו? 311 00:26:41,558 --> 00:26:43,142 ‫זה נכון. 312 00:26:43,143 --> 00:26:44,186 ‫טוב. 313 00:26:44,686 --> 00:26:48,439 ‫אני אמשיך לשתות, ותמשיכו גם אתם לשתות. 314 00:26:48,440 --> 00:26:50,818 ‫נייט, אני אוהב אותך. 315 00:27:06,834 --> 00:27:08,418 ‫טקילה סודה, בבקשה. ‫- בטח. 316 00:27:14,967 --> 00:27:16,176 ‫זוכר אותי? 317 00:27:16,510 --> 00:27:18,011 ‫איך אפשר לשכוח? 318 00:27:18,679 --> 00:27:22,933 ‫לא בכל יום אתה מזיין ‫חברה לתיכון של הבן שלך. 319 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 ‫ומסריט את זה. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,354 ‫אה, כן. 321 00:27:27,896 --> 00:27:31,233 ‫כן, אני ממש מצטער על הקטע הזה. 322 00:27:31,733 --> 00:27:34,862 ‫באמת? ‫- זה לא היה לצורך הפצה. 323 00:27:35,571 --> 00:27:38,031 ‫פשוט רציתי לעשות עם זה ביד. מבינה? 324 00:27:38,323 --> 00:27:39,783 ‫לחוות שוב את החוויה. 325 00:27:40,117 --> 00:27:44,079 ‫כששמעתי שעצרו אותך, ‫ציפיתי שיתקשרו אליי מהמשטרה. 326 00:27:44,246 --> 00:27:46,914 ‫כן, עצרו אותי על אחד הסרטונים. 327 00:27:46,915 --> 00:27:51,044 ‫זיינתי בחור שהיה בן 18 ‫פחות חודשיים וחצי. 328 00:27:51,253 --> 00:27:54,005 ‫הוא שיקר לגבי הגיל שלו, בדיוק כמוך. 329 00:27:54,006 --> 00:27:57,593 ‫אבל איכשהו, הסרטון שלך לא הגיע למשטרה. 330 00:28:02,181 --> 00:28:04,099 ‫מישהו כנראה שמר עליי. 331 00:28:06,894 --> 00:28:09,605 ‫עליי לא שמרו. אני חתמתי על עסקת טיעון, 332 00:28:09,771 --> 00:28:12,899 ‫ובסוף אני מופיע ‫ברשימת עבריינו המין המזוינת. 333 00:28:12,900 --> 00:28:18,071 ‫אז אתה אחת הנקודות האדומות האלה? ‫- אות הקלון של ימינו. 334 00:28:18,614 --> 00:28:21,115 ‫אני אפילו לא יכול לנסוע ליד בית ספר. 335 00:28:21,116 --> 00:28:24,243 ‫נראה אותך מחפשת דירה כשאת ברשימה הזאת. 336 00:28:24,244 --> 00:28:26,412 ‫אני מופתעת שאתה עדיין מדבר עם נייט. 337 00:28:26,413 --> 00:28:29,166 ‫זה קל יותר מאשר להיות כעוס ולבד. 338 00:28:38,967 --> 00:28:40,677 ‫צפויה להתקבל שיחת גוביינה 339 00:28:40,802 --> 00:28:43,305 ‫מאסיר במתקן כליאה בקליפורניה. 340 00:28:43,639 --> 00:28:45,557 ‫לחצו 1 לאישור החיוב על השיחה. 341 00:28:48,268 --> 00:28:49,478 ‫פז? 342 00:28:50,145 --> 00:28:51,563 ‫אחי! 343 00:28:51,813 --> 00:28:53,815 ‫אחי, אני מתגעגעת אליך, אחי! 344 00:29:00,614 --> 00:29:04,076 ‫אני רק מתבאס שכולם חושבים שאני פדופיל. 345 00:29:04,743 --> 00:29:06,827 ‫אתה באמת אוהב את הצעירים. 346 00:29:06,828 --> 00:29:07,871 ‫אבל בגיל חוקי. 347 00:29:08,789 --> 00:29:10,624 ‫אבל זה תמיד קצת גבולי אצלך. 348 00:29:11,333 --> 00:29:13,001 ‫צעיר זה יפה כל כך. 349 00:29:13,502 --> 00:29:15,294 ‫מי רוצה לזיין זקן? 350 00:29:15,295 --> 00:29:17,422 ‫האמת, אני לפעמים. 351 00:29:17,589 --> 00:29:21,093 ‫ולא מפריע לך הצלוליט והעור המדולדל? 352 00:29:21,260 --> 00:29:23,762 ‫נראה לי שאני אוהבת את נקודת המבט. 353 00:29:23,887 --> 00:29:27,391 ‫"נקודת מבט". אני קורא לזה ‫אידיאליזם של בני הנעורים. 354 00:29:27,808 --> 00:29:31,561 ‫כי התיכון, נגיד? ‫אלה השנים הכי טובות של החיים. 355 00:29:32,104 --> 00:29:33,855 ‫הכי לא מסכימה איתך בעולם. 356 00:29:34,356 --> 00:29:39,318 ‫טוב, אם זה שווה משהו, ‫את עדיין נראית מדהים. 357 00:29:39,319 --> 00:29:40,654 ‫תודה. 358 00:29:43,615 --> 00:29:44,908 ‫תיהנה. 359 00:29:48,453 --> 00:29:52,958 ‫היי, אני מרשה, אמא של החתן. 360 00:29:55,127 --> 00:30:00,674 ‫אתם יודעים, כשאת אמא לילד, ‫לפעמים את צריכה להיזהר במה שאת אומרת. 361 00:30:00,966 --> 00:30:06,179 ‫נגיד כשהוא מביא הביתה בחורה ‫שברור לך שהיא לא מתאימה. 362 00:30:06,888 --> 00:30:08,807 ‫וזה קרה. 363 00:30:09,850 --> 00:30:16,189 ‫אבל אז הוא מצא את קאסי, ‫ואנחנו ממש אוהבים אותה. 364 00:30:19,443 --> 00:30:23,572 ‫אז רק רציתי להודות לכולכם, ‫על שהגעתם לכאן לחגוג 365 00:30:23,989 --> 00:30:29,369 ‫עם מר וגב' ג'ייקובס החדשים, ‫כי אנחנו גרושים. 366 00:30:30,454 --> 00:30:32,289 ‫אנחנו גרושים. 367 00:30:36,335 --> 00:30:40,672 ‫רק רציתי להגיד שאני אוהבת אתכם, ‫ברוכה הבאה למשפחה. 368 00:30:40,797 --> 00:30:44,009 ‫תרימו כוסות, בבקשה. אוהבת אתכם. תודה. 369 00:30:50,766 --> 00:30:53,893 ‫כשצעדת לכיוון הבמה, פשוט פרצתי בבכי. 370 00:30:53,894 --> 00:30:55,854 ‫אוי, תודה. ‫- איזו מתוקה. 371 00:30:57,064 --> 00:30:58,106 ‫היי. 372 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 ‫אתה יודע, בחיים לא ראיתי ‫כל כך הרבה פרחים. 373 00:31:01,360 --> 00:31:05,863 ‫עמדתי לחזור אליך, ‫אבל לפני החתונה הכול היה קצת משוגע. 374 00:31:05,864 --> 00:31:07,783 ‫אני ממש מתאמץ לא להיפגע. 375 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 ‫ההזמנה שלי כנראה הלכה לאיבוד בדואר. 376 00:31:11,953 --> 00:31:15,082 ‫זו היתה אשמתי, כנראה. ‫אני הכנתי את ההזמנות. 377 00:31:15,207 --> 00:31:17,542 ‫איך קוראים לך? ‫- נאסים. 378 00:31:18,085 --> 00:31:20,002 ‫שם חיבה נאז. ‫- אני קאסי. 379 00:31:20,003 --> 00:31:21,462 ‫נעים מאוד. 380 00:31:21,463 --> 00:31:25,842 ‫אבל אם את לא יודעת מי אני, ‫למה את מצטערת שלא הזמנת אותי? 381 00:31:28,053 --> 00:31:29,929 ‫אולי נלך לדבר במקום פרטי יותר? 382 00:31:29,930 --> 00:31:31,181 ‫תשב. 383 00:31:31,640 --> 00:31:35,268 ‫אתה לא חושב שזה קצת מטופש ‫לערוך מסיבה מרהיבה כזאת 384 00:31:35,477 --> 00:31:37,270 ‫כשאתה חייב כסף לכ"כ הרבה אנשים? 385 00:31:49,366 --> 00:31:50,784 ‫תקום. עכשיו! 386 00:31:51,576 --> 00:31:53,161 ‫טוב, מה קורה? 387 00:31:53,537 --> 00:31:57,207 ‫הרגע שמעתי שנייט חייב למישהו הרבה כסף. 388 00:31:57,416 --> 00:31:59,751 ‫חייב? ‫- זה בסדר, יש לי את הכסף. 389 00:32:00,335 --> 00:32:02,796 ‫לך אולי יש את הכסף. אבל לי אין אותו. 390 00:32:02,921 --> 00:32:05,173 ‫איזה כסף? ‫- מה אתה חושב? 391 00:32:05,382 --> 00:32:09,094 ‫שאני איזה פרחח שאתה יכול לסובב אותו? ‫- לא, לא, לא. 392 00:32:09,386 --> 00:32:10,886 ‫ממש לא. ‫- באמת? 393 00:32:10,887 --> 00:32:14,141 ‫כלומר אני רואה פה שמפניה, ‫לובסטר, קוויאר שחור... 394 00:32:14,266 --> 00:32:16,308 ‫בחרנו את התפריט לפני שישה חודשים. 395 00:32:16,309 --> 00:32:19,019 ‫ושילמת על החרא הזה לפני שישה חודשים? 396 00:32:19,020 --> 00:32:21,398 ‫איזה בן אדם הרגע איים עליו. 397 00:32:21,815 --> 00:32:24,443 ‫היה לו איזה מבטא. רוסי אולי. ‫אני לא יודעת. 398 00:32:24,985 --> 00:32:27,403 ‫אני מבטיח שתקבל הכול, עד הגרוש האחרון. 399 00:32:27,404 --> 00:32:30,490 ‫אתה תמיד מבטיח, ‫אבל לעולם לא אומר מתי זה יקרה. 400 00:32:31,158 --> 00:32:32,742 ‫מתי אתה מבטיח? 401 00:32:32,868 --> 00:32:36,871 ‫כי להבטיח בלי להגיד מתי, ‫זה סתם מילים חסרות טעם. 402 00:32:36,872 --> 00:32:38,915 ‫מה קורה פה? 403 00:32:39,458 --> 00:32:41,293 ‫אני באמצע החתונה שלי. 404 00:32:41,668 --> 00:32:44,086 ‫נייט, מי זה האיש הזה? ‫- הכול בסדר. 405 00:32:44,087 --> 00:32:46,590 ‫את יודעת, פעם הייתי חבר של בעלך. 406 00:32:47,841 --> 00:32:52,471 ‫מעכשיו אני אהיה הסיוט הכי נורא שלו. 407 00:32:55,807 --> 00:32:58,309 ‫אני בטוח שזו אי-הבנה, מותק. 408 00:32:58,310 --> 00:33:00,687 ‫אנחנו נתנו לו כסף. פאקינג הרבה כסף. 409 00:33:00,812 --> 00:33:03,899 ‫אני יודע. אני יודע. ‫בואי נוריד את מפלס החרדה, טוב? 410 00:33:04,149 --> 00:33:05,192 ‫אני אדבר איתו. 411 00:33:05,901 --> 00:33:07,402 ‫תיהנה מהרגע הזה. 412 00:33:15,452 --> 00:33:16,912 ‫הכול בסדר. 413 00:33:19,039 --> 00:33:20,123 ‫הכול ממש בסדר. 414 00:33:29,090 --> 00:33:30,717 ‫היי, הכול בסדר? 415 00:33:32,177 --> 00:33:34,513 ‫ברור. זה יום החתונה שלי. 416 00:33:37,807 --> 00:33:39,559 ‫טוב. פשוט בדקתי. 417 00:33:40,268 --> 00:33:43,063 ‫ממש מוזר לשאול שאלה כזאת, ‫ביום הכי טוב של החיים שלי. 418 00:33:54,491 --> 00:33:55,992 ‫אני אוהב אותך. 419 00:33:59,579 --> 00:34:04,708 ‫בואו נריע לנייט וליפהפייה המהממת שלו, ‫- זה שום דבר. תחייכי. 420 00:34:04,709 --> 00:34:10,924 ‫הסקסית והחתיכה, קאסי ג'ייקובס! 421 00:34:12,634 --> 00:34:15,387 ‫יש לי הרגשה ממש רעה. 422 00:34:22,852 --> 00:34:25,355 ‫למה הוא התכוון, "סיוט"? ‫- זה שום דבר. 423 00:34:26,189 --> 00:34:27,649 ‫תחשבי רק על הצעדים. 424 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 ‫תחייכי. 425 00:34:36,449 --> 00:34:38,492 ‫כמה כסף אתה חייב? ‫- אנחנו נהיה בסדר. 426 00:34:38,493 --> 00:34:40,203 ‫אולי נצטרך רק להצטמצם קצת. 427 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 ‫להצטמצם? 428 00:34:43,915 --> 00:34:45,292 ‫אני לא רוצה להצטמצם. 429 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 ‫תסמכי עליי. אני אוהב אותך. 430 00:35:23,038 --> 00:35:25,040 ‫אבל אני לא רוצה להיות ענייה. ‫- אל תבכי. 431 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 ‫תחייכי. 432 00:36:21,179 --> 00:36:24,265 ‫לברוח? על מה אתה מדבר, תגיד לי? לברוח? 433 00:36:25,433 --> 00:36:27,143 ‫איך תעשה את זה בדיוק? 434 00:36:30,772 --> 00:36:34,734 ‫פרקור? כמו האנשים ‫שקופצים מכל מיני מקומות? 435 00:36:36,027 --> 00:36:38,112 ‫ככה אתה הולך לברוח? 436 00:36:38,113 --> 00:36:40,240 ‫אחי, מה? 437 00:36:40,907 --> 00:36:42,325 ‫אתה רציני? 438 00:36:43,952 --> 00:36:46,078 ‫כן, אני מבינה. אז מה אתה אומר על זה? 439 00:36:46,079 --> 00:36:48,622 ‫אם באמת תצליח לצאת ‫בעזרת פרקור או לא משנה מה, 440 00:36:48,623 --> 00:36:50,417 ‫אני אבוא לאסוף אותך בעצמי. 441 00:36:54,003 --> 00:36:57,924 ‫תבורך. ברכות ואהבה. ‫אוהבת אותך, אחי. תשמור על עצמך, טוב? 442 00:37:23,742 --> 00:37:27,828 ‫כשהיינו באמצע הבנייה, ‫מצאו שם פתאום פריטילריה לבנה. 443 00:37:27,829 --> 00:37:30,540 ‫אז הם עצרו את כל הפרויקט. ‫- מצאו מה? 444 00:37:30,957 --> 00:37:33,417 ‫פריטילריה לבנה. ‫- מה זה זה? איזו ציפור? 445 00:37:33,418 --> 00:37:37,130 ‫לא, זה פרח. פרח בסכנת הכחדה. 446 00:37:37,255 --> 00:37:40,299 ‫אבל הכול נעצר עד שהעיר תצליח ‫להעביר את הדבר המזוין הזה. 447 00:37:40,300 --> 00:37:42,885 ‫בגלל פרח אחד? ‫- לא, יותר מפרח אחד. 448 00:37:42,886 --> 00:37:46,514 ‫זה איזה חמישה פרחים. אבל אני נדפקתי. ‫אני שורף עכשיו את כל הכסף, פרד. 449 00:37:47,515 --> 00:37:49,851 ‫אני רוצה לשמוע אתכם. מה? מה? 450 00:37:55,190 --> 00:37:56,900 ‫הכול הגיוני עכשיו. 451 00:37:57,817 --> 00:38:00,487 ‫מה? ‫- את והאתר פורנו הקטן שלך. 452 00:38:03,281 --> 00:38:06,034 ‫מחקתי אותו. ‫- נייט שלח אותך לדבר הזה? 453 00:38:06,576 --> 00:38:07,826 ‫מה? לא. 454 00:38:07,827 --> 00:38:10,747 ‫הוא מסרסר באשתו בשביל הקישוטים לחתונה. 455 00:38:11,414 --> 00:38:15,126 ‫לא, אני עשיתי את זה. ‫- כלומר ידעת שהוא מרושש? 456 00:38:16,503 --> 00:38:17,878 ‫הוא מרושש? 457 00:38:17,879 --> 00:38:21,966 ‫אתה יכול לבדוק. תחפש בגוגל. ‫זה דבר אמיתי. פריטילריה לבנה. 458 00:38:22,509 --> 00:38:25,595 ‫אתה מאמין? בגלל פרח, פרד. 459 00:38:25,762 --> 00:38:27,471 ‫אני כבר לא יודע למה להאמין. 460 00:38:27,472 --> 00:38:30,058 ‫יש לי פגישה בוועדה לתכנון ובנייה ‫בעוד כמה שבועות. 461 00:38:30,391 --> 00:38:32,100 ‫אנחנו ננצח בתיק הזה, פרד. 462 00:38:32,101 --> 00:38:33,269 ‫שלא תעז לשקר לי. 463 00:38:36,022 --> 00:38:40,275 ‫יכול להיות שהוא חייב לכמה אנשים קצת כסף, ‫אבל הוא ממש לא מרושש. 464 00:38:40,276 --> 00:38:42,027 ‫הוא מאוד מצליח. 465 00:38:42,028 --> 00:38:45,657 ‫זה לא נכון. הוא רק מצליח לעבוד על אנשים! 466 00:38:45,824 --> 00:38:48,326 ‫בוא תגיד... תגיד את זה איתי. ‫שיזדיין הפרח. 467 00:38:51,287 --> 00:38:52,412 ‫שיזדיין הפרח. 468 00:38:52,413 --> 00:38:54,832 ‫בדיוק. שיזדיין הפרח. ‫- שיזדיין הפרח. 469 00:38:54,833 --> 00:38:57,919 ‫השקענו כסף שמיועד ‫לשכר הלימוד של הילדים שלנו בקולג'. 470 00:38:59,087 --> 00:39:01,004 ‫איך זה קשור אליי? 471 00:39:01,005 --> 00:39:04,341 ‫ובינתיים בבקשה תגיד לאשתך לסתום את הפה. 472 00:39:04,342 --> 00:39:06,761 ‫אני אדאג לאשתי. טוב? ‫- טוב. 473 00:39:07,262 --> 00:39:09,513 ‫תדאג אתה לזה. ‫- מילה שלי. 474 00:39:09,514 --> 00:39:12,183 ‫שיזדיין הפרח. ‫- שיזדיין הפרח המזוין. 475 00:39:13,268 --> 00:39:15,311 ‫ומזל טוב. 476 00:39:17,313 --> 00:39:18,356 ‫פאק. 477 00:39:33,371 --> 00:39:34,706 ‫מכונית יפה. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,336 ‫אני אסע אחרייך. 479 00:39:41,129 --> 00:39:42,380 ‫טוב. 480 00:40:01,482 --> 00:40:03,860 ‫אתה לא הולך לעשות משהו משוגע, נכון? 481 00:40:04,569 --> 00:40:06,154 ‫תגדירי "משוגע". 482 00:40:19,667 --> 00:40:21,002 ‫את הרובה. 483 00:40:51,032 --> 00:40:52,700 ‫יפה עשית את זה. 484 00:40:58,289 --> 00:40:59,582 ‫בואו. 485 00:41:07,131 --> 00:41:09,549 ‫היי, הגעתם למשרד של מאדי פרז. 486 00:41:09,550 --> 00:41:11,928 ‫השאירו בבקשה שם ומספר טלפון ב... 487 00:41:22,188 --> 00:41:25,525 ‫את הבן אדם האחרון שציפיתי לראות פה. 488 00:41:27,777 --> 00:41:30,029 ‫באתי עם רו ומאדי. 489 00:41:39,080 --> 00:41:40,581 ‫ומה קרה להן? 490 00:41:42,125 --> 00:41:44,711 ‫לרו היה משהו של העבודה... 491 00:41:45,712 --> 00:41:51,634 ‫ונראה לי שמאדי התרגשה קצת יותר ‫משהיא ציפתה להתרגש. 492 00:41:54,512 --> 00:41:56,723 ‫אתה אוהב את מי שאתה אוהב. 493 00:42:08,067 --> 00:42:09,736 ‫תודה שבאת. 494 00:42:13,239 --> 00:42:14,531 ‫בכיף. 495 00:42:14,532 --> 00:42:18,953 ‫רובי בנט. לא ידעתי שתביאי איתך מישהו. 496 00:42:20,496 --> 00:42:23,999 ‫אלאמו רוצה שתדעו שהוא יכול ‫להתחיל לקנות מהמתחרים שלכם. 497 00:42:24,000 --> 00:42:26,752 ‫הם גם פחות לא-נעימים מכם, לטעמו. 498 00:42:26,753 --> 00:42:31,966 ‫טוב, ואני רוצה שאלאמו יידע שלא אכפת לי ‫אם הוא יקנה גם מג'יי אדגר הובר. 499 00:42:32,216 --> 00:42:33,842 ‫לא חסרים לנו לקוחות. 500 00:42:33,843 --> 00:42:37,387 ‫הוא מעדיף את המחירים שלכם. ‫- אז על מה אנחנו מדברים בכלל? 501 00:42:37,388 --> 00:42:38,598 ‫על בקרת איכות. 502 00:42:40,475 --> 00:42:42,351 ‫אלאמו דורש שנבדוק הכול. 503 00:42:43,519 --> 00:42:46,272 ‫סבבה. ‫- פיי, תביאי כמה שקיות. 504 00:42:49,025 --> 00:42:50,443 ‫יותר מהר. ‫- היי. 505 00:42:55,573 --> 00:42:59,202 ‫לפיי מותר לרדת למרתף? ‫- כן. היא האישה שלי. 506 00:42:59,494 --> 00:43:01,245 ‫הילד התאהב ב"מזרן" המקומי. 507 00:43:03,414 --> 00:43:05,624 ‫איך קוראים לציפור היפה הזאת? 508 00:43:05,625 --> 00:43:06,959 ‫פאלדין. 509 00:43:07,960 --> 00:43:09,087 ‫מדהים. 510 00:43:10,463 --> 00:43:11,839 ‫אתה אוהב חיות? 511 00:43:13,591 --> 00:43:14,675 ‫מת על חיות. 512 00:43:33,194 --> 00:43:35,446 ‫פאק. מת על השפתיים המדהימות האלה. 513 00:43:37,824 --> 00:43:40,284 ‫בטח היית שואבת גם ‫כדור גולף דרך צינור השקיה. 514 00:43:42,745 --> 00:43:45,622 ‫אתה סתם מקנא. ‫- במה? 515 00:43:45,623 --> 00:43:46,915 ‫בלחטוף איידס? 516 00:43:46,916 --> 00:43:48,793 ‫עוד מילה ולא יהיו לך יותר שיניים. 517 00:43:49,293 --> 00:43:52,588 ‫אה, כן. ‫- ממש חסרת לנו. 518 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 ‫יש דרך לשכנע אותך לחזור? 519 00:43:57,927 --> 00:43:59,511 ‫לא יודעת. 520 00:43:59,512 --> 00:44:01,430 ‫השתתפות ברווחים? 521 00:44:01,556 --> 00:44:05,184 ‫האמת, ממש טוב לי בעבודה אצל אלאמו. 522 00:44:06,727 --> 00:44:08,938 ‫זה לא עושה לי הרגשה טובה. 523 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 ‫סליחה. 524 00:44:13,359 --> 00:44:18,489 ‫תזכרי, הדשא תמיד ירוק יותר ‫ליד בור הביוב. 525 00:44:19,282 --> 00:44:21,409 ‫אני אפילו לא מאמינה במוסד הנישואים. 526 00:44:21,909 --> 00:44:25,120 ‫לפני 100 שנה היו מוכרים אותי ‫תמורת שלוש פרות בריאות 527 00:44:25,121 --> 00:44:26,955 ‫ואדמה. 528 00:44:26,956 --> 00:44:28,040 ‫את בתולה? 529 00:44:29,625 --> 00:44:30,959 ‫זה עדיף מהרפס. 530 00:44:30,960 --> 00:44:32,670 ‫לחיים. 531 00:44:42,972 --> 00:44:44,806 ‫אתה לא מי שאתה אומר שאתה. 532 00:44:44,807 --> 00:44:46,433 ‫קאס, בואי, בואי אליי. 533 00:44:46,434 --> 00:44:48,560 ‫אתה רוצה שאני אהיה עקרת הבית המושלמת? 534 00:44:48,561 --> 00:44:53,064 ‫אתה רוצה שאני אבשל ואנקה ‫ואמצוץ לך את הזין? 535 00:44:53,065 --> 00:44:56,152 ‫קאסי, אנשים שומעים אותך. ‫- כי אין לנו אפילו כסף לאוכל. 536 00:44:56,485 --> 00:44:59,947 ‫יש לנו כסף לאוכל. ‫- אתה לא גבר. 537 00:45:01,616 --> 00:45:03,284 ‫הגברים מפרנסים. 538 00:45:03,743 --> 00:45:06,536 ‫קאסי, זה כל מה שאני עושה, מפרנס אותך. ‫בואי, תשבי. 539 00:45:06,537 --> 00:45:07,830 ‫אה, אז עכשיו זאת אשמתי? 540 00:45:08,289 --> 00:45:12,167 ‫בגללי אתה עובד ‫על כל השכנים המזוינים שלך? 541 00:45:12,168 --> 00:45:14,879 ‫זה מה שאתה מספר לכולם, נייט? 542 00:45:15,213 --> 00:45:18,256 ‫אתה רק משקר. זה כל מה שאתה עושה תמיד. 543 00:45:18,257 --> 00:45:20,092 ‫משקר משקר משקר משקר משקר משקר. 544 00:45:36,609 --> 00:45:41,154 ‫אחי, אני יודע שאתה כועס, ‫אבל אני די בטוח שזה קרה בטעות. 545 00:45:41,155 --> 00:45:44,367 ‫זה קטע כזה של לחץ בבקבוק. ‫הפקק לפעמים עף. 546 00:46:06,222 --> 00:46:10,268 ‫את רואה? יש חלומות שכן מתגשמים. 547 00:46:28,286 --> 00:46:29,745 ‫אני יודע שאת מבואסת. 548 00:46:37,503 --> 00:46:40,255 ‫פשוט לא רציתי לספר לך לפני החתונה. 549 00:46:40,256 --> 00:46:43,342 ‫רציתי שזה יהיה היום הכי יפה בחיים שלך. 550 00:46:44,218 --> 00:46:45,803 ‫זה היה היום הכי גרוע. 551 00:46:49,682 --> 00:46:51,600 ‫ואני זה שהכניס אותנו לבלגן הזה. 552 00:46:53,185 --> 00:46:56,689 ‫ואני מבטיח לך שאני אוציא אותנו ממנו. 553 00:46:57,440 --> 00:47:01,068 ‫אין שום מכשול, קאסי ג'ייקובס, ‫שהוא גדול עליי. 554 00:47:01,569 --> 00:47:06,282 ‫במיוחד כשאת לצדי, מותק. ‫אני... אני אוהב אותך. 555 00:47:07,658 --> 00:47:10,578 ‫אני כל כך מאושר לקרוא לך אשתי. 556 00:47:11,746 --> 00:47:14,415 ‫ובכל יום, את גורמת לי ‫לרצות להיות אדם יותר טוב, 557 00:47:14,665 --> 00:47:16,708 ‫להיות בעל יותר טוב, 558 00:47:16,709 --> 00:47:22,548 ‫ואני מקווה שמתישהו... גם אבא. 559 00:47:29,138 --> 00:47:31,057 ‫אני אוהב אותך, קאסי ג'ייקובס. 560 00:47:32,224 --> 00:47:35,102 ‫אפילו אם אני לא רואה עכשיו ‫כלום בעין הזאת. 561 00:47:36,562 --> 00:47:38,064 ‫זה הגיע לך. 562 00:47:41,067 --> 00:47:43,569 ‫אולי. 563 00:47:49,825 --> 00:47:51,660 ‫כשנגיע הביתה, 564 00:47:52,953 --> 00:47:54,622 ‫אני ארים אותך, 565 00:47:55,414 --> 00:47:57,958 ‫ואולי אני אשא אותך אל תוך הבית 566 00:47:58,292 --> 00:48:00,169 ‫ואקח אותך למעלה אל חדר השינה שלנו, 567 00:48:01,337 --> 00:48:03,422 ‫ואעשה איתך אהבה. 568 00:48:04,757 --> 00:48:06,342 ‫אם זה בסדר. 569 00:48:08,803 --> 00:48:10,679 ‫נראה לי שזה בסדר. 570 00:48:12,223 --> 00:48:14,183 ‫ונתעורר מחר, 571 00:48:15,976 --> 00:48:17,812 ‫וזה יהיה יום חדש. 572 00:49:16,662 --> 00:49:17,872 ‫מה אתה עושה? 573 00:49:31,760 --> 00:49:33,387 ‫לוקח מזכרת. 574 00:49:36,307 --> 00:49:38,142 ‫קראת לו על שם ריצ'רד בון? 575 00:49:39,643 --> 00:49:42,062 ‫לא ידעתי ששחורים אוהבים מערבונים. 576 00:49:42,396 --> 00:49:43,813 ‫היי, בישופ, הכול טוב. 577 00:49:43,814 --> 00:49:45,566 ‫זה לא קטע של שחורים ולבנים. 578 00:49:46,442 --> 00:49:48,360 ‫זה קאובויים ואינדיאנים. 579 00:49:48,861 --> 00:49:51,530 ‫אנשים מתורבתים מול פראים. 580 00:49:52,823 --> 00:49:54,158 ‫ומי מהם אתה? 581 00:49:55,201 --> 00:49:57,411 ‫אני פאקינג קאובוי. 582 00:50:53,509 --> 00:50:54,718 ‫את הרובה, בבקשה. 583 00:51:08,482 --> 00:51:09,817 ‫היי לכם. 584 00:51:11,235 --> 00:51:12,528 ‫טוב לראות אותך. 585 00:51:20,744 --> 00:51:22,997 ‫אני רוצה שתראה את זה. ‫- לא, לא. 586 00:51:23,497 --> 00:51:24,748 ‫איזה רשע אתה. 587 00:51:32,172 --> 00:51:33,841 ‫כמה רומנטי. 588 00:51:35,426 --> 00:51:37,595 ‫זו היתה חתונה יפהפייה. 589 00:51:39,305 --> 00:51:40,806 ‫לא רציתי לעשות שם בלגן גדול. 590 00:51:43,225 --> 00:51:44,393 ‫נאז. 591 00:51:48,272 --> 00:51:49,481 ‫אפשר לדבר על זה? 592 00:51:53,944 --> 00:51:55,654 ‫פאק. ‫- נייט. 593 00:52:15,174 --> 00:52:16,550 ‫לא! 594 00:52:20,929 --> 00:52:23,849 ‫יורד לי דם! 595 00:52:31,732 --> 00:52:34,234 ‫זה יום החתונה שלי! 596 00:52:37,321 --> 00:52:41,033 ‫הוא לא מקשיב כשמדברים איתו. ‫- הוא אף פעם לא מקשיב. 597 00:52:44,787 --> 00:52:47,497 ‫לא, לא, לא. 598 00:52:47,498 --> 00:52:49,958 ‫אל תבכי, זה הורס לך את האיפור. 599 00:52:51,085 --> 00:52:52,961 ‫הוא כבר הרוס. 600 00:52:55,798 --> 00:52:58,008 ‫זה כל כך לא פייר. 601 00:53:08,185 --> 00:53:10,854 ‫זה היה אמור להיות ‫היום הכי טוב בחיים שלי. 602 00:53:16,443 --> 00:53:18,277 ‫בבקשה, בבקשה, בבקשה. 603 00:53:18,278 --> 00:53:19,571 ‫מה אתה עושה? 604 00:53:23,409 --> 00:53:25,244 ‫מה קורה פה עכשיו? 605 00:53:31,500 --> 00:53:33,711 ‫בבקשה, בבקשה, בבקשה. 606 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 ‫יש לי את הכסף שלך. 607 00:53:36,922 --> 00:53:38,424 ‫אני אשיג לך את הכסף. 608 00:53:38,966 --> 00:53:40,926 ‫בבקשה, לא. 609 00:53:48,183 --> 00:53:51,770 ‫אני צריך רק כמה ימים. 610 00:53:51,979 --> 00:53:55,857 ‫מה, תקופה כזאת של ירח דבש? ‫- כן, כן, כן. 611 00:53:55,858 --> 00:53:57,901 ‫לצערי, ירח הדבש שלכם נגמר. 612 00:54:07,870 --> 00:54:13,250 ‫את יודעת, קאסי, יש נשים שיורשות עושר. ‫אבל אחרות יורשות חובות. 613 00:55:14,144 --> 00:55:19,566 ‫"ויירא מלאך ה' אליו בלבת אש מתוך הסנה. 614 00:55:23,821 --> 00:55:29,785 ‫"וירא והנה הסנה בוער באש, ‫והסנה איננו אוכל. 615 00:55:30,035 --> 00:55:31,703 ‫"ויאמר משה..." 616 00:55:59,565 --> 00:56:01,108 ‫שיט. פאק. 617 00:56:31,013 --> 00:56:33,473 ‫רובי בנט? ‫- כן. 618 00:56:34,308 --> 00:56:35,684 ‫הרשות למלחמה בסמים. 619 00:56:36,268 --> 00:56:38,103 ‫צאי מהמכונית, ידיים מעל הראש. 620 00:56:41,690 --> 00:56:43,400 ‫לאט לאט. 621 00:57:44,127 --> 00:57:48,131 ‫תרגום: דורית ווסטון לאור ‫Iyuno