1 00:00:08,967 --> 00:00:11,178 Najdeme ve vašem autě drogy? 2 00:00:11,887 --> 00:00:12,930 Ne, pane. 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,599 Lidi se rádi dohadují o tom, co je pravda. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,648 Někdo tvrdí, že spočívá ve faktech. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,612 Jiní tvrdí, že je to to, co je správný. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,409 Někdo tvrdí, že pravda neexistuje. 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Jen názory. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,250 Vtipný je, 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,755 že i když se neshodneme na tom, co je pravda, 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,391 všichni víme, kdy lžeme. 11 00:01:04,690 --> 00:01:06,066 Kurva. 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 ÚŘAD PRO POTÍRÁNÍ DROG 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,287 EUFORIE III. 4. díl 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 Psi našli jenom tohle. 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,086 Jste překvapená. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,047 Ne. Vůbec ne, říkám, že jsem nelhala. 17 00:01:29,506 --> 00:01:31,049 Odkud jedete a kam? 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,886 Je to vtipný, protože jedu na svatbu. 19 00:01:34,970 --> 00:01:38,307 -V deset večer? -Jo, zrovna jsem jela zpátky. 20 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 -Jak zpátky? -Předtím jsem byla na svatbě. 21 00:01:41,184 --> 00:01:42,561 Proč jste odjela? 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,104 Za kámoškou. Bylo to naléhavý. 23 00:01:45,188 --> 00:01:46,440 Jak naléhavé? 24 00:01:47,316 --> 00:01:51,320 Ji na tu svatbu nepozvali. Takže prostě drama. 25 00:01:51,402 --> 00:01:53,822 Nechci zabíhat do detailů. 26 00:01:54,615 --> 00:01:56,616 Jaký máte vztah s Laurie? 27 00:02:03,290 --> 00:02:06,627 -To je ta monotónní dáma? -Monotónní dáma? 28 00:02:07,002 --> 00:02:09,920 -Jo, mluví totiž takhle. -Takže ji znáte? 29 00:02:10,005 --> 00:02:14,468 Ne zase nějak moc. Znám ji trochu. 30 00:02:14,551 --> 00:02:17,888 -Takže si vůbec nevoláte? -Ne. Bože, to ne. 31 00:02:17,971 --> 00:02:19,640 Byla jste v Mexiku? 32 00:02:23,393 --> 00:02:25,187 Ne. 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,398 Nikdy. 34 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Je tam pěkně? 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Někde. 36 00:02:33,654 --> 00:02:37,449 Kdybych měl fotku vás v Mexiku, co byste řekla? 37 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 Já? A v Mexiku? 38 00:02:41,662 --> 00:02:43,497 -Prý jste tam nebyla. -Máte moji fotku? 39 00:02:43,579 --> 00:02:45,499 -Takže to nejste vy. -V Mexiku? 40 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 -Ano. -Musela bych ji vidět. 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,629 -Já ji nemám. -Je to hypotetickej scénář? 42 00:02:50,712 --> 00:02:53,965 Můžu říct s naprostou jistotou, že jsem nebyl na Měsíci. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 -Byl jsi na Měsíci? -Nebyl. 44 00:02:55,841 --> 00:02:57,260 -Určitě? -Určitě. 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,179 A co kdyby někdo měl tvoji fotku na Měsíci? 46 00:02:59,262 --> 00:03:00,639 -Nejsem to já. -Proč ne? 47 00:03:00,722 --> 00:03:02,849 Protože jsem na Měsíci nikdy nebyl. 48 00:03:03,308 --> 00:03:05,143 -Jasné? -Zatím jo. 49 00:03:05,227 --> 00:03:08,814 Kdybych měl vaši fotku z Mexika, co byste řekla? 50 00:03:10,357 --> 00:03:11,733 A kde v Mexiku? 51 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 -Takže byla jste v Mexiku. -Byla jsem na hranici. 52 00:03:16,488 --> 00:03:19,908 -Dělám pro Uber a Lyft. -Ale do Mexika jste nikdy nevjela. 53 00:03:20,575 --> 00:03:23,829 Je možný, že jsem se tam obrátila a ztratila se tam. 54 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 Byla jsem závislák, občas mívám mlhu. 55 00:03:26,123 --> 00:03:30,127 Ale jízdu 20, 30 minut daleko byste si asi pamatovala. 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,503 Rozhodně. 57 00:03:36,716 --> 00:03:38,677 Říkal jste, že fotku nemáte. 58 00:03:39,094 --> 00:03:42,514 Lhal jsem. Pamatujete si toho muže? 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Já ne... 60 00:03:45,851 --> 00:03:47,769 Je to člen kartelu. Jmenuje se Uno. 61 00:03:47,853 --> 00:03:50,814 -Operuje klub 20 minut od hranic. -Nevím, o co tu jde, ale... 62 00:03:50,897 --> 00:03:53,191 Lživá výpověď federálnímu agentovi. 63 00:03:53,275 --> 00:03:56,778 Podle zákona je za to pět let ve federálním vězení. 64 00:03:58,947 --> 00:04:00,866 Vy mi lhát můžete, ale já vám ne? 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,617 -Správně. -To je na hovno. 66 00:04:02,701 --> 00:04:06,329 Máme zřejmě rozdílné definice toho, co je na hovno. 67 00:04:29,144 --> 00:04:32,022 A lhali jsme, že jsme u vás nenašli žádné drogy. 68 00:04:33,774 --> 00:04:35,358 Poznáváte to? 69 00:04:41,615 --> 00:04:44,784 -Jo. -To je 20 let ve federálním vězení. 70 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 Federální vězni nedostávají podmínku. 71 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 Víme, pro koho a co děláte. 72 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Fentanyl, který jste dovezla, zabíjel lidi. 73 00:04:51,582 --> 00:04:54,878 Za každou smrt, co s vámi spojíme, máte dalších 20 let. 74 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 Možná už neuvidíte denní světlo. 75 00:04:58,340 --> 00:04:59,966 Koukněte se na mě. 76 00:05:00,801 --> 00:05:04,095 Vidím, že jste hodná holka ve špatné situaci. 77 00:05:04,179 --> 00:05:07,057 Naším úkolem je dostat drogy z ulic, 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,351 protože ničí moc životů. 79 00:05:10,143 --> 00:05:11,645 Souhlasíte? 80 00:05:13,230 --> 00:05:15,941 -Jo. -Máme dvě možnosti. 81 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 Buď vás vezmeme do federální vazby, 82 00:05:18,735 --> 00:05:23,824 nebo budete naším zdrojem a pomůžete nám ty lidi zničit. 83 00:05:23,907 --> 00:05:25,617 Kurva. 84 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 To je správný výraz. 85 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Jestli chcete z kletby udělat požehnání, 86 00:05:32,457 --> 00:05:34,501 tak máte možnost. 87 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 A tak se ze mě stal práskač. 88 00:05:48,557 --> 00:05:51,433 Vyměnili drogy za cukr a laxativa. 89 00:05:54,229 --> 00:05:56,398 Řekli, ať jsem v pohodě, že se ozvou. 90 00:06:06,950 --> 00:06:09,744 Zatoč se mi. Kitty, Kitty, Kitty. 91 00:06:10,912 --> 00:06:12,414 Co říkáš na zadek? 92 00:06:13,206 --> 00:06:15,876 -Dobrej. -Mohl by být šťavnatější. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 Ale nechceme odstrašit bílý. 94 00:06:18,044 --> 00:06:22,007 Představuju si vkusnej zadek. 95 00:06:22,632 --> 00:06:26,720 Komerční, na úrovni. Ty vypadáš děsně. 96 00:06:30,473 --> 00:06:34,311 -Já? -A kdo jinej tady vypadá děsně? 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,605 Promiňte. Mám jenom kocovinu, nic víc. 98 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 Musíš se usmát. 99 00:06:41,526 --> 00:06:42,903 Ty ne, ty. 100 00:06:43,570 --> 00:06:47,532 -Já, zase? Pardon. -Máš kocovinu, nebo jsi retard? 101 00:06:47,616 --> 00:06:49,659 -Jsem jen zmatená. -Tak se usměj. 102 00:06:49,743 --> 00:06:51,202 Jo. 103 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 -Ukaž pořádně ty perličky. -Jo! 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,627 O tomhle mluvím. 105 00:06:58,710 --> 00:07:00,670 To je ale úsměv. 106 00:07:00,754 --> 00:07:03,465 Jako Marlon a Sammy Davis Jr., nezdá se ti? 107 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Víš vůbec, proč se směješ? 108 00:07:09,512 --> 00:07:10,722 Ne, pane. 109 00:07:10,805 --> 00:07:16,853 Protože Laurie ochutnala vlastní medicínu. 110 00:07:20,857 --> 00:07:24,819 Myslím, že k ní už víckrát pro matroš nepojedeš. 111 00:07:24,903 --> 00:07:27,364 A od koho teda budeme brát? 112 00:07:27,739 --> 00:07:29,991 Myslíš, že je v L.A. málo dealerů? 113 00:07:30,075 --> 00:07:31,868 V tomhle L.A. ne. 114 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Jo. 115 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Mám náladu na oslavu. 116 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Jo. 117 00:07:41,628 --> 00:07:45,006 Naštěstí mám novou kámošku Kitty. 118 00:07:45,423 --> 00:07:46,925 Pojď sem, zlato. 119 00:07:47,968 --> 00:07:49,344 Koukni na to. 120 00:07:54,015 --> 00:07:56,226 A Kitty ráda tančí. 121 00:07:58,353 --> 00:08:00,522 A co uděláš s těma penězma? 122 00:08:03,817 --> 00:08:07,028 -Umí tancovat? -Je z Kansasu, tak jí dej pokoj. 123 00:08:09,948 --> 00:08:11,658 Kde je Kansas? 124 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Jsi bledá jak smrtka. 125 00:08:29,175 --> 00:08:32,261 Jo, bolí mě břicho. 126 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Plánuješ si to sundat? 127 00:08:45,066 --> 00:08:47,652 Ale co až zjistí, že to nejsou drogy? 128 00:08:47,736 --> 00:08:50,780 Tak asi zavolají Laurie, ať tu chybu napraví. 129 00:08:51,573 --> 00:08:53,408 Ale nebudou vinit mě? 130 00:08:53,491 --> 00:08:57,495 Proč bys vyměňovala drogy? Nejsi přece práskač. 131 00:09:05,670 --> 00:09:07,797 Instalovali mi do mobilu aplikaci. 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,387 Ke kontaktu mámy jsme přidali nové číslo. 133 00:09:14,471 --> 00:09:16,097 Klikni a štěnice se spustí. 134 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Můžu ho jen mít v kapse? 135 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 To ho utlumí, nech ho spíš ležet venku. 136 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 -Nebude to podezřelý? -Občas. 137 00:09:26,316 --> 00:09:27,734 Občas ne. 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,326 Já z vás asi dostanu infarkt. 139 00:09:49,798 --> 00:09:51,424 Tak já to nasáčkuju. 140 00:09:52,133 --> 00:09:53,510 Nemusíš. Máme zásobu. 141 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 Ten prst je metafora. 142 00:10:32,132 --> 00:10:34,509 -Co? -Ten prst. 143 00:10:35,718 --> 00:10:37,095 Je to metafora. 144 00:10:37,762 --> 00:10:40,140 Myslel jsem, že jsem o něj přišel. 145 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 Ale jsme chytří. 146 00:10:42,684 --> 00:10:45,770 Šoupli jsme ho k ledu a vzali do nemocnice. 147 00:10:46,146 --> 00:10:49,023 -A oni mi ho přišili zpátky. -V čem je ta metafora? 148 00:10:49,983 --> 00:10:52,402 Když něco rozbiješ, musíš posbírat kousky. 149 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Musíš být opatrná 150 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 a všechno zase slepit dohromady. 151 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 Ten prst jsme my? 152 00:11:05,874 --> 00:11:08,877 -Tak nějak. -Ale už nebude stejný. 153 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Jak to víš? 154 00:11:13,131 --> 00:11:14,799 Protože to říkal doktor. 155 00:11:15,425 --> 00:11:17,385 Řekl, že už nebude nikdy stejný. 156 00:11:17,468 --> 00:11:19,262 Myslím, že tu metaforu překrucuješ. 157 00:11:19,345 --> 00:11:21,931 Ne, jen není taková, jakou ji chceš. 158 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 Jizva pro tebe může být buď slabina, 159 00:11:25,852 --> 00:11:28,104 nebo to může být znak síly. 160 00:11:28,188 --> 00:11:31,024 -Teď tu metaforu měníš. -Neměním. 161 00:11:31,900 --> 00:11:34,611 Nejdřív jsme byli prst a teď už jsme jizva? 162 00:11:34,694 --> 00:11:38,448 Jsi učitelka angličtiny? Já přece mluvím o našem vztahu. 163 00:11:39,407 --> 00:11:43,828 Pohled na ten prst mě motivuje, abych se zvedl a byl lepší. 164 00:11:43,912 --> 00:11:47,540 -Všechno bylo postavené na lži. -Všechno ne. 165 00:11:47,624 --> 00:11:49,417 Jen něco. 166 00:11:49,918 --> 00:11:55,757 Náš vztah, náš dům, naše finance a tvůj podnik. 167 00:11:59,385 --> 00:12:01,304 Neřekla jsi naše láska. 168 00:12:07,477 --> 00:12:09,270 Kolik mu vlastně dlužíš? 169 00:12:09,687 --> 00:12:13,024 -Něco mezi málo a hodně. -Já chci číslo. 170 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 To závisí na úroku. Jak rychle to splatíme. 171 00:12:16,611 --> 00:12:18,112 Kolik to je, Nate? 172 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 Kolem milionu. 173 00:12:28,164 --> 00:12:31,834 -Je mi špatně. -Já to napravím. 174 00:12:32,335 --> 00:12:34,379 -Jen musíš věřit. -A v co? 175 00:12:34,462 --> 00:12:38,424 Ve mě. V nás. V náš život. 176 00:12:42,178 --> 00:12:43,805 Pohádka skončila. 177 00:12:53,189 --> 00:12:55,024 A co to znamená? 178 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Cassie zavolala jedinému člověku, co jí mohl pomoct. 179 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 Kam to jdeš? 180 00:13:25,888 --> 00:13:27,098 Do práce. 181 00:13:47,744 --> 00:13:50,455 -Díky. -Trochu tě upravíme. 182 00:13:52,415 --> 00:13:53,583 Tak jo. 183 00:14:08,973 --> 00:14:11,267 Právě poznala mého kluka. 184 00:14:11,351 --> 00:14:14,729 Není to moje chyba. Já se všema vycházím dobře. 185 00:14:15,438 --> 00:14:17,774 -Ahoj. -Čau, co děláš? 186 00:14:19,400 --> 00:14:22,028 -Pracuju. -Tak jo. 187 00:14:22,111 --> 00:14:26,240 Naskytla se tady příležitost, na kterou by ses hodila. 188 00:14:26,824 --> 00:14:29,202 -Máš zájem? -Vážně? 189 00:14:29,285 --> 00:14:32,789 Na výstavě vidí tvoji práci 200 až 300 lidí. 190 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 Noci v L.A. vidí sedm milionů lidí týdně. 191 00:14:35,540 --> 00:14:38,586 Co? To by mi změnilo život. 192 00:14:38,669 --> 00:14:40,713 Děkuju, že to během dneška uděláš. 193 00:14:40,797 --> 00:14:42,965 Já děkuju, že sis na mě vzpomněla. 194 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 Je to tady. 195 00:14:44,967 --> 00:14:48,096 Tu postavu, Oceanu, inspiruje George Seurat, 196 00:14:48,179 --> 00:14:52,016 tak ať je to ve stylu neděle v parku a pikniku. 197 00:14:52,517 --> 00:14:56,187 Jo, takže ženské se slunečníkem? 198 00:14:56,270 --> 00:14:59,941 Nemusíš nic kopírovat, měl by být odlišný. 199 00:15:00,358 --> 00:15:02,193 Dobře. Jasně. 200 00:15:02,276 --> 00:15:05,238 V podstatě dělej to, co cítíš. Bude to super. 201 00:15:05,321 --> 00:15:07,573 Musím jít. Pa. 202 00:15:19,085 --> 00:15:21,087 -Tohle je Cassie. -Ahoj. 203 00:15:21,170 --> 00:15:22,422 Ahoj. 204 00:15:22,505 --> 00:15:26,217 Náš úkol je dostat ji z předměstí do města. 205 00:15:26,801 --> 00:15:28,094 Fajn. 206 00:16:34,285 --> 00:16:35,745 Tady. 207 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Dáme ho sem na stěnu. 208 00:16:38,706 --> 00:16:40,333 Do středu, prosím. 209 00:16:46,631 --> 00:16:49,342 -Jo? -Máme tady problém. 210 00:16:49,425 --> 00:16:52,637 -A jaký? -To se těžko vysvětluje. 211 00:17:04,315 --> 00:17:07,734 -Tvá kamarádka se zbláznila? -To je šílené. 212 00:17:07,818 --> 00:17:11,781 Není tam jeden penis, je jich tam 14. Co sis myslela? 213 00:17:11,864 --> 00:17:15,284 -Řekla jsem, ať nakreslí piknik. -Přijde ti to jako piknik? 214 00:17:15,367 --> 00:17:16,577 Nevím, co se stalo. 215 00:17:16,661 --> 00:17:19,163 Moje postava by tohle určitě nenakreslila. 216 00:17:19,247 --> 00:17:20,580 Naprosto souhlasím. 217 00:17:20,665 --> 00:17:22,583 -Řekla jsi George Seurat? -Ano. 218 00:17:22,666 --> 00:17:24,252 -Ženy se slunečníky? -Ano. 219 00:17:24,335 --> 00:17:25,877 -Děti s loďkami? -Ano! 220 00:17:25,962 --> 00:17:28,422 -Chce ten seriál sabotovat? -Ne, jistěže ne. 221 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Kdo normální by tohle namaloval? 222 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 -Je to šílené. -Ona je... 223 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 -Co? -Trans. 224 00:17:34,554 --> 00:17:36,180 Ježišikriste, Lexi. 225 00:17:36,264 --> 00:17:39,225 -Musíme to vyřešit. -Delikátně. 226 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 Jsem někde venku. 227 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 -Jsme na place, pojď sem. -Dobře. 228 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 -Moc ráda vás poznávám. -Já vás taky. 229 00:18:03,499 --> 00:18:06,460 -A mockrát vám děkujeme. -To já vám děkuju. 230 00:18:06,544 --> 00:18:08,462 -Máš fakt talent. -Díky. 231 00:18:09,922 --> 00:18:14,635 Nevím, zda vám to Lexi řekla, ale je to televizní seriál, 232 00:18:14,719 --> 00:18:17,805 takže musíme dodržovat určité normy a postupy. 233 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 -Jsou jako cenzoři. -Dobře. 234 00:18:23,686 --> 00:18:25,563 Ty penisy jsou příliš. 235 00:18:26,981 --> 00:18:29,317 Kolika penisů se mám zbavit? 236 00:18:29,400 --> 00:18:31,569 Řekněme, že všech. 237 00:18:31,652 --> 00:18:34,071 -Mám jim nakreslit oblečení? -To by šlo. 238 00:18:34,155 --> 00:18:37,116 -Nebo z nich udělejte chleby. -Chleby? 239 00:18:37,199 --> 00:18:39,076 Aby to ladilo k pikniku. 240 00:18:42,788 --> 00:18:45,958 Trochu se peru s tím, kolik je tu omezení. 241 00:18:46,042 --> 00:18:49,128 Je tu jen jediné, musíme se zbavit těch penisů. 242 00:18:49,712 --> 00:18:51,797 Dobře. A ta prsa nevadí? 243 00:18:53,924 --> 00:18:56,344 Zbavte se nahoty obecně. 244 00:18:56,427 --> 00:18:58,929 Nakreslete jim oblečení. Deky. 245 00:18:59,013 --> 00:19:02,725 To už nechám na posouzení umělkyně. 246 00:19:03,225 --> 00:19:04,894 Jak dlouho vám to potrvá? 247 00:19:05,770 --> 00:19:08,272 -Několik hodin? -Tu scénu přeskočte. 248 00:19:08,356 --> 00:19:10,024 Natočíme ji za týden. 249 00:19:10,733 --> 00:19:11,942 Díky. 250 00:19:40,471 --> 00:19:44,725 Moc se omlouvám. Je mi příšerně. 251 00:19:45,309 --> 00:19:49,063 To se dá pochopit. Chyby se stávají. 252 00:19:49,438 --> 00:19:52,316 Některé jsou jen dražší než jiné. 253 00:19:53,275 --> 00:19:54,568 Já vím. 254 00:19:55,277 --> 00:19:58,698 Vážně? Nejsem si tím jistá. 255 00:19:58,781 --> 00:20:01,242 Přišli jsme o hodinu a půl točení. 256 00:20:01,784 --> 00:20:04,537 To je 56 tisíc dolarů. 257 00:20:05,621 --> 00:20:08,708 Musíme držet plac 9 další týden. 258 00:20:08,791 --> 00:20:11,585 Takže technika, elektřina a nájem. 259 00:20:12,169 --> 00:20:17,967 Kolik myslíš, že nás stála tvá neschopnost komunikovat? 260 00:20:19,176 --> 00:20:20,970 56 tisíc dolarů? 261 00:20:21,429 --> 00:20:25,683 Ne, bylo to 191 tisíc dolarů. 262 00:20:33,441 --> 00:20:35,609 Přestaň nám škodit, Lexi. 263 00:20:36,986 --> 00:20:39,405 -Nebudu. -Dobře. 264 00:20:41,490 --> 00:20:42,658 Ne, děkuju. 265 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 -Dobře. -Zavři dveře. 266 00:20:56,630 --> 00:20:58,007 Sakra. 267 00:21:50,476 --> 00:21:53,479 Mrzí mě to, můj perfektní chlapečku. 268 00:22:00,945 --> 00:22:02,488 Co s tím uděláme? 269 00:22:03,948 --> 00:22:05,491 Chci je všechny zabít. 270 00:22:06,742 --> 00:22:08,911 Ale nevím, jestli to dost bolí. 271 00:22:19,255 --> 00:22:22,466 Jsi na svobodě proto, abys zařídila nákup. 272 00:22:23,133 --> 00:22:25,386 A co mám sakra dělat? Zabil jí ptáka. 273 00:22:25,469 --> 00:22:27,388 Už spolu nebudou nikdy obchodovat. 274 00:22:27,471 --> 00:22:31,225 Tak nám nejsi k ničemu a pošleme tě do basy. 275 00:22:32,226 --> 00:22:35,354 Co když zařídím nákup u jiného dealera? 276 00:22:36,105 --> 00:22:37,523 Jakého? 277 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Lexi souhlasila, že u sebe Cassie chvíli nechá. 278 00:22:45,155 --> 00:22:46,657 Jo, bradu nahoru. 279 00:22:47,408 --> 00:22:51,829 Zadek taky. A úsměv. Jsi tady hrozně ráda. 280 00:22:51,912 --> 00:22:55,875 Nádhera. Jo. 281 00:22:56,792 --> 00:22:58,544 Můžeš to zase zapnout? 282 00:22:58,627 --> 00:23:01,422 -Nevím, proč se to vyplo. -Tak to zapni. 283 00:23:01,505 --> 00:23:04,425 -Skvělej nápad! -Počkej, zůstaň takhle. 284 00:23:04,508 --> 00:23:06,385 Zapózuju, až to začne foukat. 285 00:23:06,468 --> 00:23:08,345 Jsi víc než jenom tělo. 286 00:23:09,096 --> 00:23:10,306 Moje tělo má velkou cenu. 287 00:23:10,806 --> 00:23:13,475 Jo, holky takhle vydělávají miliony. 288 00:23:13,559 --> 00:23:15,978 -Kdo? -Třeba Bhad Bhabie. 289 00:23:16,562 --> 00:23:19,523 -Bhad Bhabie? -Jo, byla u doktora Phila. 290 00:23:19,607 --> 00:23:21,817 Vynadala mu a hrozně se proslavila. 291 00:23:21,901 --> 00:23:26,822 V osmnácti si založila OnlyFans a teď vydělává 53 milionů ročně. 292 00:23:26,906 --> 00:23:30,242 -53 milionů? -Nevymýšlíme si to, Lexi. 293 00:23:30,326 --> 00:23:32,453 Takový je dneska byznys. 294 00:23:32,536 --> 00:23:35,915 Když to udělám... Proboha. 295 00:23:37,207 --> 00:23:41,503 Kdo ví? Můžu být klidně taky tak slavná. To by bylo super. 296 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Maddy? 297 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 -Jakýho největšího dealera znáš? -Co? 298 00:23:46,592 --> 00:23:48,135 Potřebuju koupit drogy! 299 00:23:48,218 --> 00:23:50,930 -Ty zase bereš? -Ne, nejsou pro mě, neboj. 300 00:23:51,013 --> 00:23:53,140 Bude sakra ten fukar někdy fungovat? 301 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 To nevím, nejsem zahradník. 302 00:23:55,517 --> 00:23:57,603 -Myslela jsem, že jsi čistá. -To jsem. 303 00:23:57,686 --> 00:24:00,439 -Nejsou pro mě, ale pro šéfa. -A jaké drogy chceš? 304 00:24:00,522 --> 00:24:04,985 -Koks, extázi, heroin. -Heroin? Pro šéfa? 305 00:24:05,069 --> 00:24:06,987 -Nebo pro tebe? -Ne, nejsou pro mě. 306 00:24:07,071 --> 00:24:09,865 -Nemám čas to vysvětlovat. -Je ten fukar důležitej? 307 00:24:09,949 --> 00:24:13,160 Jo. Chci tam pohyb vlasů. Dodá to fotce energii. 308 00:24:13,243 --> 00:24:15,329 Maddy, dej mi jeho číslo a já už si to zařídím. 309 00:24:15,412 --> 00:24:17,748 Ne, nechce se mi shánět ti drogy. 310 00:24:17,831 --> 00:24:20,668 -Nejsou pro mě. -Ale moje vlasy nic neprodají. 311 00:24:20,751 --> 00:24:23,963 To mé tělo. A to nepotřebuje vítr, ale fotografa. 312 00:24:24,713 --> 00:24:26,507 Posloucháte se vůbec? 313 00:24:27,424 --> 00:24:30,219 Co je to s vámi, lidi? 314 00:24:30,886 --> 00:24:34,390 Ty sháníš drogy. Ty prodáváš tělo na porno stránce. 315 00:24:34,473 --> 00:24:38,185 A ty jsi zase internetový pasák? 316 00:24:41,689 --> 00:24:47,069 Je to smutný a ubohý, je to fakt otřesný. Ježiši. 317 00:24:47,152 --> 00:24:51,281 Koho by napadlo, že... Můžeš ten krám vypnout, sakra? 318 00:24:51,365 --> 00:24:52,992 -Proč? -Leze mi to na nervy! 319 00:24:53,075 --> 00:24:54,994 Jo! 320 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 Jo, to je ono. 321 00:25:22,646 --> 00:25:26,442 Nathaniel Jacobs, Sun Settlers Corp. 322 00:25:27,693 --> 00:25:30,279 Nate věděl, že má poslední šanci. 323 00:25:38,704 --> 00:25:41,373 Věřím, že všechno má svůj důvod. 324 00:25:43,500 --> 00:25:48,839 Objev těch kytek na mém pozemku určitě taky měl svůj důvod. 325 00:25:51,425 --> 00:25:52,968 Bylo to znamení, 326 00:25:54,261 --> 00:25:58,891 že v tom zanícení, které mám pro seniory, 327 00:25:59,683 --> 00:26:03,395 jsem přehlédl hlubší smysl našeho poslání. 328 00:26:04,396 --> 00:26:06,148 Bůh řekl Adamovi: 329 00:26:07,483 --> 00:26:11,862 "Prach jsi a v prach se obrátíš." 330 00:26:12,404 --> 00:26:16,492 To je základní pravda, kterou všichni senioři dobře znají. 331 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 Rád bych proto navrhl pro Sun Settlers nový design. 332 00:26:21,205 --> 00:26:23,332 Představte si křídlo pro hospic, 333 00:26:23,415 --> 00:26:26,752 kde se v posledních dnech života shromáždí vaši milovaní 334 00:26:26,835 --> 00:26:29,922 a budou koukat na krásnou zahradu řebčíku bílého. 335 00:26:30,756 --> 00:26:33,926 Ty kytky by se neměly nikam přesouvat. 336 00:26:34,009 --> 00:26:38,722 Ne. To my se posuneme kolem nich. 337 00:26:39,389 --> 00:26:43,102 A to pomocí elegantního designu od našich skvělých architektů. 338 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 Zamítá se. 339 00:26:46,146 --> 00:26:49,525 Až přijde environmentální studie, probereme to. 340 00:26:50,275 --> 00:26:51,944 Prozatím to zamítám. 341 00:26:55,447 --> 00:26:58,158 Ale obětoval jsem tomu celý svůj život. 342 00:26:58,242 --> 00:27:00,786 -Zamítá se. -Každý cent, co mám. 343 00:27:02,996 --> 00:27:05,707 Kvůli vám mám manželství v troskách. 344 00:27:07,668 --> 00:27:10,129 Promiňte, není to osobní, Bille? 345 00:27:10,629 --> 00:27:13,090 Máte se mnou osobní problém, Bille? 346 00:27:13,173 --> 00:27:15,092 -O to tady jde? -Ne, nemám. 347 00:27:15,175 --> 00:27:19,012 Snažíte se mi zničit život? Co ode mě chcete, Bille? 348 00:27:19,721 --> 00:27:21,682 Řekněte, co ode mě chcete? 349 00:27:22,933 --> 00:27:26,812 To si mám kleknout na kolena a prosit o svůj život? 350 00:27:26,895 --> 00:27:28,522 To po mně chcete? 351 00:27:28,981 --> 00:27:31,275 -Pane, váš čas vypršel. -Udělám to. 352 00:27:33,110 --> 00:27:35,154 Čekají tu další lidé. 353 00:27:45,831 --> 00:27:47,040 A je to. 354 00:27:50,043 --> 00:27:51,628 Prosím vás, Bille. 355 00:27:52,462 --> 00:27:57,467 Klečím na kolenou. Prosím vás. Snažím se udělat dobrou věc. 356 00:27:58,051 --> 00:28:01,597 Je to dobrá věc, Bille. Je to dobré. 357 00:28:01,680 --> 00:28:03,974 -To stačí. -Je to dobré pro svět. 358 00:28:04,057 --> 00:28:05,601 Pane Jacobsi. 359 00:28:06,518 --> 00:28:08,020 Prosím, dovolte mi to udělat. 360 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 -Není to špatné. -Pane Jacobsi. 361 00:28:09,730 --> 00:28:12,608 Je to dobrá věc! Snažím se o dobrou věc, Bille! 362 00:28:15,235 --> 00:28:18,614 Už naposledy, bylo to zamítnuto. 363 00:28:21,325 --> 00:28:26,288 Pane, posbírejte si věci a jděte. 364 00:28:28,916 --> 00:28:31,001 Přestávka pět minut. 365 00:28:40,969 --> 00:28:42,763 Cassie zastavila snubní prsten 366 00:28:42,846 --> 00:28:45,641 a ty peníze investovala do sebe. 367 00:28:54,816 --> 00:28:58,487 Jak by řekl Nate: "Peníze vydělávaj peníze." 368 00:29:01,907 --> 00:29:03,283 Berete hotovost? 369 00:29:05,827 --> 00:29:08,497 A náhoda tomu chtěla, že její novej byt 370 00:29:09,623 --> 00:29:11,458 byl hned naproti Lexi. 371 00:29:18,966 --> 00:29:22,177 Zvyšuju o dolar. A je to 100 dolarů. 372 00:29:22,261 --> 00:29:25,472 -Už se ozvala Laurie? -Ne, ani nepípla. 373 00:29:25,555 --> 00:29:29,685 Od jedný do deseti, jak moc je ta mrcha Laurie smutná? 374 00:29:30,185 --> 00:29:32,813 -Asi tak jedenáct. -Spíš 111. 375 00:29:33,272 --> 00:29:35,190 Byl to krásnej pták. 376 00:29:35,274 --> 00:29:37,693 Říkáš to, jako kdybys ho nezabil. 377 00:29:38,151 --> 00:29:40,362 Nechtěl jsem. Bylo mi to nařízeno. 378 00:29:40,445 --> 00:29:43,407 Kouknul na mě stejně jako na toho papoucha. 379 00:29:43,490 --> 00:29:45,909 Nehraju s ním rád. Call. 380 00:29:45,993 --> 00:29:47,411 Call! 381 00:29:48,537 --> 00:29:51,456 Kurva! Zůstali už jenom tři hráči. 382 00:29:53,000 --> 00:29:56,670 Tak až dojdou zásoby, ke komu mám jezdit? 383 00:29:56,753 --> 00:30:01,675 Být tebou, mladá dámo, soustředím se radši na karty. 384 00:30:09,641 --> 00:30:13,645 Přemýšlela jsem, že mám furt kontakty v Mexiku. 385 00:30:14,771 --> 00:30:20,110 Můžu tam zajet a prodávat to v klubu. 386 00:30:20,193 --> 00:30:21,862 Dávám 175. 387 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Můžeme vydělat jmění. 388 00:30:23,864 --> 00:30:25,657 Vy můžete vydělat jmění. 389 00:30:25,741 --> 00:30:28,744 Jste na mě všichni moc prachatý. 390 00:30:34,750 --> 00:30:36,126 Call. 391 00:30:37,127 --> 00:30:41,673 Chtěla jsi z toho světa pryč a teď chceš zase zpátky? 392 00:30:42,883 --> 00:30:46,470 -Ukažte čtvrtou. -Jen jsem přemýšlela, nic víc. 393 00:30:53,769 --> 00:30:56,938 Víš, něco tady nesedí. 394 00:30:57,481 --> 00:30:58,940 Dávám 200. 395 00:30:59,024 --> 00:31:03,195 Proč by ses ptala na něco tak katastroficky blbýho? 396 00:31:05,280 --> 00:31:09,534 -To já nevím. -Ne, jenom jsi nepřemýšlela. 397 00:31:09,618 --> 00:31:12,829 Chtěla jsi to říct a řekla jsi to. 398 00:31:13,872 --> 00:31:17,542 Chci slyšet lepší vysvětlení, než že nevíš. 399 00:31:19,461 --> 00:31:21,505 Promiňte, nechtěla jsem to přehnat. 400 00:31:22,589 --> 00:31:24,132 Ne, to nestačí. 401 00:31:29,763 --> 00:31:33,100 Myslela jsem, že čím víc drog lidi v klubu berou, 402 00:31:33,183 --> 00:31:35,143 tím víc pak utrácej. 403 00:31:35,227 --> 00:31:39,231 -Dorovnáš to? -Ne. 404 00:31:39,981 --> 00:31:41,900 Ty něco skrýváš. 405 00:31:43,485 --> 00:31:44,694 Ne. 406 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 Tak proč se potíš? 407 00:31:48,281 --> 00:31:50,742 Protože mám dobrý karty. 408 00:31:52,327 --> 00:31:53,495 Call. 409 00:31:54,162 --> 00:31:56,289 Tenhle výraz už jsem viděl. 410 00:31:57,207 --> 00:32:02,379 Máš teď výraz jako zatracená krysa. 411 00:32:03,797 --> 00:32:06,633 Co vymýšlí, kam půjde dál. 412 00:32:07,676 --> 00:32:08,927 Jo. 413 00:32:10,011 --> 00:32:11,638 Kampak půjdeš dál? 414 00:32:18,937 --> 00:32:21,398 -Poslední kartu. -Ty zmlkni, negře. 415 00:32:26,611 --> 00:32:28,738 Zase bereš, že jo? 416 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 Že jo? 417 00:32:43,795 --> 00:32:45,547 Jo, uklouzla jsem. 418 00:33:02,397 --> 00:33:03,815 Check. 419 00:33:06,067 --> 00:33:07,319 All in. 420 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 -Jde do tuhýho. -Call. 421 00:33:17,704 --> 00:33:18,788 Kurva! 422 00:33:18,872 --> 00:33:20,957 Celou dobu jsi na tom seděla? 423 00:33:21,041 --> 00:33:23,627 -Řeknu ti to teď jasně! -Dobře. 424 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Hraj si s tvrdýma drogama 425 00:33:29,049 --> 00:33:32,302 a nakonec tě zabijou. 426 00:33:35,013 --> 00:33:37,140 Jasně. Už se to nestane. 427 00:33:39,601 --> 00:33:42,729 Sakra, Bishope. Dostal jsi PP! 428 00:33:42,812 --> 00:33:45,774 Pořádně na prdel! 429 00:34:00,830 --> 00:34:02,499 Angel už se nevrátí? 430 00:34:03,375 --> 00:34:06,545 Neslyšela jsi to? Utekla z odvykačky. 431 00:34:07,462 --> 00:34:08,838 Zmizela. 432 00:34:10,966 --> 00:34:12,300 Je to smutný. 433 00:34:14,010 --> 00:34:15,929 Ale život jde dál. 434 00:34:24,187 --> 00:34:25,647 Je tvoje. 435 00:35:22,829 --> 00:35:25,582 Skoro jako by Angel věděla, že se nevrátí. 436 00:35:29,210 --> 00:35:32,005 A že na ni všichni brzo zapomenou jako na Tish. 437 00:35:52,108 --> 00:35:54,611 Maddy řekla Cassie, ať si vezme nejlepší hadry, 438 00:35:55,445 --> 00:35:57,614 že ji představí přátelům. 439 00:36:03,870 --> 00:36:07,123 Zásoby docházely a mně docházel čas. 440 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Vypadáš dobře, kočko. 441 00:36:22,430 --> 00:36:23,932 Pane, jedeme. 442 00:36:38,405 --> 00:36:39,739 Jdeme! 443 00:36:46,579 --> 00:36:50,083 Je to dům Brandona Fontainea. Má 20 milionů followerů. 444 00:36:50,166 --> 00:36:52,460 -Páni. -Cíl je snadný. 445 00:36:52,544 --> 00:36:55,380 Ať postne video, kde vypadáš sexy. 446 00:37:17,277 --> 00:37:19,988 Kdo ví, jestli by mě DEA ochránilo. 447 00:37:30,582 --> 00:37:31,916 Jak je? 448 00:37:43,011 --> 00:37:44,804 Zajímá ho jenom sex. 449 00:37:45,221 --> 00:37:48,558 Tak ho pokoušej, ale nedávej mu. 450 00:37:48,641 --> 00:37:51,060 Jakmile to uděláš, už s tebou nepromluví. 451 00:37:52,187 --> 00:37:56,274 A nevěř těm holkám. Jsou jak psi. Toulaví psi. 452 00:37:56,691 --> 00:38:01,029 Na tebe se koukají jako na špice. Na novou hezkou čubu. 453 00:38:01,112 --> 00:38:04,866 Tak buď ve střehu, soustřeď se a koukej vyhrát. 454 00:38:06,201 --> 00:38:07,827 Jako bychom šly do války. 455 00:38:10,455 --> 00:38:11,915 Pojď. 456 00:38:53,623 --> 00:38:55,124 Co byste chtěli? 457 00:40:49,405 --> 00:40:52,200 -Magick, teď ty. -A co myslíš, že dělám? 458 00:41:14,097 --> 00:41:18,142 Je čas vyhlásit content creatora měsíce. 459 00:41:18,226 --> 00:41:21,396 A je to Ricky D. Ricky, kde jsi, Ricky? 460 00:41:21,479 --> 00:41:23,815 -Jo! -A Ricky vyhrál... 461 00:41:23,898 --> 00:41:25,817 Odkud znáš Brandona Fontainea? 462 00:41:25,900 --> 00:41:28,319 Moje nejlepší kámoška je jeho kamarádka. 463 00:41:28,403 --> 00:41:31,114 -Kdo je tvá kamarádka? -Maddy Perezová? 464 00:41:31,698 --> 00:41:34,575 Zastupuje různý slavný herce. 465 00:41:34,659 --> 00:41:38,246 Jo, já Maddy znám. Mám ji ráda. Je tady? 466 00:41:39,956 --> 00:41:44,043 Někde tady je. 467 00:41:44,585 --> 00:41:45,878 Někde tady. 468 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Jak je? 469 00:41:48,548 --> 00:41:49,924 -Ahoj. -Ahoj. 470 00:41:50,633 --> 00:41:52,468 Chcete se pobavit víc? 471 00:41:53,011 --> 00:41:56,014 -Mám koks. -Bože, miluju koks. 472 00:41:56,097 --> 00:41:57,849 Miluje koks. 473 00:41:58,182 --> 00:41:59,642 Tak jdeme. 474 00:42:59,952 --> 00:43:02,246 Jak jí to jde? Stojí za ty prachy? 475 00:43:02,330 --> 00:43:03,581 Jo. 476 00:43:13,132 --> 00:43:14,675 Buďte tu jako doma. 477 00:43:15,676 --> 00:43:19,764 -Můj dům je váš dům. -Nevěřím, že tady bydlíš. 478 00:43:19,847 --> 00:43:23,810 Super, co? Jak dlouho se znáte? 479 00:43:24,894 --> 00:43:26,354 -Věčnost. -My... 480 00:43:28,106 --> 00:43:29,398 Maddy tě zastupuje? 481 00:43:31,025 --> 00:43:33,402 -Jo. -To je divný. 482 00:43:51,129 --> 00:43:52,380 Cass? 483 00:43:54,799 --> 00:43:56,050 Cass. 484 00:43:56,134 --> 00:43:57,301 Pojď si pro to. 485 00:44:00,847 --> 00:44:01,973 Testovalas to? 486 00:44:02,056 --> 00:44:04,308 Je to od mého dealera. Je to fajn. 487 00:44:04,600 --> 00:44:05,893 Určitě? 488 00:44:05,977 --> 00:44:07,728 -Jo. -Fajn, promiň. 489 00:44:07,812 --> 00:44:09,605 Já jenom nechci umřít. 490 00:44:10,231 --> 00:44:11,858 Moc miluju život. 491 00:44:14,694 --> 00:44:17,155 Nenabídneš nejdřív mně? 492 00:44:18,072 --> 00:44:20,116 Myslela jsem, že jsi džentlmen. 493 00:44:25,496 --> 00:44:28,124 -Dámy první. -Děkuju. 494 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 Za málo. 495 00:44:52,982 --> 00:44:54,442 Bože můj! 496 00:44:58,988 --> 00:45:00,531 Teď já. 497 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 -Tady. -Tady? 498 00:45:07,330 --> 00:45:08,372 Jo, tady. 499 00:45:08,456 --> 00:45:11,042 -Na řadě jsem já. -Ne, on. 500 00:45:11,125 --> 00:45:13,669 -Na řadě jsem já. -To jsi. 501 00:45:16,797 --> 00:45:18,299 Smilezi! 502 00:45:18,883 --> 00:45:20,301 Koukej jít sem nahoru! 503 00:45:23,304 --> 00:45:24,597 Taky ho mám rád. 504 00:45:25,223 --> 00:45:26,515 Kurva. 505 00:45:26,599 --> 00:45:29,685 -Má to fakt rád. -To mám. 506 00:45:32,271 --> 00:45:34,649 Nejde to otevřít a já potřebuju dovnitř. 507 00:45:36,567 --> 00:45:37,777 Brandone! 508 00:45:37,860 --> 00:45:39,487 Teď jsem na řadě. 509 00:45:42,073 --> 00:45:43,532 Mám to. 510 00:45:45,034 --> 00:45:47,161 Ty jsi šílená mrcha, co? 511 00:45:47,245 --> 00:45:51,499 -Jsi fakt divoká. Jsi zlobivá. -To jsem. 512 00:45:54,585 --> 00:45:56,712 Máme tady zamčené dveře. 513 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Kurva! 514 00:46:03,427 --> 00:46:04,804 Kurva. 515 00:46:08,057 --> 00:46:09,183 Kurva. 516 00:46:11,602 --> 00:46:13,020 Půjde to na net. 517 00:46:19,402 --> 00:46:22,196 -Potřebuju vodu. -Dobře. 518 00:46:22,280 --> 00:46:23,572 Dobrý? 519 00:46:25,574 --> 00:46:27,285 Ale ne. 520 00:46:29,078 --> 00:46:31,122 -Je jí zle. -Je jí blbě. 521 00:46:31,205 --> 00:46:32,623 Zvrací. 522 00:46:34,834 --> 00:46:36,168 Sakra. 523 00:46:38,963 --> 00:46:40,715 Vyšukám ti mozek. 524 00:46:41,090 --> 00:46:42,508 -Vážně? -Vážně. 525 00:46:42,591 --> 00:46:43,926 -Vážně. -Teď? 526 00:46:44,010 --> 00:46:45,511 Jo, teď. 527 00:46:50,766 --> 00:46:52,893 Brandone, kdo je tvá nová kámoška? 528 00:46:54,103 --> 00:46:57,189 To jsem já, Cassie, a je to i můj nick. 529 00:47:10,661 --> 00:47:12,163 Čau. 530 00:47:19,545 --> 00:47:20,921 Pomůžu ti. 531 00:47:25,843 --> 00:47:27,553 Nemáš další ketamin? 532 00:47:30,056 --> 00:47:31,349 Jsi v pohodě? 533 00:47:33,184 --> 00:47:34,727 Dobře. 534 00:47:35,770 --> 00:47:41,025 Ti chlapi... Ublížili ti? 535 00:47:57,166 --> 00:47:58,959 Viděla jsem, co se stalo. 536 00:48:02,129 --> 00:48:04,590 Víš určitě, že to chceš dělat? 537 00:48:06,509 --> 00:48:08,552 Nenutí tě k tomu? 538 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Ráda tančím. 539 00:49:06,277 --> 00:49:10,322 ZCELA NAHÝ, VŽDYCKY SVŮDNÝ 540 00:49:24,003 --> 00:49:25,337 Jsi dobrá? 541 00:49:26,088 --> 00:49:29,133 Jo, jen si musím zavolat. 542 00:49:34,513 --> 00:49:35,723 Sakra! 543 00:49:46,650 --> 00:49:49,528 Brácho. Musíme si promluvit. 544 00:49:50,779 --> 00:49:53,782 Tý holce nevěřím. 545 00:49:53,866 --> 00:49:55,326 Mluv anglicky. 546 00:49:56,118 --> 00:49:59,079 Ptala se Kitty, jestli ji nutí tady dělat. 547 00:50:01,040 --> 00:50:04,168 Já tý mrše nevěřím. 548 00:50:52,967 --> 00:50:54,426 Čau. 549 00:51:01,267 --> 00:51:02,935 Zapomněla jsem tu mobil. 550 00:51:09,275 --> 00:51:11,652 Nechal jsem tě porušit svý pravidlo. 551 00:51:17,324 --> 00:51:19,368 Do kanclu sám nikdo nesmí. 552 00:51:25,791 --> 00:51:27,960 MÁMA 553 00:51:32,756 --> 00:51:35,843 -Nevím, proč volá. -Asi to musí být důležitý. 554 00:51:40,598 --> 00:51:42,266 Nevadí? 555 00:51:52,192 --> 00:51:53,861 -Mami? -Dobře mě poslouchej. 556 00:51:53,944 --> 00:51:56,989 Dělej, že jsem máma. Zeptej se na babičku. 557 00:51:58,907 --> 00:52:01,910 -Co je s babičkou? -Odhalila tě. 558 00:52:01,994 --> 00:52:04,872 Ta holka řekla šéfovi, že jsi podle ní práskač. 559 00:52:04,955 --> 00:52:06,707 Musíš ji nějak zdiskreditovat. 560 00:52:12,796 --> 00:52:14,214 Dobře. 561 00:52:22,056 --> 00:52:23,724 Jsem ráda, že je v pořádku. 562 00:52:25,267 --> 00:52:26,602 Taky tě mám ráda. 563 00:52:29,480 --> 00:52:31,690 Zavři dveře. Promluvíme si. 564 00:52:46,205 --> 00:52:49,249 Získala jsi pozornost. Teď ji musíš udržet. 565 00:52:54,588 --> 00:52:57,341 Je mi úplně jasný, co se to tady děje. 566 00:52:57,424 --> 00:53:00,052 Tahle španělská coura na tu novou holku žárlí. 567 00:53:00,135 --> 00:53:02,054 Co to říkáš? Coura? Kdo je u tebe coura? 568 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Coura. To ty jsi. 569 00:53:04,515 --> 00:53:08,519 Co to kecáš? Plácej nesmysly a nakopu ti prdel. 570 00:53:08,602 --> 00:53:12,481 -Jsi lhářka. Lhářko! Nevím, co říkáš. -Jenom kecáš nesmysly. 571 00:53:24,076 --> 00:53:26,203 -Doklady? -Jo, tady je mám. 572 00:53:26,286 --> 00:53:28,205 Natáhni nám červenej koberec! 573 00:53:28,288 --> 00:53:30,207 To bude tvoje rakev. 574 00:53:30,290 --> 00:53:32,376 -Já ti nerozumím. -Kráva jedna! 575 00:53:32,459 --> 00:53:35,421 No dobře! Takže jsi s Kitty nemluvila? 576 00:53:35,963 --> 00:53:40,843 Ne, mluvila jsem s ní, ptala jsem se, jestli je v pohodě. 577 00:53:40,926 --> 00:53:42,970 To je moje práce. Nebo ne? 578 00:53:43,053 --> 00:53:45,180 -Starám se o holky, ne? -Blbost. 579 00:53:45,264 --> 00:53:47,933 Jestli chceš věřit tý závislačce, tak si posluž. 580 00:53:48,684 --> 00:53:50,477 Vzadu na parkovišti se rvou. 581 00:53:55,441 --> 00:53:56,608 O čem to mluvíš? 582 00:53:56,692 --> 00:53:58,902 -Já žádný drogy neukradla. -Magick, sedni si. 583 00:53:58,986 --> 00:54:01,822 Tak běž otevřít její skříňku. Vím, co jsem viděla. 584 00:54:01,905 --> 00:54:03,657 -Jdi se kouknout. -Jo, půjdu. 585 00:54:03,741 --> 00:54:06,243 Vím akorát, že jedna z vás lže. 586 00:54:06,326 --> 00:54:08,537 -Ona lže. Je to lhářka! -To ona lže! 587 00:54:08,620 --> 00:54:11,540 Ona už měsíc nosí falešnej límec, a já lžu? 588 00:54:11,623 --> 00:54:13,876 -To je fakt směšný. -Nevěřím ani jedný z vás. 589 00:54:15,753 --> 00:54:17,838 -Nedělej to, ty hajzle! -Sedni si. 590 00:54:18,172 --> 00:54:20,716 Ruce! Ruce tak, ať je vidím. 591 00:54:22,551 --> 00:54:24,511 Určitě tady máte sejf. 592 00:54:25,804 --> 00:54:28,182 Víte vůbec, koho okrádáte? 593 00:54:28,265 --> 00:54:29,933 To je právě ta sranda. 594 00:54:31,226 --> 00:54:32,644 Když ho otevřu, jsem mrtvej. 595 00:54:32,728 --> 00:54:36,482 Umřeš teď, nebo pozdějc. Není to zase tak těžký rozhodnutí. 596 00:54:37,024 --> 00:54:39,234 Zabij mě, a nikdy ho neotevřeš. 597 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 Zastřel ty holky. 598 00:54:47,534 --> 00:54:50,037 Tak jo. Pojď sem. 599 00:54:56,960 --> 00:54:59,296 Dívej, dvě mouchy jednou ranou. 600 00:55:00,798 --> 00:55:02,216 Máš pět vteřin, kámo. 601 00:55:02,299 --> 00:55:03,884 Pět, čtyři... 602 00:55:04,843 --> 00:55:06,512 -Tři! -Prosím, Bože. 603 00:55:06,595 --> 00:55:08,972 Jen se modli. Dva! 604 00:55:09,932 --> 00:55:12,100 Ty jsi teda bezcitnej. Jedna. 605 00:55:37,292 --> 00:55:39,419 -Slyšela jsi to? -Co? 606 00:55:43,006 --> 00:55:44,716 Velkou ránu? 607 00:55:45,259 --> 00:55:46,718 Ne. 608 00:55:57,271 --> 00:56:00,190 Jak tě přesvědčíme, ať ten sejf otevřeš? 609 00:56:03,902 --> 00:56:06,238 Tak mu třeba ustřelíme ptáka. 610 00:56:08,740 --> 00:56:10,534 Co ho ustřelit? 611 00:56:14,538 --> 00:56:17,708 Takže tvý koule, nebo ten zkurvenej sejf? 612 00:56:17,791 --> 00:56:18,917 Co to bude? 613 00:56:22,838 --> 00:56:25,591 -Za tím obrazem. -Cože? 614 00:56:27,926 --> 00:56:29,428 Je za tím obrazem. 615 00:56:29,511 --> 00:56:31,179 Nebylo to těžký, že ne? 616 00:56:32,472 --> 00:56:34,808 -Otevři ho. -Tak dělej. 617 00:56:41,607 --> 00:56:43,191 -Kurva. -Do toho. 618 00:57:01,418 --> 00:57:02,878 Pokračuj. 619 00:57:04,129 --> 00:57:06,590 Vypadáš, jako by ses posral. 620 00:57:26,860 --> 00:57:29,863 -Co máme? -Jackpot. 621 00:57:33,742 --> 00:57:35,410 Zdrhej, makej! 622 00:57:37,621 --> 00:57:39,665 Zasraný parchanti. 623 00:57:41,750 --> 00:57:43,752 Kurvy jedny! 624 00:57:50,133 --> 00:57:52,469 Bishope, musíme ho hned vzít do nemocnice. 625 00:57:52,552 --> 00:57:55,138 On počká. Přetoč ty záběry. 626 00:57:55,222 --> 00:57:56,640 Na. 627 00:57:59,768 --> 00:58:01,269 Přijeli v pickupu. 628 00:58:01,895 --> 00:58:03,563 Přibliž poznávačku. 629 00:58:06,400 --> 00:58:10,028 No tak. Zůstaň vzhůru. 630 00:58:12,322 --> 00:58:13,699 Žádnou nemají. 631 00:58:14,282 --> 00:58:16,201 Jsou vidět jejich obličeje? 632 00:58:17,077 --> 00:58:20,247 -Mají masky. -Má ji i řidič? 633 00:58:26,920 --> 00:58:28,046 Asi to mám. 634 00:58:29,464 --> 00:58:30,716 Tak co vidíš? 635 00:58:32,551 --> 00:58:33,927 Je to ženská. 636 00:58:35,178 --> 00:58:37,097 A má gigantickou pusu. 637 00:58:44,354 --> 00:58:45,564 Ty ji znáš? 638 00:58:47,566 --> 00:58:49,276 Jmenuje se Faye. 639 00:58:51,194 --> 00:58:52,654 Dělá pro Laurie. 640 00:59:10,672 --> 00:59:13,675 České titulky Monika Miškovská Iyuno 2026