1 00:00:23,774 --> 00:00:28,195 Amerika tarihi boyunca herkesin köşeyi dönebildiği dönemler oldu. 2 00:00:30,197 --> 00:00:31,406 Altına hücum... 3 00:00:33,742 --> 00:00:34,910 ...içki yasağı... 4 00:00:36,912 --> 00:00:38,247 ...kripto paralar... 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,125 Hepsi zamanlama meselesiydi. 6 00:00:47,881 --> 00:00:51,218 Jules da kendi fırsatını yakalamıştı. 7 00:00:52,094 --> 00:00:54,972 Flört gibi, tek farkı para alıyorsun. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,891 - Ne kadar? - Servetlerine bağlı. 9 00:00:59,351 --> 00:01:01,478 Ama senden seks de bekliyorlar. 10 00:01:02,229 --> 00:01:04,981 Evet ama diğer erkeklerden fazla değil. 11 00:01:04,982 --> 00:01:07,943 Her şey sanat okulunda, oda arkadaşı Vivian'la başladı. 12 00:01:08,277 --> 00:01:09,820 Parayı görene kadar 13 00:01:10,779 --> 00:01:11,947 ağırdan alacaksın. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,242 Bilemedim, çok tekinsiz geldi. 15 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 Evet. 16 00:01:17,202 --> 00:01:20,038 Zenginlerin iyi yanı, kaybedecek bir şeyleri olması. 17 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Paraları. 18 00:01:23,292 --> 00:01:25,002 Hem mağazada çalışmaktan iyidir. 19 00:01:25,544 --> 00:01:27,337 Her şey ondan iyidir. 20 00:01:40,684 --> 00:01:43,979 Jules'un ilk randevusu, Rick adında 48 yaşında bir avukatlaydı. 21 00:01:55,115 --> 00:01:58,534 Normalde böyle şeyler yapan biri değilimdir. 22 00:01:58,535 --> 00:02:01,163 - Öyle mi? - Evet. Ama... 23 00:02:01,622 --> 00:02:04,875 terapistim yakınlık kurmada ciddi sorunlarım olduğunu söylüyor. 24 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 Komik değil, hiç sevgilim olmadı. 25 00:02:09,713 --> 00:02:10,714 Hiç mi? 26 00:02:11,506 --> 00:02:15,552 Ne bileyim, bir kadınla yan yana uyumak biraz boğucu. 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Yani... 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,019 Şey... 29 00:02:26,021 --> 00:02:27,022 Bu yemek için. 30 00:02:34,905 --> 00:02:38,282 Ama istersen buradan bana geçeriz, 31 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 o zaman çok daha cömert olurum. 32 00:02:39,618 --> 00:02:41,578 Adamın çok spesifik bir fetişi vardı. 33 00:02:43,205 --> 00:02:44,206 Naylon. 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 Tek istediği çorabını yalayıp asılmaktı. 35 00:02:47,334 --> 00:02:49,669 Bayılıyorsun buna. Bayıldığını biliyorum. 36 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Bayılıyorum. 37 00:02:52,172 --> 00:02:55,592 Bu adamı ayda iki kez göreceğim ve kiramı mı ödeyecek? 38 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Demiştim. 39 00:02:58,220 --> 00:02:59,721 Paraya para demeyeceğim. 40 00:03:01,515 --> 00:03:02,807 Bir de 41 00:03:02,808 --> 00:03:05,559 net serveti 50 milyon olan Hollywood yapımcısı Randy vardı. 42 00:03:05,560 --> 00:03:06,770 200 milyona daha yakın. 43 00:03:07,521 --> 00:03:08,855 Resmen açıklayamam. 44 00:03:09,231 --> 00:03:11,148 Vergi dairesi soyup soğana çevirir. 45 00:03:11,149 --> 00:03:13,359 Sıradan bir finansçı olan Henry vardı. 46 00:03:13,360 --> 00:03:16,237 Piyasadaki oynaklığın müşterilerimizi ürküttüğünü biliyorum. 47 00:03:16,238 --> 00:03:18,197 - Çözüm ne? - Uzun zamandır bu işteyiz. 48 00:03:18,198 --> 00:03:20,784 Ne yaptığımızı iyi biliyoruz. 49 00:03:26,832 --> 00:03:29,000 Bir de Ellis vardı. 50 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Plastik cerrah. 51 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Tanrı'nın yapmadığını yapıyorum. 52 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 Senin gibi. 53 00:03:40,303 --> 00:03:42,723 - Öyle de denebilir. - Başka nasıl denir ki? 54 00:03:43,432 --> 00:03:46,768 Doğanın düzenine karşı geliyoruz. Yaşlanmaya, yer çekimine. 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,979 - Cinsiyete. - Aynen öyle. 56 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Çaresiz olmak sıkıcı. 57 00:03:52,274 --> 00:03:54,192 Değişememek de öyle. 58 00:03:58,572 --> 00:03:59,990 Geçişine ne zaman başladın? 59 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 On dört yaşında. 60 00:04:09,166 --> 00:04:12,793 O yüzden cildin pürüzsüz, ergenliği hiç yaşamadın. 61 00:04:12,794 --> 00:04:13,879 Çok güzel. 62 00:04:15,922 --> 00:04:17,591 Göğüslerin doğal. 63 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Şimdilik. 64 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 Nesini değiştirirdin? 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 Bilmiyorum. Uzman sensin. 66 00:04:26,933 --> 00:04:28,560 Buradan neredeyse kusursuzlar. 67 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 Neredeyse mi? 68 00:04:33,482 --> 00:04:35,150 Her şey geliştirilebilir. 69 00:04:38,945 --> 00:04:40,030 Ailen var mı? 70 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 Evet. 71 00:04:47,037 --> 00:04:48,580 Affedersin seni... 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 Ne? 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 Rahatsız ettiysem. 74 00:04:54,127 --> 00:04:57,547 Mesleğim gereği kadınların içini açıyorum, kolay kolay rahatsız olmam. 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 Karının haberi var mı? 76 00:05:03,094 --> 00:05:04,137 Randevularımdan mı? 77 00:05:05,305 --> 00:05:06,807 Translarla yattığından? 78 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 Tatlı? 79 00:05:10,101 --> 00:05:11,185 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 80 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 Afiyet olsun. 81 00:05:16,233 --> 00:05:17,359 Önce sen. 82 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Güzel mi? 83 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Leziz. 84 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 Karım bende bazı eğilimler olduğunu biliyor. 85 00:05:36,086 --> 00:05:37,170 Davranışlar... 86 00:05:37,629 --> 00:05:39,046 Davranışlar mı? 87 00:05:39,047 --> 00:05:40,507 Zaaflar. 88 00:05:42,342 --> 00:05:43,718 Sorun etmiyor mu? 89 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 İyiyi görüp evlenir, kötüye de katlanmayı umarsın. 90 00:05:49,599 --> 00:05:50,851 Üzücü gibiymiş. 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Değil. 92 00:05:53,061 --> 00:05:54,604 Ailen ne yaptığını biliyor mu? 93 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Randevularımı mı? 94 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 Kendini sattığını? 95 00:05:59,025 --> 00:06:00,527 Kesinlikle hayır. 96 00:06:01,486 --> 00:06:02,612 Ne yaptığını sanıyorlar? 97 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Sanat okulunda resim yaptığımı. 98 00:06:07,117 --> 00:06:09,744 Ayda 750 dolarla geçindiğimi. 99 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 - Zora benziyor. - Zor. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 İyi misin? 101 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 Nede? 102 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Resimde. 103 00:06:23,550 --> 00:06:26,011 Evet, bence iyiyim, evet. 104 00:06:26,803 --> 00:06:28,388 Ne sorduğumu sanmıştın? 105 00:06:35,478 --> 00:06:37,771 Baba, hayır, iyiyim. Her şey yolunda. 106 00:06:37,772 --> 00:06:41,735 Sanatçı olmak için sanat okuluna gitmem gerektiğini düşünmüyorum o kadar. 107 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 Zaman kaybı gibi. 108 00:06:46,239 --> 00:06:47,490 Müşterileri karşılıyorum. 109 00:06:48,325 --> 00:06:52,287 Viv'le bütün gün tek yaptığımız... 110 00:06:52,746 --> 00:06:54,748 o heykel yapıyor, ben resim. 111 00:06:55,206 --> 00:06:59,752 Sanki kendi alanımda tek başıma çalışarak 112 00:06:59,753 --> 00:07:03,757 derste öğrettiklerinden çok daha fazlasını öğreniyormuşum gibi hissediyorum. 113 00:07:16,853 --> 00:07:19,481 Hayallerinin ötesinde paralar kazanmaya başlamıştı. 114 00:07:27,530 --> 00:07:28,531 En sonunda 115 00:07:29,574 --> 00:07:31,368 tek müşterisi Ellis oldu. 116 00:07:36,414 --> 00:07:39,834 Sanatçı olarak tutunamama korkusu silindi. 117 00:08:31,511 --> 00:08:33,221 Galiba seni bırakmayacağım. 118 00:10:51,693 --> 00:10:52,694 Hola. 119 00:10:55,113 --> 00:10:57,239 Bu arada bendeniz adım adım yükseliyordu. 120 00:10:57,240 --> 00:10:59,701 Öncelikle G-19'umuz var. 121 00:11:00,160 --> 00:11:03,120 Uygun fiyatlı, güvenilir, parlak siyah kaplamalı. 122 00:11:03,121 --> 00:11:05,874 Sıradan insanların ilk tercihi. Akmaz kokmaz. 123 00:11:06,457 --> 00:11:07,458 Tüy gibi hafiftir. 124 00:11:15,425 --> 00:11:19,137 Sırada hafif makineli tüfek serimizden APC var. 125 00:11:19,721 --> 00:11:23,182 On iki santimlik namlusu ve tam açılır dipçiğiyle 126 00:11:23,183 --> 00:11:28,146 ister trençkotunuzun ister eşinizin elbisesinin altında saklamaya birebir. 127 00:11:28,730 --> 00:11:31,106 Rastgele tarayıp geçmek için ideal. 128 00:11:31,107 --> 00:11:35,111 Dakikada bin mermi atıyor, o yüzden sıkı tutmak lazım. 129 00:11:41,034 --> 00:11:42,035 Şundan 10 tane. 130 00:11:44,495 --> 00:11:45,830 Böyle diyeceğini biliyordum. 131 00:11:46,164 --> 00:11:47,497 Ama karar vermeden önce 132 00:11:47,498 --> 00:11:50,083 izninle seni kişisel favorimle tanıştırayım. 133 00:11:50,084 --> 00:11:53,462 İşte bu şıklıkla gözdağı vermek isteyenlere göre, tamam mı? 134 00:11:53,463 --> 00:11:56,382 Bu AR-15. 135 00:11:58,843 --> 00:12:02,388 Çoğu Amerikalının silahlar konusunda hassas olduğunu biliyorum. 136 00:12:04,182 --> 00:12:10,063 Ama teselli olacaksa, benim sattığım silahların çoğu Meksika'ya gidiyordu. 137 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 Seninle iş yapmak güzeldi ombre. 138 00:12:14,692 --> 00:12:16,485 Hiç değilse Alamo kıymetimi biliyordu. 139 00:12:16,486 --> 00:12:17,986 İşte. 140 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Ayın elemanı geliyor. 141 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Yüzde üç komisyon alacaksın demiştin malum... 142 00:12:23,952 --> 00:12:25,327 Bak işte, bunu severim. 143 00:12:25,328 --> 00:12:27,704 Hırs dediğin budur. Böyle devam et genç. 144 00:12:27,705 --> 00:12:30,667 Yükselip temiz bir işe geçeyim de. 145 00:12:37,840 --> 00:12:39,634 - Temiz mi? - Evet. 146 00:12:41,552 --> 00:12:43,012 Yani sence bu iş 147 00:12:43,930 --> 00:12:45,223 temiz değil mi? 148 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Cidden, sence yaptığımız iş temiz mi? 149 00:12:50,603 --> 00:12:52,396 Temiz tuhaf bir kelime. 150 00:12:52,397 --> 00:12:53,648 Ne demek ki sahi? 151 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 Galiba... 152 00:12:55,650 --> 00:12:57,652 Sadece yasal demek, değil mi? 153 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Tarih bilir misin? 154 00:13:04,701 --> 00:13:06,786 Pek sayılmaz. 155 00:13:07,662 --> 00:13:08,912 Sayısal lotoyu düşün. 156 00:13:08,913 --> 00:13:11,873 Eskiden halk işletirdi. Hem de bunun gibi kulüplerde. 157 00:13:11,874 --> 00:13:16,129 Sonra devlet gelip kapattı, yasa dışı dedi. Milleti hapse attı. 158 00:13:16,629 --> 00:13:18,131 Peki ortadan kalktı mı? 159 00:13:19,007 --> 00:13:21,551 - Kalktı mı? - Yok canım. Daha bile büyüdü. 160 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Onlar da kontrolünü devraldı. 161 00:13:24,554 --> 00:13:27,806 Şimdi herhangi bir benzinciye ya da köşe başı markete gir bakayım. 162 00:13:27,807 --> 00:13:30,393 - Her yer loto, loto, loto. - Loto. 163 00:13:30,601 --> 00:13:33,563 - Evet. - Sayısal loto çıkmayan yer yok. 164 00:13:34,105 --> 00:13:35,273 Bu ne demek peki? 165 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 Bilmem ki. 166 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 Yasa dışı olan şey şimdi meşru. 167 00:13:43,031 --> 00:13:44,448 - Evet. - Ben de onu diyecektim. 168 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Asıl soru şu: 169 00:13:46,826 --> 00:13:48,453 O kadar para nereye gidiyor? 170 00:13:49,162 --> 00:13:51,622 Eğitim sistemine gidiyor diyorlar. 171 00:13:53,124 --> 00:13:54,250 Öyle mi diyorlar ya? 172 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Evet. 173 00:13:56,252 --> 00:13:58,755 Ama çocuklar gittikçe daha da aptallaşıyor. 174 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Bir tutarsızlık var burada. 175 00:14:01,799 --> 00:14:02,967 - Değil mi? - İşte bu doğru. 176 00:14:03,926 --> 00:14:06,637 Yaptığın iş vicdanını mı sızlatıyor? 177 00:14:07,847 --> 00:14:09,682 Ne? Hayır, iyiyim ben. 178 00:14:09,849 --> 00:14:11,684 Kafam rahat. 179 00:14:12,435 --> 00:14:13,518 - Emin misin? - Evet. 180 00:14:13,519 --> 00:14:14,896 Dinle bakayım beni genç. 181 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Yaklaş. 182 00:14:23,529 --> 00:14:25,448 Önemli olan tek şey güçtür. 183 00:14:28,493 --> 00:14:29,827 Nasıl güçlü olursun? 184 00:14:32,914 --> 00:14:33,956 Parayla. 185 00:14:34,332 --> 00:14:36,292 Bingo. Peki sen ne yapıyorsun? 186 00:14:37,877 --> 00:14:39,336 Para kazanıyorum. Anladım. 187 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Bingo. O zaman ne söyleniyorsun lan? 188 00:14:43,299 --> 00:14:44,509 Temiz işmiş. 189 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Kahretsin. 190 00:15:17,583 --> 00:15:20,836 Bu kadarı da çizgiyi aşmak olmuyor mu? 191 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Kızlar travma geçirdi. 192 00:15:22,505 --> 00:15:25,799 Teknik olarak, bu domuz dalaşını başlatan taraf bizdik. 193 00:15:25,800 --> 00:15:29,136 Biz mi? O başlattı. Bu gece bir dansçımız eksikti. 194 00:15:29,137 --> 00:15:31,513 Tish! Laurie kızı öldürdü ulan! 195 00:15:31,514 --> 00:15:33,724 - Doğru. - Güzel domuz ama. 196 00:15:33,975 --> 00:15:36,476 O çatlak karının en sevdiği şey ne? 197 00:15:36,477 --> 00:15:37,769 Koltuğum demişti. 198 00:15:37,770 --> 00:15:41,022 Yemişim koltuğunu. Kalbini kıracak bir şey diyorum. 199 00:15:41,023 --> 00:15:44,819 Kusursuz minik oğluşum benim. Şuna bir bak. 200 00:15:46,154 --> 00:15:49,907 Ne güzel bir gün. Ne güzel vakit geçiriyoruz. 201 00:15:50,241 --> 00:15:51,534 Şu güzelliğe bak. 202 00:15:52,493 --> 00:15:55,121 Sen benim kusursuz küçük bebeğimsin. 203 00:15:55,705 --> 00:15:57,665 - Paladin. - Paladin mi? 204 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Papağanı. 205 00:15:59,459 --> 00:16:00,834 Paladin diye papağanı mı var? 206 00:16:00,835 --> 00:16:02,587 Evet, o mahluka bayılıyor. 207 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 Paladin'i bir ziyaret etme vaktimiz gelmiş. 208 00:16:11,888 --> 00:16:13,431 Beni düğüne kim davet etti? 209 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Bu sırada benim de Jules'la planlarım vardı. 210 00:16:18,519 --> 00:16:19,520 Ben. 211 00:16:20,730 --> 00:16:22,732 Beni orada istemezler. 212 00:16:24,942 --> 00:16:26,277 Ben istiyorum ama. 213 00:16:28,237 --> 00:16:31,073 Ama evlenecek olan sen değilsin, onlar. 214 00:16:31,741 --> 00:16:35,578 Evet ama artı birim var, demek ki istediğim kişiyi getirebilirim. 215 00:16:38,206 --> 00:16:41,584 Rue, Nate'le Cassie'yi mezuniyetten beri görmedim. 216 00:16:41,834 --> 00:16:44,420 Evet. Zaten onlar için değil, benim için gidiyorsun. 217 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Bilmiyorum. 218 00:16:51,636 --> 00:16:53,304 Artık sugar daddy'n benim. 219 00:17:01,354 --> 00:17:02,855 Seksi giyin. 220 00:17:11,531 --> 00:17:13,241 Maddy en çok ne istediğini bilmiyordu. 221 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Nate'le Cassie'nin arasına girmek mi yoksa para kazanmak mı? 222 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Kanka! 223 00:17:26,587 --> 00:17:28,422 - Kanka! - Dur bekle. 224 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Neyin var? 225 00:17:31,926 --> 00:17:34,678 Bir terslik var. Dün gece eve bile gelmedi. 226 00:17:34,679 --> 00:17:37,472 - Dur, neredeydi? - Ben de onu soruyorum. 227 00:17:37,473 --> 00:17:38,765 Muhtemelen gerilmiştir. 228 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Neye? Hiçbir şey yapmadı ki. Gelinliğe basma. 229 00:17:42,061 --> 00:17:44,771 Fred de düğünden önceki bir hafta hep ishaldi. 230 00:17:44,772 --> 00:17:47,316 İshal kötü sanıyorsanız bir de boşanmayı görün. 231 00:17:47,483 --> 00:17:48,568 Tanrım, anne. 232 00:17:57,410 --> 00:17:59,829 Yüzünü gösterebildiğine bile inanamıyorum. 233 00:18:00,371 --> 00:18:02,456 Ben yüzünden biraz fazlasını gördüm. 234 00:18:02,873 --> 00:18:03,874 Yapma. 235 00:18:28,733 --> 00:18:30,526 Seni burada görmeyi beklemiyordum. 236 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Ben de burada olmayı beklemiyordum. 237 00:18:33,321 --> 00:18:34,614 Benim artı birim. 238 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 O kim? 239 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 Sanırım Nate'in eski arkadaşlarından biri. 240 00:18:46,083 --> 00:18:47,293 Hatırlayamadım. 241 00:19:05,478 --> 00:19:08,189 İyi bir kız. Çoğundan daha iyi. 242 00:20:02,993 --> 00:20:08,082 Tıpkı bugünkü gibi babana doğru yürümeyi beklediğim o günü hatırlıyorum. 243 00:20:09,875 --> 00:20:12,086 Umut doluydum 244 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 ve hayallerim vardı. 245 00:20:16,674 --> 00:20:18,175 Herkes gülümsüyordu. 246 00:20:18,384 --> 00:20:20,009 Ne kadar neşeliydiler. 247 00:20:20,010 --> 00:20:21,595 Lütfen gelin için ayağa kalkın. 248 00:20:24,682 --> 00:20:25,850 Babanla 249 00:20:27,727 --> 00:20:31,689 son mutlu anımın bu olduğunu hiç bilmeden duruyordum. 250 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Tanrım. 251 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Ne kadar da güzeldim. 252 00:20:41,073 --> 00:20:43,951 Anoreksik bir cadıya dönmeden önce. 253 00:20:44,952 --> 00:20:47,246 Orkestra neşeli bir parça çalıyordu. 254 00:20:53,502 --> 00:20:56,297 Öyle korkunç kavgalar edeceğimizi 255 00:20:56,630 --> 00:20:58,799 kim bilebilirdi ki? 256 00:20:59,717 --> 00:21:03,053 Ya da babanın günlerce ortadan kaybolacağını? 257 00:21:03,846 --> 00:21:09,058 Şu anda yaptığımız gibi sunağa yürürken 258 00:21:09,059 --> 00:21:12,104 o adamın içindeki vahşet daha önce 259 00:21:13,939 --> 00:21:15,940 hiç aklıma gelmemişti. 260 00:21:15,941 --> 00:21:18,861 Nasıl bu kadar saf olabildim? 261 00:21:19,195 --> 00:21:20,403 Böyle yanlış değerlendirdim? 262 00:21:20,404 --> 00:21:22,031 Hiç de öyle 263 00:21:22,823 --> 00:21:24,950 düzeltebileceğin bir hata değil. 264 00:21:41,967 --> 00:21:44,345 Sen benim her şeyimsin. 265 00:21:45,221 --> 00:21:47,097 Benim şaheserimsin. 266 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 Büyüle herkesi. 267 00:22:01,403 --> 00:22:04,072 Sen Cassie, Nate'i, ölüm sizi ayırana kadar 268 00:22:04,073 --> 00:22:06,450 nikâhlı eşin olarak kabul ediyor musun? 269 00:22:07,326 --> 00:22:08,452 Evet. 270 00:22:08,953 --> 00:22:12,163 Sen Nate, Cassie'yi, ölüm sizi ayırana kadar 271 00:22:12,164 --> 00:22:15,209 nikâhlı eşin olarak kabul ediyor musun? 272 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Evet. 273 00:22:18,003 --> 00:22:22,216 Nate, Cassie, ben de sizi karı koca ilan ediyorum. 274 00:22:22,508 --> 00:22:24,301 Nate, gelini öpebilirsin. 275 00:23:18,480 --> 00:23:20,649 Evet. Kaçta? 276 00:23:22,526 --> 00:23:26,280 Tamam. Peki, onu görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 277 00:23:26,447 --> 00:23:30,034 Kız, bowling topu kadar paketleri makatına sokuyor. 278 00:23:30,200 --> 00:23:31,994 Evet, sen de burnuna çekiyorsun. 279 00:23:32,745 --> 00:23:34,788 Sevgili olunacak kız değil o. 280 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Sana değil bana baktı diye kuduruyorsun. 281 00:23:39,668 --> 00:23:40,878 Vay anasını. 282 00:23:42,212 --> 00:23:44,381 Bir yatınca aptal âşık mı oldun? 283 00:23:44,924 --> 00:23:46,090 Hayır. 284 00:23:46,091 --> 00:23:47,968 Az önce Alamo'yla konuştum. 285 00:23:48,802 --> 00:23:50,136 Domuzu için teşekkür mü etti? 286 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 Mal almaya Rue'yu yolluyormuş. 287 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 Tuhaf gelmedi mi? 288 00:23:55,559 --> 00:23:58,896 Genelev işletiyor, kızların kafasını kıyak tutması lazım. 289 00:24:01,315 --> 00:24:03,859 Belki de... Rue'yu kaçırmalıyızdır? 290 00:24:05,027 --> 00:24:06,445 Hiç fena fikir değil. 291 00:24:06,862 --> 00:24:07,863 Neden olmasın? 292 00:24:09,406 --> 00:24:10,949 Neden olmasın ki? 293 00:24:10,950 --> 00:24:12,409 - Neden olmasın ki? - Eğlenceli olabilir. 294 00:24:12,618 --> 00:24:13,994 Özledim aslında. 295 00:24:14,745 --> 00:24:17,122 Gerçekten evlendiklerine inanamıyorum. 296 00:24:17,831 --> 00:24:20,833 Depresif olur sanmıştım ama biraz duygulandım. Çok güzel. 297 00:24:20,834 --> 00:24:23,587 - Evet, âşık gibiler. - Gelinliği beğendim. 298 00:24:25,464 --> 00:24:27,216 - Alo? - Laurie'ye uğraman lazım. 299 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Şu an bir düğündeyim. 300 00:24:29,343 --> 00:24:30,843 Rica etmiyorum. 301 00:24:30,844 --> 00:24:34,098 Kahretsin. Tamam, evet, geliyorum. Tamam. 302 00:24:36,016 --> 00:24:37,601 Hey Jules, bana kızma. 303 00:24:37,935 --> 00:24:39,811 - Ne? - Gitmem gerek. İşle ilgili bir şey. 304 00:24:39,812 --> 00:24:41,187 - Ne? - Sorun yok. Döneceğim. 305 00:24:41,188 --> 00:24:42,731 - Ne? Hayır. Nereye? - Bilmiyorum. Gidiyorum. 306 00:24:44,149 --> 00:24:46,068 Boş ver. Benim artı birim olursun. 307 00:24:48,988 --> 00:24:50,489 Şimdi biraz gülmenizi istiyorum. 308 00:24:53,117 --> 00:24:54,743 Kocaman. Hazır mısınız? 309 00:24:56,036 --> 00:24:57,371 - Hay aksi. - Dur. 310 00:25:01,333 --> 00:25:02,584 Bir tuhaflık vardı. 311 00:25:04,294 --> 00:25:06,964 Sıradan bir iş olduğuna inanmakta zorlanıyordum 312 00:25:08,090 --> 00:25:10,175 ama hayır da diyemezdim. 313 00:25:10,926 --> 00:25:12,511 Çok güzel görünüyorsun. 314 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 Çok şişmanım, hakaret gibi. 315 00:25:15,389 --> 00:25:17,265 Yo, eridikçe incelirsin. 316 00:25:17,266 --> 00:25:18,850 Göğüslerim hemen erisin istemiyorum. 317 00:25:18,851 --> 00:25:21,562 - Buraya bakın. - Gidip tebrik etmek istiyorum. 318 00:25:22,354 --> 00:25:24,105 Bence birkaç hafta bekle. 319 00:25:24,106 --> 00:25:25,482 Kaba olmak istemem. 320 00:25:25,941 --> 00:25:27,192 Olmaz merak etme. 321 00:25:27,860 --> 00:25:30,695 - Gidelim mi? - Ben mi? Hayır. 322 00:25:30,696 --> 00:25:31,863 - Hadi ama. - Hayır. 323 00:25:31,864 --> 00:25:32,865 Neden? 324 00:25:33,032 --> 00:25:34,658 Sevildiğimi hissediyorum. 325 00:25:34,783 --> 00:25:37,119 Daha çok da viskim sayesinde. 326 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 - Şuna bak. - Tamam... 327 00:25:40,998 --> 00:25:43,082 Hey garson! Üçüncüyü alayım! 328 00:25:43,083 --> 00:25:44,710 - Şu gelen... - BB mi? 329 00:25:45,419 --> 00:25:46,587 Hamile mi? 330 00:25:46,795 --> 00:25:49,465 Babanın kim olduğunu bilmediğine bahse var mısın? 331 00:25:49,965 --> 00:25:51,050 Selam! 332 00:25:51,300 --> 00:25:54,470 - Selam! - Seni çok özledim. Nasılsın? 333 00:25:55,721 --> 00:25:56,889 Numaranı mı değiştirdin? 334 00:26:00,225 --> 00:26:02,436 Ben Cal Jacobs. 335 00:26:03,020 --> 00:26:04,354 Çoğunuz beni tanıyorsunuz. 336 00:26:05,314 --> 00:26:07,357 Bazılarınız da hakkımda bir şeyler duymuştur. 337 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Hepsi geçmişte kaldı. 338 00:26:11,862 --> 00:26:14,280 - Pekâlâ. - Mikrofonu almaya hazır ol. 339 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Bu gece damadın gururlu babası benim. 340 00:26:17,534 --> 00:26:21,080 Nate, seninle çok şey 341 00:26:22,039 --> 00:26:23,040 atlattık. 342 00:26:24,249 --> 00:26:25,417 Hem de çok. 343 00:26:26,919 --> 00:26:28,962 Ama sana hep inandım. 344 00:26:29,379 --> 00:26:30,631 Sen bir galipsin. 345 00:26:32,341 --> 00:26:33,592 Karına baksana. 346 00:26:37,012 --> 00:26:40,432 Burada kim daha iyi bir evlilik yaptığını söyleyebilir ki? 347 00:26:41,350 --> 00:26:44,061 - Aynen öyle be, bebeğim. - Evet. 348 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 Ben içmeye devam edeceğim. 349 00:26:46,647 --> 00:26:48,065 Siz de içmeye devam edin. 350 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Nate, seni seviyorum. 351 00:26:50,400 --> 00:26:51,401 Seni seviyorum. 352 00:27:05,249 --> 00:27:07,667 - Ne alırsınız? - Tekila soda. 353 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Hemen. 354 00:27:14,883 --> 00:27:15,884 Beni hatırladın mı? 355 00:27:16,426 --> 00:27:17,970 Nasıl unuturum? 356 00:27:18,762 --> 00:27:22,891 İnsan her gün oğlunun lise arkadaşlarından biriyle yatmıyor sonuçta. 357 00:27:23,559 --> 00:27:24,810 Hem de videoda. 358 00:27:26,562 --> 00:27:27,604 Evet. 359 00:27:27,813 --> 00:27:30,858 Evet, o kısım için gerçekten çok üzgünüm. 360 00:27:31,692 --> 00:27:35,070 - Öyle mi? - Yaymak için kaydetmemiştim. 361 00:27:35,529 --> 00:27:37,948 İzleyip otuz bir çekecektim sadece. 362 00:27:38,365 --> 00:27:39,867 Tekrar yaşamak için. 363 00:27:40,159 --> 00:27:44,162 Tutuklandığını duyunca polislerin beni de aramasını bekledim. 364 00:27:44,163 --> 00:27:46,873 Evet, bir video yüzünden yakalandım. 365 00:27:46,874 --> 00:27:50,669 On sekizine iki buçuk ay kalmış bir çocukla yatmıştım. 366 00:27:51,420 --> 00:27:53,839 Senin gibi o da yaşı hakkında yalan söylemiş. 367 00:27:54,006 --> 00:27:57,217 Ama nedense senin videon polise hiç gitmedi. 368 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 Herhâlde biri beni kollamış. 369 00:28:06,768 --> 00:28:07,935 Beni kollamadı. 370 00:28:07,936 --> 00:28:12,773 Savcılıkla anlaşmaya gittim. Sonunda seks suçluları listesine girdim. 371 00:28:12,774 --> 00:28:15,860 Yani artık o kırmızı noktalardan biri misin? 372 00:28:15,861 --> 00:28:17,905 Modern çağın kızıl damgası. 373 00:28:18,614 --> 00:28:20,532 Bir okulun önünden bile geçemiyorum. 374 00:28:21,074 --> 00:28:24,035 O listedeyken daire bulmaya çalış da göreyim. 375 00:28:24,036 --> 00:28:26,287 Nate'le hâlâ konuşmana şaşırdım. 376 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 Yalnız ve öfkeli olmaktan daha kolay. 377 00:28:38,926 --> 00:28:41,636 Birazdan Kaliforniya cezaevindeki bir mahkûmdan 378 00:28:41,637 --> 00:28:43,680 ücretli bir arama alacaksınız. 379 00:28:43,889 --> 00:28:45,807 Ödemeyi kabul etmek için 1'e basın. 380 00:28:48,143 --> 00:28:49,144 Fez? 381 00:28:50,103 --> 00:28:51,521 Kanka! 382 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 Kanka, seni fena özledim be! 383 00:29:00,530 --> 00:29:03,659 Keşke herkes pedo olduğumu sanmasaydı. 384 00:29:04,660 --> 00:29:05,869 Genç seviyorsun ama. 385 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Ama reşit. 386 00:29:08,580 --> 00:29:10,040 Yine de sınırı biraz zorluyorsun. 387 00:29:11,375 --> 00:29:15,211 ...Gençlik güzeldir. Kim yaşlı biriyle yatmak ister ki? 388 00:29:15,212 --> 00:29:17,838 Galiba bazen ben istiyorum. 389 00:29:17,839 --> 00:29:21,009 Selülitler ve et benleri rahatsız etmiyor mu? 390 00:29:21,176 --> 00:29:23,803 Olgun bakış açısını seviyorum. 391 00:29:23,804 --> 00:29:27,307 Bakış açısı mı? Ben buna gençlik idealizmi derim. 392 00:29:27,766 --> 00:29:31,353 Var ya lise... Hayatımızın en güzel yılları. 393 00:29:32,020 --> 00:29:33,730 Buna hiç katılmıyorum. 394 00:29:34,231 --> 00:29:39,152 Neyse, bir kıymeti varsa, hâlâ harika görünüyorsun. 395 00:29:39,403 --> 00:29:40,404 Sağ ol. 396 00:29:43,282 --> 00:29:44,283 İyi eğlenceler. 397 00:29:48,370 --> 00:29:49,371 Merhaba. 398 00:29:50,539 --> 00:29:52,874 Ben Marsha. Damadın annesiyim. 399 00:29:55,335 --> 00:29:57,754 Erkek annesi olunca 400 00:29:58,213 --> 00:30:00,631 bazen dilini tutman gerekir. 401 00:30:00,632 --> 00:30:05,262 Mesela eve doğru olmayan bir kız falan getirdiğinde. 402 00:30:06,305 --> 00:30:08,724 Evet ve bu oldu da. 403 00:30:09,766 --> 00:30:11,643 Ama sonra Cassie'yi buldu 404 00:30:12,519 --> 00:30:14,271 ve onu seviyoruz. 405 00:30:15,105 --> 00:30:16,106 Hem de çok. 406 00:30:19,443 --> 00:30:23,488 Yeni Bay ve Bayan Jacobs'ı kutlamaya geldiğiniz için 407 00:30:23,947 --> 00:30:26,741 hepinize teşekkür etmek istedim 408 00:30:26,742 --> 00:30:29,619 çünkü biz boşandık malum. 409 00:30:36,251 --> 00:30:38,837 Sadece sizi sevdiğimi söylemek istedim. 410 00:30:39,171 --> 00:30:42,132 Aileye hoş geldin. Lütfen kadehlerinizi kaldırın. 411 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 Sizi seviyorum. Teşekkür ederim. 412 00:30:51,141 --> 00:30:53,894 Sunağa doğru yürürken ağlamaya başladım. 413 00:30:54,186 --> 00:30:55,812 - Teşekkür ederim. - Çok tatlısın. 414 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 Selam. 415 00:30:58,690 --> 00:31:00,817 Hayatımda hiç bu kadar çiçek görmemiştim. 416 00:31:01,401 --> 00:31:05,946 Seni geri arayacaktım aslında ama düğün işlerinden bir türlü fırsat olmadı. 417 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Alınmamaya çok uğraşıyorum. 418 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 Davetiyem herhâlde postada kayboldu. 419 00:31:11,787 --> 00:31:13,245 O benim hatamdır. 420 00:31:13,246 --> 00:31:16,248 Davetiyelerle ben ilgileniyordum. Adınız neydi? 421 00:31:16,249 --> 00:31:17,376 Nasim. 422 00:31:18,168 --> 00:31:19,293 Kısaca Naz. 423 00:31:19,294 --> 00:31:21,380 - Ben Cassie. - Memnun oldum. 424 00:31:21,880 --> 00:31:25,801 Ama kim olduğumu bilmiyorsan davet etmediğin için nasıl üzgün olabilirsin ki? 425 00:31:28,220 --> 00:31:31,056 - İstersen seninle baş başa konuşalım. - Otur bakayım. 426 00:31:31,556 --> 00:31:33,349 Bu kadar kişiye borcun varken 427 00:31:33,350 --> 00:31:37,145 böyle şatafatlı bir parti vermek biraz aptalca değil mi? 428 00:31:49,408 --> 00:31:50,534 Gel, hemen. 429 00:31:52,202 --> 00:31:53,661 Tamam. Ne oluyor? 430 00:31:53,662 --> 00:31:56,915 Az önce Nate'in birine yüklü miktarda borcu olduğunu duydum. 431 00:31:57,332 --> 00:31:59,626 - Borç mu? - Sorun yok. Param var. 432 00:32:00,377 --> 00:32:03,547 - Sende olabilir ama bende yok. - Ne parası? 433 00:32:04,256 --> 00:32:07,174 Söylesene, beni enayi yerine koyabileceğini mi sandın? 434 00:32:07,175 --> 00:32:09,176 Hayır, hayır, asla. 435 00:32:09,177 --> 00:32:10,386 - Hayır mı? - Hiç olur mu? 436 00:32:10,387 --> 00:32:14,849 Şampanya görüyorum, ıstakoz görüyorum, siyah havyar... 437 00:32:14,850 --> 00:32:16,308 Menüyü altı ay önce seçtik. 438 00:32:16,309 --> 00:32:19,019 Parasını da altı ay önce mi ödedin? 439 00:32:19,020 --> 00:32:21,356 - Az önce biri onu tehdit etti. - Neden bahsediyorsun? 440 00:32:21,773 --> 00:32:24,525 Aksanı vardı, Rus mu ne? Bilmiyorum. 441 00:32:24,526 --> 00:32:27,237 Söz veriyorum, son kuruşuna kadar ödeyeceğim. 442 00:32:27,487 --> 00:32:30,323 Hep söz veriyorsun ama hiç tarih vermiyorsun. 443 00:32:30,907 --> 00:32:32,701 Ne zaman ödeyeceksin? 444 00:32:32,868 --> 00:32:36,705 Çünkü zaman olmadan verilen söz boş laf salatasından ibarettir. 445 00:32:37,414 --> 00:32:38,832 Neler oluyor? 446 00:32:39,332 --> 00:32:40,625 Düğünümün ortasındayım. 447 00:32:41,543 --> 00:32:44,003 - Bu adam kim Nate? - Yok bir şey. 448 00:32:44,004 --> 00:32:46,506 Eskiden kocanın arkadaşıydım. 449 00:32:47,924 --> 00:32:48,925 Artık 450 00:32:49,468 --> 00:32:52,012 başına gelen en büyük kâbus olacağım. 451 00:32:55,724 --> 00:32:58,225 Eminim bir yanlış anlaşılmadır tatlım. 452 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 Ona para verdik. 453 00:32:59,478 --> 00:33:01,187 - Hem de tonla para. - Biliyorum. 454 00:33:01,188 --> 00:33:04,106 Biliyorum. Şu tansiyonu biraz düşürelim, olur mu? 455 00:33:04,107 --> 00:33:05,108 Gidip konuşayım. 456 00:33:05,901 --> 00:33:07,110 Bu anın tadını çıkar. 457 00:33:15,285 --> 00:33:16,286 Yok bir şey. 458 00:33:19,039 --> 00:33:20,040 Her şey yolunda. 459 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 Hey, her şey yolunda mı? 460 00:33:32,177 --> 00:33:34,471 Tabii ki. Bugün düğün günüm. 461 00:33:37,724 --> 00:33:39,476 Tamam. Sadece sordum. 462 00:33:40,185 --> 00:33:42,521 Hayatımın en güzel gününde ne tuhaf soru. 463 00:33:54,491 --> 00:33:55,492 Seni seviyorum. 464 00:34:00,497 --> 00:34:02,207 Gülümse. 465 00:34:03,124 --> 00:34:07,420 Nate ve güzeller güzeli, nefes kesen, seksi ve taş gibi karısı 466 00:34:08,964 --> 00:34:11,007 Cassie Jacobs. 467 00:34:12,717 --> 00:34:14,928 Bu iş hiç içime sinmiyor. 468 00:34:20,976 --> 00:34:22,269 Hadi bakalım! 469 00:34:22,852 --> 00:34:24,311 Kâbus da ne demek? 470 00:34:24,312 --> 00:34:25,522 Bir şey yok bebeğim. 471 00:34:26,022 --> 00:34:27,357 Sen adımlarını hatırla. 472 00:34:29,359 --> 00:34:30,360 Gülümse. 473 00:34:36,658 --> 00:34:38,367 - Ne kadar borcun var? - İyi olacağız. 474 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Belki sadece biraz küçülürüz. 475 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 Küçülmek mi? 476 00:34:43,748 --> 00:34:45,208 Ben küçülmek istemiyorum. 477 00:34:52,924 --> 00:34:54,843 Bana güven. Seni seviyorum. 478 00:35:20,243 --> 00:35:21,328 Kızıma bakın! 479 00:35:22,871 --> 00:35:23,913 Fakir olmak istemiyorum. 480 00:35:24,497 --> 00:35:26,291 Ağlama. Gülümse. 481 00:35:45,393 --> 00:35:46,936 Harikasın Cassie! 482 00:36:21,012 --> 00:36:24,099 Kaçmak mı? Ne diyorsun lan? Ne kaçması? 483 00:36:25,308 --> 00:36:26,685 Nasıl olacakmış o? 484 00:36:30,730 --> 00:36:34,401 Parkurla mı? Hani oradan oraya atlayıp zıplayan tipler gibi mi? 485 00:36:36,236 --> 00:36:38,028 Öyle mi kaçacaksın? 486 00:36:38,029 --> 00:36:40,240 Ne saçmalıyorsun kanka ya? 487 00:36:40,907 --> 00:36:42,242 Sen ciddi misin? 488 00:36:43,868 --> 00:36:45,869 Evet anladım. Şuna ne dersin? 489 00:36:45,870 --> 00:36:49,874 Harbi parkur markurla çıkarsan gelip seni kapıdan ben alacağım. 490 00:36:54,087 --> 00:36:55,880 Çok öptüm. Seviyorum seni kanka. 491 00:36:56,756 --> 00:36:57,757 Kendine dikkat et. 492 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 Bak, inşaata başlamıştım. 493 00:37:26,077 --> 00:37:27,662 Derken bir beyaz fritilarya buldular. 494 00:37:27,996 --> 00:37:30,331 - Bütün projeyi durdurdular. - Ne? 495 00:37:30,790 --> 00:37:33,333 - Beyaz fritilarya. - O ne be, kuş mu? 496 00:37:33,334 --> 00:37:34,419 Hayır, çiçek. 497 00:37:34,919 --> 00:37:36,921 Nesli tehlikede olan bir çiçekmiş. 498 00:37:37,172 --> 00:37:40,049 Belediye nasıl taşıyacağını bulana kadar her şey durdu. 499 00:37:40,341 --> 00:37:42,926 - Bir çiçek yüzünden mi? - Yok, birden fazla çiçek. 500 00:37:42,927 --> 00:37:45,095 Yarım düzine falan. Ama ben bittim. 501 00:37:45,096 --> 00:37:46,431 Şu an para yakıyorum Fred. 502 00:37:55,106 --> 00:37:56,399 Her şey yerine oturuyor. 503 00:37:57,942 --> 00:38:00,403 - Ne? - Sen ve o ufak porno siten. 504 00:38:03,323 --> 00:38:04,531 Sildim ben onu. 505 00:38:04,532 --> 00:38:05,867 Nate mi zorladı? 506 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 Ne? Hayır. 507 00:38:07,577 --> 00:38:10,663 Düğün süsü için resmen karısını pazarlamış. 508 00:38:11,372 --> 00:38:13,290 Hayır, onu ben yaptım. 509 00:38:13,291 --> 00:38:15,043 Beş parasız olduğunu biliyor muydun? 510 00:38:16,461 --> 00:38:17,795 Beş parasız mı? 511 00:38:17,796 --> 00:38:21,841 Bakabilirsin. Google'la. Bu gerçek bir şey, beyaz fritilarya. 512 00:38:22,509 --> 00:38:23,718 İnanabiliyor musun? 513 00:38:24,427 --> 00:38:27,179 - Bir çiçek Fred. - Neye inanacağımı bilmiyorum. 514 00:38:27,180 --> 00:38:29,599 İki haftaya imar kuruluyla toplantım var. 515 00:38:30,266 --> 00:38:32,017 Bu davayı kazanacağız Fred. 516 00:38:32,018 --> 00:38:33,186 Bana yalan söyleme. 517 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 Hey. 518 00:38:35,939 --> 00:38:39,651 Bazı insanlara borcu olabilir ama kesinlikle beş parasız değil. 519 00:38:40,318 --> 00:38:41,444 Gayet başarılı. 520 00:38:41,945 --> 00:38:45,781 Değil. İnsanları dolandırmakta başarılı sadece. 521 00:38:45,782 --> 00:38:48,243 Söyle. Benimle söyle. Sokayım çiçeğe. 522 00:38:51,162 --> 00:38:52,621 - Sokayım çiçeğe. - Aynen öyle. 523 00:38:52,622 --> 00:38:54,666 - Sokayım çiçeğe. - Sokayım çiçeğe. 524 00:38:54,958 --> 00:38:57,460 Çocuklarımızın üniversite fonunu yatırdık. 525 00:38:59,170 --> 00:39:00,547 Benimle ne ilgisi var? 526 00:39:00,922 --> 00:39:04,258 Bu arada lütfen karına söyle çenesini kapasın artık. 527 00:39:04,259 --> 00:39:06,553 - Karımı ben hallederim, tamam mı? - Tamam. 528 00:39:07,178 --> 00:39:09,429 - Sen şunu çöz. - Söz veriyorum. 529 00:39:09,430 --> 00:39:11,975 - Sokayım çiçeğe. - Sokayım o lanet çiçeğe. 530 00:39:13,309 --> 00:39:14,602 Bu arada tebrikler. 531 00:39:17,272 --> 00:39:18,273 Kahretsin. 532 00:39:33,288 --> 00:39:34,289 Güzel araba. 533 00:39:38,793 --> 00:39:39,961 Peşinden geleceğim. 534 00:39:41,170 --> 00:39:42,171 Tamam. 535 00:40:01,441 --> 00:40:03,234 Bir delilik yapmayacaksın, değil mi? 536 00:40:04,611 --> 00:40:05,778 Deliliği tanımla. 537 00:40:19,626 --> 00:40:20,710 Silahın. 538 00:40:23,046 --> 00:40:24,172 Hop, hop, hop. 539 00:40:51,032 --> 00:40:52,158 Güzelmiş. 540 00:40:58,206 --> 00:40:59,207 Buyur gir. 541 00:41:01,042 --> 00:41:02,043 Kahretsin. 542 00:41:07,090 --> 00:41:09,342 Madeleine Perez'in ofisine ulaştınız. 543 00:41:09,467 --> 00:41:11,761 Lütfen adınızı ve numaranızı bırakın. 544 00:41:22,105 --> 00:41:25,066 Burada görmeyi en son beklediğim kişi sendin. 545 00:41:27,694 --> 00:41:29,570 Rue ve Maddy'yle geldim. 546 00:41:39,038 --> 00:41:40,164 Onlara ne oldu? 547 00:41:42,125 --> 00:41:44,544 Rue'nun bir işi çıktı. 548 00:41:45,503 --> 00:41:51,551 Ve Maddy de sanırım beklediğinden biraz daha fazla duygusallaştı. 549 00:41:54,512 --> 00:41:55,888 Gönül ferman dinlemez. 550 00:42:08,026 --> 00:42:09,318 Geldiğin için sağ ol. 551 00:42:13,156 --> 00:42:14,365 Ne demek. 552 00:42:14,824 --> 00:42:16,034 Ruby Bennett. 553 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 Misafir getireceğini bilmiyordum. 554 00:42:20,496 --> 00:42:23,833 Alamo, rakiplerinizden almaya başlayabileceğini söylememi istedi. 555 00:42:24,125 --> 00:42:26,502 Onları daha az nahoş buluyormuş. 556 00:42:26,753 --> 00:42:31,799 Peki, öyleyse Alamo'ya ilet, isterse J. Edgar Hoover'dan bile alabilir. 557 00:42:32,050 --> 00:42:35,469 - Müşteri sıkıntımız yok. - Sizin fiyatlarınızı tercih ediyor. 558 00:42:35,470 --> 00:42:37,096 O zaman neyi konuşuyoruz? 559 00:42:37,305 --> 00:42:38,473 Kalite kontrolü. 560 00:42:40,308 --> 00:42:42,226 Alamo her şeyi test etmemizde ısrarcı. 561 00:42:43,519 --> 00:42:44,729 Bize uyar. 562 00:42:45,021 --> 00:42:46,314 Fey, kit getirsene. 563 00:42:48,983 --> 00:42:50,318 - Hadi, yürü. - Hey! 564 00:42:55,490 --> 00:42:57,700 - Fey bodruma mı iniyor? - Evet. 565 00:42:58,076 --> 00:42:59,159 Çünkü o benim kadınım. 566 00:42:59,160 --> 00:43:01,120 Herif mahallenin kaşarına vurulmuş. 567 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Bu güzel kuşun adı ne? 568 00:43:05,750 --> 00:43:06,834 Paladin. 569 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 İnanılmaz. 570 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Hayvanları sever misin? 571 00:43:13,549 --> 00:43:14,550 Bayılırım. 572 00:43:33,194 --> 00:43:34,779 Şu dudaklarına bayılıyorum. 573 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Bahçe hortumundan golf topu bile çekersin sen. 574 00:43:42,703 --> 00:43:44,247 Sadece kıskanıyorsun. 575 00:43:44,997 --> 00:43:46,832 Neyi? AIDS kapmayı mı? 576 00:43:46,833 --> 00:43:48,792 Tek laf daha edersen dişlerini dökerim. 577 00:43:48,793 --> 00:43:50,377 Tamam be celallenme. 578 00:43:50,378 --> 00:43:52,255 Buralarda seni özledik. 579 00:43:53,840 --> 00:43:55,883 Geri dönmek için ne istersin? 580 00:43:57,885 --> 00:43:58,928 Bilmiyorum. 581 00:43:59,428 --> 00:44:01,346 Kârdan pay mı? 582 00:44:01,347 --> 00:44:04,559 Yani açıkçası, Alamo için çalışmaktan çok memnunum. 583 00:44:06,727 --> 00:44:08,521 Bu bana hiç iyi hissettirmedi. 584 00:44:10,022 --> 00:44:11,149 Üzgünüm. 585 00:44:13,359 --> 00:44:14,360 Unutma, 586 00:44:15,319 --> 00:44:18,281 çimen foseptiğin yanında hep daha yeşildir. 587 00:44:19,198 --> 00:44:21,242 Ben evliliğe inanmıyorum bile. 588 00:44:22,034 --> 00:44:26,330 Yüz yıl önce beni üç sağlıklı inekle bir parça arazi karşılığı satarlardı. 589 00:44:26,914 --> 00:44:27,999 Bakire misin? 590 00:44:29,500 --> 00:44:30,917 Uçuktan iyidir. 591 00:44:30,918 --> 00:44:32,003 - Şerefe. - Şerefe kardeşim. 592 00:44:42,972 --> 00:44:44,640 Söylediğin kişi değilsin. 593 00:44:44,932 --> 00:44:46,349 Yapma Cass, hadi gel. 594 00:44:46,350 --> 00:44:48,394 Kusursuz ev kadını olmamı mı istiyorsun? 595 00:44:48,936 --> 00:44:52,814 Yemek yapayım, temizlik yapayım, üstüne sakso mu çekeyim? 596 00:44:52,815 --> 00:44:55,151 - Cassie, herkes duyuyor. - Yiyecek alacak paramız bile yok. 597 00:44:56,194 --> 00:44:57,695 Yiyecek alacak paramız var. 598 00:44:58,321 --> 00:44:59,572 Gerçek erkek değilsin. 599 00:45:01,699 --> 00:45:03,201 Erkek geçindirir. 600 00:45:03,534 --> 00:45:06,453 Cassie, senin neyini eksik ettim bebeğim? Hadi, otur. 601 00:45:06,454 --> 00:45:07,747 - Lütfen sakin ol. - Şimdi de suç bende mi? 602 00:45:08,206 --> 00:45:12,001 Bütün bu lanet komşularını dolandırmanın sebebi ben miyim? 603 00:45:12,627 --> 00:45:14,545 Millete böyle mi anlatıyorsun? 604 00:45:15,087 --> 00:45:18,173 Düpedüz yalan söylüyorsun. Yaptığın tek şey yalan söylemek. 605 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 Yalan söylüyorsun, söylüyorsun. Yalan, yalan! 606 00:45:22,178 --> 00:45:23,179 Kahretsin! 607 00:45:36,651 --> 00:45:40,655 Kanka, kızdığını biliyorum ama bence o sadece kazaydı. 608 00:45:41,155 --> 00:45:44,325 Basınç meselesi işte. Mantar bazen kendi kendine fırlar. 609 00:46:06,097 --> 00:46:07,098 Gördün mü? 610 00:46:07,974 --> 00:46:10,184 Bazı hayaller gerçek olur işte. 611 00:46:28,452 --> 00:46:29,620 Biliyorum kızgınsın. 612 00:46:37,461 --> 00:46:39,755 Düğünden önce söylemek istemedim. 613 00:46:40,506 --> 00:46:42,967 Hayatının en güzel günü olsun istedim. 614 00:46:44,176 --> 00:46:45,469 Ama en kötüsü oldu. 615 00:46:48,764 --> 00:46:51,559 Bak, bunun sorumlusu benim 616 00:46:53,185 --> 00:46:56,605 ve söz veriyorum bizi yine ben kurtaracağım. 617 00:46:57,315 --> 00:47:00,985 Aşamayacağım hiçbir engel yok Cassie Jacobs. 618 00:47:01,610 --> 00:47:03,528 Hele sen yanımdayken bebeğim. 619 00:47:03,529 --> 00:47:06,198 Seni seviyorum. 620 00:47:07,616 --> 00:47:10,286 Sana karım diyebildiğim için şükrediyorum. 621 00:47:11,620 --> 00:47:13,956 Sayende her gün daha iyi olmak istiyorum. 622 00:47:14,582 --> 00:47:16,542 Daha iyi bir koca olmak istiyorum. 623 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Hatta umarım... 624 00:47:21,130 --> 00:47:22,381 ...bir gün de baba. 625 00:47:29,096 --> 00:47:30,890 Seni seviyorum Cassie Jacobs. 626 00:47:32,058 --> 00:47:34,977 Şu anda bu gözümle göremiyor olsam bile. 627 00:47:36,604 --> 00:47:37,772 Hak ettin. 628 00:47:41,025 --> 00:47:42,026 Belki. 629 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Belki. 630 00:47:48,908 --> 00:47:50,785 Şimdi eve gidince... 631 00:47:52,828 --> 00:47:54,080 ...seni kucağıma alacağım. 632 00:47:55,331 --> 00:47:57,500 Sonra eşikten içeri taşıyacağım. 633 00:47:58,167 --> 00:48:00,044 Yukarı, yatak odamıza çıkaracağım 634 00:48:01,128 --> 00:48:02,963 ve seninle sevişeceğim. 635 00:48:04,632 --> 00:48:05,925 Uygunsa tabii. 636 00:48:08,886 --> 00:48:10,096 Sanırım uygun. 637 00:48:12,139 --> 00:48:13,641 Ve yarın uyandığımızda... 638 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 ...yeni bir gün olacak. 639 00:49:16,579 --> 00:49:17,705 Ne yapıyorsun? 640 00:49:31,719 --> 00:49:32,970 Hatıra alıyorum. 641 00:49:36,265 --> 00:49:38,058 Adını Richard Boone'dan mı aldın? 642 00:49:39,560 --> 00:49:41,896 Siyahların western sevdiğini bilmezdim. 643 00:49:42,104 --> 00:49:43,980 Hey Bishop, sıkıntı yok. 644 00:49:43,981 --> 00:49:45,691 Siyah-beyaz meselesi değil. 645 00:49:46,400 --> 00:49:48,068 Kovboylar ve Kızılderililer. 646 00:49:48,736 --> 00:49:51,113 Medeni insanlar vahşilere karşı. 647 00:49:52,781 --> 00:49:54,074 Sen hangisisin? 648 00:49:55,117 --> 00:49:57,203 En kralından kovboyum. 649 00:50:53,467 --> 00:50:54,635 Silahım lütfen. 650 00:51:11,360 --> 00:51:12,444 Hoşça kalın. 651 00:51:21,036 --> 00:51:22,495 Hayır, bunu bana nasıl söylersin? 652 00:51:22,496 --> 00:51:24,707 - Hayır, öyle demek istemedim! - Çok kötüsün! 653 00:51:32,172 --> 00:51:33,424 Ne kadar romantik. 654 00:51:35,342 --> 00:51:37,344 Güzel bir düğündü. 655 00:51:39,179 --> 00:51:40,723 Olay çıkarmak istemedim. 656 00:51:43,142 --> 00:51:44,143 Naz? 657 00:51:48,272 --> 00:51:49,398 Konuşamaz mıyız? 658 00:51:53,902 --> 00:51:56,030 - Kahretsin! - Nate! 659 00:52:18,427 --> 00:52:19,428 Hayır. 660 00:52:21,305 --> 00:52:23,515 Burnum kanıyor! 661 00:52:31,440 --> 00:52:33,817 Bu benim düğün gecem! 662 00:52:37,279 --> 00:52:38,780 Söz dinlemek istemiyor. 663 00:52:38,781 --> 00:52:40,908 Zaten hiç dinlemek istemez. 664 00:52:44,953 --> 00:52:47,413 Hayır! Hayır! 665 00:52:47,414 --> 00:52:49,958 Ağlama. Makyajın bozuluyor bak. 666 00:52:50,834 --> 00:52:52,795 Çoktan bozuldu bile. 667 00:52:55,589 --> 00:52:58,008 Bu hiç adil değil! 668 00:53:08,143 --> 00:53:11,271 Güya hayatımın en güzel günü olacaktı bu! 669 00:53:12,898 --> 00:53:13,941 Ne yapıyorsun? 670 00:53:16,443 --> 00:53:18,112 Lütfen! Lütfen! Lütfen! 671 00:53:18,654 --> 00:53:20,072 Ne yapıyorsun? Hayır! 672 00:53:23,659 --> 00:53:25,202 Şu an neler oluyor? 673 00:53:27,705 --> 00:53:28,706 Kahretsin! 674 00:53:31,500 --> 00:53:33,502 Lütfen! Lütfen! 675 00:53:33,877 --> 00:53:35,129 Paran bende. Bende! 676 00:53:36,922 --> 00:53:38,173 Paranı vereceğim! 677 00:53:38,799 --> 00:53:39,925 Lütfen dur. 678 00:53:40,092 --> 00:53:41,093 Dur! 679 00:53:46,473 --> 00:53:47,683 Lütfen! 680 00:53:48,225 --> 00:53:49,560 Bana sadece iki gün daha lazım. 681 00:53:50,102 --> 00:53:51,978 İki gün daha lazım. 682 00:53:51,979 --> 00:53:54,105 - Balayı süresi gibi mi? - Evet. 683 00:53:54,106 --> 00:53:55,773 Evet. Evet. 684 00:53:55,774 --> 00:53:57,818 Maalesef balayın bitti. 685 00:54:03,365 --> 00:54:04,408 Tanrım! 686 00:54:07,745 --> 00:54:10,747 Biliyor musun Cassie, bazı kadınlar servet miras alır, 687 00:54:10,748 --> 00:54:13,167 bazılarıysa ölümü. 688 00:55:14,019 --> 00:55:19,608 Ve Rabbin meleği, bir çalıdan yükselen alevlerin içinde ona göründü. 689 00:55:22,152 --> 00:55:23,278 Baktı... 690 00:55:23,654 --> 00:55:29,701 Çalı alevler içinde yanıyordu ama bir türlü tükenmiyordu. 691 00:55:29,952 --> 00:55:31,036 Sonra Musa dedi ki... 692 00:55:32,412 --> 00:55:33,413 Lanet olsun! 693 00:55:59,731 --> 00:56:00,983 Kahretsin! 694 00:56:19,626 --> 00:56:22,337 145 numaralı birim lütfen net konumunuzu merkeze bildirin. 695 00:56:30,971 --> 00:56:32,139 Ruby Bennett? 696 00:56:32,514 --> 00:56:33,515 Evet. 697 00:56:34,349 --> 00:56:35,350 Narkotik. 698 00:56:36,226 --> 00:56:38,270 Ellerin başının üstünde araçtan çık. 699 00:56:41,648 --> 00:56:43,567 - Yavaş yavaş. - Tamam.