1 00:00:09,009 --> 00:00:12,554 Bomo v vašem avtu našli mamila? -Ne. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,725 Ljudje se radi prepirajo o tem, kaj je resnica. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,649 Nekateri pravijo, da je resnica samo dejstvo. 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,780 Drugi pravijo, da je resnica to, kar je prav. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 Spet tretji trdijo, da prava resnica ne obstaja. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,247 Da so to samo mnenja. 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,001 Zanimivo pa je naslednje... 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,464 Četudi se ne strinjamo o tem, kaj je resnica... 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 Vsi vemo, kdaj lažemo. 10 00:01:04,815 --> 00:01:06,108 Jebenti! 11 00:01:16,493 --> 00:01:18,370 EVFORIJA 12 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 To je vse, kar so našli psi. 13 00:01:24,626 --> 00:01:29,256 Zdiš se presenečena. -Ne. Sploh ne. Rekla sem, da ne lažem. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 Od kod prihajaš in kam greš? 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,137 Zanimivo je, da sem na poti na poroko. 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,680 Ob desetih zvečer? 17 00:01:36,805 --> 00:01:39,640 Vračala sem se tja. -Kako to misliš? 18 00:01:39,850 --> 00:01:42,894 Prej sem bila na poroki. -Zakaj si odšla? 19 00:01:43,020 --> 00:01:46,607 Prijateljica me je klicala zaradi nečesa nujnega. -Česa? 20 00:01:47,316 --> 00:01:51,152 Ni bila vabljena na poroko. Zganjala je cirkus in... 21 00:01:51,527 --> 00:01:54,114 Nočem o podrobnostih, ampak... 22 00:01:54,615 --> 00:01:56,783 Kakšen je tvoj odnos z Laurie? 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,834 Je to tista monotona ženska? 24 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 Monotona ženska? -Ja, govori tako... 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,716 Torej jo poznaš. -Ne poznam je zares. 26 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 Vem zanjo. 27 00:02:14,885 --> 00:02:18,013 Z Laurie se ne kličeta po telefonu? -Ne, mojbog. 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,766 Si bila kdaj v Mehiki? 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,771 Ne, ne. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,774 Nikoli. 31 00:02:29,900 --> 00:02:31,693 Je lepo tam? 32 00:02:32,235 --> 00:02:35,572 Ponekod. -Če bi imel fotografijo tebe v Mehiki, 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,200 bi rekla, da to nisi ti? 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,453 Jaz? V Mehiki? 35 00:02:41,578 --> 00:02:43,747 Rekla si, da nisi bila tam. -Imate mojo fotografijo? 36 00:02:43,829 --> 00:02:45,457 Ni tvoja? -V Mehiki? 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,793 Ja. -Morala bi videti fotografijo. 38 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 Nimam je. -Torej govorimo hipotetično. 39 00:02:50,337 --> 00:02:54,257 Jaz lahko z vso gotovostjo rečem, da nisem bil na Luni. 40 00:02:54,341 --> 00:02:57,219 Pa ti? -Nisem bil na Luni. -Si prepričan? -Sem. 41 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 Pa če bi rekli, da imajo tvojo fotografijo? -Ni moja. -Zakaj ne? 42 00:03:00,764 --> 00:03:04,226 Ker nisem bil na klinčevi Luni. -Smiselno? 43 00:03:04,434 --> 00:03:08,689 Za zdaj. -Kaj bi rekla, če bi imel fotografijo tebe v Mehiki? 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,150 Kje v Mehiki? 45 00:03:12,818 --> 00:03:18,281 Torej si bila v Mehiki. -Bila sem na meji. Vozim za "Uber" in "Lyft". 46 00:03:18,365 --> 00:03:23,912 Nisi pa vstopila v Mehiko? -Morda sem se izgubila ali narobe zavila. 47 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 Odvisnica sem bila, zbegam se. 48 00:03:26,081 --> 00:03:31,002 Toda spomnila bi se, če bi se 20 minut vozila po Mehiki. -Seveda. 49 00:03:36,841 --> 00:03:38,552 Rekli ste, da nimate fotografije. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 Lagal sem. 51 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 Se spomniš srečanja s tem tipom? 52 00:03:44,224 --> 00:03:47,811 Mislim... -Član kartela je, ime mu je Uno. 53 00:03:47,894 --> 00:03:49,771 Vodi klub, 20 minut oddaljen od meje. 54 00:03:49,855 --> 00:03:53,108 Ne vem, kaj je to... -Laganje zveznemu agentu. 55 00:03:53,233 --> 00:03:57,028 Člen 18/1001, pet let zaporne kazni. 56 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Vi lahko lažete meni, jaz pa vam ne? -Ja. -To je v kurcu. 57 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Očitno drugače razumemo pomen izraza "v kurcu". 58 00:04:29,102 --> 00:04:33,398 Lagala sva tudi o tem, da v tvojem avtu nismo našli mamil. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 Prepoznaš to? 60 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 Ja. -To pomeni 20 let zaporne kazni. 61 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 Brez pogojnega izpusta. -Vemo, za koga in kaj delaš. 62 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Vemo, da je vaš fentanil povzročil smrti. 63 00:04:51,541 --> 00:04:55,003 Vsaka smrt, povezana s tabo, pomeni dodatnih 20 let. 64 00:04:55,086 --> 00:04:58,048 Morda ne boš več videla dnevne svetlobe. 65 00:04:58,548 --> 00:05:00,675 Poglej me. 66 00:05:00,926 --> 00:05:04,095 Vidim, da si v redu punca v slabem položaju. 67 00:05:04,262 --> 00:05:09,518 Naša naloga je umakniti mamila z ulic zaradi preveč uničenih življenj. 68 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Se strinjaš? 69 00:05:13,396 --> 00:05:16,066 Ja. -To lahko uredimo na dva načina. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,693 Lahko te odpeljeva v pripor... 71 00:05:18,735 --> 00:05:21,613 Lahko pa postaneš moj zaupni vir 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,950 in nam pomagaš zapreti te ljudi. -Jebenti. 73 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 Jebenti je pravi izraz. 74 00:05:28,495 --> 00:05:31,915 Če bi rada preklinjanje spremenila v blagoslov, 75 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 imaš priložnost. 76 00:05:41,091 --> 00:05:43,301 In tako sem postala ovaduhinja. 77 00:05:48,515 --> 00:05:56,481 Mamila so zamenjali z vitamini in odvajali ter rekli, da se slišimo. 78 00:06:07,033 --> 00:06:09,703 Malce se obrni. Kitty, Kitty... 79 00:06:11,079 --> 00:06:14,249 Kaj praviš o tej riti? Dobra je. 80 00:06:14,749 --> 00:06:18,253 Lahko bi bila malce sočnejša. -Ampak nočemo pregnati belcev. 81 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 Jaz si v glavi predstavljam elegantno rit. 82 00:06:22,591 --> 00:06:24,342 Komercialno, fino. 83 00:06:25,302 --> 00:06:27,345 Kuzla, grozno si videti. 84 00:06:30,682 --> 00:06:34,144 Jaz? -Nihče drug tu ni videti grozno. 85 00:06:34,269 --> 00:06:36,771 Oprosti, malo sem mačkasta. 86 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Hočem, da se smeješ. 87 00:06:41,776 --> 00:06:43,236 Ne ti. Ti. 88 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Spet jaz? Oprosti. -Si mačkasta ali prizadeta? 89 00:06:47,824 --> 00:06:51,161 Samo zmedena. -Smej se, kuzla! -Prav. 90 00:06:53,872 --> 00:06:56,082 Pokaži te bele zobe. 91 00:06:56,832 --> 00:06:58,710 To je to! 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 To je nasmešek, jebenti. 93 00:07:01,046 --> 00:07:04,215 Kot Sammy Davis ml. Pokaži se. 94 00:07:07,093 --> 00:07:09,638 Veš, zakaj se smeješ? 95 00:07:09,846 --> 00:07:14,392 Ne vem. -Ker sem tisti kuzli Laurie 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 vrnil v enaki meri. 97 00:07:20,815 --> 00:07:24,402 Mislim, da je bil to tvoj zadnji obisk pri njej. 98 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 Od koga pa bomo kupovali? 99 00:07:27,739 --> 00:07:31,660 Misliš, da je v L. A.-ju premalo dilerjev? -Ne v tem L. A.-ju. 100 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 Jasno. 101 00:07:37,666 --> 00:07:40,961 Pri volji sem za slavje. -Ja. 102 00:07:41,419 --> 00:07:45,298 K sreči sem našel novo prijateljico Kitty. 103 00:07:45,548 --> 00:07:47,384 Pridi, ljubica. 104 00:07:48,259 --> 00:07:49,427 Poglej to. 105 00:07:53,807 --> 00:07:56,518 Kitty rada pleše, kajne? 106 00:07:58,186 --> 00:08:00,647 Tako je prav, mala. Grem za tabo. 107 00:08:03,608 --> 00:08:07,278 Kuzla zna plesati? -Iz Kansasa je, bodi prizanesljiva. 108 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Kje je Kansas? 109 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Videti si, kot bi te kdo povozil. 110 00:08:29,217 --> 00:08:32,136 Mislim, da imam želodčne težave. 111 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Dobro. 112 00:08:36,265 --> 00:08:38,226 Nameravaš to sneti? 113 00:08:44,983 --> 00:08:47,610 Pa ko bodo izvedeli, da so mamila lažna? 114 00:08:47,777 --> 00:08:50,447 Klicali bodo Laurie, naj popravi napako. 115 00:08:51,614 --> 00:08:55,201 Ne bodo obtožili mene? -Zakaj bi ti zamenjala mamila? 116 00:08:55,368 --> 00:08:57,454 Saj nisi ovaduhinja. 117 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 SISTEM ZA PRISLUŠKOVANJE 118 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Na telefon so mi namestili aplikacijo. 119 00:09:11,885 --> 00:09:16,765 Novo številko smo dali pod tvojo mamo. Pokličeš in sproži se mikrofon. 120 00:09:18,224 --> 00:09:22,937 Ga imam lahko v žepu? -Včasih se slabo sliši. Bolje, da je zunaj. 121 00:09:24,522 --> 00:09:27,650 Ni to sumljivo? -Včasih. -Včasih pa ne. 122 00:09:33,865 --> 00:09:36,326 Zaradi vas me bo infarkt. 123 00:09:49,714 --> 00:09:53,676 Jaz jo lahko dam v vrečke. -Ni treba, imamo zalogo. 124 00:10:29,003 --> 00:10:31,714 Prst na nogi je metafora. 125 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Kaj? -Prst na nogi. 126 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Metafora je. 127 00:10:37,971 --> 00:10:42,433 Mislil sem, da sem ga za vedno izgubil. A sva bila pametna. 128 00:10:42,892 --> 00:10:46,020 Dala sva ga na led in nesla v bolnišnico. 129 00:10:46,354 --> 00:10:49,607 Uspeli so ga prišiti. -Kaj pa je metafora? 130 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Ko nekaj razbiješ, moraš pobrati dele. 131 00:10:53,236 --> 00:10:57,323 Zelo previden moraš biti z njimi. Moraš jih zlepiti skupaj. 132 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Prst na nogi predstavlja naju? 133 00:11:05,874 --> 00:11:08,877 Nekako. -Tvoj prst nikoli več ne bo enak. 134 00:11:10,295 --> 00:11:12,130 Kako veš? 135 00:11:13,089 --> 00:11:17,385 Doktor tako pravi. Rekel je, da občutek ne bo več enak. 136 00:11:17,427 --> 00:11:21,431 Narobe si tolmačiš metaforo. -Ne, samo ne tako, kot bi ti hotel. 137 00:11:23,600 --> 00:11:28,062 Na brazgotino lahko gledaš kot na znak šibkosti ali moči. 138 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Zdaj spreminjaš metaforo. -Ne. 139 00:11:31,900 --> 00:11:34,694 Najprej praviš, da sva prst na nogi, zdaj pa brazgotina. 140 00:11:34,777 --> 00:11:38,198 Si jezikoslovka? Govorim o najinem odnosu. 141 00:11:39,282 --> 00:11:43,494 Ko pogledam svoj prst, me žene, da zgradim stvari bolje. 142 00:11:43,870 --> 00:11:47,415 Vse, kar si zgradil, si na laži. -Ni res. 143 00:11:47,624 --> 00:11:49,292 Določene stvari res. 144 00:11:49,876 --> 00:11:53,421 Samo najino zvezo, to hišo, 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,924 najine finance, tvoj posel... 146 00:11:59,427 --> 00:12:01,471 Nisi omenila najine ljubezni. 147 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 Koliko dolguješ temu tipu? 148 00:12:09,520 --> 00:12:12,857 Nekje med malo in veliko. -Koliko natančno? 149 00:12:13,691 --> 00:12:17,862 Odvisno od obresti, času odplačila... -Koliko, Nate? 150 00:12:19,280 --> 00:12:20,573 Milijon. 151 00:12:21,449 --> 00:12:23,034 Približno. 152 00:12:28,164 --> 00:12:31,542 Slabo mi je. -To bom popravil. 153 00:12:32,377 --> 00:12:34,879 Moraš verjeti. -V kaj? -Vame. 154 00:12:35,213 --> 00:12:36,631 V naju... 155 00:12:37,090 --> 00:12:38,508 Najino življenje. 156 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 Pravljice je konec. 157 00:12:53,147 --> 00:12:54,941 Kaj to sploh pomeni? 158 00:12:57,360 --> 00:13:00,989 Cassie je klicala edinega človeka, ki bi ji lahko pomagal. 159 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Kam greš? 160 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 Delat. 161 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 Hvala. -Narediva nekaj s tvojim videzom. 162 00:13:52,498 --> 00:13:54,000 Prav. 163 00:14:15,313 --> 00:14:16,856 Hej. 164 00:14:16,939 --> 00:14:18,358 Kaj počneš? 165 00:14:19,192 --> 00:14:20,985 Samo... Delam. 166 00:14:21,069 --> 00:14:25,531 Lepo. Zanimivo in zate primerno priložnost imam. 167 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 Te zanima? 168 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 Res? 169 00:14:29,452 --> 00:14:32,705 Na razstavi tvoje delo vidi morda 200 ali 300 ljudi. 170 00:14:32,872 --> 00:14:36,417 Toda "Večere v L. A.-ju" pogleda sedem milijonov na teden. -Kaj? 171 00:14:36,542 --> 00:14:38,586 To bi mi spremenilo življenje. 172 00:14:38,753 --> 00:14:43,174 Hvala, da si privolila v to danes. -Hvala tebi, da si se spomnila name. 173 00:14:43,299 --> 00:14:44,926 Tu gor greva. 174 00:14:45,051 --> 00:14:47,720 Lik Oceana je navdihnil Georges Seurat. 175 00:14:47,804 --> 00:14:51,891 Pomislili smo na, recimo, nedeljo v parku. Piknik. 176 00:14:52,475 --> 00:14:56,270 Dobro. Ženske z dežniki? 177 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Ničesar ni treba kopirati, biti mora edinstveno. 178 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Dobro. Ja, seveda. 179 00:15:02,402 --> 00:15:06,906 Kakorkoli, naredi, kar hočeš. Super bo. Moram iti. Adijo. 180 00:15:19,001 --> 00:15:21,129 To je Cassie. -Živjo. 181 00:15:21,421 --> 00:15:25,800 Hej. -Cilj jo je preseliti iz predmestja v mesto. 182 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Kul. 183 00:16:34,285 --> 00:16:35,536 Semkaj. 184 00:16:36,037 --> 00:16:40,165 Sem, na zid. In naj bo v sredini. 185 00:16:46,589 --> 00:16:49,342 Ja? -Nujen primer. 186 00:16:49,467 --> 00:16:52,220 Kakšen? -Težko pojasnim. 187 00:17:04,315 --> 00:17:07,777 Se je tvoji prijateljici zmešalo? -Ne vem. -To je noro. 188 00:17:07,859 --> 00:17:11,739 Tu ni en penis, 14 jih je. Kaj si mislila? 189 00:17:12,073 --> 00:17:15,326 Rekla sem ji, naj naslika piknik. -Je to videti kot piknik? 190 00:17:15,409 --> 00:17:19,247 Ne vem, kaj se je zgodilo. -Moj lik tega ne bi naslikal. 191 00:17:19,288 --> 00:17:22,583 Povsem se strinjam. -Si rekla Georges Seurat? -Ja. 192 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 Ženske z dežniki? -Ja. -Otroci spuščajo čolne. -Ja. 193 00:17:25,920 --> 00:17:28,339 Hoče sabotirati serijo? -Seveda ne. 194 00:17:28,464 --> 00:17:31,509 Kdo pri zdravi pameti bi naslikal kaj takega? -Noro je. 195 00:17:31,592 --> 00:17:33,636 Ona je... -Kaj? 196 00:17:33,803 --> 00:17:37,598 Trans. -Jezus, Lexi. To bo treba rešiti. 197 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Previdno. 198 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 Mislim, da sem zunaj. -Prav, vstopi. 199 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 Dobro. 200 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 Me veseli. -Enako. 201 00:18:03,708 --> 00:18:06,544 Ja, najlepša hvala. -Hvala za klic. 202 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 Zelo nadarjeni ste. -Hvala. 203 00:18:09,797 --> 00:18:12,675 Torej... Ne vem, ali vam je Lexi povedala, 204 00:18:12,967 --> 00:18:17,597 toda serija bo na televizijski mreži in mora dosegati merila. 205 00:18:18,055 --> 00:18:20,016 Kot cenzorji so. 206 00:18:20,391 --> 00:18:21,851 Dobro. 207 00:18:23,603 --> 00:18:25,521 Penisi so preveč. 208 00:18:26,981 --> 00:18:30,192 Koliko penisov naj se znebim? -Recimo... 209 00:18:30,276 --> 00:18:32,903 Vseh. -Naj naslikam oblačila čez? 210 00:18:33,070 --> 00:18:36,407 To bi šlo. -Lahko pa bi bili štruce kruha. 211 00:18:36,490 --> 00:18:38,951 Kaj? -Tema piknika. 212 00:18:42,663 --> 00:18:45,791 Težave imam z vsemi temi omejitvami. 213 00:18:46,042 --> 00:18:49,503 Ena omejitev je, da se je treba znebiti penisov. 214 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Dobro. Prsi so pa v redu? 215 00:18:53,924 --> 00:18:56,302 Znebimo se golote nasploh. 216 00:18:56,427 --> 00:18:59,513 Prekrijte jih z oblačili, odejami. 217 00:19:00,097 --> 00:19:03,142 To bom prepustila umetniški interpretaciji. 218 00:19:03,225 --> 00:19:06,854 Kaj mislite, koliko bo trajalo? -Dve uri. 219 00:19:06,937 --> 00:19:10,524 Preložite prizor! Preložili bomo na naslednji teden. 220 00:19:40,429 --> 00:19:44,475 Zelo mi je žal. Grozno se počutim. 221 00:19:45,267 --> 00:19:47,061 Smiselno. 222 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Napake se dogajajo. 223 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 Toda nekatere so dražje kot druge. 224 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 Vem. 225 00:19:55,194 --> 00:19:58,114 Veš? Nisem prepričana. 226 00:19:58,781 --> 00:20:00,991 Izgubili smo uro in pol snemanja. 227 00:20:01,701 --> 00:20:04,245 56.000 dolarjev. 228 00:20:05,705 --> 00:20:08,749 Oder 9 bomo potrebovali še en teden. 229 00:20:08,791 --> 00:20:11,377 Tehniki, elektrika, najem. 230 00:20:12,044 --> 00:20:14,672 Tvoja slaba komunikacija... 231 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Kaj misliš, koliko nas je stala? 232 00:20:19,051 --> 00:20:20,803 56.000 dolarjev? 233 00:20:21,303 --> 00:20:25,516 Ne. 191.000 dolarjev. 234 00:20:33,357 --> 00:20:35,651 Ne bodi strošek, Lexi. 235 00:20:37,027 --> 00:20:38,320 Ne bom. 236 00:20:38,654 --> 00:20:39,947 Dobro. 237 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Ne, hvala. 238 00:20:45,494 --> 00:20:47,246 Dobro. -Zapri vrata. 239 00:21:50,476 --> 00:21:53,354 Zelo mi je žal. Moj popolni malček. 240 00:22:00,861 --> 00:22:02,822 Kako to rešiti? 241 00:22:03,781 --> 00:22:05,574 Jaz bi vse pobil. 242 00:22:06,575 --> 00:22:09,245 Ampak ne vem, ali je to dovolj boleče. 243 00:22:19,088 --> 00:22:22,591 Na prostosti si samo zato, da se dogovoriš za nakup. 244 00:22:23,008 --> 00:22:25,219 Kaj naj? Ubil ji je ptico. 245 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 Nikoli več ne bodo poslovali. 246 00:22:27,513 --> 00:22:31,058 Torej nam ne koristiš in te lahko zapremo. 247 00:22:32,142 --> 00:22:35,646 Pa če se dogovorim za nakup z drugim dilerjem? 248 00:22:35,980 --> 00:22:37,523 S kom? 249 00:22:41,986 --> 00:22:44,947 Lexi je privolila, da je Cassie nekaj časa lahko pri njej. 250 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Brado gor. 251 00:22:47,241 --> 00:22:49,326 Rit gor. Nasmešek. 252 00:22:49,410 --> 00:22:53,998 Dajmo. Srečna si, da si tu. Čudovito. 253 00:22:54,164 --> 00:22:55,958 Ja, ja, ja... 254 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Ga lahko spet vklopiš? -Ne vem, zakaj je ugasnil. 255 00:23:00,087 --> 00:23:02,631 Samo vklopi ga. -Super zamisel. 256 00:23:02,756 --> 00:23:06,302 Počakaj. Ostani tako. -Pozirala bom, ko bo vklopila puhalnik. 257 00:23:06,385 --> 00:23:10,806 Mislim, da si vredna več od svojega telesa. -Moje telo je dragoceno. 258 00:23:10,890 --> 00:23:13,267 Te punce služijo milijone. 259 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Kdo? -Ne vem. Bhad Bhabie. 260 00:23:16,520 --> 00:23:17,897 Bhad Bhabie? -Ja. 261 00:23:18,063 --> 00:23:21,525 Bila je pri Dr. Philu, preklinjala in zaslovela. 262 00:23:21,609 --> 00:23:23,611 Pri 18 letih je odprla "OnlyFans" 263 00:23:23,694 --> 00:23:26,572 in zaslužila 53 milijonov v enem letu. 264 00:23:26,780 --> 00:23:30,034 53 milijonov? -To ni izmišljotina, Lexi. 265 00:23:30,326 --> 00:23:33,495 Takšen je danes poslovni svet. Če to naredim... 266 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 Kaj? -Kupiti moram mamila. 267 00:23:48,135 --> 00:23:50,763 Spet jemlješ? -Ne zase. 268 00:23:50,846 --> 00:23:55,184 Bo ta puhalnik kdaj deloval? -Ne vem, nisem vrtnarka. 269 00:23:55,267 --> 00:23:58,812 Nisi čista? -Sem. Ni zame, za mojega šefa je. 270 00:23:58,896 --> 00:24:00,814 Kaj pa bi rada? 271 00:24:01,148 --> 00:24:03,400 Kokain, molly, heroin... -Heroin? 272 00:24:03,943 --> 00:24:05,778 Za tvojega šefa? Ali zase? 273 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 Ni zame. Ne utegnem pojasnjevati. 274 00:24:08,155 --> 00:24:10,407 Je ta naprava res nujna? -Je. 275 00:24:10,449 --> 00:24:12,952 Lasje se morajo premikati, to doda energijo. 276 00:24:13,035 --> 00:24:17,581 Samo kontakt mi daj, bom že jaz. -Ne bi ti dobavljala mamil. 277 00:24:17,665 --> 00:24:21,418 Niso zame. -Ne prodajam svojih las, ampak svoje telo. 278 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 Moje telo pa ne potrebuje vetra, temveč fotografa. 279 00:24:24,630 --> 00:24:26,340 Se slišite? 280 00:24:27,174 --> 00:24:30,010 Kaj vam je? 281 00:24:30,594 --> 00:24:35,057 Ti hočeš mamila, ti prodajaš telo na porno strani, 282 00:24:35,599 --> 00:24:38,644 ti pa si nekakšna spletna zvodnica? 283 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 Žalostno in patetično. 284 00:24:43,607 --> 00:24:45,776 In res vznemirjajoče. 285 00:24:46,276 --> 00:24:48,696 Jezus. Kdo bi rekel, da prihajamo... 286 00:24:48,821 --> 00:24:52,908 Ugasni to sranje! -Kaj? -Ob živce me spravlja! 287 00:24:53,784 --> 00:24:55,828 Ja, ja, ja... 288 00:24:56,745 --> 00:24:58,288 Ja, ja, ja! 289 00:25:22,521 --> 00:25:26,150 Nathanial Jacobs, "Sun Settlers". 290 00:25:27,609 --> 00:25:30,529 Nate je vedel, da je to njegova zadnja priložnost. 291 00:25:38,704 --> 00:25:41,665 Verjamem, da se vse zgodi z razlogom. 292 00:25:43,542 --> 00:25:48,672 Odkritje tega ogroženega cvetja se je na moji zemlji zgodilo z razlogom. 293 00:25:51,383 --> 00:25:53,218 To je bil znak. 294 00:25:54,219 --> 00:25:58,682 V vsem tem svojem navdušenju in strasti do starejših 295 00:25:59,683 --> 00:26:03,145 sem spregledal višji pomen za misijo Sun Settler. 296 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Bog je Adamu rekel: 297 00:26:07,357 --> 00:26:11,820 "Zares, prah si in v prah se povrneš." 298 00:26:12,362 --> 00:26:16,492 To je osnovna človekova resnica, ki jo dobro poznajo naši starejši, 299 00:26:16,575 --> 00:26:19,995 zato bi rad predstavil novi načrt za Sun Settlers. 300 00:26:21,163 --> 00:26:24,374 Predstavljajte si hospic, kjer se družine lahko zberejo 301 00:26:24,458 --> 00:26:26,543 na zadnje dni svojih bližnjih 302 00:26:26,627 --> 00:26:29,963 in opazujejo čudovit vrt belih logaric. 303 00:26:30,756 --> 00:26:33,675 Tega cvetja ne smemo izkopavati in premikati. 304 00:26:35,928 --> 00:26:38,263 Mi se moramo premikati okrog njega. 305 00:26:39,306 --> 00:26:43,560 V elegantnem loku v skladu s projektom naših arhitektov. 306 00:26:44,394 --> 00:26:45,771 Zahteva zavrnjena. 307 00:26:45,938 --> 00:26:50,192 Ko čez en mesec dobimo okoljske študije, lahko govorimo. 308 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Za zdaj zavračamo. 309 00:26:55,489 --> 00:26:59,076 Vse življenje sem vložil v to. -Zahteva zavrnjena. 310 00:26:59,159 --> 00:27:01,829 Vse do zadnjega centa. 311 00:27:02,955 --> 00:27:05,332 Moj zakon razpada zaradi vas. 312 00:27:07,543 --> 00:27:09,878 Je to kaj osebnega, Bill? 313 00:27:10,504 --> 00:27:14,049 Imate osebno težavo z mano, Bill? -Ne. 314 00:27:14,258 --> 00:27:16,760 Ne. -Bi mi radi uničili življenje? 315 00:27:17,469 --> 00:27:21,223 Kaj bi radi od mene, Bill? Povejte, kaj? 316 00:27:22,891 --> 00:27:25,519 Hočete, da počepnem in moledujem, 317 00:27:25,686 --> 00:27:28,230 da mi daste moje življenje? Hočete to? 318 00:27:28,981 --> 00:27:32,192 Gospod, vaš čas se je iztekel. -Storil bom to. 319 00:27:32,901 --> 00:27:35,070 Drugi čakajo. 320 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Tako. 321 00:27:49,960 --> 00:27:51,503 Moledujem, Bill. 322 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 Na kolenih sem in lepo vas prosim. 323 00:27:55,632 --> 00:27:57,718 Skušam narediti nekaj dobrega. 324 00:27:58,093 --> 00:28:02,347 To je dobro, Bill. To je dobro! 325 00:28:02,514 --> 00:28:04,641 To je dobro za svet! 326 00:28:06,351 --> 00:28:09,354 Prosim, dovolite, da to dokončam. Ne more biti slabo. 327 00:28:09,479 --> 00:28:12,983 To je dobra stvar. Skušam ravnati dobro, Bill! 328 00:28:15,194 --> 00:28:17,988 Še zadnjič, zahteva zavrnjena. 329 00:28:21,241 --> 00:28:25,954 Gospod, poberite svoje stvari in pospravite. Lahko odidete. 330 00:28:28,874 --> 00:28:31,084 Pet minut premora. 331 00:28:40,886 --> 00:28:45,515 Cassie je zastavila poročni prstan, vzela denar in vložila vase. 332 00:28:54,900 --> 00:28:58,570 Kot pravijo: "Potrebujemo denar, da bi zaslužili denar." 333 00:29:01,823 --> 00:29:02,866 Sprejemate gotovino? 334 00:29:05,786 --> 00:29:07,621 Preselila se je v sosesko. 335 00:29:19,174 --> 00:29:21,927 Višam. Dolar. To je sto dolarjev. 336 00:29:22,302 --> 00:29:25,389 Se je Laurie kaj oglasila? -Ne. 337 00:29:25,681 --> 00:29:30,060 Kaj misliš, kako žalostna je kuzla na lestvici od ena do deset? 338 00:29:30,143 --> 00:29:32,854 Ja bi rekla 11. -Jaz pa 111. 339 00:29:33,355 --> 00:29:35,440 Krasna mrha je bila. 340 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 To si rekel tako, kot da je nisi ubil. 341 00:29:38,360 --> 00:29:42,406 Nisem hotel. Ukazali so mi. -Črnuh me je pogledal... 342 00:29:42,489 --> 00:29:45,993 Kot bi gledal prekleto papigo. -Nerad igram z njim. 343 00:29:46,159 --> 00:29:47,661 Plačam. 344 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Trojček imamo. 345 00:29:53,000 --> 00:29:56,753 Kam grem kupit, ko nam zmanjka v klubu? 346 00:29:56,878 --> 00:30:01,633 Jaz bi se na tvojem mestu posvetil kartam. 347 00:30:09,808 --> 00:30:13,645 Mislila sem... Imam še zveze v Mehiki. 348 00:30:14,896 --> 00:30:20,027 Vedno lahko poberem pri njih in prodam v klubu. 349 00:30:20,319 --> 00:30:21,945 Stavim 175. 350 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 Veliko bi lahko zaslužili. Ti bi lahko zaslužil. 351 00:30:25,782 --> 00:30:28,285 Malo prebogati ste zame. 352 00:30:34,791 --> 00:30:36,793 Plačam. 353 00:30:36,877 --> 00:30:39,546 Nisi rekla, da hočeš ven iz tega sveta? 354 00:30:39,671 --> 00:30:41,631 Zdaj pa se hočeš vrniti? 355 00:30:43,050 --> 00:30:46,345 Pokaži "turn". -Samo razmišljala sem o tem. 356 00:30:53,894 --> 00:30:55,228 Veš... 357 00:30:55,520 --> 00:30:57,189 Nekaj mi smrdi. 358 00:30:57,564 --> 00:30:58,648 Stavim 200. 359 00:30:58,899 --> 00:31:03,111 Zakaj bi me vprašala nekaj tako katastrofalno neumnega? 360 00:31:05,280 --> 00:31:07,449 Ne vem. -Ne, veš... 361 00:31:08,075 --> 00:31:11,453 Nisi samo pomislila na to, to si nameravala reči. 362 00:31:11,536 --> 00:31:13,163 In potem si rekla. 363 00:31:13,872 --> 00:31:17,334 Potreboval bom precej boljše pojasnilo od "ne vem". 364 00:31:19,544 --> 00:31:21,213 Oprosti, predaleč sem šla. 365 00:31:22,756 --> 00:31:24,716 Ne, to ni dovolj. 366 00:31:29,763 --> 00:31:33,058 Mislila sem... Več ljudi uživa mamila v klubu, 367 00:31:33,183 --> 00:31:35,310 več zapravijo. 368 00:31:35,394 --> 00:31:37,729 Kličeš ali ne? 369 00:31:38,146 --> 00:31:39,689 Ne... 370 00:31:39,981 --> 00:31:42,025 Nekaj prikrivaš. 371 00:31:43,568 --> 00:31:46,988 Ne. -Zakaj pa si preznojena? 372 00:31:48,365 --> 00:31:50,409 Ker vem, da imam dobre karte. 373 00:31:52,536 --> 00:31:54,162 Plačam. 374 00:31:54,246 --> 00:31:56,289 Videl sem že ta pogled. 375 00:31:57,124 --> 00:31:59,543 Tisti pogled imaš... 376 00:32:00,585 --> 00:32:02,838 Kot klinčeva podgana, 377 00:32:03,713 --> 00:32:06,675 ki se ukvarja samo s tem, kam bo šla zdaj. 378 00:32:08,009 --> 00:32:09,594 Ja... 379 00:32:10,178 --> 00:32:11,805 Kam boš šla zdaj? 380 00:32:18,812 --> 00:32:21,273 Pokaži "river". -Utihni, črnuh. 381 00:32:26,611 --> 00:32:28,822 Spet uživaš mamila, ne? 382 00:32:39,291 --> 00:32:41,126 Ne? 383 00:32:43,879 --> 00:32:45,380 Ja, en spodrsljaj. 384 00:33:02,439 --> 00:33:04,149 Naprej. 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,777 Vse stavim. 386 00:33:08,695 --> 00:33:11,031 Zdaj je pa resno. -Plačam. 387 00:33:17,871 --> 00:33:20,957 Jebenti! Ves ta čas si nameščala. 388 00:33:21,041 --> 00:33:23,543 Nekaj ti povem! 389 00:33:25,670 --> 00:33:28,381 Če se boš zajebavala s trdimi drogami, 390 00:33:29,257 --> 00:33:32,135 te bodo verjetno ubile. 391 00:33:35,430 --> 00:33:37,432 Razumem. Ne bo se ponovilo. 392 00:33:39,768 --> 00:33:42,604 Prekleto, Bishop. Si pa dobil PKR. 393 00:33:42,729 --> 00:33:45,440 S pasom po klinčevi riti. 394 00:34:00,747 --> 00:34:02,707 Se Angel ne bo vrnila? 395 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 Nisi slišala? Pobegnila je z odvajanja. 396 00:34:07,546 --> 00:34:08,922 Izginila je. 397 00:34:11,007 --> 00:34:12,676 To je žalostno. 398 00:34:14,010 --> 00:34:15,719 Toda življenje gre naprej. 399 00:34:18,139 --> 00:34:21,393 KITTY 400 00:34:24,271 --> 00:34:25,813 Izvoli. 401 00:35:51,983 --> 00:35:57,280 Maddy je rekla, da bo predstavila Cassie nekim prijateljem. 402 00:36:15,965 --> 00:36:17,884 Dobro si videti, psica. 403 00:36:22,055 --> 00:36:23,515 Gospod? Gremo. 404 00:36:46,371 --> 00:36:50,792 To je hiša Brandona Fontaina. 20 milijonov sledilcev ima. -Noro. 405 00:36:51,084 --> 00:36:55,797 Cilj je preprost. Naj objavi video s tabo, v katerem boš seksi. 406 00:37:42,886 --> 00:37:44,804 Samo pička ga zanima. 407 00:37:45,013 --> 00:37:48,391 Privabi ga z njo, ampak ne daj mu je. 408 00:37:48,600 --> 00:37:51,853 Čim boš to naredila, ne bo več govoril s tabo. 409 00:37:52,061 --> 00:37:54,856 Ne zaupaj tem puncam, kot cucki so. 410 00:37:54,981 --> 00:37:58,902 In to potepuški. Gledajo te, kot da si klinčev pomeranec. 411 00:37:59,068 --> 00:38:02,071 Luštna nova kuzla. Zato bodi pametna. 412 00:38:02,322 --> 00:38:04,991 Zberi se. Zmagajva. 413 00:38:06,201 --> 00:38:08,244 Zdi se, kot bi šli v vojno. 414 00:38:10,288 --> 00:38:11,539 Pridi. 415 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Kaj želite? 416 00:40:49,280 --> 00:40:52,075 Magick, na vrsti si. -Kaj pa misliš, da počnem? 417 00:41:14,055 --> 00:41:18,184 Zdaj pa trenutek razglasitve avtorja vsebine tega meseca. 418 00:41:18,267 --> 00:41:21,312 To je nihče drug kot Ricky D! Kje si, Ricky? 419 00:41:23,940 --> 00:41:28,528 Od kod poznaš Brandona Fontaina? -Moja najboljša prijateljica je tudi njegova. 420 00:41:28,611 --> 00:41:31,447 Kdo je tvoja prijateljica? -Maddy Perez. 421 00:41:31,656 --> 00:41:36,619 Menedžerka znanih igralcev je. -Ja, poznam jo. Obožujem jo. 422 00:41:37,078 --> 00:41:39,038 Je tukaj? 423 00:41:40,373 --> 00:41:42,166 Ona... 424 00:41:42,792 --> 00:41:44,544 Nekje je. 425 00:41:46,713 --> 00:41:48,965 Kaj se dogaja? -Kaj se dogaja? -Živjo. 426 00:41:50,925 --> 00:41:52,885 Bi se malo zabavali? 427 00:41:53,136 --> 00:41:55,972 Kokain imam. -Obožujem kokain. 428 00:41:56,222 --> 00:41:57,890 Obožuje kokain! 429 00:41:58,307 --> 00:41:59,809 Pridita, pridita. 430 00:42:59,869 --> 00:43:01,829 Kako ji gre? Služi? 431 00:43:02,622 --> 00:43:03,915 Ja. 432 00:43:13,132 --> 00:43:14,801 Kar udobno se namesti. 433 00:43:15,384 --> 00:43:19,430 "Mi casa es su casa." -Ne morem verjeti, da živiš tu. 434 00:43:19,680 --> 00:43:21,766 Zakon, ne? 435 00:43:21,933 --> 00:43:23,893 Koliko časa se poznata? 436 00:43:24,894 --> 00:43:26,395 Od nekdaj. -Midve... 437 00:43:28,106 --> 00:43:30,525 Tebe zastopa Maddy? 438 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Ja. -Čudno. 439 00:43:51,045 --> 00:43:52,505 Cass? 440 00:43:54,882 --> 00:43:56,050 Cass! 441 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 Pridi. 442 00:44:00,847 --> 00:44:01,931 Si preizkusila? 443 00:44:02,056 --> 00:44:04,433 Od običajnega dilerja je. V redu je. 444 00:44:04,725 --> 00:44:06,811 Si prepričana? -Ja. 445 00:44:06,894 --> 00:44:09,814 Dobro, oprosti. Samo nočem umreti. 446 00:44:10,148 --> 00:44:12,191 Preveč rad imam svoje življenje. 447 00:44:14,610 --> 00:44:17,238 Ne boš najprej ponudil meni? 448 00:44:18,030 --> 00:44:20,158 Mislila sem, da si kavalir. 449 00:44:25,538 --> 00:44:28,499 Dame imajo prednost. -Hvala. 450 00:45:05,828 --> 00:45:07,788 Natanko tukaj. -Tukaj? -Ja. 451 00:45:08,289 --> 00:45:11,250 Mislim, da sem jaz na vrsti. -On je. 452 00:45:11,334 --> 00:45:13,753 Jaz sem na vrsti. -Ti si. 453 00:45:16,797 --> 00:45:18,549 Smilez! 454 00:45:18,925 --> 00:45:20,676 Pridi sem! 455 00:45:23,429 --> 00:45:26,432 Tudi meni je všeč. Všeč mi je. Jebenti. 456 00:45:26,557 --> 00:45:28,226 Res mu je všeč. 457 00:45:28,684 --> 00:45:30,061 Ja, ja... 458 00:45:32,438 --> 00:45:34,941 Ne morem odpreti vrat, moram pa noter. 459 00:45:36,609 --> 00:45:37,693 Brandon! 460 00:45:37,777 --> 00:45:39,528 Mislim, da sem jaz na vrsti. 461 00:45:41,948 --> 00:45:43,574 Bom jaz. 462 00:45:45,660 --> 00:45:47,328 Nora si. 463 00:45:47,411 --> 00:45:50,081 Divja si. Poredna. 464 00:45:50,206 --> 00:45:52,250 Poredna sem. 465 00:45:54,710 --> 00:45:57,046 Vrata so zaklenjena. 466 00:45:57,213 --> 00:45:58,798 Jebenti. 467 00:46:03,261 --> 00:46:04,887 Jebenti. 468 00:46:11,686 --> 00:46:13,396 Približal se bom... 469 00:46:19,360 --> 00:46:22,071 Jaz... Po vodo grem. -Prav. 470 00:46:22,363 --> 00:46:24,198 Si v redu? 471 00:46:25,783 --> 00:46:27,493 O, ne... 472 00:46:28,911 --> 00:46:30,997 Slabo ji je. -Ni dobro. 473 00:46:31,664 --> 00:46:33,082 Bruha. 474 00:46:35,042 --> 00:46:36,669 Jebenti. 475 00:46:38,921 --> 00:46:40,715 Pofukal te bom. 476 00:46:40,923 --> 00:46:42,174 Resno? -Resno. 477 00:46:42,717 --> 00:46:45,011 Resno. -Zdaj? -Zdaj. 478 00:46:50,725 --> 00:46:54,603 Brandon, kdo je tvoja nova prijateljica? -Hej, dajte, no... 479 00:46:54,687 --> 00:46:57,481 Samo jaz sem, Cassie. To je moje uporabniško ime. 480 00:47:10,703 --> 00:47:12,496 Hej. 481 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 Pomagala ti bom. 482 00:47:25,760 --> 00:47:27,762 Imaš še kaj ketamina? 483 00:47:30,014 --> 00:47:31,265 Si v redu? 484 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 Dobro. 485 00:47:35,978 --> 00:47:39,148 Tisti fantje... So te... 486 00:47:40,107 --> 00:47:41,984 So te poškodovali? 487 00:47:57,208 --> 00:47:59,210 Videla sem, kaj se je dogajalo. 488 00:48:02,046 --> 00:48:04,840 Si prepričana, da hočeš to početi? 489 00:48:06,550 --> 00:48:08,594 Te kdo sili v to? 490 00:48:14,266 --> 00:48:15,976 Rada plešem. 491 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 Si v redu? 492 00:49:26,005 --> 00:49:28,632 Ja. Telefonirat sem šla. 493 00:49:34,555 --> 00:49:36,015 Jebenti. 494 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Govoriti morava. 495 00:49:50,905 --> 00:49:53,782 Tista punca... Ne zaupam ji. 496 00:49:53,908 --> 00:49:55,659 Govori angleško. 497 00:49:56,118 --> 00:49:59,580 Kitty je vprašala, ali jo kdo sili, da dela tu. 498 00:50:03,042 --> 00:50:04,960 Ne zaupam tej kuzli. 499 00:50:53,008 --> 00:50:54,468 Hej. 500 00:50:57,972 --> 00:50:59,306 Jaz... 501 00:51:01,308 --> 00:51:03,102 Pozabila sem telefon. 502 00:51:09,233 --> 00:51:12,319 Dovolil sem, da prekršiš eno izmed mojih pravil. 503 00:51:17,241 --> 00:51:19,743 V mojo pisarno nihče ne vstopi sam. 504 00:51:26,000 --> 00:51:28,168 DOHODNI KLIC MAMA 505 00:51:32,798 --> 00:51:34,508 Ne vem, zakaj kliče. 506 00:51:34,592 --> 00:51:36,343 Gotovo je pomembno. 507 00:51:40,598 --> 00:51:42,057 Lahko... 508 00:51:52,192 --> 00:51:55,404 Mama? -Dobro me poslušaj. Pretvarjaj se, da sem tvoja mama. 509 00:51:55,654 --> 00:51:57,448 Vprašaj me o babici. 510 00:51:58,741 --> 00:52:00,576 Čakaj. Kaj si rekla o babici? 511 00:52:00,701 --> 00:52:04,747 Ogrožena si. Tista punca notri je šefu rekla, da misli, da si izdajalka. 512 00:52:04,872 --> 00:52:07,291 Nekako jo moraš diskreditirati. 513 00:52:12,796 --> 00:52:14,131 Dobro. 514 00:52:21,930 --> 00:52:23,599 Me veseli, da je v redu. 515 00:52:25,225 --> 00:52:26,769 Tudi jaz tebe. 516 00:52:29,438 --> 00:52:31,940 Zapri vrata. Pogovoriti se moramo. 517 00:52:46,205 --> 00:52:49,833 Vzbudila si njihovo pozornost. Zdaj jo moraš ohraniti. 518 00:52:54,380 --> 00:52:57,091 Meni je jasno, kaj se tu dogaja. 519 00:52:57,174 --> 00:53:00,928 Ta španska kurba... -O čem govoriš? -Ljubosumna je na novinko. 520 00:53:01,011 --> 00:53:04,306 Cipa! -Kurba! To si ti! 521 00:53:04,390 --> 00:53:08,644 Zapri gobec. Kar nadaljuj, razbila te bom! 522 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Lažeš! Ne vem, kaj govoriš. Ne vem, kaj govori. 523 00:53:24,118 --> 00:53:26,161 Osebno. -Tukaj jo imam. 524 00:53:26,453 --> 00:53:28,205 Pogrni rdečo preprogo, kreten. 525 00:53:28,372 --> 00:53:31,875 V krsti boš pristala! -Ne vem, kaj govori. 526 00:53:31,959 --> 00:53:35,254 Dobro, dobro. Praviš, da nisi govorila s Kitty? 527 00:53:35,879 --> 00:53:40,551 Ne, govorila sem z njo. Vprašala sem jo, ali je v redu. 528 00:53:40,759 --> 00:53:42,845 To je moje delo, ne? 529 00:53:43,011 --> 00:53:44,930 Skrbeti za punce, ne? -Nakladaš. 530 00:53:45,055 --> 00:53:48,475 Če bi rad verjel klinčevi odvisnici, tudi prav. 531 00:53:48,559 --> 00:53:50,978 Pretep na parkirišču zadaj. 532 00:53:55,399 --> 00:53:58,777 O čem govoriš? Nisem ukradla mamil! -Magick, sedi! 533 00:53:59,111 --> 00:54:01,822 Potem pa odpri omarico! Vem, kaj sem videla. -Ja? 534 00:54:01,905 --> 00:54:05,659 Pojdi pogledat. -Ja, gremo. -Vem, da ena od vaju laže. 535 00:54:05,784 --> 00:54:08,746 Kaj? Ona laže. -Ona laže! 536 00:54:08,954 --> 00:54:13,459 Ona nosi lažno opornico, jaz pa lažem? Smešno. 537 00:54:15,836 --> 00:54:17,296 Ne počni tega, pizda! 538 00:54:17,379 --> 00:54:18,380 Sedi. 539 00:54:18,464 --> 00:54:20,924 Roke! Pokažite roke! 540 00:54:22,426 --> 00:54:24,803 Verjetno imaš tu sef. 541 00:54:25,679 --> 00:54:27,765 Veš, komu kradete? 542 00:54:28,223 --> 00:54:30,476 Zato pa je razburljivo. 543 00:54:31,185 --> 00:54:32,978 Če odprem sef, sem mrtev. 544 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Umreš zdaj ali pozneje. Meni se zdi lahka odločitev. 545 00:54:36,982 --> 00:54:39,568 Če me boš ubil, ga nikoli ne boš odprl. 546 00:54:43,781 --> 00:54:45,449 Torej ubij punci. 547 00:54:47,493 --> 00:54:49,369 Dobro. Pridi. 548 00:54:57,002 --> 00:55:00,297 Poglej. Dve muhi na en mah. 549 00:55:00,756 --> 00:55:02,299 Pet sekund imaš, fant. 550 00:55:02,341 --> 00:55:03,342 Pet! 551 00:55:03,383 --> 00:55:04,468 Štiri! 552 00:55:05,010 --> 00:55:06,428 Tri! -Bog, prosim... 553 00:55:06,595 --> 00:55:08,514 Ti kar moli! Dve. 554 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Hladnokrvna pizda si. 555 00:55:11,683 --> 00:55:12,810 Ena. 556 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Bum! 557 00:55:37,543 --> 00:55:39,503 Si slišala? -Kaj? 558 00:55:43,215 --> 00:55:44,842 Glasen pok? 559 00:55:45,217 --> 00:55:46,510 Ne. 560 00:55:57,145 --> 00:56:00,607 Kaj je treba narediti, da boš odprl sef? 561 00:56:03,861 --> 00:56:06,488 Mu odstrelimo tega oslovskega tiča? 562 00:56:08,782 --> 00:56:10,826 Odstrelil ga bom. 563 00:56:14,329 --> 00:56:17,541 Jajca ali pa sef. 564 00:56:17,749 --> 00:56:19,376 Kako bo, šef? 565 00:56:22,629 --> 00:56:24,673 Za sliko je. 566 00:56:24,756 --> 00:56:26,508 Prosim? 567 00:56:27,885 --> 00:56:30,971 Za sliko je. -Vidiš, da ni bilo težko? 568 00:56:32,389 --> 00:56:34,683 Odpri ga. -Dajmo. 569 00:56:42,065 --> 00:56:43,650 Dajmo. 570 00:57:01,418 --> 00:57:02,836 Nadaljuj. 571 00:57:04,004 --> 00:57:06,757 Presneto. Zdi se mi, da si se posral v hlače. 572 00:57:26,860 --> 00:57:28,487 Kako je videti? 573 00:57:28,904 --> 00:57:30,364 Zadetek v polno. 574 00:57:33,700 --> 00:57:35,369 Teci! 575 00:57:37,955 --> 00:57:40,290 Pelji! -Noro, jebenti! 576 00:57:40,791 --> 00:57:43,502 Pelji, pelji! -Pizde! 577 00:57:50,300 --> 00:57:53,679 Bishop, v bolnišnico ga je treba spraviti. -On lahko počaka. 578 00:57:53,762 --> 00:57:55,722 Previj posnetek nazaj. 579 00:57:59,851 --> 00:58:01,687 Poltovornjak je. 580 00:58:01,979 --> 00:58:03,647 Približaj tablice. 581 00:58:06,274 --> 00:58:07,985 Hej, človek! 582 00:58:08,068 --> 00:58:10,028 Daj, no. Ostani buden. 583 00:58:12,364 --> 00:58:13,991 Brez tablic je. 584 00:58:14,199 --> 00:58:16,159 Vidiš kakšen obraz? 585 00:58:17,077 --> 00:58:18,704 Zamaskirani so. 586 00:58:19,079 --> 00:58:20,664 Tudi voznik? 587 00:58:27,087 --> 00:58:28,630 Mislim, da ga imam. 588 00:58:29,589 --> 00:58:31,216 Kaj vidiš? 589 00:58:32,509 --> 00:58:33,760 Ženska je. 590 00:58:35,095 --> 00:58:37,055 Z ogromnimi ustnicami. 591 00:58:44,396 --> 00:58:45,564 Jo poznaš? 592 00:58:47,899 --> 00:58:49,443 To je Faye. 593 00:58:51,153 --> 00:58:52,988 Za Laurie dela. 594 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 MEDIATRANSLATIONS