1 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 Vamos encontrar drogas no seu veículo? 2 00:00:11,887 --> 00:00:12,930 Não, senhor. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,599 As pessoas adoram discutir sobre o que é a verdade. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,397 Algumas dizem que são só os fatos. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,320 Outras dizem que é o que é certo. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,076 E há quem diga que não existe verdade, 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 só opiniões. 8 00:00:39,790 --> 00:00:40,832 O engraçado é que... 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 podemos não concordar sobre o que é a verdade... 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,932 mas sabemos quando estamos mentindo. 11 00:01:04,855 --> 00:01:05,899 Porra. 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 ADMINISTRAÇÃO DE REPRESSÃO ÀS DROGAS DIVISÃO DE LOS ANGELES 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 Isso é tudo que os cães farejadores acharam. 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,374 CADEIA DE CUSTÓDIA 15 00:01:24,585 --> 00:01:25,627 Você parece surpresa. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,337 Não, nem um pouco. 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Eu disse a vocês que não estava mentindo. 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 De onde estava vindo e para onde ia? 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,262 É engraçado, eu estava indo para um casamento. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,889 -Às 22h? -É, eu estava voltando para lá. 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,600 Como assim voltando? 22 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 -Eu estava no casamento antes. -Por que você saiu? 23 00:01:42,936 --> 00:01:46,440 -Uma amiga teve tipo uma emergência. -Que tipo de emergência? 24 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 Ela não foi convidada para o casamento, 25 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 então foi aquele alvoroço e... 26 00:01:51,612 --> 00:01:53,572 eu não quero entrar em detalhes, mas é isso. 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 Qual é a sua relação com a Laurie? 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,042 Aquela mulher com a voz arrastada? 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,627 Com a voz arrastada? 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,755 -É, ela meio que fala desse jeito. -Então você a conhece? 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,840 Na verdade, não muito bem. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,509 Eu a conheço mais ou menos. 33 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 Você e a Laurie não ligam uma para a outra? 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,554 Não, claro que não. 35 00:02:18,180 --> 00:02:19,264 Você já esteve no México? 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,686 Não. 37 00:02:27,064 --> 00:02:28,106 Eu nunca estive lá. 38 00:02:29,941 --> 00:02:30,984 É legal lá? 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 Alguns lugares. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 Se eu tivesse uma foto sua no México, 41 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 você negaria que era você? 42 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Eu? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 -No México? -Você disse que nunca esteve lá. 44 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 -Tem uma foto minha? -Então não é você? 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,333 -No México? -Isso. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 -Eu teria que ver essa tal foto. -Mas eu não tenho. 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,629 Então é um cenário hipotético? 48 00:02:50,712 --> 00:02:53,757 O que eu posso te dizer com certeza é que eu nunca fui à lua. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,841 -Você já foi à lua? -Eu nunca fui à lua. 50 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 -Tem certeza? -Positivo. 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,346 E se alguém dissesse que tem uma foto sua na lua? 52 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 -Não seria eu. -Por que não? 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 Porque eu nunca fui à porra da lua. 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Faz sentido? 55 00:03:04,518 --> 00:03:07,020 -Até agora. -E se eu tivesse uma foto sua no México, 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,772 o que você diria? 57 00:03:10,482 --> 00:03:11,650 Em que lugar do México? 58 00:03:12,984 --> 00:03:14,361 Então você já esteve no México. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,405 Eu já fui à fronteira. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,281 Eu dirijo para o Uber e para a Lyft. 61 00:03:18,407 --> 00:03:19,991 Mas nunca dirigiu dentro do México? 62 00:03:20,659 --> 00:03:23,787 Talvez eu tenha me perdido, retornado ou coisa assim, entendeu? 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Eu era viciada, então tudo fica confuso às vezes. 64 00:03:27,082 --> 00:03:30,210 Mas você lembraria se tivesse dirigido 20 ou 30 minutos dentro do México? 65 00:03:30,293 --> 00:03:31,336 Com certeza. 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,260 Não disse que não tinha a foto? 67 00:03:39,094 --> 00:03:40,137 Eu menti. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,597 Lembra de ter encontrado esse cara? 69 00:03:44,391 --> 00:03:45,517 Tipo, eu não... 70 00:03:45,851 --> 00:03:47,644 Ele é membro de um cartel e se chama Uno. 71 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Ele opera um clube a 20 minutos da fronteira. 72 00:03:49,855 --> 00:03:51,106 Não sei que lance é esse... 73 00:03:51,189 --> 00:03:53,150 Declaração falsa para um agente federal. 74 00:03:53,233 --> 00:03:56,570 Artigo 18, parágrafo 1.001: cinco anos numa prisão federal. 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,991 Vocês podem mentir para mim, mas não posso mentir para vocês? 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,576 -Isso mesmo. -Que negócio fodido. 77 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Parece que temos definições diferentes do que significa ser fodido. 78 00:04:29,227 --> 00:04:32,105 Também mentimos dizendo que não achamos nenhuma droga no seu carro. 79 00:04:33,899 --> 00:04:34,941 Você reconhece isso? 80 00:04:41,615 --> 00:04:42,657 Sim. 81 00:04:42,866 --> 00:04:44,451 Isso dá 20 anos numa prisão federal. 82 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 E os presos federais não ganham condicional. 83 00:04:46,787 --> 00:04:48,914 Sabemos para quem você trabalha e o que tem feito. 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Sabemos que o fentanil que você traficou matou pessoas. 85 00:04:51,582 --> 00:04:53,752 Para cada morte que conseguirmos relacionar a você, 86 00:04:53,835 --> 00:04:54,878 são mais 20 anos. 87 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 Você pode nunca mais ver a luz do dia. 88 00:04:58,548 --> 00:04:59,591 Olhe para mim. 89 00:05:00,926 --> 00:05:03,970 Eu consigo ver que, no fundo, você é uma garota boa numa situação ruim. 90 00:05:04,429 --> 00:05:06,890 O nosso trabalho é tirar as drogas das ruas, 91 00:05:07,599 --> 00:05:09,434 porque muitas vidas estão sendo destruídas. 92 00:05:10,227 --> 00:05:11,269 Você não concorda? 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 Concordo. 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Então temos duas opções: 95 00:05:16,191 --> 00:05:18,276 te levamos sob custódia à Polícia Federal 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,530 ou você vira uma fonte confidencial 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 e nos ajuda a derrubar essa gente. 98 00:05:24,074 --> 00:05:25,116 Porra. 99 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 "Porra" é bem preciso. 100 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 Se você quer sair dessa enrascada e ficar tranquila, 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,125 eu diria que essa é sua oportunidade. 102 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 E foi assim que eu virei uma X9. 103 00:05:48,640 --> 00:05:51,393 Eles trocaram as drogas por pílulas de açúcar e laxantes. 104 00:05:54,229 --> 00:05:56,606 Me disseram para ficar de boa que iam entrar em contato. 105 00:06:06,992 --> 00:06:08,034 Dê uma voltinha. 106 00:06:08,410 --> 00:06:09,703 Kitty, Kitty, Kitty. 107 00:06:11,037 --> 00:06:12,122 O que acha da bunda dela? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 Está boazinha. 109 00:06:14,624 --> 00:06:15,959 Podia ser mais suculenta, não? 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 Mas não queremos espantar os brancos. 111 00:06:18,211 --> 00:06:22,340 Na minha cabeça, estou imaginando um traseiro gostoso, entendeu? 112 00:06:22,632 --> 00:06:24,175 Comercial, sofisticado. 113 00:06:25,302 --> 00:06:26,469 Vadia, você está um bagaço. 114 00:06:30,140 --> 00:06:31,182 Eu? 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,268 Tem mais alguém aqui parecendo um bagaço? 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,479 Foi mal, é uma ressaca, só isso. 117 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Eu preciso que você sorria. 118 00:06:41,693 --> 00:06:42,861 Você não, você. 119 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Eu, de novo, foi mal. 120 00:06:45,572 --> 00:06:47,365 Você está de ressaca ou é retardada, porra? 121 00:06:47,741 --> 00:06:49,659 -Eu só estou confusa. -Sorria, vadia. 122 00:06:49,743 --> 00:06:50,784 Certo. 123 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Quero ver esses seus dentes branquinhos. 124 00:06:55,790 --> 00:06:58,043 É disso que eu estou falando! 125 00:06:58,960 --> 00:07:00,754 -Isso é que é sorriso, porra! -É! 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 Sorriso de Sammy Davis Junior, de orelha a orelha. 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,470 Você sabe por que está sorrindo? 128 00:07:09,638 --> 00:07:10,680 Não, senhor. 129 00:07:10,764 --> 00:07:16,895 Porque eu fiz a vadia da Laurie provar do próprio veneno. 130 00:07:20,857 --> 00:07:24,361 Olhe, algo me diz que essa foi a última vez que você comprou dela. 131 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Mas e agora, de quem vamos comprar? 132 00:07:27,822 --> 00:07:29,950 Você acha que faltam traficantes em Los Angeles? 133 00:07:30,033 --> 00:07:32,118 -Nessa Los Angeles, eu garanto que não. -Não. 134 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Certo. 135 00:07:37,874 --> 00:07:39,417 Estou com vontade de comemorar. 136 00:07:40,085 --> 00:07:41,127 É. 137 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 Ainda bem que eu encontrei uma amiguinha nova, a Kitty. 138 00:07:45,465 --> 00:07:46,549 Venhá comigo, meu bem. 139 00:07:48,093 --> 00:07:49,135 Veja só. 140 00:07:53,682 --> 00:07:56,308 A Kitty gosta de dançar. 141 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 O que fará com toda a grana que tirou de mim? 142 00:08:03,817 --> 00:08:04,901 Essa vadia sabe dançar? 143 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Ela é do Kansas, pegue leve com ela. 144 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 -Venha cá. -Onde fica o Kansas? 145 00:08:24,963 --> 00:08:26,423 Você está horrível com essa coisa. 146 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 É, na verdade isso é só uma pochete. 147 00:08:36,349 --> 00:08:37,600 E não pretende tirar isso aí? 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,318 E quando eles descobrirem que as drogas são falsas? 149 00:08:47,444 --> 00:08:50,613 Acho que eles ligarão para a Laurie e pedirão para ela corrigir o erro. 150 00:08:51,698 --> 00:08:53,116 Eles não vão pôr a culpa em mim? 151 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 Por que você trocaria as drogas? 152 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Você não parece uma traidora. 153 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 PORTAL DE LOGIN 154 00:09:02,333 --> 00:09:03,376 ESCUTA PELO CELULAR 155 00:09:05,628 --> 00:09:07,881 Eles também instalaram um aplicativo no meu celular. 156 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 LINK DE INSTALAÇÃO 157 00:09:09,883 --> 00:09:11,259 INSTALAÇÃO EM ANDAMENTO 158 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 Adicionamos um outro número no contato da sua mãe. 159 00:09:14,345 --> 00:09:15,805 Toque nele e a escuta fica ativa. 160 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 Posso ficar com o celular no bolso? 161 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 O som pode ficar abafado, é melhor deixar fora do bolso. 162 00:09:24,606 --> 00:09:25,732 Não vai dar muito na cara? 163 00:09:25,857 --> 00:09:27,192 -Às vezes. -Às vezes não. 164 00:09:33,907 --> 00:09:35,992 Vocês vão me dar a porra de um ataque do coração. 165 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 Eu posso ensacar isso. 166 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 Não precisa, vou guardar aqui. 167 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 O dedo do pé é uma metáfora. 168 00:10:31,881 --> 00:10:32,924 O quê? 169 00:10:33,299 --> 00:10:34,342 O dedo, 170 00:10:35,677 --> 00:10:36,719 é uma metáfora. 171 00:10:37,887 --> 00:10:39,806 Eu achei que tinha perdido ele para sempre, 172 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 mas fomos espertos. 173 00:10:42,851 --> 00:10:45,687 Botamos ele no gelo, levamos para o hospital 174 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 e eles conseguiram reimplantá-lo. 175 00:10:48,064 --> 00:10:49,107 E qual é a metáfora? 176 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Quando você quebra algo, tem que juntar os pedaços. 177 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Você tem que ser muito cuidadoso com aquilo. 178 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 Tem que colar o negócio de volta. 179 00:11:02,537 --> 00:11:03,621 Então o dedo somos nós? 180 00:11:05,874 --> 00:11:06,916 De certa forma. 181 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 O dedo nunca ficará como era. 182 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Como você sabe? 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 Porque o médico disse que não fica. 184 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 Ele disse que nunca ficará a mesma coisa. 185 00:11:17,468 --> 00:11:19,262 Você está interpretando errado a metáfora. 186 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Não, só não é a metáfora que você quer que seja. 187 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 Você pode olhar para uma cicatriz como um sinal de fraqueza, 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,188 mas também pode olhar para ela como uma força. 189 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 -Agora você está mudando a metáfora. -Não estou. 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 Primeiro disse que éramos o dedo e agora está falando da cicatriz. 191 00:11:34,903 --> 00:11:38,156 Virou professora de gramática? Estou falando do nosso relacionamento. 192 00:11:39,449 --> 00:11:41,784 Quando olho para o meu dedo, eu fico motivado 193 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 para reconstruir, melhor. 194 00:11:44,078 --> 00:11:46,247 Tudo que você construiu foi em cima de uma mentira. 195 00:11:46,331 --> 00:11:47,373 Não foi tudo. 196 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 Algumas coisas, sim. 197 00:11:50,001 --> 00:11:52,545 Foi só o nosso relacionamento, 198 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 essa casa, 199 00:11:53,922 --> 00:11:55,715 nossas finanças, o seu negócio. 200 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 Você não disse o nosso amor. 201 00:12:07,518 --> 00:12:09,062 Quanto que você deve para esse cara? 202 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Alguma coisa entre pouco e muito. 203 00:12:11,940 --> 00:12:12,982 Qual é o valor? 204 00:12:13,107 --> 00:12:16,486 Então, vai depender dos juros, de quando vamos conseguir pagar... 205 00:12:16,569 --> 00:12:17,946 -Qual é o valor, Nate? -Pois é, 206 00:12:18,905 --> 00:12:19,948 um milhão, 207 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 por aí. 208 00:12:28,248 --> 00:12:29,290 Eu estou passando mal. 209 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Eu vou dar um jeito nisso. 210 00:12:32,252 --> 00:12:33,670 Você tem que continuar tendo fé. 211 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 -No quê? -Em mim. 212 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Em nós, 213 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 na nossa vida. 214 00:12:42,262 --> 00:12:43,471 O conto de fadas terminou. 215 00:12:53,231 --> 00:12:54,440 O que isso quer dizer? 216 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 A Cassie ligou para a única pessoa que podia ajudá-la. 217 00:13:20,174 --> 00:13:21,217 Aonde você está indo? 218 00:13:25,930 --> 00:13:26,973 Trabalhar. 219 00:13:47,410 --> 00:13:48,453 Obrigada. 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,538 Vamos dar um jeito nesse seu look. 221 00:13:52,457 --> 00:13:53,499 Beleza. 222 00:14:03,926 --> 00:14:05,094 Destino. 223 00:14:07,638 --> 00:14:08,681 Oi. 224 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 Ela está brava com o meu homem. 225 00:14:11,267 --> 00:14:15,355 Não é culpa minha que eu esteja de bem comigo mesma. 226 00:14:15,438 --> 00:14:17,315 -Oi. -Ei, o que está fazendo? 227 00:14:19,359 --> 00:14:20,693 Só estou trabalhando. 228 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Está bem, eu tenho uma oportunidade bem interessante 229 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 que eu acho que seria boa para você. 230 00:14:26,866 --> 00:14:27,909 Tem interesse? 231 00:14:28,201 --> 00:14:29,243 Claro. 232 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Numa mostra de arte, 233 00:14:30,453 --> 00:14:32,663 umas 200 a 300 pessoas veriam o seu trabalho. 234 00:14:32,747 --> 00:14:36,125 Já Noites de Los Angeles tem uma média de 7 milhões de espectadores por semana. 235 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 O quê? Isso mudaria a minha vida. 236 00:14:38,878 --> 00:14:40,797 Obrigada por ter topado fazer isso hoje. 237 00:14:40,880 --> 00:14:42,757 Muito obrigada por ter lembrado de mim. 238 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 É aqui em cima. 239 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 A personagem, a Oceana, é inspirada em Georges Seurat, 240 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 então queremos que tenha aquela vibe de domingo no parque e de piquenique. 241 00:14:52,600 --> 00:14:56,270 Beleza, com aquelas mulheres com guarda-chuvas? 242 00:14:56,396 --> 00:14:58,523 Bem, você não precisa copiar nada. 243 00:14:58,606 --> 00:14:59,899 Tem que ser algo único. 244 00:15:00,525 --> 00:15:02,193 Beleza, sim, claro. 245 00:15:02,402 --> 00:15:05,113 Faça o que seu coração mandar, ficará ótimo. 246 00:15:05,446 --> 00:15:07,031 Eu tenho que ir, tchau. 247 00:15:19,043 --> 00:15:20,253 Essa é a Cassie. 248 00:15:20,336 --> 00:15:21,379 Oi. 249 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 -Oi. -Oi. 250 00:15:22,547 --> 00:15:25,925 A ideia é tirá-la do subúrbio e levá-la para a cidade. 251 00:15:26,801 --> 00:15:27,844 -Legal. -Legal. 252 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Por aqui. 253 00:16:35,953 --> 00:16:37,580 Bote aqui, na parede. 254 00:16:38,789 --> 00:16:40,040 Pode centralizar, por favor. 255 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Sim? 256 00:16:47,507 --> 00:16:49,258 Estamos com uma emergência. 257 00:16:49,509 --> 00:16:50,551 De que tipo? 258 00:16:50,718 --> 00:16:52,303 É difícil de explicar. 259 00:17:04,397 --> 00:17:05,858 A sua amiga perdeu a cabeça? 260 00:17:06,067 --> 00:17:07,818 -Eu não sei. -É uma loucura. 261 00:17:07,984 --> 00:17:09,862 Não é só por causa de um pênis, 262 00:17:10,070 --> 00:17:11,821 porque tem 14. O que você estava pensando? 263 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 Eu disse para ela pintar um piquenique. 264 00:17:13,950 --> 00:17:15,451 Isso está parecendo um piquenique? 265 00:17:15,535 --> 00:17:16,577 Não sei o que aconteceu. 266 00:17:16,661 --> 00:17:19,288 Acho que a minha personagem não ia pintar algo assim. 267 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Eu concordo totalmente. 268 00:17:20,830 --> 00:17:22,625 -Você falou do Georges Seurat? -Falei. 269 00:17:22,750 --> 00:17:24,417 -Das mulheres com guarda-chuvas? -Falei. 270 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 -Das crianças velejando? -Também. 271 00:17:26,045 --> 00:17:28,464 -Ela está querendo sabotar a novela? -Não, claro que não. 272 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 Quem em sã consciência pintaria algo assim? 273 00:17:30,716 --> 00:17:32,510 -É uma loucura! -Bem, ela é... 274 00:17:32,635 --> 00:17:33,678 O quê? 275 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 -Trans. -Jesus Cristo, Lexi. 276 00:17:36,347 --> 00:17:37,807 Vamos ter que dar um jeito nisso. 277 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Com delicadeza. 278 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 Oi, eu estou aqui fora. 279 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Certo, estamos aqui dentro, entre. 280 00:17:44,438 --> 00:17:45,481 Está bem. 281 00:18:01,122 --> 00:18:03,624 -É um prazer conhecer você. -O prazer é todo meu. 282 00:18:03,708 --> 00:18:05,334 Sim, muito obrigada. 283 00:18:05,418 --> 00:18:06,752 Obrigada por me chamarem. 284 00:18:06,836 --> 00:18:08,504 -Você tem muito talento. -Obrigada. 285 00:18:08,588 --> 00:18:09,630 Legal. 286 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Então, não sei se a Lexi chegou a te falar, 287 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 mas essa é uma novela de TV aberta, 288 00:18:14,802 --> 00:18:18,055 por isso temos que seguir certos padrões e práticas. 289 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 E eles são os censuradores. 290 00:18:20,266 --> 00:18:21,309 Está bem. 291 00:18:23,686 --> 00:18:25,062 Esses pênis estão exagerados. 292 00:18:27,106 --> 00:18:29,150 Quantos pênis você quer que eu tire? 293 00:18:29,567 --> 00:18:31,068 Digamos que todos eles. 294 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 -Quer que eu pinte roupas por cima? -É uma ideia. 295 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Ou você pode transformá-los em pãezinhos. 296 00:18:36,657 --> 00:18:38,868 -Pãezinhos? -Para combinar com o tema do piquenique. 297 00:18:42,580 --> 00:18:46,000 Eu estou com dificuldade por causa desse monte de limitações que tem. 298 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 A única limitação é que temos que consumir com esses pênis. 299 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Está bem, mas os peitos tudo bem? 300 00:18:54,008 --> 00:18:55,968 Vamos nos livrar da nudez como um todo. 301 00:18:56,552 --> 00:18:59,680 Pinte umas roupas ali, cobertores. 302 00:19:00,222 --> 00:19:02,558 Deixarei isso para a interpretação da artista. 303 00:19:03,267 --> 00:19:04,810 Quanto tempo você acha que vai levar? 304 00:19:05,728 --> 00:19:06,854 Umas duas horas. 305 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Adie essa cena. 306 00:19:08,522 --> 00:19:09,774 Vamos gravar semana que vem. 307 00:19:10,775 --> 00:19:11,817 Obrigada. 308 00:19:40,429 --> 00:19:42,390 Eu sinto muito. 309 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 Estou me sentindo horrível. 310 00:19:45,351 --> 00:19:46,936 Bem, faz todo o sentido. 311 00:19:47,478 --> 00:19:48,646 Todo mundo erra. 312 00:19:49,522 --> 00:19:52,316 Só que tem uns que saem mais caros que os outros. 313 00:19:53,234 --> 00:19:54,276 Eu sei. 314 00:19:55,277 --> 00:19:56,320 Sabe? 315 00:19:56,696 --> 00:19:58,197 Porque eu não sei se você sabe. 316 00:19:58,906 --> 00:20:00,950 Perdemos uma hora e meia de gravação, 317 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 US$ 56 mil. 318 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Eu tive que manter o estúdio 9 por mais uma semana: 319 00:20:08,958 --> 00:20:11,335 são os maquinistas, a elétrica e o aluguel. 320 00:20:12,211 --> 00:20:14,171 A sua falha de comunicação... 321 00:20:16,424 --> 00:20:18,050 quanto você acha que isso nos custou? 322 00:20:19,135 --> 00:20:20,803 US$ 56 mil? 323 00:20:21,345 --> 00:20:22,388 Não, 324 00:20:22,722 --> 00:20:25,516 custou US$ 191 mil. 325 00:20:33,524 --> 00:20:35,151 Não nos dê prejuízo, Lexi. 326 00:20:37,069 --> 00:20:38,112 Eu não darei. 327 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 Está bem. 328 00:20:41,699 --> 00:20:42,742 Não, obrigada. 329 00:20:45,369 --> 00:20:46,412 Certo. 330 00:20:46,495 --> 00:20:47,538 Feche a porta. 331 00:20:56,630 --> 00:20:57,882 Porra. 332 00:21:50,601 --> 00:21:53,437 Eu sinto muito, meu garotinho perfeito. 333 00:22:00,986 --> 00:22:02,196 Como vai querer dar o troco? 334 00:22:03,989 --> 00:22:05,032 Eu quero matá-los. 335 00:22:06,784 --> 00:22:08,410 Mas não sei se é doloroso o suficiente. 336 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Você só está livre para poder arrumar uma compra. 337 00:22:23,175 --> 00:22:25,261 Quer que eu faça o quê? Ele matou o pássaro dela. 338 00:22:25,594 --> 00:22:27,179 Eles nunca mais farão negócios juntos. 339 00:22:27,513 --> 00:22:28,806 Então você não tem utilidade 340 00:22:29,390 --> 00:22:31,016 e podemos muito bem te jogar na cadeia. 341 00:22:32,351 --> 00:22:35,104 Ouça, e se eu conseguir arrumar uma compra com outro traficante? 342 00:22:36,146 --> 00:22:37,189 Que traficante? 343 00:22:37,481 --> 00:22:38,899 Pode pegar a maquiagem. 344 00:22:42,278 --> 00:22:44,947 A Lexi deixou a Cassie ficar na casa dela por um tempo. 345 00:22:45,239 --> 00:22:46,240 É, levante a cabeça. 346 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Levante o bumbum. 347 00:22:48,534 --> 00:22:50,035 Quero ver um sorriso, vamos lá. 348 00:22:50,202 --> 00:22:54,123 Você está feliz por estar aqui, que coisa linda! 349 00:22:54,290 --> 00:22:56,125 É! 350 00:22:57,001 --> 00:22:58,168 Ligue esse negócio de novo. 351 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 -Eu não sei por que desligou. -Então ligue de novo. 352 00:23:01,589 --> 00:23:02,798 Que ótima ideia. 353 00:23:02,923 --> 00:23:04,425 Espere, fique naquela pose. 354 00:23:04,550 --> 00:23:06,343 Quando ela ligar o soprador, eu faço pose. 355 00:23:06,510 --> 00:23:08,429 Eu acho que você vale mais que o seu corpo. 356 00:23:09,221 --> 00:23:10,264 O meu corpo vale muito. 357 00:23:11,015 --> 00:23:13,475 É, tem garotas por aí ganhando milhões. 358 00:23:13,767 --> 00:23:15,853 -Quem? -Sei lá, a Bhad Bhabie. 359 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 Bhad Bhabie? 360 00:23:17,646 --> 00:23:21,525 É, ela foi no Dr. Phil, xingou ele e ficou muito famosa. 361 00:23:21,859 --> 00:23:24,028 Quando fez 18 anos, ela criou uma conta no OnlyFans 362 00:23:24,111 --> 00:23:26,655 e ganhou 53 milhões num ano. 363 00:23:27,031 --> 00:23:28,324 Ganhou 53 milhões? 364 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 Não estamos inventando isso, Lexi. 365 00:23:30,618 --> 00:23:32,202 Esse é o mundo dos negócios de hoje. 366 00:23:32,494 --> 00:23:33,621 Tipo, se eu fizer isso... 367 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 Beleza, vamos continuar. 368 00:23:36,290 --> 00:23:37,666 Escute, é o seguinte: 369 00:23:38,083 --> 00:23:41,337 eu vou me virar para cá e você tira foto desse ângulo, entendeu? 370 00:23:42,630 --> 00:23:43,672 Maddy, 371 00:23:44,131 --> 00:23:45,925 quem é o maior traficante que você conhece? 372 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 -O quê? -Eu preciso conseguir drogas. 373 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 -Te deu uma recaída? -Não, não é para mim, relaxe. 374 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Esse soprador vai funcionar ou não vai? 375 00:23:53,307 --> 00:23:55,392 Eu não sei, eu não sou jardineira. 376 00:23:55,476 --> 00:23:57,019 Espere, achei que você estava limpa. 377 00:23:57,102 --> 00:23:58,938 Eu estou. Não é para mim, é para meu chefe. 378 00:23:59,021 --> 00:24:00,689 Rue, de que tipo de drogas você precisa? 379 00:24:01,357 --> 00:24:02,691 Coca, MDMA, heroína. 380 00:24:02,942 --> 00:24:05,069 Heroína? Para o seu chefe? 381 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 -Ou para você? -Não é para mim 382 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 e não tenho tempo de explicar essa porra. 383 00:24:08,364 --> 00:24:10,532 -Essa porcaria é importante mesmo? -É, 384 00:24:10,658 --> 00:24:13,160 eu preciso do cabelo se mexendo, isso dá energia ao ensaio. 385 00:24:13,243 --> 00:24:15,371 Maddy, só me passe o contato que eu faço o resto. 386 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 Rue, eu não me sinto bem te ajudando a conseguir drogas. 387 00:24:17,915 --> 00:24:20,626 -Sim, mas não é para mim. -Meu cabelo não é o que vende, falou? 388 00:24:20,709 --> 00:24:22,836 É meu corpo. E meu corpo não precisa de vento, 389 00:24:22,920 --> 00:24:24,004 precisa de uma fotógrafa. 390 00:24:24,755 --> 00:24:26,423 Vocês estão ouvindo o que estão falando? 391 00:24:27,049 --> 00:24:28,092 Tipo, 392 00:24:28,175 --> 00:24:29,927 qual é o problema de todas vocês? 393 00:24:30,844 --> 00:24:32,471 Você está querendo drogas, 394 00:24:32,554 --> 00:24:35,057 você está vendendo o seu corpo no seu site pornô 395 00:24:35,808 --> 00:24:38,268 e você é tipo uma cafetina da internet. 396 00:24:41,563 --> 00:24:43,524 Isso é triste, é ridículo 397 00:24:43,816 --> 00:24:45,734 e é muito perturbador, para falar a verdade. 398 00:24:46,110 --> 00:24:47,152 Além disso, 399 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 quem diria que iríamos estar... 400 00:24:49,029 --> 00:24:51,240 Dá para você desligar essa porcaria? 401 00:24:51,323 --> 00:24:52,491 -O quê? -É muito irritante! 402 00:24:52,574 --> 00:24:53,784 -O quê? -Isso! 403 00:24:54,034 --> 00:24:55,828 Isso, é, muito bom. 404 00:24:56,954 --> 00:24:58,414 É, isso aí. 405 00:25:22,646 --> 00:25:26,233 Nathanial Jacobs, Sun Settlers Corp. 406 00:25:27,735 --> 00:25:30,112 O Nate sabia que essa era a última chance dele. 407 00:25:38,829 --> 00:25:40,914 Eu acredito que tudo acontece por um motivo. 408 00:25:43,625 --> 00:25:47,254 A descoberta dessas flores ameaçadas de extinção na minha propriedade 409 00:25:47,337 --> 00:25:48,672 aconteceu por um motivo. 410 00:25:51,467 --> 00:25:52,509 Foi um sinal 411 00:25:54,344 --> 00:25:56,180 de que, em toda a minha empolgação 412 00:25:56,930 --> 00:25:58,724 e paixão pelos idosos, 413 00:25:59,808 --> 00:26:03,020 eu tinha negligenciado o significado maior da missão do Sun Settlers. 414 00:26:04,605 --> 00:26:05,647 Deus disse a Adão: 415 00:26:07,483 --> 00:26:08,817 "Porquanto és pó 416 00:26:10,027 --> 00:26:11,820 e em pó te tornarás." 417 00:26:12,488 --> 00:26:16,492 Essa é uma verdade humana fundamental muito bem conhecida pelos nossos idosos, 418 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 então eu gostaria de propor um projeto novo para o Sun Settlers. 419 00:26:21,330 --> 00:26:22,956 Imaginem uma ala de cuidados paliativos 420 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 onde as famílias podem se reunir 421 00:26:24,833 --> 00:26:26,668 nos últimos dias de vida dos entes queridos 422 00:26:26,752 --> 00:26:29,671 e contemplar um jardim com lindas fritillarias brancas. 423 00:26:30,923 --> 00:26:33,550 Essas flores não devem ser arrancadas e retiradas. 424 00:26:33,842 --> 00:26:34,885 Não. 425 00:26:36,053 --> 00:26:38,597 Somos nós que vamos nos retirar e ficar ao redor delas 426 00:26:39,473 --> 00:26:40,808 com um projeto elegante e curvo 427 00:26:40,891 --> 00:26:43,018 feito pela nossa brilhante equipe de arquitetura. 428 00:26:44,478 --> 00:26:45,896 Pedido negado. 429 00:26:46,105 --> 00:26:49,274 Quando os estudos ambientais chegarem, podemos conversar. 430 00:26:50,484 --> 00:26:51,652 Pedido negado por enquanto. 431 00:26:55,614 --> 00:26:58,200 Eu coloquei a minha vida inteira em risco por isso. 432 00:26:58,283 --> 00:27:00,536 -Pedido negado. -Cada centavo que eu tenho. 433 00:27:03,122 --> 00:27:05,290 Meu casamento está uma desgraça por causa de vocês. 434 00:27:07,668 --> 00:27:09,920 Desculpe, isso é algo pessoal, Bill? 435 00:27:10,629 --> 00:27:14,174 Você tem algo contra a minha pessoa, Bill, é disso que se trata? 436 00:27:14,258 --> 00:27:16,635 -Não tenho. -Está tentando acabar com a minha vida? 437 00:27:17,594 --> 00:27:18,637 O que quer de mim, Bill? 438 00:27:19,805 --> 00:27:21,348 Fale, o que você quer de mim? 439 00:27:23,058 --> 00:27:26,937 Você quer que eu me ajoelhe e implore para você me devolver a minha vida? 440 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 É isso o que você quer? 441 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 -Senhor, o seu tempo acabou. -Eu faço isso. 442 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Tem mais gente esperando e... 443 00:27:45,873 --> 00:27:46,915 Pronto. 444 00:27:50,085 --> 00:27:51,128 Estou implorando, Bill. 445 00:27:52,504 --> 00:27:55,340 Estou de joelhos na sua frente, estou te implorando. 446 00:27:55,716 --> 00:27:57,176 Estou tentando fazer uma coisa boa. 447 00:27:58,260 --> 00:28:00,888 Isso é uma coisa boa, Bill, é uma coisa boa, isso é... 448 00:28:00,971 --> 00:28:02,598 -Tudo bem, já chega. -Isso é bom! 449 00:28:02,681 --> 00:28:05,225 -Isso é bom para o mundo, eu... -Sr. Jacobs. 450 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 Por favor, deixe eu tocar o negócio, eu não faria nada mau. 451 00:28:09,188 --> 00:28:10,647 -Sr. Jacobs. -Isso é uma coisa boa, 452 00:28:10,731 --> 00:28:12,482 estou tentando fazer uma coisa boa, Bill. 453 00:28:15,360 --> 00:28:17,863 Pela última vez, pedido negado. 454 00:28:21,241 --> 00:28:25,996 Senhor, pegue suas coisas e guarde, está liberado. 455 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. 456 00:28:40,969 --> 00:28:42,930 A cassie penhorou a aliança de casamento dela, 457 00:28:43,013 --> 00:28:45,390 pegou o dinheiro e investiu em si mesma. 458 00:28:54,858 --> 00:28:56,068 É como o Nate sempre disse: 459 00:28:56,526 --> 00:28:58,320 precisamos de dinheiro para fazer dinheiro. 460 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 Você aceita dinheiro vivo? 461 00:29:05,869 --> 00:29:07,955 Por coincidência, ela achou um apartamento 462 00:29:09,790 --> 00:29:11,333 bem em frente ao da Lexi. 463 00:29:19,258 --> 00:29:20,592 Eu aumento, um dólar. 464 00:29:21,009 --> 00:29:22,261 E são US$ 100. 465 00:29:22,344 --> 00:29:23,762 Não teve notícias da Laurie? 466 00:29:23,929 --> 00:29:25,222 Nada, nem um pio dela. 467 00:29:25,681 --> 00:29:27,683 Numa escala de 1 a 10, 468 00:29:27,808 --> 00:29:29,559 quanto você acha que a Laurie está triste? 469 00:29:30,018 --> 00:29:31,270 Eu acho que uns 11. 470 00:29:31,436 --> 00:29:32,771 Ou até 100, quem sabe? 471 00:29:33,272 --> 00:29:34,648 Era um pássaro bonito. 472 00:29:35,440 --> 00:29:37,693 Você está falando como se não o tivesse matado. 473 00:29:38,151 --> 00:29:39,361 Eu não queria tê-lo matado, 474 00:29:39,444 --> 00:29:40,654 mas foi a ordem que recebi. 475 00:29:40,737 --> 00:29:43,407 Ele está olhando para mim como se eu fosse o maldito papagaio. 476 00:29:43,532 --> 00:29:45,325 Não gosto de jogar com esse filho da puta. 477 00:29:45,409 --> 00:29:46,493 -Eu pago. -Eu pago. 478 00:29:48,453 --> 00:29:51,790 Merda, parece que alguém tem um trio. 479 00:29:51,957 --> 00:29:53,000 Beleza, 480 00:29:53,083 --> 00:29:56,670 então quando faltar mercadoria no clube, de onde você quer que eu pegue mais? 481 00:29:56,878 --> 00:29:58,130 Se eu fosse você, mocinha, 482 00:29:59,631 --> 00:30:01,675 me concentraria só nessa mão aqui. 483 00:30:09,683 --> 00:30:11,476 Eu só estava pensando, 484 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 porque ainda tenho minhas conexões no México. 485 00:30:14,896 --> 00:30:19,693 E eu podia pegar a mercadoria de lá para vender no clube. 486 00:30:20,319 --> 00:30:21,737 Aposto 175. 487 00:30:22,070 --> 00:30:23,655 Podemos ganhar muita grana. 488 00:30:24,197 --> 00:30:25,490 Você pode ganhar muita grana. 489 00:30:25,866 --> 00:30:28,160 Vocês são ricos demais para o meu bolso, porra. 490 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 Eu pago. 491 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 Achei que você tinha dito que queria sair desse mundo. 492 00:30:39,713 --> 00:30:41,340 Agora já está querendo voltar para ele? 493 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Vamos ver a próxima carta. 494 00:30:44,593 --> 00:30:46,094 Eu só estava pensando, só isso. 495 00:30:53,769 --> 00:30:54,811 Quer saber? 496 00:30:55,562 --> 00:30:56,813 Há alguma coisa que não bate. 497 00:30:57,522 --> 00:30:58,607 Eu aposto 200. 498 00:30:59,066 --> 00:31:03,028 Por que caralho você ia me perguntar algo estúpido a esse ponto? 499 00:31:04,988 --> 00:31:06,073 Sei lá, eu não sei. 500 00:31:06,573 --> 00:31:07,616 É, sei. 501 00:31:08,158 --> 00:31:09,368 Você não estava só pensando. 502 00:31:09,659 --> 00:31:10,786 Você quis falar isso. 503 00:31:11,536 --> 00:31:12,579 E aí você falou. 504 00:31:13,914 --> 00:31:17,459 Então preciso de uma explicação bem melhor que um "eu não sei" esfarrapado desses. 505 00:31:19,544 --> 00:31:21,088 Desculpe, eu não quis me meter nisso. 506 00:31:22,756 --> 00:31:24,007 Não, essa resposta não chega. 507 00:31:29,846 --> 00:31:33,183 Eu só pensei que no clube, quanto mais droga as pessoas usam, 508 00:31:33,266 --> 00:31:34,893 mais dinheiro elas gastam, sacou? 509 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 Você vai pagar 510 00:31:37,062 --> 00:31:38,105 ou não vai? 511 00:31:38,188 --> 00:31:39,231 Não, 512 00:31:40,065 --> 00:31:41,525 você está escondendo alguma coisa. 513 00:31:43,527 --> 00:31:44,569 Não. 514 00:31:45,320 --> 00:31:46,780 Então por que você está suando? 515 00:31:48,407 --> 00:31:50,367 É porque estou com uma mão boa, só isso. 516 00:31:52,452 --> 00:31:53,495 Eu pago. 517 00:31:54,246 --> 00:31:55,872 Eu já vi esse olhar outras vezes. 518 00:31:57,207 --> 00:31:59,376 Você fica com essa expressão no olhar 519 00:32:00,585 --> 00:32:02,421 como um maldito rato de merda 520 00:32:03,755 --> 00:32:06,258 tentando descobrir para onde ele vai depois. 521 00:32:07,634 --> 00:32:08,677 É. 522 00:32:10,178 --> 00:32:11,471 Para onde você vai depois? 523 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 Vamos ver a última carta. 524 00:32:20,105 --> 00:32:21,273 Cale essa boca, negão. 525 00:32:26,528 --> 00:32:28,071 Você está usando de novo, não está? 526 00:32:39,207 --> 00:32:40,250 Não está? 527 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 Estou, eu pisei na bola. 528 00:33:02,189 --> 00:33:03,231 Mesa. 529 00:33:06,151 --> 00:33:07,194 Aposto tudo. 530 00:33:08,737 --> 00:33:10,238 -A coisa ficou séria. -Eu pago. 531 00:33:17,579 --> 00:33:18,622 Porra! 532 00:33:18,997 --> 00:33:20,916 Você estava armando essa merda o tempo todo. 533 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 Eu vou deixar uma coisa bem clara para você, caralho. 534 00:33:25,587 --> 00:33:27,631 Você mexe com drogas pesadas. 535 00:33:29,132 --> 00:33:31,843 Elas podem acabar matando você, garota. 536 00:33:35,180 --> 00:33:36,681 Entendi, não vai mais acontecer. 537 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 Porra, Bishop. 538 00:33:41,144 --> 00:33:42,562 Ela te fodeu legal. 539 00:33:42,854 --> 00:33:45,440 Toma essa, filho da puta, no rabo! 540 00:34:00,830 --> 00:34:02,082 A Angel não volta mais? 541 00:34:05,126 --> 00:34:06,378 Ela fugiu da reabilitação. 542 00:34:07,587 --> 00:34:09,172 -Desapareceu. -Caramba. 543 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Que triste. 544 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Mas a vida continua. 545 00:34:24,312 --> 00:34:25,355 É seu. 546 00:35:21,036 --> 00:35:22,746 É para ele e para todos vocês... 547 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 Foi quase como se a Angel soubesse que nunca ia voltar. 548 00:35:29,294 --> 00:35:31,463 E que, como com a Tish, todos logo esqueceriam. 549 00:35:52,108 --> 00:35:54,486 A Maddy disse para a Cassie botar a melhor roupa. 550 00:35:55,403 --> 00:35:57,113 Ela ia apresentá-la a alguns amigos. 551 00:36:03,912 --> 00:36:05,205 O estoque estava acabando 552 00:36:05,872 --> 00:36:07,165 e eu estava ficando sem tempo. 553 00:36:16,091 --> 00:36:17,926 Você está ótima, vadia. 554 00:36:22,305 --> 00:36:23,682 Senhor, pode ir. 555 00:36:36,111 --> 00:36:37,112 Legal. 556 00:36:37,946 --> 00:36:39,197 -Caramba! -Vamos nessa! 557 00:36:46,496 --> 00:36:50,041 Essa é a casa do Brandon Fontaine. Ele tem 20 milhões de seguidores. 558 00:36:50,125 --> 00:36:51,167 Nossa. 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,293 O objetivo é simples: 560 00:36:52,752 --> 00:36:55,296 fazê-lo postar um vídeo de você gostosona essa noite. 561 00:37:17,277 --> 00:37:19,529 Eu não tinha garantia de que a DEA ia me proteger. 562 00:37:30,498 --> 00:37:31,541 Muito prazer. 563 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Ele só quer saber de transar. 564 00:37:45,346 --> 00:37:48,475 Conquiste ele com a pepeca, mas não dê a pepeca para ele. 565 00:37:48,683 --> 00:37:51,019 Se você fizer isso, ele nunca mais vai falar com você. 566 00:37:52,228 --> 00:37:54,981 E não confie nessas garotas, essas vadias são cadelas, 567 00:37:55,231 --> 00:37:56,357 cadelas de rua. 568 00:37:56,775 --> 00:37:59,235 Elas te veem como um maldito lulu-da-pomerânia, 569 00:37:59,319 --> 00:38:00,570 a nova vadia bonitinha. 570 00:38:01,112 --> 00:38:02,155 Então fique esperta, 571 00:38:02,447 --> 00:38:04,991 não perca o foco e vamos ganhar essa porra. 572 00:38:06,284 --> 00:38:07,911 Parece que estamos indo para a guerra. 573 00:38:10,413 --> 00:38:11,456 Venha. 574 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 O que vocês vão querer? 575 00:40:49,405 --> 00:40:50,448 Magick, sua vez. 576 00:40:50,657 --> 00:40:52,116 O que acha que estou fazendo? 577 00:41:14,180 --> 00:41:15,264 Chegou a hora 578 00:41:15,515 --> 00:41:17,767 de anunciar o criador de conteúdo do mês. 579 00:41:18,184 --> 00:41:20,937 Ele é ninguém menos que o Ricky D. Ricky, onde você está? 580 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 -Meu Deus! -O Ricky D, pessoal! 581 00:41:23,815 --> 00:41:25,483 De onde você conhece o Brandon Fontaine? 582 00:41:26,025 --> 00:41:28,069 A minha melhor amiga é muito amiga dele. 583 00:41:28,403 --> 00:41:29,988 Quem é a sua melhor amiga? 584 00:41:30,071 --> 00:41:31,114 A Maddy Perez. 585 00:41:31,656 --> 00:41:34,575 Ela é empresária de um monte de ator famoso. 586 00:41:34,659 --> 00:41:36,744 É, eu a conheço, eu amo a Maddy. 587 00:41:37,078 --> 00:41:38,121 Ela está aqui? 588 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 Ela... 589 00:41:42,750 --> 00:41:43,793 está por aí. 590 00:41:44,377 --> 00:41:45,420 É. 591 00:41:46,462 --> 00:41:47,964 -E aí? -E aí? 592 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 -Oi! -Oi. 593 00:41:50,717 --> 00:41:52,343 Vocês querem se divertir um pouco mais? 594 00:41:53,136 --> 00:41:54,178 Eu tenho coca. 595 00:41:54,470 --> 00:41:56,014 Meu Deus, eu amo coca. 596 00:41:56,222 --> 00:41:57,807 Ela ama coca. 597 00:41:58,266 --> 00:41:59,308 Beleza, venham. 598 00:42:59,911 --> 00:43:00,953 Como ela está se saindo? 599 00:43:01,037 --> 00:43:02,163 Fazendo valer o pagamento? 600 00:43:02,580 --> 00:43:03,623 Sim. 601 00:43:13,341 --> 00:43:14,550 Podem ficar à vontade. 602 00:43:17,261 --> 00:43:19,639 Eu não acredito que você mora aqui mesmo. 603 00:43:19,806 --> 00:43:20,848 É demais, não é? 604 00:43:22,058 --> 00:43:23,518 Vocês se conhecem há quanto tempo? 605 00:43:24,936 --> 00:43:25,978 -Desde sempre. -Nós... 606 00:43:28,189 --> 00:43:29,398 A Maddy é a sua empresária? 607 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 É. 608 00:43:32,401 --> 00:43:33,444 Que estranho. 609 00:43:51,129 --> 00:43:52,171 Cass? 610 00:43:54,924 --> 00:43:55,967 Cass. 611 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 Venha pegar. 612 00:44:00,972 --> 00:44:02,014 Você testou isso? 613 00:44:02,098 --> 00:44:04,308 É meu fornecedor de sempre, relaxe. 614 00:44:04,767 --> 00:44:05,810 Tem certeza? 615 00:44:06,060 --> 00:44:07,520 -Claro. -Beleza, não, foi mal, 616 00:44:07,603 --> 00:44:09,188 é que eu não quero morrer nem nada. 617 00:44:10,273 --> 00:44:11,691 Eu amo demais a minha vida. 618 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 Você não vai oferecer para mim primeiro? 619 00:44:18,197 --> 00:44:19,490 Achei que você era cavalheiro. 620 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 Primeiro as damas. 621 00:44:27,498 --> 00:44:28,541 Obrigada. 622 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Meu Deus! 623 00:44:59,322 --> 00:45:00,364 Em mim, em mim, em mim! 624 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Aqui, bem aqui. 625 00:45:06,787 --> 00:45:07,955 -Bem aí? -Bem aqui. 626 00:45:08,414 --> 00:45:09,540 Acho que é a minha vez. 627 00:45:09,957 --> 00:45:11,584 -É a vez dele. -É a minha vez, meu bem, 628 00:45:11,667 --> 00:45:13,127 -a minha vez. -É a sua vez! 629 00:45:13,211 --> 00:45:14,212 Meu Deus. 630 00:45:16,923 --> 00:45:17,965 Smilez! 631 00:45:18,966 --> 00:45:20,009 Suba aqui, caramba. 632 00:45:23,554 --> 00:45:24,597 Eu também gostei. 633 00:45:25,056 --> 00:45:26,098 Porra. 634 00:45:26,682 --> 00:45:28,309 -Ele gostou para valer. -É. 635 00:45:28,643 --> 00:45:29,685 Eu quero mais. 636 00:45:32,313 --> 00:45:34,482 Eu não consigo abrir a porta e preciso entrar aí. 637 00:45:36,317 --> 00:45:37,360 Brandon! 638 00:45:37,652 --> 00:45:38,694 Acho que é a minha vez. 639 00:45:39,195 --> 00:45:40,238 É. 640 00:45:40,738 --> 00:45:41,781 É. 641 00:45:41,864 --> 00:45:42,907 Eu pego. 642 00:45:45,117 --> 00:45:47,203 Você é uma vadia doidona, não é? 643 00:45:47,536 --> 00:45:49,872 Você é louca para caralho, você não presta. 644 00:45:49,956 --> 00:45:51,540 Eu não presto. 645 00:45:54,627 --> 00:45:56,671 Estou mexendo na fechadura aqui. 646 00:45:57,296 --> 00:45:58,339 Porra. 647 00:46:03,010 --> 00:46:04,053 Porra. 648 00:46:07,890 --> 00:46:08,933 Porra. 649 00:46:11,769 --> 00:46:12,812 Vai viralizar. 650 00:46:19,443 --> 00:46:21,654 -Eu preciso pegar uma água. -Beleza. 651 00:46:22,196 --> 00:46:23,239 Você está bem? 652 00:46:25,741 --> 00:46:27,368 Essa não! 653 00:46:28,786 --> 00:46:29,829 Ela passou mal. 654 00:46:29,996 --> 00:46:31,038 Passou mal. 655 00:46:31,622 --> 00:46:32,665 Ela está vomitando. 656 00:46:34,834 --> 00:46:35,876 Porra. 657 00:46:38,963 --> 00:46:40,589 Eu quero foder você todinha. 658 00:46:41,299 --> 00:46:42,341 -Sério? -Sério. 659 00:46:42,967 --> 00:46:44,010 -Sério. -Agora? 660 00:46:44,093 --> 00:46:45,136 Agora. 661 00:46:50,808 --> 00:46:52,393 Oi, Brandon, quem é a sua amiga nova? 662 00:46:52,560 --> 00:46:54,228 Não, não, não, qual é? 663 00:46:54,312 --> 00:46:56,897 Oi, sou eu, a Cassie, e esse é meu nome de usuário. 664 00:47:10,661 --> 00:47:11,704 Oi. 665 00:47:19,128 --> 00:47:20,212 Aqui, deixe eu te ajudar. 666 00:47:25,926 --> 00:47:27,261 Você tem mais cetamina? 667 00:47:30,056 --> 00:47:31,098 Tudo bem com você? 668 00:47:32,725 --> 00:47:33,768 Beleza. 669 00:47:36,062 --> 00:47:37,104 Aqueles caras, 670 00:47:38,272 --> 00:47:41,025 eles te machucaram? 671 00:47:57,333 --> 00:47:58,667 Eu vi o que aconteceu. 672 00:48:02,171 --> 00:48:04,215 Você tem certeza que quer mesmo fazer isso? 673 00:48:06,550 --> 00:48:08,135 Você está sendo obrigada a fazer? 674 00:48:14,308 --> 00:48:15,351 Eu gosto de dançar. 675 00:49:06,235 --> 00:49:11,824 TOTALMENTE NUAS SEMPRE OBSCENAS 676 00:49:23,502 --> 00:49:24,545 Você está bem? 677 00:49:25,921 --> 00:49:26,964 Estou. 678 00:49:27,089 --> 00:49:28,632 Eu só vim fazer uma ligação. 679 00:49:34,513 --> 00:49:35,556 Porra. 680 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Fale na minha língua. 681 00:49:56,160 --> 00:49:59,079 Ela perguntou à Kitty se alguém a estava obrigando a trabalhar aqui. 682 00:50:03,042 --> 00:50:04,210 Eu não confio nessa vadia. 683 00:50:52,967 --> 00:50:54,009 Oi. 684 00:50:58,013 --> 00:50:59,056 Eu... 685 00:51:01,350 --> 00:51:02,810 esqueci o meu celular aqui. 686 00:51:09,316 --> 00:51:11,277 Eu deixei você quebrar uma das minhas regras. 687 00:51:17,324 --> 00:51:19,034 Ninguém entra na minha sala sozinho. 688 00:51:25,791 --> 00:51:27,918 MÃE 689 00:51:32,881 --> 00:51:34,466 Não sei por que ela está me ligando. 690 00:51:34,550 --> 00:51:35,593 Deve ser importante. 691 00:51:40,389 --> 00:51:41,765 Você se importa se eu... 692 00:51:51,942 --> 00:51:52,985 Mãe? 693 00:51:53,068 --> 00:51:55,070 Preste bastante atenção. Finja que sou sua mãe. 694 00:51:55,738 --> 00:51:56,780 Me pergunte da sua avó. 695 00:51:58,907 --> 00:52:00,492 Espere, o que você disse sobre a vovó? 696 00:52:00,784 --> 00:52:01,827 Você foi descoberta. 697 00:52:01,910 --> 00:52:04,955 A mulher que está aí disse ao seu chefe que ela acha que você é uma X9. 698 00:52:05,039 --> 00:52:06,874 Você tem que achar um jeito de desmenti-la. 699 00:52:12,838 --> 00:52:13,881 Beleza. 700 00:52:22,097 --> 00:52:23,182 Que bom que ela está bem. 701 00:52:25,309 --> 00:52:26,352 Eu também te amo. 702 00:52:29,521 --> 00:52:30,564 Feche a porta. 703 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 Precisamos conversar. 704 00:52:38,030 --> 00:52:40,240 NOVO INSCRITO 705 00:52:46,205 --> 00:52:47,456 Você chamou a atenção deles. 706 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Agora tem que mantê-la. 707 00:52:54,588 --> 00:52:57,216 Não, acho que está bem claro que porra está acontecendo aqui, 708 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 porque essa espanhola maloqueira 709 00:52:59,259 --> 00:53:00,803 está com ciúmes da garota nova. 710 00:53:01,303 --> 00:53:03,097 É isso mesmo, maloqueira. 711 00:53:03,180 --> 00:53:04,515 Maloqueira, é isso que você é. 712 00:53:05,182 --> 00:53:06,433 Você está mentindo. 713 00:53:06,642 --> 00:53:08,519 Tudo bem, certo, calma. 714 00:53:08,602 --> 00:53:11,063 Mentirosa. Eu não entendo o que você está dizendo. 715 00:53:11,146 --> 00:53:12,564 Não entendo o que está falando. 716 00:53:24,243 --> 00:53:25,744 -Identidades. -Estão bem aqui. 717 00:53:26,495 --> 00:53:28,247 Estenda o tapete vermelho, filho da puta! 718 00:53:28,330 --> 00:53:30,040 Está bem, já chega. 719 00:53:30,124 --> 00:53:32,000 Eu não sei o que você está dizendo. 720 00:53:32,084 --> 00:53:33,127 Está bem, beleza. Ei! 721 00:53:33,210 --> 00:53:35,170 Está dizendo que nunca falou com a Kitty? 722 00:53:36,004 --> 00:53:38,257 Não, porra, eu falei com ela, 723 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 mas só queria saber se estava tudo bem com ela. 724 00:53:40,843 --> 00:53:41,885 É o meu trabalho. 725 00:53:41,969 --> 00:53:43,011 Ou não é? 726 00:53:43,095 --> 00:53:44,346 É cuidar das garotas, não é? 727 00:53:44,430 --> 00:53:46,014 -É mentira. -Se você quiser acreditar 728 00:53:46,098 --> 00:53:47,975 nessa drogada de merda, o problema é seu. 729 00:53:48,517 --> 00:53:50,310 Tem uma briga no estacionamento dos fundos. 730 00:53:56,275 --> 00:53:58,902 -Eu não roubei porra de droga nenhuma. -Magick, sente ali! 731 00:53:58,986 --> 00:54:01,739 Abra a porcaria do armário dela, porque eu sei o que eu vi. 732 00:54:01,822 --> 00:54:03,365 -É? Vá lá ver, então. -É! Eu vou. 733 00:54:03,449 --> 00:54:05,576 Só o que eu sei é que uma de vocês está mentindo. 734 00:54:05,659 --> 00:54:07,453 O quê? Ela está mentindo, é uma mentirosa! 735 00:54:07,536 --> 00:54:08,746 É ela que está mentindo. 736 00:54:08,829 --> 00:54:11,623 Ela está com um colar cervical falso e sou eu que estou mentindo? 737 00:54:11,707 --> 00:54:13,083 -Isso é hilário, na boa. -O quê? 738 00:54:13,167 --> 00:54:14,209 Você é uma mentirosa! 739 00:54:15,627 --> 00:54:17,129 Eu não faria isso, filho da puta! 740 00:54:17,212 --> 00:54:19,256 -Ei, sente lá. -As mãos, as mãos! 741 00:54:19,465 --> 00:54:20,632 Eu quero poder ver as mãos. 742 00:54:22,551 --> 00:54:24,303 Eu imagino que você tem um cofre aí. 743 00:54:25,888 --> 00:54:27,765 Você não faz ideia de quem está roubando. 744 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Essa é a parte emocionante. 745 00:54:30,893 --> 00:54:32,478 Se eu abrir esse cofre, estou morto. 746 00:54:32,561 --> 00:54:34,062 Ou você morre agora ou morre depois, 747 00:54:34,146 --> 00:54:36,398 essa não me parece uma decisão muito difícil. 748 00:54:37,065 --> 00:54:39,151 Se me matar, nunca conseguirá abrir aquela merda. 749 00:54:43,781 --> 00:54:44,823 Então atire nas garotas. 750 00:54:46,909 --> 00:54:47,910 Beleza. 751 00:54:48,911 --> 00:54:49,953 Venha cá. 752 00:54:56,752 --> 00:54:57,795 Que sorte. 753 00:54:57,878 --> 00:54:59,379 Dois coelhos com uma cajadada só. 754 00:55:00,881 --> 00:55:02,299 Você tem cinco segundos, amigo. 755 00:55:02,424 --> 00:55:03,967 Cinco, quatro, 756 00:55:04,468 --> 00:55:05,511 três! 757 00:55:05,677 --> 00:55:07,638 -Meu Deus, por favor. -Continue rezando, bebê. 758 00:55:08,055 --> 00:55:09,097 Dois! 759 00:55:09,890 --> 00:55:11,266 Seu filho da puta sem coração. 760 00:55:11,350 --> 00:55:12,392 Um. 761 00:55:14,061 --> 00:55:15,103 Bum! 762 00:55:37,584 --> 00:55:39,086 -Você ouviu isso? -O quê? 763 00:55:43,298 --> 00:55:44,675 Um estouro alto. 764 00:55:45,175 --> 00:55:46,218 Não. 765 00:55:57,312 --> 00:55:59,982 O que temos que fazer para te convencer a abrir o cofre? 766 00:56:03,861 --> 00:56:05,946 E se estourarmos esse seu pinto de jumento? 767 00:56:08,824 --> 00:56:10,284 Que tal estourar essa porra toda? 768 00:56:14,538 --> 00:56:17,124 Escolhe as suas bolas ou a porcaria do cofre, cara? 769 00:56:17,875 --> 00:56:18,917 O que vai ser, mano? 770 00:56:22,880 --> 00:56:23,922 Fica atrás do quadro. 771 00:56:24,756 --> 00:56:25,799 Como é que é? 772 00:56:27,885 --> 00:56:28,969 Fica atrás do quadro. 773 00:56:29,720 --> 00:56:31,179 Até que não foi tão difícil, não é? 774 00:56:32,139 --> 00:56:33,181 Abra-o. 775 00:56:33,640 --> 00:56:34,683 Ande logo. 776 00:56:41,565 --> 00:56:42,608 É, vá até lá. 777 00:57:01,001 --> 00:57:02,044 Não pare. 778 00:57:02,669 --> 00:57:03,712 Porra. 779 00:57:04,129 --> 00:57:05,714 Nossa, acho que você cagou nas calças. 780 00:57:26,902 --> 00:57:27,945 O que tem aí? 781 00:57:29,029 --> 00:57:30,072 Loteria. 782 00:57:31,406 --> 00:57:32,616 Corra, caramba! 783 00:57:33,408 --> 00:57:34,451 Vamos! 784 00:57:34,534 --> 00:57:35,577 Corra! 785 00:57:37,579 --> 00:57:38,622 Merda! 786 00:57:38,747 --> 00:57:39,790 Porra, ande logo. 787 00:57:40,874 --> 00:57:43,001 Até nunca mais, seus filhos da puta! 788 00:57:50,384 --> 00:57:52,511 Bishop, acho que teremos que levá-lo ao hospital. 789 00:57:52,594 --> 00:57:53,637 Ele pode esperar. 790 00:57:53,804 --> 00:57:54,846 Volte a gravação. 791 00:57:54,930 --> 00:57:55,973 Beleza. 792 00:57:59,935 --> 00:58:01,269 Eles entraram numa caminhonete. 793 00:58:02,020 --> 00:58:03,480 Aproxime a placa dela. 794 00:58:06,483 --> 00:58:07,734 Ei, cara, acorde. 795 00:58:08,193 --> 00:58:10,070 -Aguente, fique acordado. -Certo. 796 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 Não tem placa. 797 00:58:14,324 --> 00:58:15,784 Dá para ver o rosto de alguém? 798 00:58:17,160 --> 00:58:18,203 Eles estão de máscara. 799 00:58:19,204 --> 00:58:20,247 Até o motorista? 800 00:58:27,045 --> 00:58:28,130 Acho que consegui pegar. 801 00:58:29,589 --> 00:58:30,632 O que dá para ver? 802 00:58:32,509 --> 00:58:33,510 É uma mulher. 803 00:58:35,137 --> 00:58:37,014 Ela tem lábios enormes. 804 00:58:44,396 --> 00:58:45,439 Você a conhece? 805 00:58:47,691 --> 00:58:49,067 O nome dela é Faye. 806 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Ela trabalha para a Laurie. 807 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Legendas: Winicius Sturm