1
00:00:23,690 --> 00:00:25,608
Amerika történelme során
2
00:00:25,609 --> 00:00:28,612
voltak időszakok,
amikor bárki meggazdagodhatott.
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,490
Az aranyláz idején.
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,993
Amikor szesztilalom volt.
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,121
Vagy bejöttek a kriptók.
6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
Az időzítés a kulcs.
7
00:00:47,965 --> 00:00:50,968
És Jules ráérzett,
hogy mikor kell lépnie.
8
00:00:52,135 --> 00:00:56,722
- Randizgatsz, de fizetnek is érte.
- Mennyit?
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,517
Attól függ, mennyire gazdagok.
10
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
De közben meg elvárják, hogy dugjatok.
11
00:01:02,229 --> 00:01:04,981
Persze. De nem jobban,
mint bármelyik másik faszi.
12
00:01:04,982 --> 00:01:07,818
A sulis lakótársától kapta a tippet,
Viviantől.
13
00:01:08,235 --> 00:01:11,947
De ne add meg addig,
amíg nem tejelnek!
14
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
Nem tudom, kicsit neccesen hangzik.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,539
De a gazdagokban az a jó,
hogy nekik van mit veszteniük.
16
00:01:21,498 --> 00:01:22,583
Pénzt.
17
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
És inkább ez, mint a felszolgálás.
18
00:01:25,586 --> 00:01:27,421
Annál minden csak jobb lehet.
19
00:01:40,684 --> 00:01:44,271
Jules első randija egy 48 éves,
Rick nevű ügyvéddel volt.
20
00:01:55,032 --> 00:01:58,534
Egyébként nem szoktam
ilyesmit csinálni. Szóval...
21
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
- Tényleg?
- Tényleg.
22
00:02:00,454 --> 00:02:04,875
A terapeutám szerint
problémáim vannak az intimitással.
23
00:02:06,335 --> 00:02:08,587
Nem vicces. Még sosem volt barátnőm.
24
00:02:09,630 --> 00:02:10,714
Még sosem?
25
00:02:11,465 --> 00:02:15,552
Nem, nem szeretek másokkal aludni,
mert klausztrofóbiát okoz.
26
00:02:22,893 --> 00:02:24,353
Figyelj!
27
00:02:26,021 --> 00:02:27,314
Ezt a vacsoráért.
28
00:02:34,946 --> 00:02:39,659
De ha van kedved ezután feljönni,
akkor még nagyvonalúbb lennék.
29
00:02:39,660 --> 00:02:41,578
Ricknek elég sajátos fétise volt.
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,206
A harisnya.
31
00:02:44,623 --> 00:02:47,416
Csak nyalogatni akarta,
miközben kiveri magának.
32
00:02:47,417 --> 00:02:50,754
- Neked is jó? Tudom, hogy neked is.
- Igen. Imádom.
33
00:02:52,172 --> 00:02:55,801
Elég vele havi kétszer taliznom,
hogy fizesse az albimat?
34
00:02:56,968 --> 00:03:00,013
- Megmondtam.
- Többet vissza sem nézek!
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,766
Aztán jött Randy,
egy hollywoodi producer,
36
00:03:03,767 --> 00:03:05,309
akinek volt vagy 50 milliója.
37
00:03:05,310 --> 00:03:09,105
Van az 200 milla is.
Csak nem hozhatom nyilvánosságra.
38
00:03:09,106 --> 00:03:11,148
Hogy ne kúrjon seggbe az adóhivatal.
39
00:03:11,149 --> 00:03:13,275
Majd Henry, az elcsépelt pénzügyes.
40
00:03:13,276 --> 00:03:16,696
A piac kiszámíthatatlansága
ijesztő az ügyfeleknek.
41
00:03:16,697 --> 00:03:20,784
De mi már régóta űzzük az ipart.
Minket semmi sem ér váratlanul.
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,667
Aztán pedig megismerte Ellist.
43
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
A plasztikai sebészt.
44
00:03:34,464 --> 00:03:35,716
Isten munkáját végeztem.
45
00:03:38,009 --> 00:03:39,428
Te is megtetted.
46
00:03:40,262 --> 00:03:42,723
- Így is fogalmazhatunk.
- Másként nem is lehetne.
47
00:03:43,390 --> 00:03:46,851
Dacolunk a természetes renddel.
A korral, gravitációval...
48
00:03:46,852 --> 00:03:49,146
- A nemekkel.
- Ahogy mondod.
49
00:03:49,563 --> 00:03:51,022
Nem vagyunk tehetetlenek.
50
00:03:52,274 --> 00:03:54,359
És muszáj fejlődnünk.
51
00:03:58,572 --> 00:04:01,742
- Mikor volt a tranzíciód?
- Tizennégy voltam.
52
00:04:09,249 --> 00:04:12,586
Ezért ilyen a bőröd.
Mert kimaradt nálad a pubertás.
53
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
Gyönyörű vagy.
54
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
És a melled a sajátod?
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,051
Egyelőre.
56
00:04:20,802 --> 00:04:22,512
Mit változtatnál rajta?
57
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Nem tudom, te vagy a szakértő.
58
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Innen nézve csaknem tökéletes.
59
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
"Csaknem" tökéletes?
60
00:04:33,398 --> 00:04:35,233
Mindenen lehet javítani.
61
00:04:38,820 --> 00:04:40,030
Van családod?
62
00:04:43,241 --> 00:04:44,493
Igen.
63
00:04:47,037 --> 00:04:48,497
Ne haragudj, ha...
64
00:04:49,623 --> 00:04:52,542
- Miért?
- Ha kényelmetlenül érintett.
65
00:04:52,918 --> 00:04:57,547
Naponta vágok fel nőket,
ritkán érzem magam kényelmetlenül.
66
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
A nejed tudja, hogy ezt csinálod?
67
00:05:03,053 --> 00:05:06,223
- Hogy randizgatok?
- Hogy transzokat kefélsz.
68
00:05:07,516 --> 00:05:08,850
A desszert.
69
00:05:10,519 --> 00:05:12,270
- Köszönjük.
- Jó étvágyat!
70
00:05:16,233 --> 00:05:17,567
Előbb te!
71
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Finom?
72
00:05:29,412 --> 00:05:30,747
Nagyon is.
73
00:05:32,165 --> 00:05:35,793
A nejem tudja, hogy vannak
bizonyos érdeklődési köreim.
74
00:05:35,794 --> 00:05:39,046
- Elfoglaltságaim.
- Elfoglaltságaid?
75
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Gyengéim.
76
00:05:42,467 --> 00:05:43,969
És nem bánja őket?
77
00:05:45,637 --> 00:05:49,057
A jó dolgokért házasodunk,
a rosszakat elviseljük.
78
00:05:49,599 --> 00:05:51,685
- Szomorúan hangzik.
- Nem az.
79
00:05:53,061 --> 00:05:54,855
A te szüleid tudják, mit csinálsz?
80
00:05:55,814 --> 00:05:58,775
- Hogy randizgatok?
- Hogy pénzért teszed?
81
00:05:59,192 --> 00:06:00,569
Persze, hogy nem tudják.
82
00:06:01,444 --> 00:06:02,946
Akkor mennyit tudnak?
83
00:06:03,822 --> 00:06:05,991
Hogy a művészetire járok, festek,
84
00:06:06,908 --> 00:06:10,036
és úgy havi 750 dollárból élek.
85
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
- Az azért nehéz lehet.
- Az is.
86
00:06:15,375 --> 00:06:16,626
Jó vagy benne?
87
00:06:17,752 --> 00:06:19,254
Miben?
88
00:06:19,838 --> 00:06:21,214
A festésben.
89
00:06:23,592 --> 00:06:26,261
Igen, azt hiszem.
90
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Mit gondoltál, mi érdekel?
91
00:06:35,437 --> 00:06:37,897
Apa! Nem, jól vagyok.
Minden rendben van.
92
00:06:37,898 --> 00:06:41,151
Csak azt mondom, nem kell egyetemre
járnom, hogy művész lehessek.
93
00:06:42,903 --> 00:06:44,654
Az időmet vesztegetem.
94
00:06:46,114 --> 00:06:47,324
Hostessként dolgozom.
95
00:06:48,325 --> 00:06:54,664
Vivvel mást sem csinálunk egész nap,
mint hogy ő szobrászkodik, én festek.
96
00:06:55,165 --> 00:07:00,836
És úgy érzem, többet tanulok abból,
hogy itthon vagyok, és dolgozom,
97
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
mint bármiből,
amit az órákon elmondanak.
98
00:07:16,978 --> 00:07:19,773
Többet keresett,
mint álmodni mert volna róla.
99
00:07:27,614 --> 00:07:31,576
És végül Ellis maradt
az egyetlen ügyfele.
100
00:07:36,456 --> 00:07:40,418
És minden kétsége arról,
hogy nem futhat be, semmivé vált.
101
00:08:31,678 --> 00:08:33,596
Lehet, hogy örökre megtartalak.
102
00:08:55,618 --> 00:09:01,958
EUFÓRIA
3. ÉVAD 3. RÉSZ
103
00:10:51,776 --> 00:10:52,944
Hola!
104
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
A kedvencetek megindult a csúcs felé.
105
00:10:57,240 --> 00:10:59,783
Először is itt a Glock 19.
106
00:10:59,784 --> 00:11:03,120
Elérhető, megbízható, és szép fekete.
107
00:11:03,121 --> 00:11:05,998
A mindennapi ember fegyvere,
nem kényes, nem fényes.
108
00:11:05,999 --> 00:11:07,375
Könnyű, mint az álom.
109
00:11:15,425 --> 00:11:19,137
A következő
a géppisztoly-sorozatunkból az APC.
110
00:11:19,721 --> 00:11:23,390
Ugyebár tizenegy centis a csöve,
a válltámasz betolható,
111
00:11:23,391 --> 00:11:26,143
így tökéletesen el lehet rejteni
egy ballonkabát,
112
00:11:26,144 --> 00:11:28,228
vagy ha hölgyé lesz,
nyári ruha alatt is.
113
00:11:28,229 --> 00:11:31,106
Hivatkozhatunk rá úgy is,
hogy "spray and pray".
114
00:11:31,107 --> 00:11:33,859
Pontosan;
a tűzsebessége 1000 lövés per perc,
115
00:11:33,860 --> 00:11:35,528
szóval nem árt stabilan tartani.
116
00:11:40,992 --> 00:11:42,035
Ebből tízet.
117
00:11:44,329 --> 00:11:45,787
Tudtam, hogy ezt mondod.
118
00:11:45,788 --> 00:11:50,083
De mielőtt még döntenél,
előbb hadd mutassam be a kedvencemet,
119
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
azoknak,
akik stílusosan akarnak fenyíteni.
120
00:11:53,046 --> 00:11:56,841
Oké? Ez az AR-15.
121
00:11:58,927 --> 00:12:01,930
Sok amerikainak van ellenérzése
a fegyókkal kapcsolatban,
122
00:12:04,182 --> 00:12:05,807
de ha ettől jobb,
123
00:12:05,808 --> 00:12:10,063
azoknak a többsége, amiket
én adtam el, Mexikóban kötött ki.
124
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Élmény veletek üzletelni, "hombre".
125
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
És Alamo el volt ájulva tőlem.
126
00:12:16,361 --> 00:12:17,986
Nézzenek oda!
127
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
A hónap alkalmazottja.
128
00:12:19,781 --> 00:12:22,200
Veretem, azt mondtad,
kapok 3%-ot, szóval...
129
00:12:23,534 --> 00:12:26,787
Tessék, ezt már adom!
Van benne ambíció.
130
00:12:26,788 --> 00:12:27,996
Csak így tovább!
131
00:12:27,997 --> 00:12:31,167
Bedolgozom magam,
hogy "legit" lehessek.
132
00:12:37,799 --> 00:12:39,884
- "Legit"?
- Ja.
133
00:12:41,511 --> 00:12:45,598
Miért? Szerinted amit most csinálsz,
nem "legit"?
134
00:12:47,350 --> 00:12:50,352
Miért, szerinted az,
amit csinálunk, az "legit"?
135
00:12:50,353 --> 00:12:53,606
A "legit" egy vicces szó.
Mit jelent egyáltalán?
136
00:12:54,357 --> 00:12:57,652
Azt jelenti, hogy legális, nem?
137
00:13:01,906 --> 00:13:06,744
- Vágod a történelmet?
- Nem kimondottan.
138
00:13:07,620 --> 00:13:10,289
Vegyük a szerencsejátékot!
Azt szeretik a népek.
139
00:13:10,290 --> 00:13:13,709
Sok ilyen klub volt már, aztán
jött a kormány, bezáratta őket,
140
00:13:13,710 --> 00:13:16,129
mert illegálisak.
Mindenkit börtönbe küldtek.
141
00:13:16,546 --> 00:13:18,298
De eltűntek a klubok?
142
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
- Eltűntek?
- A francokat.
143
00:13:20,550 --> 00:13:23,928
Kibővítették őket.
Kisajátították maguknak.
144
00:13:24,637 --> 00:13:27,931
Nem tudsz úgy bemenni
egy benzinkútra vagy egy kisboltba,
145
00:13:27,932 --> 00:13:29,933
hogy ne legyen mindenhol lottó!
146
00:13:29,934 --> 00:13:33,563
- Lottó! Igen.
- A kurva anyját a lottónak, mi?
147
00:13:34,063 --> 00:13:36,190
Ebből mire következtetsz?
148
00:13:36,983 --> 00:13:38,234
Nem tudom, mire kéne.
149
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
Ami illegális volt, most már "legit".
150
00:13:42,989 --> 00:13:44,406
Pont ezt akartam mondani.
151
00:13:44,407 --> 00:13:48,202
Bizony. Az a kérdés,
hogy hová megy ez a sok pénz?
152
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Azt mondják,
az oktatási rendszerre költik.
153
00:13:53,124 --> 00:13:55,710
- Tényleg ezt mondják?
- Igen.
154
00:13:56,252 --> 00:13:59,213
Ehhez képest meg
a gyerekek egyre csak hülyébbek.
155
00:13:59,922 --> 00:14:02,925
- Szóval nem jön ki a matek.
- Ezzel egyetértek.
156
00:14:04,469 --> 00:14:06,637
Megfekszi a gyomrodat, amit csinálunk?
157
00:14:07,722 --> 00:14:11,851
Tessék? Dehogy. Nem zavar!
158
00:14:12,393 --> 00:14:13,518
- Biztos?
- Ja.
159
00:14:13,519 --> 00:14:14,896
Hadd mondjak valamit!
160
00:14:18,316 --> 00:14:19,359
Gyere csak!
161
00:14:23,446 --> 00:14:25,448
Egy valami számít, a hatalom.
162
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
És arra hogy tehetünk szert?
163
00:14:32,914 --> 00:14:34,957
- Pénzzel?
- Bingó.
164
00:14:35,416 --> 00:14:36,959
És te mit csinálsz?
165
00:14:37,752 --> 00:14:39,336
Pénzt keresek. Oké.
166
00:14:39,337 --> 00:14:43,298
Bingó.
Akkor meg mi a faszért panaszkodsz?
167
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
"Legit", a kurva anyád!
168
00:15:17,542 --> 00:15:20,710
Ez a picsa átlépte
azt a szájba kúrt határt.
169
00:15:20,711 --> 00:15:22,587
A lányok teljesen kibuktak.
170
00:15:22,588 --> 00:15:25,841
Igazából ezt az egész
disznós baromságot mi kezdtük.
171
00:15:25,842 --> 00:15:27,342
A faszt, ő kezdte!
172
00:15:27,343 --> 00:15:30,011
Feltűnt, ki nem rázta ma a színpadon?
Tish.
173
00:15:30,012 --> 00:15:32,389
- Mert a faszom Laurie kicsinálta.
- Jogos.
174
00:15:32,390 --> 00:15:33,890
De szép ez a malac.
175
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
Mit szeret a legjobban
az a drogos kurva?
176
00:15:36,436 --> 00:15:39,229
- A karosszékét?
- Karosszéket bárhonnan szerez.
177
00:15:39,230 --> 00:15:41,022
Mi törné össze a szívét?
178
00:15:41,023 --> 00:15:44,819
Tökéletes kisfiú vagyok. Nézzenek oda!
179
00:15:46,112 --> 00:15:49,782
De szép napunk van,
milyen csodás az időnk!
180
00:15:50,199 --> 00:15:51,826
Nézzenek oda!
181
00:15:52,493 --> 00:15:55,121
Te vagy az én tökéletes kicsikém.
182
00:15:55,663 --> 00:15:57,665
- Paladin.
- Paladin?
183
00:15:58,124 --> 00:15:59,583
A papagája.
184
00:15:59,584 --> 00:16:03,337
- Paladinnak hívják a papagájt?
- Ja, imádja azt a kis gecit.
185
00:16:05,840 --> 00:16:08,384
Akkor ideje,
hogy meglátogassuk Paladint.
186
00:16:11,846 --> 00:16:13,473
Engem ki hívott meg az esküvőre?
187
00:16:14,640 --> 00:16:17,101
Közben Julesszal
már közös programjaink voltak.
188
00:16:18,436 --> 00:16:19,479
Én.
189
00:16:20,771 --> 00:16:22,523
Nem akarnák, hogy ott legyek.
190
00:16:24,901 --> 00:16:26,569
Ja, én viszont akarom.
191
00:16:28,279 --> 00:16:31,865
De nem te fogsz megházasodni,
hanem ők.
192
00:16:31,866 --> 00:16:35,786
De ha már vihetek plusz egy főt,
hadd vigyem azt, akit akarok.
193
00:16:38,247 --> 00:16:41,583
Azóta nem láttam Nate-et
és Cassie-t, hogy leérettségiztek.
194
00:16:41,584 --> 00:16:44,670
Ja, de nem miattuk leszel ott,
hanem miattam.
195
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
Nem is tudom.
196
00:16:51,761 --> 00:16:53,554
Most már én vagyok a sugar daddyd.
197
00:17:01,771 --> 00:17:03,272
Legyél szexi!
198
00:17:11,531 --> 00:17:13,533
Maddy nem is tudta,
mire vágyik inkább.
199
00:17:15,785 --> 00:17:18,788
Hogy Nate és Cassie közé állhasson,
vagy hogy pénzt keressen.
200
00:17:24,252 --> 00:17:25,545
Hékás!
201
00:17:26,587 --> 00:17:28,297
- Hé!
- Egy pillanat!
202
00:17:29,215 --> 00:17:30,258
Mi a fene van?
203
00:17:31,759 --> 00:17:34,719
Valami baj van.
Tegnap éjszaka haza sem jött!
204
00:17:34,720 --> 00:17:37,014
- Miért, hol volt?
- Én is ezt akarom tudni!
205
00:17:37,640 --> 00:17:39,266
- Biztos izgul.
- Mi miatt?
206
00:17:39,267 --> 00:17:41,602
Mindent én szerveztem!
Ne lépj a ruhámra!
207
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Frednek az esküvőnk előtti héten
végig ment a hasa.
208
00:17:44,814 --> 00:17:48,568
- Képzeld csak el, milyen elválni!
- Uramisten, anya!
209
00:17:57,326 --> 00:17:59,745
Hihetetlen,
hogy van pofája itt megjelenni.
210
00:18:00,496 --> 00:18:03,874
- Én nem csak a pofáját láttam.
- Ne csináld!
211
00:18:28,774 --> 00:18:30,693
Rád aztán nem számítottam.
212
00:18:31,319 --> 00:18:34,405
- Hidd el, engem is meglepett!
- Ő a plusz egy főm.
213
00:18:39,619 --> 00:18:40,870
Ő meg ki?
214
00:18:41,746 --> 00:18:44,498
Azt hiszem,
Nate egy régi barátja lehet.
215
00:18:46,000 --> 00:18:47,293
Én nem emlékszem rá.
216
00:19:05,645 --> 00:19:08,356
Cassie rendes lány.
Jobb, mint a többség.
217
00:20:02,910 --> 00:20:06,579
Emlékszem, milyen volt
oltárhoz vonulni az apád elé.
218
00:20:06,580 --> 00:20:08,374
Ugyanilyen nap volt.
219
00:20:09,917 --> 00:20:14,380
Tele voltam reménnyel
és vágyakozással,
220
00:20:14,922 --> 00:20:19,884
ott is mindenki mosolygott.
Mindenki örült.
221
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
Kérem, álljanak fel!
222
00:20:24,682 --> 00:20:25,850
Én pedig...
223
00:20:27,727 --> 00:20:31,981
nem is sejtettem, hogy az lesz
az utolsó boldog pillanatom apáddal.
224
00:20:34,024 --> 00:20:35,151
Istenem!
225
00:20:36,986 --> 00:20:39,280
Pedig milyen gyönyörű voltam!
226
00:20:41,073 --> 00:20:44,076
Akkor még nem voltam
anorexiás boszorkány.
227
00:20:45,035 --> 00:20:47,830
A zenekar is vidám dalt játszott.
228
00:20:53,461 --> 00:20:58,716
És akkor még ki hitte volna, hogy
ennyire rémes veszekedéseink lesznek?
229
00:20:59,884 --> 00:21:02,928
Hogy napokra eltűnik, állandóan.
230
00:21:03,888 --> 00:21:06,599
Ahogy végigvonultam az oltárig,
231
00:21:07,141 --> 00:21:09,058
mint ahogy te most,
232
00:21:09,059 --> 00:21:12,061
fel sem merült bennem,
milyen kegyetlen lehet,
233
00:21:12,062 --> 00:21:15,940
és hogy addig nem is ismertem igazán.
234
00:21:15,941 --> 00:21:20,403
Komolyan, hogy lehettem annyira naiv?
És rossz emberismerő?
235
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Mert ezt egyébként
jóvá sem lehet tenni.
236
00:21:41,967 --> 00:21:44,345
Te vagy nekem a legfontosabb.
237
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
Te vagy életem főműve.
238
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
Csak ügyesen!
239
00:22:01,111 --> 00:22:04,739
Cassie! Fogadod-e Nate-et
hites férjedül mindaddig,
240
00:22:04,740 --> 00:22:07,242
amíg a halál el nem választ?
241
00:22:07,243 --> 00:22:08,452
Igen.
242
00:22:08,869 --> 00:22:13,332
És te, Nate, fogadod Cassie-t
hites feleségedül,
243
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
amíg a halál el nem választ?
244
00:22:16,377 --> 00:22:17,419
Igen.
245
00:22:17,920 --> 00:22:22,132
Nate! Cassie!
Mostantól férj és feleség vagytok.
246
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
Nate, csókold meg a menyasszonyt!
247
00:23:18,439 --> 00:23:20,858
Jó. Hány órakor?
248
00:23:22,359 --> 00:23:26,404
Rendben, akkor várni fogom.
249
00:23:26,405 --> 00:23:30,074
Egy bowlinggolyót is
fel tud tuszkolni a segglyukába.
250
00:23:30,075 --> 00:23:32,161
Amit te aztán felnyomsz az orrodba.
251
00:23:32,703 --> 00:23:34,747
Nem barátnőnek való!
252
00:23:35,623 --> 00:23:37,791
Csak irigy vagy, hogy az enyém lett.
253
00:23:39,668 --> 00:23:40,920
Az anyádat!
254
00:23:42,296 --> 00:23:44,548
Mi van? Széjjelkúrta az agysejtjeidet?
255
00:23:44,882 --> 00:23:46,090
Nem.
256
00:23:46,091 --> 00:23:48,093
Alamóval beszéltem.
257
00:23:48,761 --> 00:23:50,637
És örült, hogy malaca lett?
258
00:23:50,638 --> 00:23:53,098
Úgy fest, Rue-t fogja
hozzánk elküldeni anyagért.
259
00:23:53,724 --> 00:23:55,433
És neked ez nem furcsa?
260
00:23:55,434 --> 00:23:59,063
Hát, egy kuplerájt vezet,
a nőknek muszáj betépniük.
261
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Mi lenne, ha elrabolnánk?
262
00:24:04,985 --> 00:24:07,863
- Nem is rossz ötlet.
- Mi a faszért is ne?
263
00:24:09,198 --> 00:24:10,866
Mi a faszért ne?
264
00:24:11,283 --> 00:24:13,827
- Vicces lenne!
- Végül is hiányzik.
265
00:24:14,912 --> 00:24:16,997
Hihetetlen,
hogy tényleg összeházasodtak.
266
00:24:17,790 --> 00:24:20,750
Azt hittem, lejövök az életről,
de egész meghatódtam.
267
00:24:20,751 --> 00:24:23,462
- Úgy tűnik, szerelmesek.
- Tetszik a ruhája.
268
00:24:25,255 --> 00:24:27,340
- Csá.
- El kell menned Laurie-hoz.
269
00:24:27,341 --> 00:24:29,258
Most éppen egy esküvőn vagyok.
270
00:24:29,259 --> 00:24:30,844
Senkit sem érdekel.
271
00:24:31,387 --> 00:24:34,181
Oké, ott leszek. Oké.
272
00:24:35,975 --> 00:24:38,393
- Figyu, Jules! Ne utálj!
- Mi az?
273
00:24:38,394 --> 00:24:40,186
- Mennem kell. Meló.
- Tessék?
274
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
- Hé, sietek! Jövök vissza!
- De miért?
275
00:24:44,108 --> 00:24:46,110
Akkor az én plusz egy főm leszel.
276
00:24:53,659 --> 00:24:55,076
Jól van. Mehet?
277
00:24:55,077 --> 00:24:56,745
- Kilóg a mellbimbód.
- Baszki!
278
00:25:01,208 --> 00:25:02,793
Valami nem volt kerek.
279
00:25:04,169 --> 00:25:07,131
Éreztem, hogy ez most
nem hétköznapi ügy.
280
00:25:08,048 --> 00:25:10,342
De nem mintha nemet mondhattam volna.
281
00:25:11,260 --> 00:25:12,720
Gyönyörű vagy.
282
00:25:13,387 --> 00:25:15,471
De ducinak tűnök. Tök égő!
283
00:25:15,472 --> 00:25:17,306
Ahogy olvad, soványabb leszel!
284
00:25:17,307 --> 00:25:19,727
És ha a mellem olvad el először?
285
00:25:20,185 --> 00:25:21,937
Oda kéne mennem gratulálni.
286
00:25:22,354 --> 00:25:25,649
- Lehet, hogy várj azzal pár hetet!
- Nem akarok bunkó lenni.
287
00:25:25,983 --> 00:25:27,276
Nem bunkóság.
288
00:25:27,943 --> 00:25:30,111
- Menjünk oda?
- Hogy én?
289
00:25:30,112 --> 00:25:31,237
- Nem.
- Légyszi!
290
00:25:31,238 --> 00:25:32,739
- Nem.
- Miért nem?
291
00:25:32,740 --> 00:25:37,036
Érzem a szeretetet.
Bár leginkább a scotch miatt.
292
00:25:39,163 --> 00:25:40,330
- A mindenit!
- Oké.
293
00:25:41,040 --> 00:25:43,082
Hé, pincér! Harmadik kör!
294
00:25:43,083 --> 00:25:44,710
Az ott BB?
295
00:25:44,960 --> 00:25:46,295
Terhes?
296
00:25:47,004 --> 00:25:49,964
Mibe fogadjunk,
hogy nem tudja, ki a gyerek apja?
297
00:25:49,965 --> 00:25:51,799
- Csá!
- Csá!
298
00:25:51,800 --> 00:25:54,470
Úgy hiányoztatok! Mi a helyzet?
299
00:25:55,721 --> 00:25:57,139
Megváltozott a számod?
300
00:26:00,225 --> 00:26:02,436
Cal Jacobs vagyok.
301
00:26:02,853 --> 00:26:04,354
A többség itt ismer.
302
00:26:05,189 --> 00:26:07,357
És van, aki még csak hallott rólam.
303
00:26:08,776 --> 00:26:10,194
De az már a múlt.
304
00:26:11,862 --> 00:26:13,112
Jól van...
305
00:26:13,113 --> 00:26:14,322
Ha kell, állítsd le!
306
00:26:14,323 --> 00:26:17,076
Ma a vőlegény
büszke apjaként vagyok jelen.
307
00:26:17,493 --> 00:26:23,040
Nate! Sok mindenen mentünk keresztül.
308
00:26:24,166 --> 00:26:25,375
Igen.
309
00:26:26,752 --> 00:26:29,045
De én mindig is hittem benned.
310
00:26:29,046 --> 00:26:30,756
Te győztes vagy.
311
00:26:32,257 --> 00:26:33,884
Nézd csak meg az asszonyt!
312
00:26:36,720 --> 00:26:41,058
Van itt bárki,
aki jobban házasodott, mint ő?
313
00:26:41,391 --> 00:26:42,975
Ahogy mondod.
314
00:26:42,976 --> 00:26:44,061
Jól van.
315
00:26:44,520 --> 00:26:48,147
Én maradok az ivásnál,
igyatok csak ti is!
316
00:26:48,148 --> 00:26:50,317
Nate, szeretlek!
317
00:27:05,290 --> 00:27:08,377
- Mit adhatok?
- Egy tequila-szódát kérek.
318
00:27:14,925 --> 00:27:16,135
Emlékszel rám?
319
00:27:16,468 --> 00:27:17,970
Hogy is feledhetnélek?
320
00:27:18,637 --> 00:27:22,891
Elvégre az ember nem mindennap
dugja meg a fia gimis osztálytársát.
321
00:27:23,517 --> 00:27:24,810
Amit fel is vesz.
322
00:27:25,519 --> 00:27:27,312
Ja. Igen.
323
00:27:27,855 --> 00:27:31,191
Hát, azt a részét nagyon sajnálom.
324
00:27:31,692 --> 00:27:34,820
- Tényleg?
- Nem forgalmazni akartam.
325
00:27:35,529 --> 00:27:38,281
Csak ki akartam verni rá, tudod?
326
00:27:38,282 --> 00:27:39,741
Újraéltem volna párszor.
327
00:27:39,992 --> 00:27:42,034
Amikor hallottam, hogy letartóztattak,
328
00:27:42,035 --> 00:27:44,203
azt vártam,
hogy engem is keresni fognak.
329
00:27:44,204 --> 00:27:46,873
Nem. Volt egy videó.
Amiatt kasztliztak be.
330
00:27:46,874 --> 00:27:51,210
Megbasztam egy srácot, aki csak két
és fél hónap múlva lett tizennyolc.
331
00:27:51,211 --> 00:27:53,963
Hazudott a koráról. Akárcsak te.
332
00:27:53,964 --> 00:27:57,551
De a rólad készült felvétel
nem jutott el a rendőrséghez.
333
00:28:02,264 --> 00:28:04,183
Ezek szerint valaki vigyázott rám.
334
00:28:06,768 --> 00:28:09,645
Rám senki. Bűnösnek vallottam magam,
335
00:28:09,646 --> 00:28:12,773
és a kibaszott zaklatók listáján
találtam magam.
336
00:28:12,774 --> 00:28:17,946
- Tehát a piros pöttyök egyike vagy?
- Kaptam egy modernkori skarlát betűt.
337
00:28:18,488 --> 00:28:20,615
El sem hajthatok az iskolák mellett.
338
00:28:20,616 --> 00:28:24,118
És képzelheted,
mekkora élmény így lakást találni!
339
00:28:24,119 --> 00:28:26,287
Meglep, hogy még beszéltek Nate-tel.
340
00:28:26,288 --> 00:28:29,041
Könnyebb,
mint egyedül tengődni, dühösen.
341
00:28:38,842 --> 00:28:40,676
Önnek fizetős hívása van
342
00:28:40,677 --> 00:28:43,180
a Kaliforniai Fegyház
egy elítéltjétől.
343
00:28:43,513 --> 00:28:45,432
Ha fogadja,
nyomja meg az egyes gombot!
344
00:28:48,143 --> 00:28:49,353
Fez?
345
00:28:50,020 --> 00:28:51,687
Tesó!
346
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
Tesó, kurvára hiányzol!
347
00:29:00,530 --> 00:29:03,992
Bárcsak ne gondolná rólam mindenki,
hogy pedó vagyok!
348
00:29:04,660 --> 00:29:05,869
A fiatalokat szereted.
349
00:29:06,745 --> 00:29:07,788
De a nagykorúakat!
350
00:29:08,705 --> 00:29:10,540
Nem kellett volna így kicentizni.
351
00:29:11,250 --> 00:29:12,918
A fiatalság gyönyörű.
352
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
Ki akarna öregekkel baszni?
353
00:29:15,212 --> 00:29:17,505
Azt hiszem, nekem nincs ellenemre.
354
00:29:17,506 --> 00:29:21,175
Nem zavar a narancsbőr?
Meg a kibaszott szemölcsök?
355
00:29:21,176 --> 00:29:23,803
Mondjuk úgy,
hogy értékelem a tapasztalatot.
356
00:29:23,804 --> 00:29:27,307
Komolyan? Az én szememben
ez nem több idealizmusnál.
357
00:29:27,724 --> 00:29:31,478
Pedig a gimi? Életünk legszebb évei.
358
00:29:32,020 --> 00:29:33,772
Egyáltalán nem értek egyet.
359
00:29:34,273 --> 00:29:39,235
Hadd jegyezzem meg!
Te még mindig elképesztően festesz.
360
00:29:39,236 --> 00:29:40,570
Köszönöm.
361
00:29:43,532 --> 00:29:44,825
Jó mulatást!
362
00:29:48,370 --> 00:29:53,458
Helló! Marsha vagyok.
A vőlegény anyja.
363
00:29:55,043 --> 00:30:00,881
Tudjátok, fiús anyaként van,
hogy a nyelvünkre harapunk,
364
00:30:00,882 --> 00:30:06,096
amikor olyan lánnyal állítanak haza,
akiről tudjuk, hogy nem megfelelő.
365
00:30:06,805 --> 00:30:08,724
És erre volt példa.
366
00:30:09,766 --> 00:30:16,106
De aztán rátalált Cassie-re.
És őt imádjuk. Nagyon is!
367
00:30:19,359 --> 00:30:23,488
Köszönöm mindenkinek, aki eljött ma,
hogy velünk ünnepelje
368
00:30:23,905 --> 00:30:29,619
az új Mr. és Mrs. Jacobsot,
ugyanis mi már elváltunk.
369
00:30:36,251 --> 00:30:40,713
Csak annyit akartam mondani, hogy
szeretlek, üdvözlünk a családban!
370
00:30:40,714 --> 00:30:43,925
Emeljük poharunkat, légyszi!
Szeretünk titeket. Köszi!
371
00:30:50,682 --> 00:30:53,809
Amikor az oltárhoz vonultál,
elsírtam magam.
372
00:30:53,810 --> 00:30:55,771
- Köszönöm.
- Ez nagyon aranyos.
373
00:30:57,064 --> 00:30:58,106
Helló!
374
00:30:58,565 --> 00:31:00,817
Életemben nem láttam még
ennyi virágot.
375
00:31:01,360 --> 00:31:05,488
Tudod, már akartalak hívni,
csak az esküvő miatt nagy a káosz.
376
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
Nagyon igyekszem nem a szívemre venni.
377
00:31:08,784 --> 00:31:11,203
Elkeveredhetett a postán a meghívóm.
378
00:31:11,703 --> 00:31:15,206
Az én hibám lehetett.
Én intéztem a meghívókat.
379
00:31:15,207 --> 00:31:17,542
- Hogy hívnak?
- Nassim.
380
00:31:18,085 --> 00:31:20,002
- Naznak becéznek.
- Cassie vagyok.
381
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
Nagyon örvendek.
382
00:31:21,463 --> 00:31:25,842
De ha azt sem tudod, ki vagyok, hogy
sajnálhatod, hogy nem hívtál meg?
383
00:31:27,886 --> 00:31:29,929
Mi lenne, ha négyszemközt folytatnánk?
384
00:31:29,930 --> 00:31:31,181
Na persze!
385
00:31:31,640 --> 00:31:35,476
Nem gondolod,
hogy ostobaság így szórni a pénzt,
386
00:31:35,477 --> 00:31:37,145
miközben annyi embernek tartozol?
387
00:31:49,366 --> 00:31:50,784
Gyere! Most!
388
00:31:51,576 --> 00:31:53,161
Jól van. Mi a baj?
389
00:31:53,537 --> 00:31:57,415
Most hallottam, hogy Nate
valakinek nagyon sokkal tartozik.
390
00:31:57,416 --> 00:31:59,626
- Tartozik?
- Minden oké. Megvan a pénz.
391
00:32:00,335 --> 00:32:02,920
Neked lehet, hogy megvan.
De nekem nincs meg.
392
00:32:02,921 --> 00:32:05,381
- Milyen pénz?
- Mit gondoltál?
393
00:32:05,382 --> 00:32:09,385
Egy hülyegyerek vagyok,
akit szopathatsz?
394
00:32:09,386 --> 00:32:10,886
- Dehogyis.
- Biztos?
395
00:32:10,887 --> 00:32:14,265
Mert látok itt pezsgőt.
Látok homárt. Látok itt kaviárt.
396
00:32:14,266 --> 00:32:16,308
A menüt már fél éve egyeztettük.
397
00:32:16,309 --> 00:32:19,019
És fél éve fizetted is ki
ezt a sok szart?
398
00:32:19,020 --> 00:32:21,398
Az a pasas most fenyegette meg.
399
00:32:21,815 --> 00:32:24,443
Akcentusa van. Orosz? Nem tudom.
400
00:32:24,901 --> 00:32:27,319
Esküszöm,
hogy visszafizetek neked mindent!
401
00:32:27,320 --> 00:32:30,407
Mindig csak esküdözöl,
na de mégis mikor?
402
00:32:31,074 --> 00:32:32,783
Mikor fizeted vissza?
403
00:32:32,784 --> 00:32:36,787
Ugyanis határidő nélkül
az esküdözés csak a szád jártatása.
404
00:32:36,788 --> 00:32:38,832
Mégis mi folyik itt?
405
00:32:39,374 --> 00:32:41,209
Az esküvőmön vagyunk.
406
00:32:41,585 --> 00:32:44,003
- Nate, ki ez az alak?
- Minden oké.
407
00:32:44,004 --> 00:32:46,506
Tudod, a férjed egy barátja voltam.
408
00:32:47,757 --> 00:32:52,387
Most már kibaszottul
a legrosszabb rémálma leszek.
409
00:32:55,724 --> 00:32:58,225
Ez biztos csak valami félreértés,
szívem.
410
00:32:58,226 --> 00:33:00,728
Tőlünk is kapott pénzt.
Kibaszottul sok pénzt!
411
00:33:00,729 --> 00:33:04,064
Tudom. Most nyugodjunk meg egy kicsit!
412
00:33:04,065 --> 00:33:05,108
Beszélek vele.
413
00:33:05,817 --> 00:33:07,319
Élvezd ki, amíg tart!
414
00:33:15,368 --> 00:33:16,828
Minden rendben.
415
00:33:18,955 --> 00:33:20,040
Nincsen semmi baj.
416
00:33:29,007 --> 00:33:30,634
Mondd! Minden oké?
417
00:33:32,093 --> 00:33:34,429
Persze! Ma van az esküvőm.
418
00:33:37,724 --> 00:33:39,476
Oké. Csak kérdeztem.
419
00:33:40,185 --> 00:33:42,979
Hogy kérdezhetsz ilyet
életem legszebb napján?
420
00:33:54,407 --> 00:33:55,909
Szeretlek.
421
00:34:00,497 --> 00:34:02,122
Mosolyogj!
422
00:34:02,123 --> 00:34:06,502
Nagy tapsot kérek Nate-nek
és a gyönyörű, dögös, nehézbombázó,
423
00:34:06,503 --> 00:34:10,840
eszméletlen Cassie Jacobsnak!
424
00:34:12,551 --> 00:34:15,303
Nekem nagyon rossz előérzetem van.
425
00:34:22,769 --> 00:34:25,272
- Hogyhogy a rémálmod lesz?
- Ne törődj vele!
426
00:34:26,106 --> 00:34:27,566
A táncra koncentrálj!
427
00:34:29,192 --> 00:34:30,485
Mosolyogj!
428
00:34:36,658 --> 00:34:38,409
- Mennyivel tartozol?
- Nincs baj.
429
00:34:38,410 --> 00:34:40,120
Esetleg kisebb helyre költözünk.
430
00:34:40,829 --> 00:34:42,414
Kisebb helyre?
431
00:34:43,832 --> 00:34:45,292
Eszemben sincs lejjebb adni!
432
00:34:52,882 --> 00:34:54,843
Bízz bennem! Szeretlek.
433
00:35:22,954 --> 00:35:24,956
- Nem akarok csóró lenni!
- Ne sírj!
434
00:35:25,790 --> 00:35:27,417
Mosolyogj!
435
00:36:21,096 --> 00:36:24,182
Megszöknél?
Mi a faszról beszélsz, mégis hogyan?
436
00:36:25,350 --> 00:36:27,060
Mik az elképzeléseid?
437
00:36:30,689 --> 00:36:34,651
Parkour? Amikor a népek
mindenhonnan leugrándoznak, vagy mi?
438
00:36:35,944 --> 00:36:38,028
Ez a nagy terved?
439
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
Mi a picsa, ember?
440
00:36:40,824 --> 00:36:42,242
Most komolyan beszélsz?
441
00:36:43,868 --> 00:36:45,994
A nagy lófaszt. Na, figyelj!
442
00:36:45,995 --> 00:36:48,539
Ha tényleg kiszabadulsz
egy parkour mutatvánnyal,
443
00:36:48,540 --> 00:36:50,333
akkor én megyek el érted.
444
00:36:53,920 --> 00:36:57,841
Puszi, áldás meg minden.
Szeretlek, tesa. Vigyázz magadra!
445
00:37:03,096 --> 00:37:07,141
Mindenki az ablakhoz
446
00:37:07,142 --> 00:37:09,184
A falhoz
447
00:37:09,185 --> 00:37:11,438
Míg a tököm is leizzad
448
00:37:11,938 --> 00:37:13,731
Míg az összes ribi kúszik
449
00:37:13,732 --> 00:37:16,734
Míg mindenki visít, rohadékok
450
00:37:16,735 --> 00:37:19,069
Míg mindenki visít, baszki
451
00:37:19,070 --> 00:37:20,946
Míg mindenki visít, rohadékok
452
00:37:20,947 --> 00:37:23,074
Míg mindenki visít, baszki
453
00:37:23,658 --> 00:37:27,745
Már benne voltunk az építkezésben,
de találtak egy kockásliliomot.
454
00:37:27,746 --> 00:37:30,457
- Az egész fejlesztést kinyírták.
- Hogy mit?
455
00:37:30,874 --> 00:37:33,333
- Mocsári kockásliliomot.
- Hogy jön ez ide?
456
00:37:33,334 --> 00:37:37,171
Úgy, hogy védett.
Veszélyeztetettnek számít.
457
00:37:37,172 --> 00:37:40,215
És az egész beruházás szünetel
a városvezetés miatt.
458
00:37:40,216 --> 00:37:42,801
- Egy virág miatt?
- Több is van belőle.
459
00:37:42,802 --> 00:37:46,431
Azt hiszem, vagy féltucat.
De jelenleg csak égetem a pénzt.
460
00:37:47,432 --> 00:37:49,768
Hadd halljam, hogy: "Mit?"
461
00:37:55,106 --> 00:37:56,816
Most már mindent értek.
462
00:37:57,734 --> 00:38:00,403
- Mit?
- Téged és a kis pornós oldaladat.
463
00:38:03,198 --> 00:38:05,950
- Tudod, hogy töröltem.
- Nate vett rá?
464
00:38:06,493 --> 00:38:07,743
Mi? Nem.
465
00:38:07,744 --> 00:38:10,663
Futtatja a feleségét
az esküvői dekorért?
466
00:38:11,331 --> 00:38:15,043
- Nem. Azt én akartam.
- Tehát tudtad, hogy leégett?
467
00:38:16,419 --> 00:38:17,795
Le van égve?
468
00:38:17,796 --> 00:38:21,883
Nézz utána! Keress rá!
Ez tényleg létezik. A kockásliliom.
469
00:38:22,425 --> 00:38:25,677
El tudod hinni, bazmeg?
Egy kurva virág.
470
00:38:25,678 --> 00:38:27,387
Én már nem tudom, mit higgyek.
471
00:38:27,388 --> 00:38:29,974
Pár hét múlva
megyek a várostervezéshez.
472
00:38:30,308 --> 00:38:32,017
És meg fogom nyerni az ügyet.
473
00:38:32,018 --> 00:38:33,186
Ne hazudj, baszki!
474
00:38:35,939 --> 00:38:40,192
Lehet, hogy tartozik pár embernek,
de rohadtul nincs leégve.
475
00:38:40,193 --> 00:38:41,944
Nagyon is sikeres!
476
00:38:41,945 --> 00:38:45,739
Nem az! Csak ahhoz ért,
hogy kurvára átbasszon másokat!
477
00:38:45,740 --> 00:38:48,243
Na, mondjuk együtt! "Faszom virág"!
478
00:38:51,204 --> 00:38:52,621
Faszom virág.
479
00:38:52,622 --> 00:38:54,748
- Ez az. Faszom virág.
- Faszom virág.
480
00:38:54,749 --> 00:38:56,918
Befektettük
a gyerekeknek félretett pénzt!
481
00:38:59,003 --> 00:39:00,921
És nekem ehhez mi közöm van?
482
00:39:00,922 --> 00:39:04,258
De addig is mondd meg a nejednek,
hogy kurvára fogja be a pofáját!
483
00:39:04,259 --> 00:39:06,678
A nejem bízd csak rám!
484
00:39:07,178 --> 00:39:09,429
- Te meg intézkedj!
- A szavamat adom.
485
00:39:09,430 --> 00:39:12,100
- Az a faszom virág!
- Az a faszom virág leszophat.
486
00:39:13,184 --> 00:39:15,228
Amúgy sok boldogságot!
487
00:39:17,230 --> 00:39:18,273
Baszki.
488
00:39:33,288 --> 00:39:34,622
Menő kocsi.
489
00:39:38,751 --> 00:39:40,253
Megyek utánad.
490
00:39:41,045 --> 00:39:42,297
Oké.
491
00:40:01,399 --> 00:40:03,776
Nem készülsz semmi őrültségre, ugye?
492
00:40:04,485 --> 00:40:06,070
Mi minősül annak?
493
00:40:19,584 --> 00:40:20,919
Fegyvert!
494
00:40:50,949 --> 00:40:52,617
Nagyon bájos.
495
00:40:58,206 --> 00:40:59,499
Gyertek be!
496
00:41:07,048 --> 00:41:09,841
Helló! Maddy Perez irodáját hívta.
497
00:41:09,842 --> 00:41:11,844
Kérem,
hagyja meg a nevét és telefon...
498
00:41:22,105 --> 00:41:25,441
Mindenkire számítottam,
de rád aztán nem.
499
00:41:27,694 --> 00:41:29,946
Maddyvel és Rue-val jöttem.
500
00:41:38,997 --> 00:41:40,498
És ők hol vannak?
501
00:41:42,041 --> 00:41:44,627
Rue-nak közbejött a meló.
502
00:41:45,628 --> 00:41:51,551
És szerintem Maddyt jobban megviselte
a dolog, mint számított volna rá.
503
00:41:54,429 --> 00:41:56,639
Szereted, akit szeretsz.
504
00:42:07,984 --> 00:42:09,652
Kösz, hogy eljöttél.
505
00:42:13,156 --> 00:42:14,448
Nincs mit.
506
00:42:14,449 --> 00:42:18,870
Ruby Bennett! Nem tudtam,
hogy nem egyedül tervezel jönni.
507
00:42:20,413 --> 00:42:23,833
Alamo szeretne tájékoztatni,
hogy a jövőben mástól fog vásárolni.
508
00:42:24,250 --> 00:42:26,710
Akit kevésbé talál problémásnak.
509
00:42:26,711 --> 00:42:31,591
Tájékoztatnám Alamót, hogy felőlem
J. Edgar Hoovertől is vásárolhat.
510
00:42:31,924 --> 00:42:33,884
Nem fogjuk a földhöz verni magunkat.
511
00:42:33,885 --> 00:42:37,345
- A ti árazásotokat szereti.
- Akkor meg mi a szart akartok?
512
00:42:37,346 --> 00:42:38,473
Minőségellenőrzést.
513
00:42:40,349 --> 00:42:42,226
Mindent be kell vizsgálnotok.
514
00:42:43,394 --> 00:42:46,147
- Részünkről oké.
- Faye! Hozz egy csomagot!
515
00:42:48,900 --> 00:42:50,318
- Gyerünk, cicus!
- Hékás!
516
00:42:55,448 --> 00:42:59,659
- Lejárása van a pincébe?
- Ja. Mert az én csajom.
517
00:42:59,660 --> 00:43:01,120
Belezúgott az ágymelegítőbe.
518
00:43:03,289 --> 00:43:05,499
Hogy hívják ezt a gyönyörű fiúcskát?
519
00:43:05,500 --> 00:43:06,834
Paladin.
520
00:43:07,835 --> 00:43:08,961
Elképesztő.
521
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
Szereted az állatokat?
522
00:43:13,466 --> 00:43:14,550
Imádom őket.
523
00:43:33,194 --> 00:43:35,446
Imádom a kibaszott ajkadat.
524
00:43:37,824 --> 00:43:40,284
Ki tudnál szipákolni
egy golflabdát egy slagból.
525
00:43:42,662 --> 00:43:45,539
- Csak féltékeny vagy.
- Mire?
526
00:43:45,540 --> 00:43:46,832
Hogy elkapja az AIDS-et?
527
00:43:46,833 --> 00:43:48,709
Még egy szó, és kiverem a fogad!
528
00:43:49,210 --> 00:43:52,505
- Okézsoké, buzikám.
- Nagyon hiányzol nekünk, Rue.
529
00:43:53,840 --> 00:43:55,883
Miért cserébe jönnél vissza?
530
00:43:57,844 --> 00:43:59,427
Nem is tudom.
531
00:43:59,428 --> 00:44:01,471
Ha kapnál részesedést?
532
00:44:01,472 --> 00:44:05,101
Ami azt illeti,
élvezem a melót Alamónál.
533
00:44:06,644 --> 00:44:08,855
Ez eléggé elszomorító.
534
00:44:10,022 --> 00:44:11,315
Hát, bocsi.
535
00:44:13,276 --> 00:44:18,573
Ne feledd: az emésztőgödörnél növő fű
mindig zöldebb!
536
00:44:19,198 --> 00:44:20,616
Nem is hiszek a házasságban.
537
00:44:21,617 --> 00:44:23,493
Száz éve még eladtak volna
538
00:44:23,494 --> 00:44:26,164
három tehénért
és egy parcella földért.
539
00:44:26,831 --> 00:44:27,999
Te még szűz vagy?
540
00:44:29,709 --> 00:44:30,917
Ennél még az is jobb.
541
00:44:30,918 --> 00:44:32,336
Egészség, tesó!
542
00:44:42,889 --> 00:44:44,723
Nem az vagy, akinek mondtad magad!
543
00:44:44,724 --> 00:44:46,349
Cass, ne már! Gyere ide!
544
00:44:46,350 --> 00:44:48,476
Legyek én a tökéletes háziasszony?
545
00:44:48,477 --> 00:44:52,981
Azt akarod, hogy főzzek,
takarítsak és szopjam le a farkadat?
546
00:44:52,982 --> 00:44:56,068
- Cassie, mindenki hallja!
- Még ételre sem telik!
547
00:44:56,402 --> 00:44:59,864
- Miről beszélsz? Telik ételre.
- Te nem vagy férfi.
548
00:45:01,532 --> 00:45:03,201
Akkor gondoskodnál rólam!
549
00:45:03,659 --> 00:45:06,453
Mást sem teszek,
csak gondoskodom rólad. Ülj le!
550
00:45:06,454 --> 00:45:07,747
Most már az én hibám?
551
00:45:08,206 --> 00:45:12,083
Miattam húzod csőbe
az összes kibaszott szomszédunkat?
552
00:45:12,084 --> 00:45:14,795
Ezt mondod az embereknek, Nate?
553
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
Állandóan csak hazudsz, baszd meg!
554
00:45:18,174 --> 00:45:20,009
Hazudsz, hazudsz, hazudsz...
555
00:45:36,525 --> 00:45:41,071
Tudom, hogy ki vagy bukva,
de biztos, hogy véletlen volt.
556
00:45:41,072 --> 00:45:44,283
Nagyon felrázhatta.
Tudod, a dugók már csak ilyenek.
557
00:46:06,138 --> 00:46:10,184
Látod?
Vannak álmok, amik valóra válnak.
558
00:46:28,202 --> 00:46:29,662
Tudom, hogy haragszol.
559
00:46:37,420 --> 00:46:40,171
Nem akartam az esküvő előtt elmondani.
560
00:46:40,172 --> 00:46:43,259
Azt akartam,
hogy ez legyen életed legszebb napja.
561
00:46:44,135 --> 00:46:46,012
Hát, a legrosszabb lett.
562
00:46:49,598 --> 00:46:51,517
Én kevertem magunkat pácba,
563
00:46:53,102 --> 00:46:56,605
és megígérem,
hogy én is fogom megoldani.
564
00:46:57,356 --> 00:47:00,985
Nincs akadály, Cassie Jacobs,
amit ne tudnék legyőzni.
565
00:47:01,485 --> 00:47:06,198
Pláne így, hogy itt vagy mellettem.
Mert szeretlek.
566
00:47:07,575 --> 00:47:10,494
Hálás vagyok,
hogy most már a feleségem vagy.
567
00:47:11,662 --> 00:47:14,581
Miattad mindennap
jobb emberré akarok válni.
568
00:47:14,582 --> 00:47:16,624
Miattad akarok jobb férjjé válni.
569
00:47:16,625 --> 00:47:22,465
És remélhetőleg... egy nap apává is.
570
00:47:29,055 --> 00:47:30,973
Szeretlek, Cassie Jacobs.
571
00:47:32,141 --> 00:47:35,019
Még akkor is, ha fél szememre
most lófaszt sem látok.
572
00:47:36,479 --> 00:47:37,980
Megérdemelted.
573
00:47:40,983 --> 00:47:43,486
Lehet.
574
00:47:49,742 --> 00:47:51,577
De ha hazaérünk,
575
00:47:52,870 --> 00:47:54,538
a karomba veszlek.
576
00:47:55,331 --> 00:48:00,086
Szépen átviszlek majd a küszöbön,
felviszlek az emeletre, a hálóba,
577
00:48:01,253 --> 00:48:03,339
és szeretkezni fogok veled.
578
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Már ha nem bánod.
579
00:48:08,719 --> 00:48:10,596
Azt hiszem, nem bánom.
580
00:48:12,139 --> 00:48:14,100
Aztán holnap felkelünk,
581
00:48:15,893 --> 00:48:17,728
és új nap kezdődik.
582
00:49:16,579 --> 00:49:17,788
Mit csinálsz?
583
00:49:31,677 --> 00:49:33,304
Elviszek egy szuvenírt.
584
00:49:36,223 --> 00:49:38,058
Richard Boone után nevezted el?
585
00:49:39,560 --> 00:49:41,979
Nem tudtam,
hogy a feketék szeretik a westernt.
586
00:49:42,313 --> 00:49:43,980
Hé, Bishop, megvagyunk.
587
00:49:43,981 --> 00:49:45,483
Az nem fekete-fehér sztori.
588
00:49:46,358 --> 00:49:48,277
Hanem cowboyos-indiános.
589
00:49:48,777 --> 00:49:51,447
A civilizált ember a barbárok ellen.
590
00:49:52,740 --> 00:49:54,074
És te melyik vagy?
591
00:49:55,117 --> 00:49:57,328
Én egy kibaszott cowboy vagyok.
592
00:50:53,425 --> 00:50:54,635
Kérem a fegyveremet.
593
00:51:08,399 --> 00:51:09,733
Sziasztok!
594
00:51:11,151 --> 00:51:12,444
Egy élmény volt.
595
00:51:20,661 --> 00:51:22,913
Jaj, ne mondd már! Hát nem láttad?
596
00:51:23,414 --> 00:51:24,665
Tök undok volt!
597
00:51:32,089 --> 00:51:33,757
Milyen romantikus!
598
00:51:35,342 --> 00:51:37,511
Igazán csodás esküvő volt.
599
00:51:39,221 --> 00:51:40,723
Nem akartam jelenetet.
600
00:51:43,142 --> 00:51:44,310
Naz...
601
00:51:48,188 --> 00:51:49,398
Nem beszélhetnénk meg?
602
00:51:53,861 --> 00:51:55,571
- Baszd meg!
- Nate!
603
00:52:18,344 --> 00:52:19,678
Ne!
604
00:52:20,846 --> 00:52:23,766
Vérzek!
605
00:52:31,649 --> 00:52:34,151
De hát ma van az esküvőm!
606
00:52:37,237 --> 00:52:40,908
- Nem hallgatott a szép szóra.
- Sosem hallgat senkire!
607
00:52:44,703 --> 00:52:47,413
Ne!
608
00:52:47,414 --> 00:52:49,875
Ne sírj! Tönkreteszed a sminkedet.
609
00:52:51,001 --> 00:52:52,878
Már így is tönkre van téve!
610
00:52:55,714 --> 00:52:57,925
De ez nem igazság!
611
00:53:08,102 --> 00:53:10,771
Úgy volt, hogy ez lesz
az életem legszebb napja!
612
00:53:16,360 --> 00:53:18,194
Kérlek, kérlek, kérlek!
613
00:53:18,195 --> 00:53:19,488
Mit akarsz még?
614
00:53:23,325 --> 00:53:25,160
Most mi ez az egész?
615
00:53:31,417 --> 00:53:33,918
Kérlek, kérlek, kérlek!
616
00:53:33,919 --> 00:53:35,963
Megvan a pénzed!
617
00:53:36,839 --> 00:53:38,340
Megszerzem a pénzedet!
618
00:53:38,882 --> 00:53:40,843
Kérlek, ne!
619
00:53:48,100 --> 00:53:51,894
Csak néhány napot adjál még!
620
00:53:51,895 --> 00:53:55,773
- A mézeshetekre gondolsz, ugye?
- Igen.
621
00:53:55,774 --> 00:53:57,818
A rossz hírem az, hogy annak vége.
622
00:54:07,786 --> 00:54:13,167
Cassie! Vannak nők, akik vagyont
örökölnek, és vannak, akik adósságot.
623
00:55:14,019 --> 00:55:19,650
Ott megjelent neki az Úr angyala tűz
lángjában egy csipkebokor közepéből.
624
00:55:22,277 --> 00:55:24,779
Látta ugyanis,
625
00:55:24,780 --> 00:55:30,117
hogy a csipkebokor tűzben ég,
de mégsem ég el a csipkebokor.
626
00:55:30,118 --> 00:55:31,787
Akkor ezt mondta Mózes...
627
00:55:32,371 --> 00:55:33,413
Faszom!
628
00:55:59,648 --> 00:56:00,983
Baszd meg! A picsába!
629
00:56:31,096 --> 00:56:33,557
- Ruby Bennett?
- Igen.
630
00:56:34,266 --> 00:56:35,767
DEA.
631
00:56:36,268 --> 00:56:38,353
Feltartott kézzel
szálljon ki a járműből!
632
00:56:41,690 --> 00:56:43,108
Semmi hirtelen mozdulat!
633
00:57:34,409 --> 00:57:39,289
Magyar szöveg: Dittrich-Varga Fruzsina
Iyuno