1 00:00:09,051 --> 00:00:11,345 Vom găsi droguri în vehiculul tău? 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 Nu, domnule. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,766 Oamenilor le place să dezbată ideea de adevăr. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,981 Unii spun că sunt doar faptele. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,529 Alţii spun că e ceea ce e corect. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Unii chiar susţin că nu există un adevăr adevărat. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,663 Doar opinii. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,875 Partea amuzantă este că, 9 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 deşi avem păreri diferite despre ce este adevărul, 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 toţi ştim când spunem o minciună. 11 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 AGENŢIA ANTIDROG DIVIZIA LOS ANGELES 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,287 EUFORIA 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 Asta e tot ce a găsit unitatea canină. 14 00:01:24,626 --> 00:01:25,961 Pari surprinsă. 15 00:01:26,253 --> 00:01:29,047 Nu, deloc. V-am spus că nu mint, aşa că... 16 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 De unde vii şi unde te duci? 17 00:01:32,217 --> 00:01:35,220 E amuzant, mă duceam la o nuntă. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,346 La ora 22:00? 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,181 Da, mă întorceam. 20 00:01:38,557 --> 00:01:41,184 - Cum adică? - Am fost la nuntă mai devreme. 21 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 De ce ai plecat? 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,146 Am ajutat o prietenă. A fost o urgenţă. 23 00:01:45,229 --> 00:01:46,481 Ce fel de urgenţă? 24 00:01:47,441 --> 00:01:51,110 N-a fost invitată la nuntă. Aşa că a fost o întreagă tevatură şi... 25 00:01:51,612 --> 00:01:54,489 Nu prea vreau să intru în detalii, dar da... 26 00:01:54,781 --> 00:01:56,658 Ce relaţie ai cu Laurie? 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,167 E doamna monotonă? 28 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 Doamna monotonă? 29 00:02:07,002 --> 00:02:09,755 - Da, vorbeşte aşa. - Deci o cunoşti? 30 00:02:10,047 --> 00:02:14,468 Nu chiar aşa. O cunosc oarecum. 31 00:02:14,551 --> 00:02:17,846 - Deci tu şi Laurie nu vă sunaţi? - Nu. Doamne, nu! 32 00:02:18,180 --> 00:02:19,264 Ai fost în Mexic? 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,187 Nu. 34 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 N-am fost niciodată. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 E frumos? 36 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 Unele părţi. 37 00:02:33,654 --> 00:02:37,449 Dacă aş avea o poză cu tine în Mexic, ai spune că nu eşti tu? 38 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 Eu? În Mexic? 39 00:02:41,662 --> 00:02:43,497 - Ai zice că n-ai fost. - Ai o poză? 40 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 - Deci nu eşti tu. - În Mexic? 41 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 - Da. - Ar trebui să văd poza. 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,587 - N-o am. - Deci e un scenariu ipotetic. 43 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Pot să-ţi spun cu certitudine că eu n-am fost niciodată pe Lună. 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,841 - Ai fost pe Lună? - Nu. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,260 - Eşti sigur? - Foarte. 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,179 Dacă cineva zice că are o poză cu tine... 47 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 - Nu sunt eu. - De ce? 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 Fiindcă n-am fost niciodată pe afurisita de Lună. 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 - Ţi se pare logic? - Până acum. 50 00:03:05,227 --> 00:03:08,772 Aşadar, dacă aş avea o poză cu tine în Mexic, ce ai spune? 51 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Unde în Mexic? 52 00:03:13,026 --> 00:03:16,405 - Deci ai fost în Mexic. - Am fost la graniţă. 53 00:03:16,488 --> 00:03:19,866 - Sunt şoferiţă pe Uber şi Lyft. - Dar n-ai condus niciodată în Mexic. 54 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 S-ar putea să mă fi rătăcit, să mă fi întors sau ceva. 55 00:03:23,995 --> 00:03:26,123 Am fost dependentă. Uneori, sunt în ceaţă. 56 00:03:26,206 --> 00:03:30,252 Dar ţi-ai aminti dacă ai condus 20 sau 30 de minute în Mexic. 57 00:03:30,335 --> 00:03:31,753 Categoric. 58 00:03:36,716 --> 00:03:38,635 Spuneai că n-ai o poză. 59 00:03:39,094 --> 00:03:43,055 Eu mint. Îţi aminteşti să-l fi întâlnit pe tipul ăsta? 60 00:03:44,433 --> 00:03:45,809 Nu-mi amintesc... 61 00:03:45,892 --> 00:03:49,688 Face parte din cartel. Numele lui e Uno. Are un club la 20 de minute de graniţă. 62 00:03:49,771 --> 00:03:53,191 - Nu ştiu ce-i asta, dar eu... - Declaraţie falsă unui agent federal. 63 00:03:53,275 --> 00:03:56,987 Legea federală 1001, articolul 18. Cinci ani în închisoarea federală. 64 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 Voi mă puteţi minţi, dar eu nu? 65 00:04:01,116 --> 00:04:02,659 - Exact. - Pare aiurea. 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,496 Se pare că înţelegem diferit sensul cuvântului "aiurea". 67 00:04:29,144 --> 00:04:31,980 Am minţit şi când am zis că n-am găsit droguri în maşina ta. 68 00:04:33,857 --> 00:04:35,609 Recunoşti asta? 69 00:04:41,615 --> 00:04:44,784 - Da. - 20 de ani în închisoarea federală. 70 00:04:44,909 --> 00:04:46,620 Fără eliberare condiţionată. 71 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 Ştim pentru cine lucrezi şi ce ai făcut. 72 00:04:49,039 --> 00:04:51,249 Fentanilul pe care l-ai adus a ucis oameni. 73 00:04:51,582 --> 00:04:54,961 Pentru fiecare deces pe care îl asociem cu tine, sunt 20 de ani în plus. 74 00:04:55,086 --> 00:04:56,963 S-ar putea să nu mai vezi lumina zilei. 75 00:04:58,423 --> 00:04:59,841 Uită-te la mine! 76 00:05:00,801 --> 00:05:03,970 Văd că eşti un copil bun într-o situaţie proastă. 77 00:05:04,054 --> 00:05:07,057 Treaba noastră este să luăm drogurile de pe străzi. 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Au fost distruse prea multe vieţi. 79 00:05:10,143 --> 00:05:11,645 Nu eşti de acord? 80 00:05:13,230 --> 00:05:15,941 - Ba da. - Poate merge în două feluri. 81 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 Te luăm în custodie federală... 82 00:05:18,735 --> 00:05:23,865 Sau devii sursa mea confidenţială... şi ne ajuţi să-i prindem pe oamenii ăştia. 83 00:05:24,032 --> 00:05:25,492 La dracu'! 84 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 La dracu' e corect. 85 00:05:28,495 --> 00:05:31,498 Dacă vrei să transformi un blestem într-o binecuvântare... 86 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 asta e şansa ta. 87 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Şi aşa am devenit turnătoare. 88 00:05:48,682 --> 00:05:51,476 Au schimbat drogurile cu pastile de zahăr şi laxative. 89 00:05:54,229 --> 00:05:56,773 Mi-au spus să stau calmă şi că vom ţine legătura. 90 00:06:06,950 --> 00:06:09,744 Fă o piruetă. Kitty, Kitty... 91 00:06:10,912 --> 00:06:12,330 Ce zici de fundul ei? 92 00:06:13,206 --> 00:06:15,792 - Merge. - Ar putea fi un pic mai apetisant, nu? 93 00:06:15,876 --> 00:06:17,961 Nu vrem să speriem albii, totuşi. 94 00:06:18,128 --> 00:06:22,090 În mintea mea, îmi imaginez un fund de bun-gust. 95 00:06:22,632 --> 00:06:26,720 Un fund comercial, elegant. Fată, arăţi ca naiba. 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,349 Eu? 97 00:06:31,433 --> 00:06:34,227 Nu mai e nimeni aici care arată ca naiba. 98 00:06:34,311 --> 00:06:36,605 Scuze, sunt puţin mahmură, asta-i tot. 99 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 Am nevoie să zâmbeşti. 100 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Nu tu, tu. 101 00:06:43,570 --> 00:06:47,407 - Eu. Încă o dată, îmi pare rău. - Eşti mahmură sau retardată? 102 00:06:47,741 --> 00:06:49,659 - Sunt derutată. - Zâmbeşte, fată! 103 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 Da. 104 00:06:53,788 --> 00:06:55,916 Ai văzut ce dinţi albi ca perlele are? 105 00:06:56,707 --> 00:06:58,543 Despre asta vorbesc. 106 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 Ăsta e un zâmbet afurisit! 107 00:07:00,712 --> 00:07:03,423 Sammy Davis Jr. Să văd! 108 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Ştii de ce zâmbeşti? 109 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Nu, domnule. 110 00:07:10,805 --> 00:07:16,770 Pentru că i-am plătit-o scârbei de Laurie cu aceeaşi monedă. 111 00:07:20,857 --> 00:07:24,653 Am sentimentul că e ultima oară când ridici ceva de la ea. 112 00:07:24,986 --> 00:07:27,322 Atunci, de la cine cumpărăm? 113 00:07:27,781 --> 00:07:30,116 Crezi că e lipsă de dealeri în LA? 114 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 Nu în acest LA, partenere. 115 00:07:34,245 --> 00:07:35,497 Aşa e. 116 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Am chef să sărbătoresc. 117 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Da. 118 00:07:41,628 --> 00:07:45,048 Din fericire, am o nouă prietenă, Kitty. 119 00:07:45,507 --> 00:07:47,258 Vino încoace, iubito! 120 00:07:48,176 --> 00:07:49,636 Ia uite! 121 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 Lui Kitty îi place să danseze, deci? 122 00:08:03,817 --> 00:08:07,028 - Târfa ştie să danseze? - E din Kansas. Las-o în pace! 123 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Unde e Kansas? 124 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Arăţi de parcă a venit moartea. 125 00:08:29,342 --> 00:08:32,429 Da, cred că am stomacul deranjat. 126 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 Ai de gând să-ţi dai aia jos? 127 00:08:45,066 --> 00:08:47,652 Ce se întâmplă când află că pastilele sunt false? 128 00:08:47,736 --> 00:08:51,031 Presupun că o vor suna pe Laurie şi îi vor cere să îndrepte greşeala. 129 00:08:51,573 --> 00:08:53,491 Bine, dar nu vor da vina pe mine? 130 00:08:53,575 --> 00:08:57,579 De ce să schimbi pastilele? Doar nu eşti turnătoare. 131 00:09:05,670 --> 00:09:07,756 Mi-au instalat şi o aplicaţie pe telefon. 132 00:09:12,010 --> 00:09:14,387 Am adăugat un număr nou pe numele mamei tale. 133 00:09:14,471 --> 00:09:16,639 Atinge-l şi porneşte microfonul. 134 00:09:18,266 --> 00:09:20,143 Pot să-l ţin în buzunar? 135 00:09:20,435 --> 00:09:23,271 Se aude înăbuşit. E mai bine să-l ţii afară. 136 00:09:24,564 --> 00:09:26,316 - Nu dau de bănuit? - Uneori. 137 00:09:26,399 --> 00:09:27,734 Uneori, nu. 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,618 O să-mi provocaţi un de atac de cord. 139 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 Pot să le pun în pungi. 140 00:09:52,300 --> 00:09:53,468 Nu e nevoie. Avem. 141 00:10:28,878 --> 00:10:31,214 Degetul de la picior e o metaforă. 142 00:10:32,173 --> 00:10:34,551 - Ce? - Degetul de la picior. 143 00:10:35,802 --> 00:10:37,178 E o metaforă. 144 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 Am crezut că l-am pierdut definitiv. 145 00:10:41,224 --> 00:10:42,350 Dar am fost deştepţi. 146 00:10:42,851 --> 00:10:45,728 L-am pus la gheaţă. Şi l-am dus la spital. 147 00:10:46,229 --> 00:10:48,982 - Au reuşit să-l pună la loc. - Care e metafora? 148 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Când spargi ceva, trebuie să aduni bucăţile. 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Trebuie să ai mare grijă cu el. 150 00:10:55,113 --> 00:10:56,739 Trebuie să îl lipeşti la loc. 151 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 Degetul de la picior suntem noi? 152 00:11:05,957 --> 00:11:07,167 Într-un fel. 153 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Degetul nu va mai fi niciodată la fel. 154 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 De unde ştii? 155 00:11:13,214 --> 00:11:17,302 Aşa a spus doctorul. Nu vei mai simţi niciodată degetul la fel. 156 00:11:17,552 --> 00:11:19,220 Interpretezi greşit metafora. 157 00:11:19,345 --> 00:11:21,931 Nu, metafora nu înseamnă ceea ce vrei tu să însemne. 158 00:11:23,641 --> 00:11:28,062 Poţi considera o cicatrice semn de slăbiciune sau un punct forte. 159 00:11:28,146 --> 00:11:31,482 - Acum, schimbi metafora. - Nu, n-o schimb. 160 00:11:31,900 --> 00:11:34,569 Mai întâi, eram degetul, acum suntem cicatricea. 161 00:11:34,652 --> 00:11:38,615 Eşti profesoară de engleză? Vorbesc despre relaţia noastră. 162 00:11:39,407 --> 00:11:43,661 Când mă uit la degetul meu, mă motivează să construiesc la loc, mai bine. 163 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 - Ai construit totul pe o minciună. - Nu totul. 164 00:11:47,749 --> 00:11:49,584 Unele lucruri, da. 165 00:11:49,918 --> 00:11:55,882 O relaţie, casa asta, finanţele noastre, afacerea ta. 166 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 Nu ai spus şi dragostea noastră. 167 00:12:07,477 --> 00:12:09,229 Cât de mult îi datorezi tipului? 168 00:12:09,687 --> 00:12:11,773 Undeva între puţin şi mult. 169 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 Care e suma? 170 00:12:13,858 --> 00:12:16,444 Depinde de dobândă, cât de repede putem plăti. 171 00:12:16,527 --> 00:12:18,112 Cât, Nate? 172 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 Cam un milion. 173 00:12:28,164 --> 00:12:31,918 - Mi-e rău. - O să rezolv. 174 00:12:32,335 --> 00:12:34,379 - Trebuie să ai încredere. - În ce? 175 00:12:34,462 --> 00:12:38,383 În mine. În noi. În viaţa noastră. 176 00:12:42,262 --> 00:12:44,097 Basmul s-a terminat. 177 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Ce înseamnă asta? 178 00:12:57,485 --> 00:13:00,530 Cassie a sunat-o pe singura persoană care o putea ajuta. 179 00:13:20,091 --> 00:13:21,342 Unde te duci? 180 00:13:25,888 --> 00:13:27,098 Să muncesc. 181 00:13:47,744 --> 00:13:50,413 - Mersi! - Hai să facem ceva cu aspectul tău. 182 00:13:52,415 --> 00:13:53,540 Bine. 183 00:14:15,438 --> 00:14:17,774 - Bună! - Hei, ce faci? 184 00:14:19,400 --> 00:14:20,860 Lucrez. 185 00:14:20,943 --> 00:14:22,028 Frumos. 186 00:14:22,111 --> 00:14:26,240 Am o oportunitate foarte mişto, pentru care cred că ai fi potrivită. 187 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Te interesează? 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,327 Serios? 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,789 La o expoziţie de artă, îţi vor vedea lucrările 200-300 de oameni, 190 00:14:32,872 --> 00:14:35,500 dar media LA Knights e de şapte milioane pe săptămână. 191 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Ce? Asta mi-ar schimba viaţa. 192 00:14:38,628 --> 00:14:40,713 Apropo, mulţumesc că îl faci azi. 193 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Mulţumesc mult că te-ai gândit la mine. 194 00:14:43,591 --> 00:14:44,634 E aici, sus. 195 00:14:45,051 --> 00:14:47,970 Personajul Oceana e inspirat de George Seurat, 196 00:14:48,054 --> 00:14:52,016 aşa că ne gândeam la o atmosferă de picnic în parc, într-o duminică. 197 00:14:52,517 --> 00:14:56,187 Bine. Cu femei cu umbreluţe? 198 00:14:56,270 --> 00:14:59,941 Nu trebuie să copiezi nimic. Ar trebui să fie aparte. 199 00:15:00,358 --> 00:15:02,318 Bine. Sigur. 200 00:15:02,443 --> 00:15:04,862 Fă ce simţi! Va fi grozav. 201 00:15:05,321 --> 00:15:07,573 Trebuie să plec. Pa! 202 00:15:19,085 --> 00:15:20,753 - Ea e Cassie. - Bună! 203 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 Bună! 204 00:15:22,380 --> 00:15:26,217 Scopul este să o ducem din suburbii la oraş. 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 Super! 206 00:16:34,285 --> 00:16:35,411 Aici! 207 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Aici, pe perete. 208 00:16:38,706 --> 00:16:40,333 În mijloc, te rog! 209 00:16:46,631 --> 00:16:49,091 - Da? - Avem o urgenţă. 210 00:16:49,509 --> 00:16:52,595 - Ce fel de urgenţă? - E greu de explicat. 211 00:17:04,315 --> 00:17:07,693 - Prietena ta s-a ţicnit? - E o nebunie. 212 00:17:07,777 --> 00:17:11,739 Nu e un singur penis. Sunt 14. Ce-a fost în capul tău? 213 00:17:11,821 --> 00:17:15,284 - I-am spus să picteze un picnic. - Ţi se pare că arată ca un picnic? 214 00:17:15,367 --> 00:17:19,163 - Nu ştiu ce s-a întâmplat. - Personajul meu n-ar picta aşa ceva. 215 00:17:19,247 --> 00:17:22,040 - Sunt complet de acord. - Ai spus George Seurat? 216 00:17:22,208 --> 00:17:23,792 - Da. - Femei cu umbrele? 217 00:17:23,876 --> 00:17:25,836 - Copii în bărci? - Da. 218 00:17:25,920 --> 00:17:28,422 - Sabotează serialul? - Bineînţeles că nu. 219 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Ce om cu mintea întreagă ar picta aşa ceva? 220 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 - E o demenţă. - E... 221 00:17:32,593 --> 00:17:34,428 - Ce? - Trans. 222 00:17:34,679 --> 00:17:36,138 Doamne sfinte, Lexi! 223 00:17:36,389 --> 00:17:39,183 - Va trebui să ne ocupăm de asta. - Delicat. 224 00:17:41,102 --> 00:17:42,228 Cred că sunt afară. 225 00:17:42,770 --> 00:17:45,690 - Suntem pe platou, intră! - Bine. 226 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 - Mă bucur să te cunosc. - Şi eu. 227 00:18:03,499 --> 00:18:06,460 - Da, mulţumesc foarte mult. - Mulţumesc că m-aţi primit. 228 00:18:06,544 --> 00:18:08,462 - Eşti foarte talentată. - Mulţumesc! 229 00:18:09,922 --> 00:18:14,635 Deci, nu ştiu dacă Lexi ţi-a spus, dar e un serial TV, 230 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 deci trebuie să respectăm standardele şi normele. 231 00:18:17,888 --> 00:18:21,183 - Postul TV ne cenzurează... - Bine. 232 00:18:23,686 --> 00:18:25,563 Penisurile sunt exagerate. 233 00:18:27,064 --> 00:18:29,358 De câte penisuri vreţi să scap? 234 00:18:29,609 --> 00:18:31,527 Să zicem... de toate. 235 00:18:31,819 --> 00:18:34,030 - Să pictez haine peste ele? - Ar merge. 236 00:18:34,113 --> 00:18:37,074 - Sau ai putea să faci pâini din ele. - Pâini? 237 00:18:37,158 --> 00:18:39,035 Ca să păstrăm tema picnicului. 238 00:18:42,788 --> 00:18:45,916 Mi-e greu cu atâtea limitări. 239 00:18:46,000 --> 00:18:49,086 Singura limitare este că trebuie să scăpăm de penisuri. 240 00:18:49,712 --> 00:18:51,756 Bine, dar sânii sunt în regulă. 241 00:18:54,050 --> 00:18:56,344 Hai să scăpăm de nuditate în general. 242 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Pune nişte haine pe ei. Pături. 243 00:18:59,180 --> 00:19:02,725 Las asta la latitudinea artistului. 244 00:19:03,309 --> 00:19:05,102 Cât timp crezi că îţi va lua? 245 00:19:05,770 --> 00:19:08,230 - Vreo două ore? - Renunţăm la scenă. 246 00:19:08,314 --> 00:19:09,982 O mutăm săptămâna viitoare. 247 00:19:10,733 --> 00:19:12,193 Mulţumesc! 248 00:19:40,471 --> 00:19:44,809 Îmi pare foarte rău. Mă simt oribil. 249 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 E de înţeles. Oamenii mai greşesc. 250 00:19:49,522 --> 00:19:52,608 Unele greşeli sunt mai costisitoare decât altele. 251 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 Ştiu. 252 00:19:55,152 --> 00:19:56,195 Chiar ştii? 253 00:19:56,696 --> 00:19:58,572 Pentru că nu sunt sigură că ştii. 254 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Am pierdut o oră şi jumătate de filmare. 255 00:20:01,909 --> 00:20:04,495 56.000 de dolari. 256 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 Trebuie să ţin Platoul 9 încă o săptămână. 257 00:20:09,083 --> 00:20:11,544 Adică tehnicieni, electricitate, echipamente. 258 00:20:12,253 --> 00:20:14,672 Incapacitatea ta de a comunica... 259 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 Cât crezi că ne costă? 260 00:20:19,176 --> 00:20:20,970 Cincizeci şi şase de mii de dolari? 261 00:20:21,429 --> 00:20:25,641 Nu, 191.000 de dolari. 262 00:20:33,441 --> 00:20:35,568 Nu fi un factor negativ, Lexi! 263 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 Nu voi fi. 264 00:20:38,779 --> 00:20:39,822 Bine. 265 00:20:41,574 --> 00:20:42,616 Nu, mulţumesc. 266 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Închide uşa! 267 00:21:50,559 --> 00:21:54,063 Îmi pare nespus de rău. Eşti micuţul meu perfect. 268 00:22:01,111 --> 00:22:02,696 Cum vrei să te ocupi de asta? 269 00:22:04,073 --> 00:22:05,866 Vreau să-i omor pe toţi. 270 00:22:06,742 --> 00:22:08,911 Dar nu ştiu dacă e destul de dureros. 271 00:22:19,338 --> 00:22:22,716 Eşti liberă doar ca să poţi aranja o tranzacţie. 272 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Ce naiba vrei să fac? I-a ucis pasărea. 273 00:22:25,553 --> 00:22:27,388 Nu vor mai face niciodată afaceri. 274 00:22:27,680 --> 00:22:31,100 Atunci, n-avem nevoie de tine. Şi putem să te băgăm la închisoare. 275 00:22:32,351 --> 00:22:35,604 Ascultă, ce-ar fi dacă aş putea aranja o tranzacţie cu alt dealer? 276 00:22:36,230 --> 00:22:37,565 Ce dealer? 277 00:22:42,278 --> 00:22:45,155 Lexi a primit-o pe Cassie la ea pentru o vreme. 278 00:22:45,239 --> 00:22:46,782 Da, ridică bărbia! 279 00:22:47,408 --> 00:22:51,829 Fundul sus! Vreau un zâmbet. Hai! Te bucuri că eşti aici. 280 00:22:51,912 --> 00:22:55,875 Superb! Da... 281 00:22:57,001 --> 00:22:58,502 Poţi să-l porneşti? 282 00:22:58,711 --> 00:23:01,463 - Nu ştiu de ce s-a oprit. - Porneşte-l! 283 00:23:01,547 --> 00:23:04,425 - Ce idee grozavă! - Stai aşa! 284 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Când porneşte suflanta, pozez. 285 00:23:06,427 --> 00:23:10,264 - Valorezi mai mult decât corpul tău. - Corpul meu valorează mult. 286 00:23:10,806 --> 00:23:13,392 Da, şi fetele astea sunt aici şi fac milioane. 287 00:23:13,809 --> 00:23:16,103 - Cine? - Bad Bhabie, de exemplu. 288 00:23:16,687 --> 00:23:19,523 - Bad Bhabie? - Da, a fost la Dr. Phil. 289 00:23:19,607 --> 00:23:21,692 L-a înjurat şi a devenit super celebră. 290 00:23:21,942 --> 00:23:26,906 La 18 ani, şi-a făcut cont pe OnlyFans şi a făcut 53 milioane într-un an. 291 00:23:27,114 --> 00:23:30,200 - 53 de milioane? - Nu inventăm asta, Lexi. 292 00:23:30,284 --> 00:23:32,411 Aceasta este lumea afacerilor de astăzi. 293 00:23:32,494 --> 00:23:35,873 Dacă fac asta... Dumnezeule! 294 00:23:37,207 --> 00:23:41,462 Cine ştie? Putem cumpăra tot complexul, într-o zi. Va fi fantastic. 295 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Maddy! 296 00:23:43,964 --> 00:23:46,467 - Ce traficant mare de droguri ştii? - Ce? 297 00:23:46,550 --> 00:23:48,093 Am nevoie de droguri. 298 00:23:48,177 --> 00:23:50,888 - Ai recidivat? - Nu pentru mine. Nu-ţi face griji. 299 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Suflanta asta o să funcţioneze vreodată? 300 00:23:53,307 --> 00:23:55,434 Nu ştiu. Nu sunt grădinar. 301 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 - Credeam că nu te mai droghezi. - Aşa e. Sunt pentru şeful meu. 302 00:23:58,896 --> 00:24:00,606 Ce fel de droguri îţi trebuie? 303 00:24:00,731 --> 00:24:04,944 - Cocaină, molly, heroină. - Heroină? Pentru şeful tău? 304 00:24:05,027 --> 00:24:06,987 - Sau pentru tine? - Nu, nu pentru mine. 305 00:24:07,071 --> 00:24:09,865 - N-am timp de explicaţii. - Maşinăria asta e importantă? 306 00:24:09,949 --> 00:24:13,160 Da. Am nevoie de mişcarea părului. Dă energie cadrului. 307 00:24:13,243 --> 00:24:15,329 Dă-mi contactul şi eu fac restul. 308 00:24:15,412 --> 00:24:17,748 Nu pot să te ajut să faci rost de droguri. 309 00:24:17,831 --> 00:24:20,668 - Nu sunt pentru mine. - Nu părul meu e atracţia. 310 00:24:20,793 --> 00:24:23,921 E corpul. Şi n-are nevoie de vânt. Are nevoie de un fotograf. 311 00:24:24,713 --> 00:24:26,799 Voi auziţi ce spuneţi? 312 00:24:27,424 --> 00:24:30,219 Ce e cu voi, fetelor? 313 00:24:30,844 --> 00:24:34,348 Tu cauţi droguri, tu îţi vinzi corpul pe un site porno, 314 00:24:34,431 --> 00:24:38,143 şi tu eşti un fel de proxenetă pe internet? 315 00:24:41,689 --> 00:24:47,027 E trist. Şi e jalnic. Şi e foarte deranjant, sincer. Dumnezeule! 316 00:24:47,111 --> 00:24:51,448 Cine ar fi crezut că vom ajunge la... Poţi să opreşti nenorocirea aia? 317 00:24:51,532 --> 00:24:52,950 E foarte enervantă! 318 00:24:53,033 --> 00:24:55,327 Da, da, da... 319 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 Da, da... 320 00:25:22,688 --> 00:25:26,734 Nathaniel Jacobs, Sun Settlers Corp. 321 00:25:27,693 --> 00:25:30,571 Nate ştia că asta era ultima lui şansă. 322 00:25:38,829 --> 00:25:41,123 Eu cred că totul se întâmplă cu un motiv. 323 00:25:43,709 --> 00:25:49,048 Descoperirea acestor flori pe pământul meu s-a întâmplat cu un motiv. 324 00:25:51,508 --> 00:25:52,926 A fost un semn. 325 00:25:54,344 --> 00:25:58,974 Că în tot entuziasmul şi pasiunea mea faţă de vârstnici, 326 00:25:59,767 --> 00:26:03,479 am trecut cu vederea semnificaţia mai importantă a misiunii Sun Settlers. 327 00:26:04,605 --> 00:26:06,023 Dumnezeu i-a spus lui Adam: 328 00:26:07,608 --> 00:26:11,820 "Din ţărână eşti şi în ţărână te vei întoarce". 329 00:26:12,488 --> 00:26:16,450 E un adevăr uman fundamental, cunoscut prea bine de cetăţenii noştri în vârstă, 330 00:26:16,533 --> 00:26:20,329 aşa că aş dori să propun un nou design pentru Sun Settlers. 331 00:26:21,371 --> 00:26:23,582 Imaginaţi-vă aripa de îngrijiri paliative, 332 00:26:23,665 --> 00:26:26,752 unde familiile se adună în ultimele zile de viaţă ale celor dragi 333 00:26:26,835 --> 00:26:29,922 şi pot vedea o grădină frumoasă de fritilarii albe. 334 00:26:30,714 --> 00:26:33,926 Aceste flori n-ar trebui scoase şi mutate. 335 00:26:34,009 --> 00:26:38,972 Nu, ar trebui să ne mişcăm în jurul lor. 336 00:26:39,515 --> 00:26:43,018 Cu un design curbat, elegant, realizat de echipa noastră de arhitecţi. 337 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 Moţiune respinsă. 338 00:26:46,146 --> 00:26:49,525 Când vom primi studiile de mediu, vom putea discuta. 339 00:26:50,234 --> 00:26:51,944 Moţiune respinsă, pentru moment. 340 00:26:55,572 --> 00:26:58,158 Mi-am pus în joc toată viaţa pentru acest proiect. 341 00:26:58,242 --> 00:27:00,786 - Moţiune respinsă. - Toţi banii pe care îi am. 342 00:27:03,122 --> 00:27:05,999 Căsnicia mea s-a dus naibii din cauza ta. 343 00:27:07,668 --> 00:27:10,087 Scuze, e ceva personal, Bill? 344 00:27:10,629 --> 00:27:13,090 Ai o problemă personală cu mine, Bill? 345 00:27:13,173 --> 00:27:15,092 - Despre asta e vorba? - Nu am. 346 00:27:15,259 --> 00:27:16,802 Încerci să-mi distrugi viaţa? 347 00:27:17,553 --> 00:27:19,054 Ce vrei de la mine, Bill? 348 00:27:19,847 --> 00:27:21,932 Spune-mi, ce vrei de la mine? 349 00:27:23,016 --> 00:27:26,812 Vrei să stau în genunchi şi să te implor să-mi dai viaţa înapoi? 350 00:27:27,020 --> 00:27:28,480 Asta vrei? 351 00:27:29,064 --> 00:27:31,358 - Domnule, v-a expirat timpul alocat. - O fac. 352 00:27:33,110 --> 00:27:35,154 Avem şi alte persoane care aşteaptă. 353 00:27:45,998 --> 00:27:47,332 Poftim. 354 00:27:50,127 --> 00:27:51,587 Te implor, Bill. 355 00:27:52,546 --> 00:27:55,591 Sunt în genunchi. Te implor. 356 00:27:55,674 --> 00:27:57,551 Încerc să fac un lucru bun. 357 00:27:58,051 --> 00:28:01,597 E un lucru bun, Bill. E un lucru bun. E bun. 358 00:28:01,680 --> 00:28:03,974 - Ajunge! - E bun pentru lume. 359 00:28:04,057 --> 00:28:05,601 Dle Jacobs... 360 00:28:06,518 --> 00:28:09,479 Vă rog, lăsaţi-mă să-l duc la capăt! Nu poate fi rău. 361 00:28:09,605 --> 00:28:12,816 E un lucru bun. Încerc să fac un lucru bun, Bill. 362 00:28:15,235 --> 00:28:18,614 Pentru ultima oară, moţiune respinsă. 363 00:28:21,325 --> 00:28:26,246 Domnule, ia-ţi lucrurile şi împachetează-le. Poţi pleca. 364 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 Să luăm o pauză de cinci minute. 365 00:28:40,969 --> 00:28:42,763 Cassie şi-a amanetat verigheta... 366 00:28:42,846 --> 00:28:45,641 A luat banii şi i-a investit în ea însăşi. 367 00:28:54,816 --> 00:28:58,487 Aşa cum spunea Nate mereu, e nevoie de bani ca să faci bani. 368 00:29:01,907 --> 00:29:03,283 Acceptaţi bani gheaţă? 369 00:29:05,869 --> 00:29:08,580 Întâmplător, noua ei locuinţă 370 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 era vizavi de a lui Lexi. 371 00:29:18,966 --> 00:29:22,094 Am plusat un dolar. Înseamnă o sută de dolari. 372 00:29:22,261 --> 00:29:25,389 - Nicio veste de Laurie, nu? - Absolut nimic. 373 00:29:25,639 --> 00:29:29,685 De la unu la zece, cât de tristă crezi că e javra de Laurie? 374 00:29:30,185 --> 00:29:32,771 - Cam de 11? - De 111. 375 00:29:33,272 --> 00:29:35,065 Era o pasăre frumoasă. 376 00:29:35,482 --> 00:29:37,651 Ai spus-o de parcă n-ai fi omorât-o tu. 377 00:29:38,151 --> 00:29:40,696 N-am vrut, dar mi s-a spus s-o fac. 378 00:29:40,779 --> 00:29:43,407 Negrul ăsta mă priveşte ca pe un afurisit de papagal. 379 00:29:43,532 --> 00:29:45,951 Nu-mi place să mă joc cu nenorocitul ăsta. Merg. 380 00:29:46,034 --> 00:29:47,452 Merg. 381 00:29:48,537 --> 00:29:51,665 Rahat! Am rămas trei. 382 00:29:52,958 --> 00:29:56,670 Deci, când rămânem fără marfă la club, de unde ar trebui să iau? 383 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 În locul tău, domniţă, 384 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 m-aş concentra pe mâna asta. 385 00:30:09,474 --> 00:30:13,603 Mă gândeam, pentru că încă am relaţii în Mexic. 386 00:30:14,771 --> 00:30:19,943 Aş putea să mă duc să iau şi să vinzi la club. 387 00:30:20,235 --> 00:30:21,945 Pun 175. 388 00:30:22,029 --> 00:30:23,739 Am putea face o mulţime de bani. 389 00:30:24,239 --> 00:30:25,782 Tu ai face o grămadă de bani. 390 00:30:25,866 --> 00:30:28,702 E prea mult pentru mine. 391 00:30:34,916 --> 00:30:36,043 Merg. 392 00:30:37,085 --> 00:30:39,421 Nu spuneai că vrei să ieşi din lumea aia? 393 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Acum, vrei să te întorci? 394 00:30:43,050 --> 00:30:46,470 - Care-i treaba? - Era doar un gând, atâta tot. 395 00:30:53,769 --> 00:30:56,938 Ceva nu se leagă. 396 00:30:57,522 --> 00:30:58,899 Mizez 200. 397 00:30:58,982 --> 00:31:03,779 De ce naiba îmi pui o întrebare catastrofal de prostească? 398 00:31:04,905 --> 00:31:09,451 - Nu ştiu... - Nu. Vezi tu... N-a fost doar un gând. 399 00:31:09,659 --> 00:31:11,078 Te-ai gândit să-l spui. 400 00:31:11,536 --> 00:31:12,954 Şi l-ai spus. 401 00:31:13,914 --> 00:31:18,001 Mm nevoie de o explicaţie mult mai bună decât nenorocitul de "nu ştiu". 402 00:31:19,586 --> 00:31:21,880 Îmi pare rău, n-ar fi trebuit să întrec măsura. 403 00:31:22,672 --> 00:31:24,091 Nu, nu e de ajuns. 404 00:31:29,805 --> 00:31:33,141 Mă gândeam că, la club, cu cât sunt mai mulţi care se droghează, 405 00:31:33,225 --> 00:31:35,310 cu atât cheltuiesc mai mulţi bani. 406 00:31:35,394 --> 00:31:37,854 Ai de gând să plăteşti sau nu? 407 00:31:38,146 --> 00:31:39,189 Nu. 408 00:31:40,107 --> 00:31:41,858 Ascunzi ceva. 409 00:31:43,568 --> 00:31:44,778 Nu. 410 00:31:45,278 --> 00:31:47,114 De ce naiba transpiri? 411 00:31:48,281 --> 00:31:50,742 Ştiu că am o mână bună, asta-i tot. 412 00:31:52,285 --> 00:31:53,453 Plătesc. 413 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 Am mai văzut privirea asta. 414 00:31:57,207 --> 00:31:59,668 Ai privirea aia. 415 00:32:00,502 --> 00:32:02,337 De şobolan nenorocit. 416 00:32:03,797 --> 00:32:06,633 Care încearcă să-şi dea seama pe unde s-o ia. 417 00:32:07,759 --> 00:32:08,885 Da... 418 00:32:10,137 --> 00:32:11,763 Pe unde o s-o iei? 419 00:32:18,937 --> 00:32:21,356 - Să vedem râul. - Taci dracu', cioară! 420 00:32:26,611 --> 00:32:28,697 Te-ai drogat iar, aşa-i? 421 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Aşa e? 422 00:32:43,837 --> 00:32:45,505 Da, am făcut o greşeală. 423 00:33:02,481 --> 00:33:03,773 Pas. 424 00:33:06,067 --> 00:33:07,277 Mizez tot. 425 00:33:08,320 --> 00:33:10,238 - A devenit palpitant. - Plătesc. 426 00:33:17,704 --> 00:33:18,747 La dracu'! 427 00:33:18,830 --> 00:33:20,916 Ai pus totul la cale de la început. 428 00:33:20,999 --> 00:33:23,793 Să-ţi fie clar un lucru! 429 00:33:25,545 --> 00:33:32,260 Dacă te bagi la droguri tari, o să sfârşeşti moartă. 430 00:33:35,096 --> 00:33:37,224 Am înţeles. Nu se va mai întâmpla. 431 00:33:39,601 --> 00:33:42,687 La naiba, Bishop! Ai încasat-o. 432 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 Ai luat bătaie la fund! 433 00:34:00,956 --> 00:34:02,624 Angel nu se mai întoarce? 434 00:34:03,416 --> 00:34:04,834 N-ai auzit? 435 00:34:05,168 --> 00:34:06,753 A fugit de la dezintoxicare. 436 00:34:07,671 --> 00:34:09,047 A dispărut. 437 00:34:11,049 --> 00:34:12,384 E trist. 438 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Dar viaţa merge înainte. 439 00:34:24,187 --> 00:34:25,438 E al tău. 440 00:34:25,981 --> 00:34:28,440 KITTY 441 00:35:22,829 --> 00:35:25,540 Angel parcă ştia că nu se va mai întoarce. 442 00:35:29,336 --> 00:35:32,130 La fel ca pe Tish, toată lumea o va uita curând. 443 00:35:52,108 --> 00:35:54,903 Maddy i-a spus lui Cassie să-şi pună cea mai bună ţinută. 444 00:35:55,445 --> 00:35:57,614 Urma s-o prezinte unor prieteni. 445 00:36:03,870 --> 00:36:07,999 Rezervele se terminaseră şi nu mai aveam timp. 446 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Arăţi bine, fată! 447 00:36:22,430 --> 00:36:23,848 Sarah, să mergem! 448 00:36:46,579 --> 00:36:50,542 Asta e casa lui Brandon Fontaine. Are 20 de milioane de urmăritori. 449 00:36:51,251 --> 00:36:52,585 Scopul e simplu. 450 00:36:52,752 --> 00:36:56,005 Convinge-l să posteze un video cu tine în seara asta. 451 00:37:17,277 --> 00:37:20,155 Cine ştie dacă DEA mă va proteja? 452 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Care-i treaba? 453 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Nu-i pasă decât de păsărică. 454 00:37:45,221 --> 00:37:48,558 O să-l ispiteşti cu ea, n-o să i-o dai. 455 00:37:48,725 --> 00:37:51,144 Dacă i-o dai, nu mai vorbeşte niciodată cu tine. 456 00:37:52,187 --> 00:37:56,232 Să n-ai încredere în fetele astea! Sunt ca nişte câini vagabonzi. 457 00:37:56,775 --> 00:38:01,029 Te privesc ca pe un Pomeranian. Noua căţea drăguţă. 458 00:38:01,112 --> 00:38:04,866 Aşa că rămâi pe fază, concentrează-te! Hai să câştigăm! 459 00:38:06,201 --> 00:38:07,827 Parcă am merge la război. 460 00:38:10,413 --> 00:38:11,915 Hai! 461 00:38:53,748 --> 00:38:55,250 Ce ţi-ai dori? 462 00:40:49,364 --> 00:40:52,283 - Magick, tu urmezi. - Ce crezi că fac? 463 00:41:14,097 --> 00:41:18,142 E timpul să anunţăm creatorul de conţinut al lunii, 464 00:41:18,226 --> 00:41:21,646 care este nimeni altul decât Ricky D. Ricky, unde eşti? 465 00:41:23,898 --> 00:41:25,692 De unde îl ştii pe Brendon Fontaine? 466 00:41:26,234 --> 00:41:28,444 Prietena mea cea mai bună e prietenă cu el. 467 00:41:28,695 --> 00:41:31,030 - Cine e prietena ta cea mai bună? - Maddy Perez. 468 00:41:31,739 --> 00:41:34,534 E manager pentru mulţi actori super celebri. 469 00:41:34,659 --> 00:41:36,577 Da, o ştiu pe Maddy. O iubesc pe Maddy. 470 00:41:37,203 --> 00:41:38,246 Ea e aici? 471 00:41:39,205 --> 00:41:44,043 E pe undeva. 472 00:41:44,794 --> 00:41:46,170 Nu aud. 473 00:41:46,796 --> 00:41:48,464 Taci! 474 00:41:48,673 --> 00:41:50,049 Bună! 475 00:41:50,758 --> 00:41:52,885 Vreţi să vă mai distraţi? 476 00:41:53,344 --> 00:41:56,139 - Am nişte cocaină. - Doamne, îmi place cocaina. 477 00:41:56,222 --> 00:41:58,182 Îi place cocaina. 478 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 În regulă, haideţi! 479 00:42:59,952 --> 00:43:02,246 Cum se descurcă? Îşi merită banii? 480 00:43:02,455 --> 00:43:03,915 Da. 481 00:43:13,091 --> 00:43:15,093 Simte-te ca acasă! 482 00:43:15,676 --> 00:43:19,639 - Casa mea e a ta. - Nu pot să cred că locuieşti aici. 483 00:43:19,931 --> 00:43:21,182 E marfă, nu? 484 00:43:22,016 --> 00:43:23,768 De cât timp vă cunoaşteţi? 485 00:43:24,894 --> 00:43:26,020 De o veşnicie. 486 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 Maddy te reprezintă? 487 00:43:31,150 --> 00:43:32,193 Da. 488 00:43:32,527 --> 00:43:33,611 E ciudat. 489 00:43:51,170 --> 00:43:52,338 Cass! 490 00:43:54,966 --> 00:43:56,008 Cass! 491 00:43:56,467 --> 00:43:58,094 Putem s-o luăm? 492 00:44:00,847 --> 00:44:01,973 Ai testat-o? 493 00:44:02,056 --> 00:44:04,267 E ce iau de obicei. E în regulă. 494 00:44:04,767 --> 00:44:05,852 Eşti sigură? 495 00:44:05,935 --> 00:44:07,728 - Da. - Bine, scuze! 496 00:44:07,812 --> 00:44:09,605 Nu vreau să mor. 497 00:44:10,273 --> 00:44:11,732 Îmi iubesc viaţa prea mult. 498 00:44:14,694 --> 00:44:17,613 N-ai de gând să mi-o oferi mie, mai întâi? 499 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 Credeam că eşti un gentleman. 500 00:44:25,496 --> 00:44:27,957 - Doamnele mai întâi. - Mulţumesc! 501 00:44:28,040 --> 00:44:29,375 Cu plăcere! 502 00:44:58,946 --> 00:45:00,698 Pe mine, pe mine! 503 00:45:05,912 --> 00:45:07,246 - Aici, aici! - Acolo? 504 00:45:07,330 --> 00:45:08,372 Chiar acolo. 505 00:45:08,456 --> 00:45:11,042 - Cred că e rândul meu. - E rândul lui. 506 00:45:11,125 --> 00:45:13,669 - E rândul meu, iubito, e rândul meu. - E rândul tău. 507 00:45:16,797 --> 00:45:18,299 Smilez! 508 00:45:19,091 --> 00:45:20,676 Vino naibii aici! 509 00:45:23,512 --> 00:45:24,555 Şi mie îmi place. 510 00:45:25,223 --> 00:45:26,474 La dracu'! 511 00:45:26,557 --> 00:45:29,644 - Chiar îi place. - Îmi place. 512 00:45:32,271 --> 00:45:34,482 Nu pot deschide uşa. Trebuie să intru acolo. 513 00:45:36,567 --> 00:45:37,777 Brandon! 514 00:45:37,860 --> 00:45:39,487 Cred că e rândul meu. 515 00:45:42,073 --> 00:45:43,532 Gata. 516 00:45:45,034 --> 00:45:47,119 Eşti o târfă nebună, nu-i aşa? 517 00:45:47,203 --> 00:45:51,457 - Eşti sălbatică. Eşti rea! - Sunt rea! 518 00:45:54,585 --> 00:45:56,671 Uşa e încuiată. 519 00:45:57,338 --> 00:45:58,381 La dracu'! 520 00:46:03,594 --> 00:46:05,012 La dracu'! 521 00:46:11,560 --> 00:46:12,979 O să devin viral. 522 00:46:19,402 --> 00:46:22,196 - Trebuie să iau nişte apă. - Bine. 523 00:46:22,321 --> 00:46:23,531 Te simţi bine? 524 00:46:25,741 --> 00:46:27,076 Nu! 525 00:46:29,078 --> 00:46:31,080 - Îi e rău. - Îi e rău. 526 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Vomită. 527 00:46:34,834 --> 00:46:36,127 La dracu'! 528 00:46:38,963 --> 00:46:40,673 Ţi-o trag de-ţi sar creierii! 529 00:46:41,090 --> 00:46:42,508 - Serios? - Serios. 530 00:46:42,633 --> 00:46:43,884 - Serios. - Acum? 531 00:46:43,968 --> 00:46:45,303 Acum. 532 00:46:50,766 --> 00:46:52,893 Brandon, cine e noua ta prietenă? 533 00:46:54,103 --> 00:46:57,189 Sunt doar eu, Cassie, şi ăsta e numele meu de utilizator. 534 00:47:10,870 --> 00:47:12,288 Bună! 535 00:47:19,545 --> 00:47:20,921 Pot să te ajut? 536 00:47:25,843 --> 00:47:27,345 Mai ai ketamină? 537 00:47:30,056 --> 00:47:31,349 Te simţi bine? 538 00:47:33,184 --> 00:47:34,226 Bine. 539 00:47:35,770 --> 00:47:41,025 Tipii ăia... Ţi-au făcut rău? 540 00:47:57,166 --> 00:47:58,959 Am văzut ce s-a întâmplat. 541 00:48:02,129 --> 00:48:04,590 Eşti sigură că vrei să faci asta? 542 00:48:06,509 --> 00:48:08,302 Te forţează? 543 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Îmi place să dansez. 544 00:49:06,235 --> 00:49:10,281 NUDITATE TOTALĂ LASCIVITATE GENERALĂ 545 00:49:24,003 --> 00:49:25,713 Eşti bine? 546 00:49:26,130 --> 00:49:29,175 Da. Dădeam un telefon. 547 00:49:34,638 --> 00:49:35,681 Băga-mi-aş! 548 00:49:46,650 --> 00:49:49,153 Trebuie să vorbim. 549 00:49:50,779 --> 00:49:53,782 N-am încredere în scârba asta. 550 00:49:53,866 --> 00:49:55,034 Vorbeşte în engleză! 551 00:49:56,118 --> 00:49:59,079 A întrebat dacă o forţează cineva să lucreze aici. 552 00:50:01,040 --> 00:50:04,168 Nu am încredere în scârba asta. 553 00:50:53,133 --> 00:50:54,468 Hei! 554 00:51:01,517 --> 00:51:03,310 Mi-am uitat telefonul. 555 00:51:09,275 --> 00:51:11,652 Te-am lăsat să încalci una din regulile mele. 556 00:51:17,324 --> 00:51:19,368 Nimeni nu intră singur în biroul meu. 557 00:51:25,749 --> 00:51:27,918 MAMA 558 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Nu ştiu de ce sună. 559 00:51:34,466 --> 00:51:36,010 Trebuie să fie ceva important. 560 00:51:40,598 --> 00:51:42,266 Te superi dacă... 561 00:51:52,276 --> 00:51:53,902 - Mamă? - Ascultă cu mare atenţie! 562 00:51:53,986 --> 00:51:56,780 Prefă-te că sunt mama ta. Întreabă-mă despre bunica! 563 00:51:58,907 --> 00:52:01,910 - Stai, ce ai spus despre bunica? - Eşti compromisă. 564 00:52:02,119 --> 00:52:04,872 Fata aia i-a spus şefului tău că te crede turnătoare. 565 00:52:04,955 --> 00:52:07,041 Trebuie s-o discreditezi cumva. 566 00:52:13,005 --> 00:52:14,298 Bine. 567 00:52:22,056 --> 00:52:23,724 Mă bucur că e bine. 568 00:52:25,434 --> 00:52:27,019 Şi eu te iubesc. 569 00:52:29,438 --> 00:52:31,649 Închide uşa! Trebuie să vorbim. 570 00:52:46,288 --> 00:52:49,208 Le-ai atras atenţia. Acum trebuie să rămâi în atenţia lor. 571 00:52:54,588 --> 00:52:57,341 Nu, cred că e foarte clar ce naiba se întâmplă aici. 572 00:52:57,424 --> 00:52:59,677 Şobolanca asta hispanică de ghetou e doar... 573 00:52:59,760 --> 00:53:02,054 Ce spui? Şobolancă? Târfă! 574 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Şobolancă de ghetou. Asta eşti. 575 00:53:04,515 --> 00:53:08,519 Dacă mai mănânci rahat, te rup în bătaie. 576 00:53:08,602 --> 00:53:12,439 Mincinoaso! Nu ştiu ce spui. 577 00:53:24,076 --> 00:53:26,078 - Acte? - Da, uite aici! 578 00:53:26,328 --> 00:53:28,205 Întinde covorul roşu, nenorocitule! 579 00:53:28,288 --> 00:53:29,915 Fac ceva pe morţii tăi. 580 00:53:30,582 --> 00:53:31,917 Nu înţeleg. 581 00:53:33,001 --> 00:53:35,045 N-ai vorbit niciodată cu Kitty? 582 00:53:35,963 --> 00:53:40,843 Am vorbit cu ea, dar am întrebat-o doar dacă e bine. 583 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 Asta e treaba mea. Nu-i aşa? 584 00:53:43,011 --> 00:53:45,180 - Să am grijă de fete, nu? - Prostii! 585 00:53:45,264 --> 00:53:47,933 Dacă vrei s-o crezi pe drogata asta, n-ai decât. 586 00:53:48,892 --> 00:53:51,061 Ne-am bătut în parcarea din spate. 587 00:53:55,524 --> 00:53:56,608 Ce dracu' spui? 588 00:53:56,692 --> 00:53:58,861 - N-am furat niciun drog! - Stai jos! 589 00:53:58,986 --> 00:54:01,822 Să deschidem naibii dulapul, pentru că ştiu ce am văzut. 590 00:54:01,905 --> 00:54:03,657 - Să verificăm! - Da, verifică. 591 00:54:03,741 --> 00:54:06,243 Tot ce ştiu e că una dintre voi minte. 592 00:54:06,326 --> 00:54:08,412 Probabil că ea e târfa care minte! 593 00:54:08,787 --> 00:54:11,623 Ea poartă gulerul ăla fals şi eu sunt mincinoasa. 594 00:54:11,749 --> 00:54:13,250 E ridicol, sincer. 595 00:54:15,753 --> 00:54:17,838 - Eu n-aş face asta, nenorocitule! - Ia loc! 596 00:54:18,172 --> 00:54:20,716 Mâinile la vedere! 597 00:54:22,551 --> 00:54:24,511 Îmi imaginez că ai un seif aici. 598 00:54:25,804 --> 00:54:28,056 Ai idee pe cine jefuieşti? 599 00:54:28,348 --> 00:54:29,892 Asta e partea interesantă. 600 00:54:31,310 --> 00:54:32,770 Dacă-l deschid, sunt mort. 601 00:54:32,853 --> 00:54:36,440 Mori aici sau mori mai târziu, nu mi se pare o decizie prea grea, băiete. 602 00:54:37,024 --> 00:54:39,359 Dacă mă omori, n-o să-l deschizi niciodată. 603 00:54:43,864 --> 00:54:45,365 Atunci, împuşcă fetele! 604 00:54:47,659 --> 00:54:48,786 Bine. 605 00:54:48,869 --> 00:54:50,329 Vino încoace! 606 00:54:56,960 --> 00:54:59,254 Uite! Două dintr-un foc. 607 00:55:00,798 --> 00:55:02,174 Ai cinci secunde, băiete. 608 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Cinci, patru! 609 00:55:04,843 --> 00:55:06,053 Trei! 610 00:55:06,553 --> 00:55:07,638 Roagă-te, dragă! 611 00:55:07,930 --> 00:55:08,972 Doi! 612 00:55:09,890 --> 00:55:11,308 Eşti mort, nenorocitule. 613 00:55:11,809 --> 00:55:12,851 Unu. 614 00:55:37,292 --> 00:55:39,294 - Ai auzit? - Ce? 615 00:55:42,923 --> 00:55:44,508 O pocnitură puternică? 616 00:55:45,384 --> 00:55:46,426 Nu. 617 00:55:57,271 --> 00:56:00,190 Ce trebuie să facem ca să te convingem să deschizi seiful? 618 00:56:03,902 --> 00:56:06,196 Ce-ar fi să-ţi spulberăm scula aia de măgar? 619 00:56:08,699 --> 00:56:10,492 Ce-ar fi s-o spulberăm? 620 00:56:14,496 --> 00:56:17,708 Boaşele tale sau seiful, omule. 621 00:56:17,791 --> 00:56:18,876 Ce alegi, meştere? 622 00:56:22,838 --> 00:56:24,172 E în spatele tabloului. 623 00:56:24,840 --> 00:56:25,966 Ce-ai zis? 624 00:56:27,926 --> 00:56:29,386 E în spatele tabloului. 625 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Nu a fost aşa de greu, nu-i aşa? 626 00:56:32,472 --> 00:56:33,557 Deschide-l! 627 00:56:33,640 --> 00:56:35,142 E tot ce primesc. 628 00:56:41,607 --> 00:56:43,191 - Rahat. - Hai! 629 00:57:01,418 --> 00:57:02,586 Dă-i înainte! 630 00:57:04,129 --> 00:57:06,548 La naiba, parcă ţi-ai căcat pantalonii. 631 00:57:27,027 --> 00:57:28,320 Cum stăm? 632 00:57:29,112 --> 00:57:30,322 Am dat lovitura. 633 00:57:33,742 --> 00:57:35,410 Uşa! 634 00:57:37,621 --> 00:57:39,331 Rahat! 635 00:57:42,000 --> 00:57:43,919 Nenorocitule! 636 00:57:50,550 --> 00:57:52,469 Trebuie să-l ducem la spital, omule. 637 00:57:52,552 --> 00:57:54,888 Poate aştepta. Derulează înapoi imaginile. 638 00:57:59,935 --> 00:58:01,436 Sunt într-o camionetă. 639 00:58:02,062 --> 00:58:03,522 Măreşte pe numere! 640 00:58:06,400 --> 00:58:09,987 Omule, haide! Rămâi treaz, frate! 641 00:58:12,072 --> 00:58:13,699 Nu are numere. 642 00:58:14,282 --> 00:58:15,867 Vezi faţa cuiva? 643 00:58:17,077 --> 00:58:18,578 Sunt mascaţi. 644 00:58:19,079 --> 00:58:20,247 Chiar şi şoferul? 645 00:58:26,962 --> 00:58:28,005 Cred că am găsit. 646 00:58:29,631 --> 00:58:30,674 Ce vezi? 647 00:58:32,759 --> 00:58:34,219 E o femeie. 648 00:58:35,178 --> 00:58:37,097 Are buze gigantice. 649 00:58:44,479 --> 00:58:45,939 O cunoşti? 650 00:58:47,691 --> 00:58:49,609 E o fată pe nume Faye. 651 00:58:51,319 --> 00:58:52,779 Lucrează pentru Laurie. 652 00:59:16,053 --> 00:59:19,639 Subtitrare: FAST TITLES MEDIA