1 00:00:09,051 --> 00:00:11,011 Troveremo droghe nel tuo veicolo? 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,055 No, signore. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,140 Alla gente piace discutere su cosa sia la verità. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,357 C'è chi dice che siano solo i fatti. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,238 Altri dicono che è quel che è giusto. 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,826 Alcuni sostengono persino che non esista la verità. 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,037 Ma solo opinioni. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,792 La cosa buffa è che... 9 00:00:44,086 --> 00:00:47,256 anche se non siamo d'accordo su cosa sia la verità... 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,307 tutti sappiamo quando stiamo dicendo una bugia. 11 00:01:04,772 --> 00:01:06,024 Cazzo. 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,368 DEA - AGENZIA FEDERALE ANTIDROGA 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,414 L'unità cinofila ha trovato solo questa. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,044 Sembri sorpresa. 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 No, per niente, ve l'avevo detto che non dicevo bugie... 16 00:01:29,548 --> 00:01:31,967 Da dove vieni e dove sei diretta? 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,845 In realtà, è divertente, stavo andando a un matrimonio. 18 00:01:35,345 --> 00:01:38,056 - Alle 10 di sera? - Sì, cioè, ci stavo tornando. 19 00:01:38,557 --> 00:01:39,808 In che senso "tornando"? 20 00:01:39,975 --> 00:01:42,811 - Ero dovuta andare via. - Perché te n'eri andata? 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,062 Una mia amica... 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,440 - Un'emergenza, diciamo. - Che tipo di emergenza? 23 00:01:47,274 --> 00:01:50,277 Non era stata invitata, capisce? È successo un mezzo dramma. 24 00:01:51,570 --> 00:01:54,072 Ma non voglio annoiarvi coi dettagli... 25 00:01:54,740 --> 00:01:57,783 Che tipo di rapporto hai con Laurie? 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,585 - La signora con la voce monotona? - Con la voce monotona? 27 00:02:07,044 --> 00:02:09,920 - Sì, quella che parla tipo così. - Quindi la conosci. 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,049 Ma non così bene. 29 00:02:13,508 --> 00:02:16,219 - La conosco solo di vista. - Quindi tu e Laurie non vi telefonate? 30 00:02:16,386 --> 00:02:18,055 No. Oddio, no. 31 00:02:18,221 --> 00:02:19,931 Sei mai stata in Messico? 32 00:02:23,477 --> 00:02:24,895 No. 33 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 Mai stata. 34 00:02:29,941 --> 00:02:31,193 È bello? 35 00:02:32,235 --> 00:02:33,320 Alcuni posti. 36 00:02:33,487 --> 00:02:37,406 Se io avessi una foto di te in Messico, diresti che non sei tu? 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 Io? 38 00:02:40,911 --> 00:02:42,537 - In Messico? - Hai detto che non ci sei stata. 39 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 - Avete una mia foto? - Quindi non eri tu? 40 00:02:44,623 --> 00:02:46,166 - In Messico? - Sì. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,834 Dovrei vedere la foto. 42 00:02:48,001 --> 00:02:50,587 - Non ce l'ho. - Cioè, è uno scenario ipotetico? 43 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 Io sono certo di non essere mai stato sulla luna. 44 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 - Tu ci sei stato? - Mai stato sulla luna. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 - Sei sicuro? - Sicurissimo. 46 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 Se qualcuno avesse una foto di te sulla luna... 47 00:02:59,137 --> 00:03:00,222 - Non sarei io. - Perché no? 48 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 Perché non sono mai stato sulla cazzo di luna. 49 00:03:03,392 --> 00:03:05,060 - Ha senso? - Per ora... 50 00:03:05,227 --> 00:03:08,605 Quindi se avessi una tua foto in Messico che risponderesti? 51 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Ma in Messico dove? 52 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 - Quindi sei stata in Messico. - Cioè, insomma, sono stata al confine. 53 00:03:16,571 --> 00:03:19,866 - Io guido per Uber e Lyft. - Ma non hai mai guidato in Messico? 54 00:03:20,617 --> 00:03:23,787 Magari mi sono persa, ho sbagliato strada, cose così, che ne so? 55 00:03:23,954 --> 00:03:26,707 Facevo uso di droghe. A volte avevo la mente annebbiata. 56 00:03:26,873 --> 00:03:30,127 Ma ti ricorderesti, se avessi guidato per una ventina di minuti in Messico. 57 00:03:30,293 --> 00:03:31,294 Decisamente. 58 00:03:36,841 --> 00:03:38,593 Ha detto che non aveva una foto. 59 00:03:39,177 --> 00:03:40,345 Ho mentito. 60 00:03:41,096 --> 00:03:43,014 Te lo ricordi quell'uomo? 61 00:03:44,307 --> 00:03:45,726 Beh, ecco, io non... 62 00:03:45,892 --> 00:03:48,061 È un membro del cartello. Si chiama Uno. 63 00:03:48,228 --> 00:03:51,106 - Ha un locale a 20 minuti dal confine. - Io non so di che parlate... 64 00:03:51,273 --> 00:03:53,024 False dichiarazioni a un agente federale. 65 00:03:53,191 --> 00:03:57,195 Titolo 18, sezione 1001: cinque anni di prigione federale. 66 00:03:58,947 --> 00:04:00,824 Quindi, voi potete mentire e io no? 67 00:04:00,991 --> 00:04:02,576 - Esatto. - È un vero schifo. 68 00:04:02,743 --> 00:04:06,788 A quanto pare, abbiamo idee diverse su cosa sia un "vero schifo". 69 00:04:29,186 --> 00:04:33,148 E non è vero che non c'erano altre droghe nella tua auto. 70 00:04:33,857 --> 00:04:35,567 Le riconosci? 71 00:04:41,615 --> 00:04:42,741 Sì. 72 00:04:42,908 --> 00:04:46,578 - Sono vent'anni di carcere federale. - E niente libertà vigilata. 73 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 Sappiamo per chi lavori e cosa fai. 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,207 Il fentanyl che hai trafficato ha ucciso delle persone. 75 00:04:51,666 --> 00:04:55,045 Per ogni morte collegabile a te sono altri vent'anni. 76 00:04:55,212 --> 00:04:58,048 Non rivedrai più la luce del sole. 77 00:04:58,590 --> 00:05:00,008 Guardami. 78 00:05:00,926 --> 00:05:04,012 Si vede che sei una brava ragazza in una brutta situazione. 79 00:05:04,262 --> 00:05:07,349 Il nostro compito è togliere la droga dalle strade, 80 00:05:07,516 --> 00:05:09,267 perché ha già distrutto troppe vite. 81 00:05:10,268 --> 00:05:11,937 Non sei d'accordo? 82 00:05:13,355 --> 00:05:14,397 Sì. 83 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Quindi hai due opzioni. 84 00:05:16,191 --> 00:05:18,568 O ti prendiamo in custodia federale 85 00:05:18,735 --> 00:05:23,949 oppure diventi una fonte confidenziale, e ci aiuti ad arrestare queste persone. 86 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 Oh, cazzo. 87 00:05:26,618 --> 00:05:28,370 "Cazzo" è la parola giusta. 88 00:05:28,537 --> 00:05:31,456 Trasforma una maledizione in una benedizione. 89 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 Questa è la tua unica opportunità. 90 00:05:41,174 --> 00:05:43,844 E così sono diventata una talpa. 91 00:05:48,557 --> 00:05:51,685 Hanno sostituito la droga con zucchero e lassativi. 92 00:05:54,229 --> 00:05:56,773 Hanno detto: sta' tranquilla, ci faremo sentire. 93 00:06:06,992 --> 00:06:09,703 Girati un po'. Kitty, Kitty, Kitty. 94 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 Che ne pensi del suo culo? 95 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Non è male. Dovrebbe essere più formoso. 96 00:06:16,001 --> 00:06:18,211 Non vogliamo far scappare i bianchi, però. 97 00:06:18,378 --> 00:06:22,340 No, nella mia testa, mi immagino... un culo elegante. 98 00:06:22,507 --> 00:06:24,676 Tipo quelli delle pubblicità. Un culo di classe. 99 00:06:25,260 --> 00:06:27,178 Ragazza, sei ridotta uno schifo. 100 00:06:30,599 --> 00:06:33,268 - Dici a me? - Nessun altro qui è ridotto uno schifo. 101 00:06:34,394 --> 00:06:36,771 Scusa, ho i postumi di una sbornia. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 Voglio vederti sorridere. 103 00:06:41,651 --> 00:06:42,819 Non tu. Tu. 104 00:06:43,653 --> 00:06:45,322 Stai dicendo a me? Scusa. 105 00:06:45,488 --> 00:06:48,617 - Hai i postumi o sei ritardata? - Sono solo un po' intontita. 106 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 - Sorridi, ragazza. - Oh, certo. 107 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 Fammi vedere quei bei denti bianchi. 108 00:06:56,291 --> 00:06:58,543 Ecco, è così che ti voglio! 109 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 Quello sì che è un bel sorriso. 110 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Sembra Sammy Davis Jr. Rifallo. 111 00:07:07,093 --> 00:07:09,471 Sai perché voglio che sorridi? 112 00:07:09,679 --> 00:07:10,847 No, signore. 113 00:07:11,932 --> 00:07:16,811 Perché ho ripagato quella troia di Laurie con la sua stessa moneta. 114 00:07:20,857 --> 00:07:24,653 Ho la sensazione che non andrai più a ritirare niente da lei. 115 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Quindi, da chi dobbiamo comprare ora? 116 00:07:27,781 --> 00:07:29,908 Credi che a Los Angeles manchino gli spacciatori? 117 00:07:30,075 --> 00:07:32,409 - No, qui non mancano di certo. - No. 118 00:07:34,245 --> 00:07:35,330 Giusto. 119 00:07:37,874 --> 00:07:39,501 Sono in vena di festeggiamenti. 120 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Ci sta. 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,965 Per fortuna ho qui la mia nuova amichetta Kitty. 122 00:07:45,423 --> 00:07:47,008 Avvicinati, piccola. 123 00:07:48,134 --> 00:07:49,302 Guardala! 124 00:07:53,640 --> 00:07:56,183 E a Kitty piace ballare. 125 00:07:58,186 --> 00:08:00,605 Farai un sacco di soldi, sai? 126 00:08:03,692 --> 00:08:07,362 - Questa sa ballare? - È del Kansas. Dalle un po' di tregua. 127 00:08:09,906 --> 00:08:10,949 Dov'è il Kansas? 128 00:08:24,879 --> 00:08:27,424 Sembri uscita da una bara. 129 00:08:29,217 --> 00:08:32,303 Sì, forse perché ho mal di stomaco. 130 00:08:36,265 --> 00:08:38,268 Non te lo togli quello? 131 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 Ok, e quando scoprono che la droga è finta? 132 00:08:47,777 --> 00:08:51,614 Immagino chiameranno Laurie e le chiederanno spiegazioni. 133 00:08:51,781 --> 00:08:55,243 - E non daranno la colpa a me? - Perché dovresti sostituire la droga? 134 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Non sei mica una talpa. 135 00:09:05,754 --> 00:09:07,714 Mi avevano anche installato un'app sul telefono. 136 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 Abbiamo aggiunto un numero al contatto di tua madre. 137 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 Premilo e attivi il microfono. 138 00:09:18,141 --> 00:09:20,310 Posso tenerlo sempre in tasca? 139 00:09:20,477 --> 00:09:23,605 Si sentirebbe ovattato. È meglio se lo tieni fuori. 140 00:09:24,564 --> 00:09:25,732 Non li farei insospettire? 141 00:09:25,899 --> 00:09:27,817 - Può succedere. - Oppure no. 142 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Mi farete venire un cazzo di infarto. 143 00:09:49,756 --> 00:09:51,341 Posso fare io le bustine. 144 00:09:52,258 --> 00:09:54,427 Non serve. Ce n'è ancora tanta. 145 00:10:28,878 --> 00:10:31,172 Il dito è una metafora. 146 00:10:31,840 --> 00:10:32,757 Cosa? 147 00:10:33,299 --> 00:10:36,553 Il dito è una metafora. 148 00:10:37,804 --> 00:10:40,056 Pensavo di averlo perso per sempre. 149 00:10:41,141 --> 00:10:42,725 Ma siamo stati bravi. 150 00:10:42,892 --> 00:10:45,687 L'abbiamo messo nel ghiaccio, e l'abbiamo portato in ospedale, 151 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 così hanno potuto riattaccarlo. 152 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 E qual è la metafora? 153 00:10:49,983 --> 00:10:52,318 Se rompi qualcosa, devi raccogliere i pezzi. 154 00:10:52,485 --> 00:10:56,823 Devi trattarli con molta cura e poi devi rimetterli insieme. 155 00:11:02,495 --> 00:11:05,165 Quindi il dito siamo noi? 156 00:11:05,915 --> 00:11:07,125 In un certo senso. 157 00:11:07,542 --> 00:11:09,669 Il dito non sarà più lo stesso. 158 00:11:10,378 --> 00:11:11,796 E come lo sai? 159 00:11:13,173 --> 00:11:15,216 Perché l'ha detto il medico. 160 00:11:15,425 --> 00:11:19,053 - Non tornerà più come prima. - Stai fraintendendo la metafora. 161 00:11:19,220 --> 00:11:22,140 No, è che non è la metafora che piace a te. 162 00:11:23,600 --> 00:11:25,685 Puoi vedere questa cicatrice come una debolezza, 163 00:11:25,852 --> 00:11:28,021 o puoi vederla come un segno di forza. 164 00:11:28,438 --> 00:11:31,316 - Ok, ora stai cambiando la metafora. - No, non è vero. 165 00:11:31,858 --> 00:11:34,527 Prima ci paragoni al dito, e adesso ad una cicatrice. 166 00:11:34,903 --> 00:11:38,239 Sei un'insegnante di grammatica? Io sto parlando del nostro rapporto. 167 00:11:39,407 --> 00:11:43,912 Quando guardo il mio dito, è ciò che mi motiva a ricostruire meglio di prima. 168 00:11:44,078 --> 00:11:46,080 Quello che hai costruito è una bugia. 169 00:11:46,247 --> 00:11:49,209 Non tutto quanto. Alcune cose, sì... 170 00:11:49,918 --> 00:11:53,546 Certo, il nostro rapporto, questa casa, 171 00:11:53,713 --> 00:11:56,382 le nostre finanze, il tuo lavoro. 172 00:11:59,469 --> 00:12:01,721 Non hai detto il nostro amore... 173 00:12:07,602 --> 00:12:11,731 - Quanto devi a quel tizio? - Una via di mezzo tra poco e tanto. 174 00:12:11,898 --> 00:12:13,274 La cifra esatta. 175 00:12:13,441 --> 00:12:16,319 Dipende dagli interessi. Da quando gli restituiremo... 176 00:12:16,486 --> 00:12:18,196 - Dimmelo, Nate. - Sai... 177 00:12:19,322 --> 00:12:20,740 Un milione. 178 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Circa. 179 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 Ora vomito. 180 00:12:29,832 --> 00:12:33,503 Ti assicuro che sistemerò tutto. Devi solo aver fiducia. 181 00:12:33,670 --> 00:12:35,213 - In cosa? - In me. 182 00:12:35,463 --> 00:12:36,589 In noi, cioè... 183 00:12:37,215 --> 00:12:38,341 Nella nostra vita. 184 00:12:42,095 --> 00:12:44,055 La favola è finita. 185 00:12:53,189 --> 00:12:54,941 Ma che vuol dire? 186 00:12:57,443 --> 00:13:00,571 Cassie aveva chiamato l'unica persona che potesse aiutarla. 187 00:13:20,174 --> 00:13:21,301 Dove stai andando? 188 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 A lavorare. 189 00:13:47,744 --> 00:13:50,413 - Grazie. - Facciamo qualcosa per il tuo look? 190 00:13:52,582 --> 00:13:53,499 Ok. 191 00:14:15,396 --> 00:14:16,939 - Ciao! - Ciao, che fai? 192 00:14:19,275 --> 00:14:20,735 Sto lavorando. 193 00:14:20,902 --> 00:14:21,944 Bene! 194 00:14:22,111 --> 00:14:26,324 C'è un'opportunità interessante per cui saresti perfetta. 195 00:14:26,866 --> 00:14:29,077 - Ti interessa? - Sul serio? 196 00:14:29,285 --> 00:14:32,538 A una mostra d'arte, il tuo lavoro lo vedono 2-300 persone. 197 00:14:32,705 --> 00:14:35,290 Mentre L.A. Nights in media fa sette milioni a settimana. 198 00:14:35,458 --> 00:14:38,461 Cosa? Mi cambierebbe la vita. 199 00:14:38,753 --> 00:14:40,755 Grazie per aver accettato di finirlo entro oggi. 200 00:14:40,922 --> 00:14:42,882 Grazie per aver pensato a me! 201 00:14:43,341 --> 00:14:44,759 È qui sopra. 202 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Il personaggio, Oceana, si ispira a George Seurat, 203 00:14:48,221 --> 00:14:52,392 e il dipinto dovrebbe evocare l'atmosfera da "domenica al parco con picnic". 204 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Sì, tipo: donne con gli ombrellini quindi? 205 00:14:56,312 --> 00:14:58,272 Beh... Non devi copiare niente. 206 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 Deve avere una sua identità. 207 00:15:00,441 --> 00:15:02,151 D'accordo... Sì, va bene. 208 00:15:02,360 --> 00:15:05,113 Insomma, fai quello che ti senti. Verrà benissimo. 209 00:15:05,363 --> 00:15:06,989 Ora vado. Ciao. 210 00:15:18,918 --> 00:15:20,253 Lei è Cassie. 211 00:15:20,420 --> 00:15:21,462 Ciao. 212 00:15:22,463 --> 00:15:26,217 L'obiettivo è trasformarla da provincialotta a ragazza di città. 213 00:15:27,009 --> 00:15:28,010 - D'accordo. - D'accordo. 214 00:16:34,243 --> 00:16:35,286 Ciao, Harry. 215 00:16:35,912 --> 00:16:37,872 Va messo qui, sul muro. 216 00:16:38,706 --> 00:16:40,500 Al centro, per favore. 217 00:16:46,297 --> 00:16:47,215 Sì? 218 00:16:47,381 --> 00:16:49,217 Abbiamo un'emergenza. 219 00:16:49,383 --> 00:16:50,593 Di che tipo? 220 00:16:50,760 --> 00:16:52,553 È difficile da spiegare. 221 00:17:04,357 --> 00:17:05,900 La tua amica è impazzita? 222 00:17:06,067 --> 00:17:07,693 - Non lo so. - È fuori di testa. 223 00:17:07,859 --> 00:17:10,655 Non c'è un pene, ce ne sono addirittura quattordici. 224 00:17:10,820 --> 00:17:13,782 - Come ti viene in mente? - Io le ho detto di dipingere un picnic. 225 00:17:13,950 --> 00:17:16,368 - Questo ti sembra un picnic? - Non so come sia successo. 226 00:17:16,536 --> 00:17:19,163 Il mio personaggio non dipingerebbe mai una cosa del genere. 227 00:17:19,329 --> 00:17:20,498 Sono completamente d'accordo. 228 00:17:20,748 --> 00:17:22,500 - Hai citato George Seurat? - Sì. 229 00:17:22,875 --> 00:17:24,167 - Donne con ombrellini? - Sì. 230 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 - Bambini su barche a vela? - Sì! 231 00:17:25,962 --> 00:17:28,381 - Vuole sabotare la serie? - No. Certo che no. 232 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 Chi, sano di mente, farebbe un dipinto del genere? 233 00:17:30,800 --> 00:17:32,426 - È fuori di testa. - Beh, lei è... 234 00:17:32,593 --> 00:17:34,512 - Cosa? - Trans. 235 00:17:34,679 --> 00:17:38,015 Cristo santo, Lexi. Dobbiamo gestire la cosa. 236 00:17:38,182 --> 00:17:39,141 Con delicatezza. 237 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Sono qui fuori. 238 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Sì, siamo sul set, entra. 239 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Ok. 240 00:18:01,080 --> 00:18:03,624 - È un vero piacere conoscerti. - Anche per me è un piacere. 241 00:18:03,791 --> 00:18:06,419 - Ti ringraziamo tantissimo. - Grazie per avermi invitata. 242 00:18:06,586 --> 00:18:08,170 - Hai molto talento. - Grazie! 243 00:18:10,006 --> 00:18:14,552 Non so se Lexi te l'ha già detto, ma questa è una serie per una TV nazionale. 244 00:18:14,844 --> 00:18:17,597 E dobbiamo attenerci a linee guida precise. 245 00:18:17,972 --> 00:18:21,017 - Una specie di censura. - Ah, ok. 246 00:18:23,603 --> 00:18:25,771 I peni sono un po' eccessivi. 247 00:18:27,023 --> 00:18:29,317 E quanti peni volete che tolga? 248 00:18:29,525 --> 00:18:31,319 Diciamo... tutti. 249 00:18:31,694 --> 00:18:33,988 - Li copro con dei vestiti? - Può funzionare. 250 00:18:34,155 --> 00:18:37,033 - Oppure trasformali in delle baguette. - Baguette? 251 00:18:37,199 --> 00:18:38,993 Per restare in tema col picnic. 252 00:18:42,622 --> 00:18:45,791 È solo che con tutte queste limitazioni faccio fatica. 253 00:18:46,125 --> 00:18:49,045 L'unica limitazione è che dobbiamo togliere tutti i peni. 254 00:18:49,670 --> 00:18:51,756 Ok. Però i seni vanno bene. 255 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 Eliminiamo la nudità in generale. 256 00:18:56,636 --> 00:18:59,805 Coprili con dei vestiti, dei lenzuoli, chessò... 257 00:19:00,181 --> 00:19:03,100 Lascio libera interpretazione all'artista. 258 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Quanto pensi ti ci vorrà? 259 00:19:05,561 --> 00:19:08,189 - Direi un paio d'ore. - Rimandiamo la scena.... 260 00:19:08,522 --> 00:19:09,940 Spostala alla settimana prossima. 261 00:19:10,775 --> 00:19:11,859 Grazie. 262 00:19:40,388 --> 00:19:42,306 Io ti chiedo scusa. 263 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 Mi sento uno schifo. 264 00:19:45,309 --> 00:19:47,144 Beh, è comprensibile. 265 00:19:47,395 --> 00:19:48,979 Gli errori capitano. 266 00:19:49,438 --> 00:19:52,692 Solo che alcuni costano molto più di altri. 267 00:19:53,359 --> 00:19:54,402 Lo so. 268 00:19:55,236 --> 00:19:56,153 Sicura? 269 00:19:56,612 --> 00:19:58,823 No, non credo che tu lo sappia. 270 00:19:58,989 --> 00:20:01,158 Abbiamo perso un'ora e mezza di riprese. 271 00:20:01,784 --> 00:20:04,453 Cinquantasei mila dollari. 272 00:20:05,705 --> 00:20:08,624 Devo tenere bloccato il Teatro 9 per un'altra settimana, 273 00:20:08,916 --> 00:20:11,502 più macchinisti, elettricisti e noleggi. 274 00:20:12,128 --> 00:20:14,839 Il tuo errore di comunicazione, 275 00:20:16,382 --> 00:20:17,883 quanto pensi che ci costerà? 276 00:20:19,093 --> 00:20:21,345 Cinquantasei mila dollari? 277 00:20:21,512 --> 00:20:25,641 No. Ci costerà 191.000 dollari. 278 00:20:33,482 --> 00:20:35,526 Non combinare altri danni, Lexi. 279 00:20:37,111 --> 00:20:38,195 No. 280 00:20:38,654 --> 00:20:39,989 Ok. 281 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Non serve. 282 00:20:45,536 --> 00:20:47,580 - Ok. - Chiudi la porta. 283 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Mi dispiace tanto, piccolo esserino perfetto. 284 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 Che cosa pensi di fare? 285 00:22:03,989 --> 00:22:05,866 Voglio ucciderli tutti. 286 00:22:06,784 --> 00:22:08,953 Ma non soffrirebbero abbastanza. 287 00:22:19,296 --> 00:22:22,967 Non ti abbiamo arrestata perché devi organizzare un acquisto. 288 00:22:23,133 --> 00:22:25,469 Che cazzo dovrei fare? Le ha ammazzato il pappagallo. 289 00:22:25,636 --> 00:22:27,346 Non faranno mai più affari insieme. 290 00:22:27,513 --> 00:22:31,267 Allora non ci servi, e tanto vale sbatterti in galera. 291 00:22:32,268 --> 00:22:35,980 E se organizzassi un acquisto con un altro spacciatore? 292 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Quale spacciatore? 293 00:22:42,194 --> 00:22:45,072 Lexi aveva accettato di ospitare Cassie a casa sua per un po'. 294 00:22:45,239 --> 00:22:47,074 Bene, alza il mento. 295 00:22:47,241 --> 00:22:49,952 Tira su il sedere! Voglio un sorriso, forza! 296 00:22:50,119 --> 00:22:53,998 Sei felice di essere qui. Sei stupenda. 297 00:22:54,206 --> 00:22:56,125 Sì, sì, sì. 298 00:22:57,042 --> 00:23:00,337 - Dai, riaccendilo. - Non capisco perché si sia spento. 299 00:23:00,504 --> 00:23:02,548 - E tu prova a riaccenderlo. - Ma che idea geniale... 300 00:23:02,840 --> 00:23:04,300 Ferma. Rimani in posa. 301 00:23:04,466 --> 00:23:06,302 Quando lo fa ripartire, mi metto in posa. 302 00:23:06,468 --> 00:23:08,262 Secondo me, tu vali più del tuo corpo. 303 00:23:09,179 --> 00:23:10,222 Il mio corpo vale un sacco. 304 00:23:10,890 --> 00:23:13,517 Ci sono ragazze che fanno milioni così. 305 00:23:13,684 --> 00:23:15,936 - Chi? - Tipo, Bhad Bhabie. 306 00:23:16,687 --> 00:23:18,063 - Bhad Bhabie? - Sì. 307 00:23:18,272 --> 00:23:21,692 È apparsa da Dr. Phil. L'ha insultato ed è diventata famosa. 308 00:23:21,859 --> 00:23:23,903 E quando ha compiuto 18 anni ha aperto un OnlyFans 309 00:23:24,069 --> 00:23:26,572 e ha fatto tipo 53 milioni in un anno. 310 00:23:26,947 --> 00:23:28,282 Cinquantatré milioni? 311 00:23:28,449 --> 00:23:30,200 Non ce lo stiamo inventando, Lexi. 312 00:23:30,367 --> 00:23:32,411 Questo è il business del momento. 313 00:23:37,082 --> 00:23:41,462 Chi lo sa, magari un giorno ci compriamo questo condominio. Sarebbe fantastico. 314 00:23:42,379 --> 00:23:43,756 Ehi, Maddy! 315 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Chi è lo spacciatore più grosso che conosci? 316 00:23:45,925 --> 00:23:48,052 - Cosa? - Mi serve della droga! 317 00:23:48,344 --> 00:23:50,679 - Hai ricominciato? - Non è per me. Tranquilla. 318 00:23:51,013 --> 00:23:53,098 Allora, ce la fai a farlo funzionare? 319 00:23:53,349 --> 00:23:55,225 Non lo so, non sono un giardiniere. 320 00:23:55,392 --> 00:23:58,812 - Pensavo che avessi smesso. - Infatti non è per me, è per il mio capo. 321 00:23:58,979 --> 00:24:00,731 Che tipo di droga ti serve? 322 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Coca, molly, eroina. 323 00:24:02,900 --> 00:24:04,985 - Eroina? Per il tuo capo? - Eroina? 324 00:24:05,152 --> 00:24:08,113 - O per te? - Non è per me e non ho tempo di spiegare. 325 00:24:08,280 --> 00:24:10,407 - Quello ci serve per forza? - Sì! 326 00:24:10,574 --> 00:24:13,118 Per far muovere i capelli. Dà più energia allo scatto. 327 00:24:13,285 --> 00:24:15,412 Dammi il contatto, al resto penso io. 328 00:24:15,579 --> 00:24:17,414 Non voglio aiutarti a procurarti la droga. 329 00:24:17,581 --> 00:24:18,749 Ma non è per me. 330 00:24:18,916 --> 00:24:21,543 Non sono i capelli che vendono, ok? È il mio corpo. 331 00:24:21,710 --> 00:24:23,879 E non mi serve il vento. Mi serve un fotografo. 332 00:24:24,630 --> 00:24:26,715 Ma vi state ascoltando? 333 00:24:27,341 --> 00:24:30,010 Cioè, ma che problema avete? 334 00:24:30,886 --> 00:24:32,429 Tu cerchi la droga. 335 00:24:32,596 --> 00:24:35,432 Tu vendi il tuo corpo su quel sito porno. 336 00:24:35,724 --> 00:24:39,311 E tu sei, tipo, un pappone dell'era digitale? 337 00:24:41,480 --> 00:24:45,818 È triste e patetico, e molto inquietante, sinceramente. 338 00:24:46,360 --> 00:24:48,779 Cristo. Chi l'avrebbe mai detto che... 339 00:24:48,946 --> 00:24:52,908 Potresti spegnere quel cazzo di affare? È veramente insopportabile! 340 00:24:53,075 --> 00:24:54,159 Sì! 341 00:24:54,326 --> 00:24:55,828 Sì, sì, sì. 342 00:24:56,745 --> 00:24:57,663 Sì! 343 00:25:22,521 --> 00:25:26,358 Nathanial Jacobs, della Sun Settlers? 344 00:25:27,693 --> 00:25:30,904 Nate sapeva che era la sua ultima occasione. 345 00:25:38,787 --> 00:25:41,915 Penso che tutto accada per una ragione. 346 00:25:43,584 --> 00:25:47,087 La scoperta di questi fiori in via di estinzione sul mio terreno 347 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 non è stata casuale. 348 00:25:51,341 --> 00:25:53,010 È stato un segno, 349 00:25:54,219 --> 00:25:59,016 ma, preso dal grande entusiasmo e dalla passione per gli anziani, 350 00:25:59,725 --> 00:26:03,353 avevo ignorato il vero significato della missione di Sun Settlers. 351 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 Dio disse ad Adamo: 352 00:26:07,441 --> 00:26:09,401 "Polvere sei... 353 00:26:09,943 --> 00:26:11,820 e polvere ritornerai". 354 00:26:12,404 --> 00:26:16,408 È una verità esistenziale che i nostri cittadini anziani conoscono bene. 355 00:26:16,617 --> 00:26:20,788 Perciò vorrei proporre un nuovo progetto per Sun Settlers. 356 00:26:21,163 --> 00:26:23,123 Immaginate un'ala hospice 357 00:26:23,415 --> 00:26:26,794 dove le famiglie possano riunirsi gli ultimi giorni di vita dei loro cari, 358 00:26:26,960 --> 00:26:30,589 davanti a un bel giardino di fritillarie bianche. 359 00:26:30,756 --> 00:26:33,759 Questi fiori non dovrebbero essere estirpati o spostati. 360 00:26:33,926 --> 00:26:35,135 No... 361 00:26:35,969 --> 00:26:39,139 No, piuttosto dovremmo andare noi attorno a loro. 362 00:26:39,306 --> 00:26:43,352 Con un elegante design curvilineo realizzato dai nostri architetti. 363 00:26:44,478 --> 00:26:45,771 Mozione respinta. 364 00:26:45,938 --> 00:26:49,733 Quando saranno pronte le valutazioni ambientali, ne discuteremo. 365 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 Per ora è respinta. 366 00:26:55,322 --> 00:26:57,741 Ho messo tutta la mia vita in questa cosa. 367 00:26:58,200 --> 00:27:00,869 - Mozione respinta. - Ogni centesimo che ho... 368 00:27:03,080 --> 00:27:06,166 Il mio matrimonio è a pezzi per colpa sua. 369 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 Scusi, è una questione personale, Bill? 370 00:27:10,504 --> 00:27:13,090 Ha qualcosa di personale contro di me, Bill? 371 00:27:13,257 --> 00:27:15,050 - È questo il problema? - No... 372 00:27:15,217 --> 00:27:16,552 Vuole rovinarmi la vita? 373 00:27:17,386 --> 00:27:19,346 Che vuole da me, Bill? 374 00:27:19,680 --> 00:27:22,099 No, me lo dica, che vuole da me? 375 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Vuole che mi metta in ginocchio a supplicarla di ridarmi la mia vita? 376 00:27:26,937 --> 00:27:28,480 È questo che vuole? 377 00:27:28,939 --> 00:27:31,358 - Signore, il suo tempo è scaduto. - Lo faccio. 378 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 Ci sono altre persone in attesa... 379 00:27:45,789 --> 00:27:47,332 Ecco qua. 380 00:27:50,043 --> 00:27:51,545 La supplico, Bill. 381 00:27:52,421 --> 00:27:55,507 Mi sono messo in ginocchio, la sto supplicando. 382 00:27:55,716 --> 00:27:57,801 Voglio fare una cosa buona. 383 00:27:58,135 --> 00:28:00,596 Questa è una cosa buona, Bill. È una cosa buona. 384 00:28:00,762 --> 00:28:02,556 - Va bene... Però adesso basta. - È a fin di bene! 385 00:28:02,723 --> 00:28:05,350 - È per il bene comune! - Signor Jacobs... 386 00:28:06,435 --> 00:28:08,937 La prego, mi lasci portare avanti questo progetto. 387 00:28:09,104 --> 00:28:12,316 - Signor Jacobs... - Voglio fare la cosa giusta, Bill! 388 00:28:15,277 --> 00:28:17,696 Per l'ultima volta: mozione respinta. 389 00:28:21,200 --> 00:28:26,205 Signore, prenda tutte le sue cose e le metta via. Può andare. 390 00:28:28,874 --> 00:28:30,959 Facciamo una pausa di cinque minuti. 391 00:28:40,886 --> 00:28:45,724 Cassie aveva impegnato la fede nuziale e i soldi li aveva investiti su se stessa. 392 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 Come diceva sempre Nate, servono i soldi per fare i soldi. 393 00:29:01,823 --> 00:29:03,784 Accettate contanti? 394 00:29:05,744 --> 00:29:08,497 E guarda caso, la sua nuova casa... 395 00:29:09,581 --> 00:29:12,626 era dall'altra parte della piscina rispetto a Lexi. 396 00:29:19,216 --> 00:29:22,052 Rilancio di un dollaro, siamo a cento dollari. 397 00:29:22,219 --> 00:29:25,472 - Nessuna notizia di Laurie? - No, neanche una parola. 398 00:29:25,639 --> 00:29:29,810 Su una scala da uno a dieci, quant'è incazzata Laurie? 399 00:29:29,977 --> 00:29:32,729 - Tipo, undici. - Io direi 111. 400 00:29:33,272 --> 00:29:35,148 Era un bel pappagallo. 401 00:29:35,315 --> 00:29:37,609 Lo dici come se non l'avessi ammazzato tu. 402 00:29:38,235 --> 00:29:40,279 Io non volevo farlo. Mi è stato ordinato. 403 00:29:40,862 --> 00:29:44,950 - Mi guarda come guardava quel pappagallo. - Non mi piace giocare con questo stronzo. 404 00:29:45,117 --> 00:29:46,743 - Vedo. - Vedo. 405 00:29:48,412 --> 00:29:51,373 Oh, merda. Abbiamo una mano a tre! 406 00:29:53,000 --> 00:29:56,670 Senti, quando al locale restiamo a corto, dove faccio rifornimento? 407 00:29:56,837 --> 00:29:58,463 Se fossi in te, signorinella... 408 00:29:59,589 --> 00:30:01,591 mi concentrerei su questa mano. 409 00:30:09,725 --> 00:30:13,562 Perché stavo pensando che ho ancora i miei contatti in Messico. 410 00:30:14,896 --> 00:30:19,985 E potrei andare lì a prendere la roba da vendere al locale. 411 00:30:20,235 --> 00:30:21,862 Rialzo di 175. 412 00:30:22,029 --> 00:30:23,697 Potremmo fare un sacco di soldi. 413 00:30:24,197 --> 00:30:25,657 Tu potresti farli. 414 00:30:25,824 --> 00:30:28,660 No, la posta è un po' troppo alta per me. 415 00:30:34,791 --> 00:30:35,876 Vedo. 416 00:30:37,169 --> 00:30:39,379 Non volevi uscire da quel giro? 417 00:30:39,588 --> 00:30:41,590 E adesso vuoi rientrarci? 418 00:30:42,966 --> 00:30:44,384 Vediamo la quarta. 419 00:30:44,551 --> 00:30:46,511 Era solo un pensiero. Tutto qui. 420 00:30:53,810 --> 00:30:55,354 Sai... 421 00:30:55,520 --> 00:30:57,230 c'è qualcosa che non mi torna. 422 00:30:57,397 --> 00:30:58,440 Punto 200. 423 00:30:58,982 --> 00:31:03,612 Per quale cazzo di motivo mi fai una domanda così clamorosamente stupida? 424 00:31:05,155 --> 00:31:09,326 - Non lo so. - No, senti, non era solo un pensiero. 425 00:31:09,701 --> 00:31:12,829 Ci hai riflettuto prima di dirlo... e poi l'hai detto. 426 00:31:13,830 --> 00:31:17,918 Quindi mi serve una spiegazione migliore di un cazzo di "non lo so". 427 00:31:19,544 --> 00:31:21,797 Scusami, non dovevo intromettermi. 428 00:31:22,714 --> 00:31:24,049 No, non mi basta. 429 00:31:29,763 --> 00:31:35,018 Ho pensato che al locale più le persone si drogano e più soldi spendono, no? 430 00:31:35,310 --> 00:31:37,979 Che fai, vedi o no? 431 00:31:38,230 --> 00:31:39,147 No. 432 00:31:40,065 --> 00:31:41,817 Tu mi nascondi qualcosa. 433 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 No. 434 00:31:45,237 --> 00:31:47,239 E perché cazzo stai sudando? 435 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Perché ho una buona mano, tutto qua. 436 00:31:52,452 --> 00:31:53,412 Vedo. 437 00:31:54,204 --> 00:31:56,248 Quello sguardo, l'ho già visto. 438 00:31:57,124 --> 00:31:59,709 Hai quello sguardo negli occhi... 439 00:32:00,544 --> 00:32:03,422 Quello di un fottuto topo in gabbia... 440 00:32:03,672 --> 00:32:07,175 che sta cercando di capire dove può scappare. 441 00:32:07,801 --> 00:32:08,802 Sì. 442 00:32:10,137 --> 00:32:12,222 Dove pensi di scappare? 443 00:32:18,854 --> 00:32:21,314 - Vediamo la quinta. - Chiudi quella cazzo di bocca. 444 00:32:26,570 --> 00:32:28,655 Hai ricominciato a farti, no? 445 00:32:39,332 --> 00:32:40,542 È così? 446 00:32:43,879 --> 00:32:45,464 Sì, una ricaduta. 447 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Busso. 448 00:33:06,193 --> 00:33:07,235 All in. 449 00:33:08,403 --> 00:33:10,238 - Merda, questa fa sul serio. - Vedo. 450 00:33:16,870 --> 00:33:18,497 Oh cazzo! 451 00:33:19,039 --> 00:33:20,916 Te la sei preparata bene dall'inizio. 452 00:33:21,082 --> 00:33:23,418 - Voglio essere chiaro con te! - Ok. 453 00:33:25,545 --> 00:33:28,048 Se scherzi con le droghe pesanti... 454 00:33:29,049 --> 00:33:32,219 prima o poi finisce che ci rimani stecchita. 455 00:33:35,138 --> 00:33:37,015 Capito. Non accadrà più. 456 00:33:39,809 --> 00:33:42,646 Cavolo, Bishop! Ti ha fatto il culo! 457 00:33:42,812 --> 00:33:45,690 Ti ha preso a cinghiate le chiappe! 458 00:34:00,872 --> 00:34:02,624 Angel non torna più? 459 00:34:05,043 --> 00:34:07,003 È scappata dalla clinica. 460 00:34:07,587 --> 00:34:08,838 È scomparsa. 461 00:34:11,007 --> 00:34:12,300 È triste. 462 00:34:14,052 --> 00:34:15,804 Ma la vita continua. 463 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 Ora è tuo. 464 00:35:22,704 --> 00:35:25,540 Era come se Angel sapesse che non sarebbe tornata. 465 00:35:29,252 --> 00:35:31,755 E come Tish, presto se la sarebbero dimenticata tutti. 466 00:35:52,025 --> 00:35:55,153 Maddy aveva detto a Cassie di mettersi il suo outfit migliore. 467 00:35:55,320 --> 00:35:57,697 Voleva presentarla a degli amici. 468 00:36:03,870 --> 00:36:05,747 La roba stava finendo. 469 00:36:05,914 --> 00:36:07,874 E il mio tempo stava per scadere. 470 00:36:16,007 --> 00:36:18,093 Sei una vera bomba, tesoro. 471 00:36:22,389 --> 00:36:23,848 Autista, andiamo. 472 00:36:46,371 --> 00:36:50,041 Questa casa è di Brandon Fontaine. Venti milioni di follower. 473 00:36:50,208 --> 00:36:51,126 Cavolo. 474 00:36:51,292 --> 00:36:55,880 L'obiettivo stasera è fargli postare un video in cui tu appari super sexy. 475 00:37:17,152 --> 00:37:20,405 Chissà se la DEA mi proteggerà. 476 00:37:30,540 --> 00:37:31,875 Come va? 477 00:37:42,886 --> 00:37:44,721 A lui interessa solo la fica. 478 00:37:45,305 --> 00:37:48,433 Devi tentarlo con la fica. Ma non devi dargli la fica. 479 00:37:48,600 --> 00:37:51,144 Appena gliela darai, non ti parlerà mai più. 480 00:37:52,187 --> 00:37:56,191 E non fidarti di queste ragazze. Sono delle cagne... cagne randagie. 481 00:37:56,649 --> 00:38:00,862 Ti guardano come se fossi un cazzo di volpino. La nuova stronza carina. 482 00:38:01,154 --> 00:38:04,824 Perciò tieni gli occhi aperti e resta concentrata. Dobbiamo vincere noi. 483 00:38:06,242 --> 00:38:08,953 Sembra che andiamo in guerra. 484 00:38:10,497 --> 00:38:11,539 Vieni. 485 00:38:53,456 --> 00:38:55,500 Cosa volete che faccia? 486 00:40:49,405 --> 00:40:52,325 - Magick, tocca a te. - Secondo te che faccio? 487 00:41:14,055 --> 00:41:17,892 È il momento di annunciare il content creator del mese. 488 00:41:18,184 --> 00:41:21,104 Che non è altri che Ricky D! Ricky. Dove sei? 489 00:41:23,773 --> 00:41:25,650 Come conosci Brandon Fontaine? 490 00:41:26,025 --> 00:41:28,236 È amico della mia migliore amica. 491 00:41:28,403 --> 00:41:31,155 - E chi è la tua migliore amica? - Maddy Perez. 492 00:41:31,489 --> 00:41:34,450 Lei è tipo la manager di attori super famosi... 493 00:41:34,617 --> 00:41:38,204 Sì, conosco Maddy. Adoro Maddy. E lei è qui? 494 00:41:40,123 --> 00:41:41,416 È qui... 495 00:41:42,709 --> 00:41:45,044 È qui in giro da qualche parte. 496 00:41:46,462 --> 00:41:49,132 - Come va? - Ehi, ciao! 497 00:41:50,717 --> 00:41:52,760 Vi va di divertirci un po'? 498 00:41:53,052 --> 00:41:55,805 - Io ho un po' di coca. - Ma dai, io adoro la coca. 499 00:41:56,305 --> 00:41:58,016 Lei adora la coca! 500 00:41:58,182 --> 00:41:59,559 Venite con me. 501 00:42:59,869 --> 00:43:02,538 Come se la cava? Li vale quei soldi? 502 00:43:02,747 --> 00:43:03,831 Sì. 503 00:43:13,216 --> 00:43:15,176 Fate come a casa vostra. 504 00:43:15,510 --> 00:43:17,095 Mi casa es tu casa. 505 00:43:17,261 --> 00:43:19,597 Non riesco a credere che tu abiti qui. 506 00:43:19,764 --> 00:43:21,140 Pazzesco, vero? 507 00:43:21,933 --> 00:43:23,768 Da quanto vi conoscete voi due? 508 00:43:24,894 --> 00:43:26,270 - Da sempre. - Ci... 509 00:43:28,106 --> 00:43:30,191 È Maddy che ti rappresenta? 510 00:43:31,150 --> 00:43:32,068 Sì. 511 00:43:32,401 --> 00:43:33,569 Che strano. 512 00:43:51,129 --> 00:43:52,171 Cass? 513 00:43:54,924 --> 00:43:55,967 Cass? 514 00:43:56,384 --> 00:43:58,010 Vieni a prenderla. 515 00:44:00,888 --> 00:44:04,225 - L'hai già provata? - È del mio pusher di fiducia. È buona. 516 00:44:04,851 --> 00:44:06,477 - Sei sicura? - Sì. 517 00:44:06,644 --> 00:44:07,687 Ok, scusa. 518 00:44:07,854 --> 00:44:11,774 È che non ci tengo a morire. Amo troppo la mia vita. 519 00:44:14,152 --> 00:44:17,238 Ma non mi offri la prima striscia? 520 00:44:18,156 --> 00:44:20,074 Pensavo fossi un gentiluomo. 521 00:44:25,538 --> 00:44:27,206 Prima le signore. 522 00:44:27,373 --> 00:44:29,041 - Grazie. - Di niente. 523 00:44:59,197 --> 00:45:01,032 Su di me, su di me. 524 00:45:05,661 --> 00:45:06,621 Fallo qui. 525 00:45:06,787 --> 00:45:08,206 - Lì? - Sì, lì. 526 00:45:08,372 --> 00:45:10,958 - Non tocca prima a me? - No, tocca a lui. 527 00:45:11,125 --> 00:45:12,376 No, baby. Tocca a me. 528 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 - Sì, tocca a te. - Oddio. 529 00:45:16,756 --> 00:45:18,174 Ehi, Smilez! 530 00:45:18,925 --> 00:45:20,843 Alza il culo, vieni qui. 531 00:45:23,554 --> 00:45:24,513 Mi piace. 532 00:45:25,014 --> 00:45:26,182 Oh, cazzo. 533 00:45:26,599 --> 00:45:29,560 - Gli piace tanto. - Sì, un sacco. 534 00:45:32,271 --> 00:45:34,774 Non riesco ad aprire la porta. Devo entrare. 535 00:45:36,651 --> 00:45:37,735 Brandon? 536 00:45:37,902 --> 00:45:39,403 Ora tocca a me. 537 00:45:41,822 --> 00:45:42,740 Finita. 538 00:45:45,117 --> 00:45:47,078 Tu sei completamente pazza. 539 00:45:47,495 --> 00:45:49,664 Sei una ragazzaccia. 540 00:45:49,830 --> 00:45:51,415 Sono una ragazzaccia! 541 00:45:54,710 --> 00:45:56,629 È stata chiusa a chiave. 542 00:45:57,296 --> 00:45:58,339 Oh, cazzo. 543 00:46:03,427 --> 00:46:04,637 Oh, cazzo. 544 00:46:07,848 --> 00:46:09,100 Oh, cazzo. 545 00:46:11,644 --> 00:46:12,937 Diventerà virale. 546 00:46:20,278 --> 00:46:22,113 - Devo bere un po' d'acqua. - Ok. 547 00:46:22,280 --> 00:46:23,406 Stai bene? 548 00:46:25,783 --> 00:46:27,243 Oh, no. 549 00:46:29,036 --> 00:46:30,997 - Sta male. - Maluccio. 550 00:46:31,497 --> 00:46:32,540 Sta vomitando. 551 00:46:34,917 --> 00:46:36,085 Oh, cazzo. 552 00:46:39,005 --> 00:46:40,631 Voglio scoparti di brutto. 553 00:46:41,173 --> 00:46:43,384 - Davvero? - Davvero. Davvero. 554 00:46:43,551 --> 00:46:44,844 - Adesso? - Adesso. 555 00:46:50,725 --> 00:46:52,810 Brandon, chi è la tua nuova amica? 556 00:46:52,977 --> 00:46:53,936 No, dai... 557 00:46:54,103 --> 00:46:56,981 "itsjustmeCassie". È il mio username. 558 00:47:10,745 --> 00:47:11,746 Ehi. 559 00:47:19,045 --> 00:47:20,629 Aspetta, ti aiuto. 560 00:47:25,885 --> 00:47:28,095 Hai un altro po' di ketamina? 561 00:47:30,056 --> 00:47:31,474 Stai bene? 562 00:47:33,225 --> 00:47:34,435 Ok. 563 00:47:36,020 --> 00:47:37,521 Quei tipi... 564 00:47:38,189 --> 00:47:41,025 ti hanno fatto male? 565 00:47:57,291 --> 00:47:59,251 Ho visto cos'è successo. 566 00:48:02,129 --> 00:48:04,632 Sicura di voler fare questo lavoro? 567 00:48:06,509 --> 00:48:08,969 Qualcuno forse ti obbliga? 568 00:48:14,225 --> 00:48:16,018 Mi piace ballare. 569 00:49:24,003 --> 00:49:25,463 Tutto ok? 570 00:49:26,046 --> 00:49:28,924 Sì, devo solo fare una telefonata. 571 00:49:34,513 --> 00:49:35,681 Cazzo. 572 00:49:54,033 --> 00:49:55,910 In inglese! 573 00:49:56,076 --> 00:49:59,371 Ha chiesto a Kitty se qualcuno la costringe a lavorare qui. 574 00:50:03,042 --> 00:50:04,752 Non mi fido di quella. 575 00:50:52,967 --> 00:50:53,926 Ehi. 576 00:50:58,055 --> 00:50:59,056 Ho... 577 00:51:01,267 --> 00:51:03,102 Ho dimenticato il telefono. 578 00:51:09,275 --> 00:51:11,944 Ti ho lasciato infrangere una delle mie regole. 579 00:51:17,283 --> 00:51:19,910 Nessuno entra nel mio ufficio da solo. 580 00:51:26,000 --> 00:51:27,501 MAMMA 581 00:51:32,881 --> 00:51:35,593 - Non so perché mi chiama. - Sarà importante. 582 00:51:40,514 --> 00:51:42,057 Ti dispiace se... 583 00:51:52,109 --> 00:51:53,027 Mamma? 584 00:51:53,193 --> 00:51:55,529 Ascolta attentamente. Fingi che sia tua madre. 585 00:51:55,696 --> 00:51:57,281 Chiedimi della nonna. 586 00:51:59,366 --> 00:52:01,785 - Cos'è successo alla nonna? - Ti hanno scoperta. 587 00:52:01,952 --> 00:52:04,872 La ragazza ha detto al tuo capo che secondo lei sei un'informatrice. 588 00:52:05,039 --> 00:52:06,999 Trova un modo per screditarla. 589 00:52:12,880 --> 00:52:14,089 Va bene. 590 00:52:22,014 --> 00:52:23,891 Sono contenta che sta bene. 591 00:52:25,267 --> 00:52:26,644 Anch'io te ne voglio. 592 00:52:29,438 --> 00:52:31,774 Chiudi la porta. Dobbiamo parlare. 593 00:52:46,163 --> 00:52:49,249 Hai attirato l'attenzione. Ora devi mantenerla. 594 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 No, mi sembra chiaro cosa sta succedendo qui. 595 00:52:57,424 --> 00:53:00,427 Questa bulla spagnola è invidiosa della nuova arrivata. 596 00:53:02,179 --> 00:53:04,390 Bulla. Bulla. È ciò che sei. 597 00:53:08,644 --> 00:53:11,021 Cazzate. Cazzate. Non so che sta dicendo. 598 00:53:11,188 --> 00:53:12,439 Non so cosa stai dicendo. 599 00:53:24,159 --> 00:53:25,828 - Documenti. - Sì, ce l'ho qui. 600 00:53:26,412 --> 00:53:28,205 Facci entrare, figlio di puttana. 601 00:53:30,124 --> 00:53:31,875 Non so cosa dice. 602 00:53:32,042 --> 00:53:33,168 - Non la capisco. - Ok, ok, ok. 603 00:53:33,335 --> 00:53:35,003 Quindi tu non hai mai parlato con Kitty? 604 00:53:36,004 --> 00:53:37,089 No, ci ho... 605 00:53:37,256 --> 00:53:42,052 Ci ho parlato, ma le ho soltanto chiesto se stava bene, che è il mio compito. 606 00:53:42,219 --> 00:53:45,139 - O no? Occuparmi delle ragazze. - Stronzate. 607 00:53:45,305 --> 00:53:47,891 Se vuoi credere a questa stronza tossica, fa' pure. 608 00:53:48,434 --> 00:53:50,477 C'è una rissa nel parcheggio sul retro. 609 00:53:55,607 --> 00:53:58,402 - Non ho rubato nessuna droga, ok? - Magick, mettiti seduta! 610 00:53:58,569 --> 00:54:01,739 Allora apri il tuo cazzo di armadietto. Perché so cosa ho visto. 611 00:54:01,905 --> 00:54:03,407 - Vai a controllare, allora. - Sì, controlliamo. 612 00:54:03,574 --> 00:54:05,534 So solo che una di voi due mente. 613 00:54:05,701 --> 00:54:08,454 - Che cosa? È lei che mente. - Che stronza! È lei quella che mente. 614 00:54:08,620 --> 00:54:12,332 Lei gira con un collare finto e quella che mente sarei io? Sei ridicola. 615 00:54:12,499 --> 00:54:14,168 Non mi fido di nessuna di... 616 00:54:15,335 --> 00:54:16,962 Non ti muovere, figlio di puttana! 617 00:54:17,129 --> 00:54:18,297 Siediti. 618 00:54:18,464 --> 00:54:20,591 Mani. Mani! Mani bene in vista! 619 00:54:22,551 --> 00:54:24,928 Scommetto che c'è una cassaforte qui. 620 00:54:25,763 --> 00:54:28,348 Avete idea di chi state rapinando? 621 00:54:28,515 --> 00:54:30,267 È proprio questo il bello. 622 00:54:31,268 --> 00:54:32,519 Se la apro, sono morto. 623 00:54:32,686 --> 00:54:36,440 O muori ora o muori dopo. Non mi sembra una decisione così difficile. 624 00:54:37,024 --> 00:54:39,902 Se mi uccidi, non l'aprirai mai. 625 00:54:43,822 --> 00:54:45,783 Spara alle ragazze. 626 00:54:47,576 --> 00:54:48,619 Va bene... 627 00:54:48,994 --> 00:54:50,120 vieni qui. 628 00:54:56,835 --> 00:54:59,254 Ma guarda qua. Due piccioni con una fava. 629 00:55:00,798 --> 00:55:02,132 Hai cinque secondi, bello. 630 00:55:02,299 --> 00:55:05,427 Cinque... quattro... tre... 631 00:55:05,594 --> 00:55:07,471 - Ti prego, Dio, no... - Sì, prega, piccola. 632 00:55:08,055 --> 00:55:09,097 Due... 633 00:55:09,932 --> 00:55:11,600 Sei un bastardo spietato. 634 00:55:11,767 --> 00:55:12,851 Uno... 635 00:55:14,019 --> 00:55:15,145 Bum! 636 00:55:37,376 --> 00:55:39,336 - Tu l'hai sentito? - Cosa? 637 00:55:43,215 --> 00:55:44,508 Un forte colpo. 638 00:55:45,384 --> 00:55:46,301 No. 639 00:55:57,187 --> 00:56:00,566 Che dobbiamo fare per farti aprire la cassaforte? 640 00:56:03,861 --> 00:56:06,196 Spariamogli su quel pisello da somaro. 641 00:56:08,782 --> 00:56:10,450 Glielo facciamo saltare in aria? 642 00:56:14,538 --> 00:56:16,999 Scegli: le palle o quella maledetta cassaforte. 643 00:56:17,833 --> 00:56:19,751 Quale scegli? Eh? 644 00:56:22,838 --> 00:56:24,673 È dietro il quadro. 645 00:56:24,840 --> 00:56:26,049 Come dici? 646 00:56:27,843 --> 00:56:29,344 È dietro il quadro. 647 00:56:29,553 --> 00:56:31,680 Non era così difficile, no? 648 00:56:32,598 --> 00:56:33,557 Aprila. 649 00:56:33,724 --> 00:56:34,892 Avanti. 650 00:56:42,065 --> 00:56:43,150 Forza. 651 00:57:01,418 --> 00:57:02,920 Continua. 652 00:57:04,046 --> 00:57:06,632 Sembra che ti sei cacato addosso. 653 00:57:26,818 --> 00:57:28,111 Allora? 654 00:57:29,029 --> 00:57:30,155 Jackpot. 655 00:57:31,365 --> 00:57:32,449 Cazzo... 656 00:57:33,700 --> 00:57:35,619 Vai, vai, vai! 657 00:57:37,496 --> 00:57:38,705 Oh, cazzo. 658 00:57:40,791 --> 00:57:43,335 Bastardi, figli di puttana! 659 00:57:50,258 --> 00:57:52,469 Ehi, Bishop, dobbiamo portarlo in ospedale. 660 00:57:52,636 --> 00:57:55,055 Può aspettare. Riavvolgi il filmato. 661 00:57:55,347 --> 00:57:56,640 Ehi... 662 00:57:59,810 --> 00:58:01,561 Sono su un pick-up. 663 00:58:01,937 --> 00:58:03,480 Zooma sulla targa. 664 00:58:06,400 --> 00:58:08,527 Forza, amico, dai. 665 00:58:08,819 --> 00:58:10,028 Resta sveglio. 666 00:58:12,406 --> 00:58:13,740 È senza targa. 667 00:58:14,282 --> 00:58:16,451 Riesci a vederli in faccia? 668 00:58:17,119 --> 00:58:18,829 Hanno le maschere. 669 00:58:19,121 --> 00:58:20,205 Anche chi guida? 670 00:58:27,129 --> 00:58:28,714 Vedo qualcosa. 671 00:58:29,589 --> 00:58:31,675 Che cosa vedi? 672 00:58:32,551 --> 00:58:34,052 È una donna. 673 00:58:35,053 --> 00:58:37,055 Ha le labbra gigantesche. 674 00:58:44,438 --> 00:58:45,897 Tu la conosci? 675 00:58:47,649 --> 00:58:49,443 Si chiama Faye. 676 00:58:51,236 --> 00:58:53,071 Lavora per Laurie. 677 01:00:55,485 --> 01:00:56,611 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma