1 00:00:09,009 --> 00:00:12,554 Hoćemo li naći drogu u autu? -Ne. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,725 Ljudi vole da se svađaju oko toga šta je istina. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,649 Neki kažu da su samo činjenice istina. 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,780 Drugi kažu da je istina ono što je ispravno. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 Neki tvrde da prava istina ne postoji. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,247 Da su to samo mišljenja. 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,001 Ipak, zanimljivo je to... 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,464 Iako se ne slažemo oko toga šta je istina... 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 Svi znamo kada lažemo. 10 00:01:04,815 --> 00:01:06,108 Jebemti! 11 00:01:16,493 --> 00:01:18,370 EUFORIJA 12 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Ovo je sve što je pas našao. 13 00:01:24,626 --> 00:01:29,256 Izgledaš iznenađeno. -Nimalo. Rekla sam vam da ne lažem... 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 Odakle dolaziš i kuda ideš? 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,137 Zanimljivo. Upravo sam na putu na venčanje. 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,680 U 22 sata? 17 00:01:36,805 --> 00:01:39,640 Tačnije, vraćala sam se tamo. -Kako to misliš? 18 00:01:39,850 --> 00:01:42,894 Već sam bila na venčanju. -Zašto si otišla? 19 00:01:43,020 --> 00:01:46,607 Prijateljica me zvala zbog hitne situacije. - Kakve? 20 00:01:47,316 --> 00:01:51,152 Nije pozvana na venčanje, pa je izbila čitava drama. 21 00:01:51,527 --> 00:01:54,114 Ne bih baš u detalje, ali... 22 00:01:54,615 --> 00:01:56,783 Kakav je tvoj odnos sa Lori? 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,834 Je li to ona monotona žena? 24 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 Monotona žena? -Da, ovako priča... 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,716 Dakle, poznaješ je. -Ne baš. 26 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 Znam za nju. 27 00:02:14,885 --> 00:02:18,013 Lori i ti se ne čujete telefonom? -Bože, ne. 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,766 Jesi li kad bila u Meksiku? 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,771 Ne. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,774 Nikad nisam bila. 31 00:02:29,900 --> 00:02:31,693 Je li tamo lepo? 32 00:02:32,235 --> 00:02:35,572 Negde jeste. -Da imam fotografiju tebe u Meksiku, 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,200 da li bi rekla da to nisi ti? 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,453 Ja? U Meksiku? 35 00:02:41,578 --> 00:02:43,747 Rekla si da nisi bila. -Imate moju fotografiju? 36 00:02:43,829 --> 00:02:45,457 Nisi ti? -U Meksiku? 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,793 Da. -Morala bih da vidim tu fotografiju. 38 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 Nemam je. -Onda je to hipotetična situacija. 39 00:02:50,337 --> 00:02:54,257 Ja sa potpunom sigurnošću mogu da tvrdim da nikad nisam bio na Mesecu. 40 00:02:54,341 --> 00:02:57,219 A ti? -Nisam bio na Mesecu. -Sigurno? -Da! 41 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 Da ti kažu da imaju tvoju fotografiju? -To nisam ja! -Zašto? 42 00:03:00,764 --> 00:03:04,226 Jer nisam bio na jebenom Mesecu. -Ima li smisla? 43 00:03:04,434 --> 00:03:08,689 Do sad. -Da imam fotografiju tebe u Meksiku, šta bi rekla? 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,150 Gde u Meksiku? 45 00:03:12,818 --> 00:03:18,281 Dakle, bila si u Meksiju. -Bila sam na granici. Vozim za "Uber" i "Lift". 46 00:03:18,365 --> 00:03:23,912 Ali nikad nisi ušla u Meksiko. -Možda sam se izgubila ili pogrešno skrenula. 47 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 Bila sam zavisnica. Desi se da se zbunim. 48 00:03:26,081 --> 00:03:31,002 Ali bi se sećala, da si ušla 30 km u Meksiko. -Apsolutno. 49 00:03:36,841 --> 00:03:38,552 Rekli ste da nemate fotografiju. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 Lagao sam. 51 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 Sećaš li se da si se srela s ovim tipom? 52 00:03:44,224 --> 00:03:47,811 Mislim... -On je član kartela. Zove se Uno. 53 00:03:47,894 --> 00:03:49,771 Vodi klub udaljen 30 km od granice. 54 00:03:49,855 --> 00:03:53,108 Ne znam šta je ovo... -Lažna izjava saveznom agentu. 55 00:03:53,233 --> 00:03:57,028 Član 18, stav 1001. Pet godina u saveznom zatvoru. 56 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Vi smete da lažete mene, a ja vas ne? -Tako je. -To je sjebano. 57 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Imamo drugačije definicije termina "sjebano". 58 00:04:29,102 --> 00:04:33,398 Lagali smo i za to da nismo našli drogu u tvom autu. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 Prepoznaješ ovo? 60 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 Da. -To je 20 godina saveznog zatvora. 61 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 A tamo nema uslovne. -Znamo za koga radiš i šta radiš. 62 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Znamo da je vaš fentanil ubio ljude. 63 00:04:51,541 --> 00:04:55,003 Za svaku smrt s kojom te povežemo, to je još 20 godina. 64 00:04:55,086 --> 00:04:58,048 Možda više nikad ne vidiš svetlost dana. 65 00:04:58,548 --> 00:05:00,675 Pogledaj me. 66 00:05:00,926 --> 00:05:04,095 Vidim da si dobra klinka u lošoj situaciji. 67 00:05:04,262 --> 00:05:09,518 Naš posao je da sklonimo drogu s ulice, jer je uništeno previše života. 68 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Slažeš li se s tim? 69 00:05:13,396 --> 00:05:16,066 Da. -Ovo možemo da rešimo na dva načina. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,693 Možemo da te odvedemo u savezni pritvor... 71 00:05:18,735 --> 00:05:21,613 Ili možeš da postaneš moj poverljivi izvor 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,950 i pomogneš nam da privedemo te ljude. -Jebem ti! 73 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 "Jebem ti" je tačno. 74 00:05:28,495 --> 00:05:31,915 Ako želiš da psovanje pretvoriš u blagoslov, 75 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 sad imaš priliku. 76 00:05:41,091 --> 00:05:43,301 I tako sam postala cinkaroš. 77 00:05:48,515 --> 00:05:56,481 Zamenili su drogu vitaminima i laksativima i rekli da će se javiti. 78 00:06:07,033 --> 00:06:09,703 Okreni se malo... Mac, mac... 79 00:06:11,079 --> 00:06:14,249 Šta kažeš na ovu guzu? Dobra? 80 00:06:14,749 --> 00:06:18,253 Mogla bi da bude malo sočnija. -Ne bismo da oteramo belce. 81 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 Ja zamišljam elegantnu guzu. 82 00:06:22,591 --> 00:06:24,342 Komercijalnu. Otmenu. 83 00:06:25,302 --> 00:06:27,345 Kučko, izgedaš odvratno. 84 00:06:30,682 --> 00:06:34,144 Ja? -Ovde niko drugi ne izgleda odvratno. 85 00:06:34,269 --> 00:06:36,771 Samo sam mamurna. 86 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Želim da se osmehuješ. 87 00:06:41,776 --> 00:06:43,236 Ne ti. Ti! 88 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Opet ja? Izvini. -Jesi li mamurna ili retardirana? 89 00:06:47,824 --> 00:06:51,161 Samo sam zbunjena. -Osmehni se, kučko! -Da. 90 00:06:53,872 --> 00:06:56,082 Da vidimo te bele zube. 91 00:06:56,832 --> 00:06:58,710 O tome ti ja pričam! 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 To je jebeni osmeh! 93 00:07:01,046 --> 00:07:04,215 Kao Semi Dejvis Junior. Da te vidimo! 94 00:07:07,093 --> 00:07:09,638 Znaš li zašto se osmehuješ? 95 00:07:09,846 --> 00:07:14,392 Ne. -Jer sam onoj kučki Lori 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 vratio istom merom. 97 00:07:20,815 --> 00:07:24,402 Izgleda da ti je ovo bila poslednja poseta njoj. 98 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 Od koga ćemo onda kupovati? 99 00:07:27,739 --> 00:07:31,660 Misliš da L.A. nema dovoljno dilera? -Ne ovaj L.A. 100 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 Jasno. 101 00:07:37,666 --> 00:07:40,961 Raspoložen sam za slavlje! -Tako je. 102 00:07:41,419 --> 00:07:45,298 Na svu sreću, našao sam svoju novu prijateljicu, Malu Macu. 103 00:07:45,548 --> 00:07:47,384 Dođi, dušo. 104 00:07:48,259 --> 00:07:49,427 Vidi ti to! 105 00:07:53,807 --> 00:07:56,518 Maca voli da pleše, a? 106 00:07:58,186 --> 00:08:00,647 Tako je, mala. Povedi me. 107 00:08:03,608 --> 00:08:07,278 Ume li kučka da pleše? -Iz Kanzasa je. Progledaj joj kroz prste. 108 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Gde je Kanzas? 109 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Izgledaš kao da te pregazio auto. 110 00:08:29,217 --> 00:08:32,136 Mislim da je to zato što me muči želudac. 111 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Dobro. 112 00:08:36,265 --> 00:08:38,226 Nameravaš li da skineš to? 113 00:08:44,983 --> 00:08:47,610 Šta kad saznaju da je droga lažna? 114 00:08:47,777 --> 00:08:50,447 Pozvaće Lori da ispravi grešku. 115 00:08:51,614 --> 00:08:55,201 Neće optužiti mene? -Zašto bi ti zamenila drogu? 116 00:08:55,368 --> 00:08:57,454 Pa nisi cinkaroš. 117 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 MOBILNI PRISLUŠKIVAČ 118 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Instalirali su mi i aplikaciju u telefon. 119 00:09:11,885 --> 00:09:16,765 Dodali smo novi broj u kontakt tvoje mame. Pritisneš i buba se aktivira. 120 00:09:18,224 --> 00:09:22,937 Smem li da ga držim u džepu? -Ume da bude prigušeno. Bolje je da je napolju. 121 00:09:24,522 --> 00:09:27,650 Zar neće biti sumnjivo? -Ponekad. -Ponekad ne. 122 00:09:33,865 --> 00:09:36,326 Dobiću infarkt zbog vas. 123 00:09:49,714 --> 00:09:53,676 Mogu ja da je stavim u kese. -Nema potrebe. Puni smo. 124 00:10:29,003 --> 00:10:31,714 Nožni prst je metafora. 125 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Šta? -Nožni prst! 126 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 To je metafora. 127 00:10:37,971 --> 00:10:42,433 Mislio sam da sam ga izgubio zauvek. Ipak, bili smo pametni. 128 00:10:42,892 --> 00:10:46,020 Stavili smo ga na led i odneli u bolnicu. 129 00:10:46,354 --> 00:10:49,607 I uspeli su da ga zašiju. -Šta je tu metafora? 130 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Kad nešto razbiješ, treba da pokupiš delove. 131 00:10:53,236 --> 00:10:57,323 Moraš da budeš veoma oprezan sa njima. Moraš da ih prilepiš nazad. 132 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Nožni prst predstavlja nas? 133 00:11:05,874 --> 00:11:08,877 Na neki način. -Prst ti nikad neće biti isti. 134 00:11:10,295 --> 00:11:12,130 Otkud znaš? 135 00:11:13,089 --> 00:11:17,385 Tako je lekar rekao. Rekao je više nećeš imati isti osećaj. 136 00:11:17,427 --> 00:11:21,431 Pogrešno tumačiš metaforu. -Ne, nego nije ono što ti hoćeš. 137 00:11:23,600 --> 00:11:28,062 Možeš da gledaš na taj ožiljak kao na znak slabosti ili na znak snage. 138 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Sad menjaš metaforu. -Ne menjam. 139 00:11:31,900 --> 00:11:34,694 Prvo kažeš da smo nožni prst, a sad da smo ožiljak. 140 00:11:34,777 --> 00:11:38,198 Šta si ti? Lingvista? Pričam o našem odnosu. 141 00:11:39,282 --> 00:11:43,494 Kad pogledam taj nožni prst, motiviše me da gradim bolje. 142 00:11:43,870 --> 00:11:47,415 Sve što si sagradio, sagrađeno je na laži. -Ne sve! 143 00:11:47,624 --> 00:11:49,292 Ponešto, da. 144 00:11:49,876 --> 00:11:53,421 Samo naša veza, ova kuća, 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,924 naše finansije, tvoj posao... 146 00:11:59,427 --> 00:12:01,471 Nisi rekla naša ljubav. 147 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 Koliko duguješ tom tipu? 148 00:12:09,520 --> 00:12:12,857 Negde između malo i mnogo. -Koliko? 149 00:12:13,691 --> 00:12:17,862 Zavisi od kamata, brzine isplate... -Koliko tačno, Nejte? 150 00:12:19,280 --> 00:12:20,573 Milion. 151 00:12:21,449 --> 00:12:23,034 Gore-dole. 152 00:12:28,164 --> 00:12:31,542 Muka mi je. -Srediću to. 153 00:12:32,377 --> 00:12:34,879 Moraš da imaš vere. -U šta? -U mene. 154 00:12:35,213 --> 00:12:36,631 U nas... 155 00:12:37,090 --> 00:12:38,508 U naš život! 156 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 Bajka je završena. 157 00:12:53,147 --> 00:12:54,941 Šta to uopšte znači? 158 00:12:57,360 --> 00:13:00,989 Kesi je pozvala jedinu osobu koja može da joj pomogne. 159 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Kuda ćeš? 160 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 Na posao. 161 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 Hvala. -Uradimo nešto s tvojim izgledom. 162 00:13:52,498 --> 00:13:54,000 Dobro! 163 00:14:15,313 --> 00:14:16,856 Hej! 164 00:14:16,939 --> 00:14:18,358 Šta to radiš? 165 00:14:19,192 --> 00:14:20,985 Samo... Radim. 166 00:14:21,069 --> 00:14:25,531 Super! Imam zanimljivu priliku koja bi ti odgovarala. 167 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 Zanima te? 168 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 Stvarno? 169 00:14:29,452 --> 00:14:32,705 Na izložbi, tvoj rad vidi dvesta, možda trista ljudi, 170 00:14:32,872 --> 00:14:36,417 ali "Noći u L.A.-ju" pogleda sedam miliona ljudi nedeljno! -Šta? 171 00:14:36,542 --> 00:14:38,586 To bi mi promenilo život. 172 00:14:38,753 --> 00:14:43,174 Hvala ti što si pristala da to uradiš danas. -Hvala tebi što si me se setila. 173 00:14:43,299 --> 00:14:44,926 Ovde gore. 174 00:14:45,051 --> 00:14:47,720 Lik Okeana nadahnuo je Žorž Sera. 175 00:14:47,804 --> 00:14:51,891 Mislili smo na nešto poput nedelje u parku. Piknik. 176 00:14:52,475 --> 00:14:56,270 Dobro, žene sa kišobranima? 177 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Ne treba ništa da kopiraš. Treba da izgleda jedinstveno. 178 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Dobro. Naravno. 179 00:15:02,402 --> 00:15:06,906 Ukratko. Napravi šta god želiš. Biće super. Moram da idem. Ćao. 180 00:15:19,001 --> 00:15:21,129 Ovo je Kesi. -Zdravo. 181 00:15:21,421 --> 00:15:25,800 Hej. -Želimo da je iz predgrađa preselimo u grad. 182 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Kul. 183 00:16:34,285 --> 00:16:35,536 Ovuda. 184 00:16:36,037 --> 00:16:40,165 Ovamo, na zid. I neka bude u sredini. 185 00:16:46,589 --> 00:16:49,342 Da? -Imamo hitan slučaj! 186 00:16:49,467 --> 00:16:52,220 Kakav? -Teško je objasniti. 187 00:17:04,315 --> 00:17:07,777 Je li tvoja prijateljica odlepila? -Ne znam. -Ovo je suludo! 188 00:17:07,859 --> 00:17:11,739 Nije reč o jednom penisu. Nego o 14! Šta si mislila? 189 00:17:12,073 --> 00:17:15,326 Rekla sam joj da naslika piknik. -Izgleda li ovo kao piknik? 190 00:17:15,409 --> 00:17:19,247 Ne znam šta se desilo. -Moj lik nikad ne bi naslikao nešto ovakvo. 191 00:17:19,288 --> 00:17:22,583 Potpuno se slažem. -Rekla si joj Žorž Sera? -Da. 192 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 Žene sa kišobranima? -Da! -Deca puštaju brodove? -Da! 193 00:17:25,920 --> 00:17:28,339 Zar želi da sabotira seriju? -Naravno da ne želi. 194 00:17:28,464 --> 00:17:31,509 Ko bi pri zdravoj pameti naslikao ovako nešto? -Suludo je! 195 00:17:31,592 --> 00:17:33,636 On je... -Šta? 196 00:17:33,803 --> 00:17:37,598 Trans. -Pobogu Leksi! Moramo ovo da rešimo. 197 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Oprezno. 198 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 Mislim da sam ispred. -U redu, uđi. 199 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 Dobro. 200 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 Drago mi je. -Takođe. 201 00:18:03,708 --> 00:18:06,544 Mnogo vam hvala. -Hvala što ste me zvali. 202 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 Veoma ste talentovani. -Hvala. 203 00:18:09,797 --> 00:18:12,675 Dakle... Ne znam da li vam je Leksi rekla, 204 00:18:12,967 --> 00:18:17,597 ali serija se emituje na televizijskoj mreži i podleže standardima. 205 00:18:18,055 --> 00:18:20,016 Oni su poput cenzure. 206 00:18:20,391 --> 00:18:21,851 Dobro. 207 00:18:23,603 --> 00:18:25,521 Penisi su previše. 208 00:18:26,981 --> 00:18:30,192 Koliko penisa želite da se rešim? -Recimo... 209 00:18:30,276 --> 00:18:32,903 Svih. -Da naslikam odeću preko njih? 210 00:18:33,070 --> 00:18:36,407 Može. -Ili mogu da budu vekne hleba. 211 00:18:36,490 --> 00:18:38,951 Šta? -Da budu u temi piknika. 212 00:18:42,663 --> 00:18:45,791 Mučim se s time koliko ograničenja postoji. 213 00:18:46,042 --> 00:18:49,503 Jedino ograničenje je da se moramo rešiti penisa. 214 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Dobro, a grudi su u redu. 215 00:18:53,924 --> 00:18:56,302 Da se rešimo golotinje sve zajedno. 216 00:18:56,427 --> 00:18:59,513 Prekrijte ih odećom, čaršavima... 217 00:19:00,097 --> 00:19:03,142 Prepustiću to umetničkoj interpretaciji. 218 00:19:03,225 --> 00:19:06,854 Šta mislite koliko će vam trebati? -Par sati? 219 00:19:06,937 --> 00:19:10,524 Odložite scenu! Pomeramo je za sledeću nedelju. 220 00:19:40,429 --> 00:19:44,475 Stvarno mi je žao. Užasno se osećam. 221 00:19:45,267 --> 00:19:47,061 Ima smisla. 222 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Greške se dešavaju. 223 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 Samo su neke skuplje od drugih. 224 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 Znam. 225 00:19:55,194 --> 00:19:58,114 Znaš? Nisam sigurna. 226 00:19:58,781 --> 00:20:00,991 Izgubili smo sat i po snimanja. 227 00:20:01,701 --> 00:20:04,245 56.000 dolara. 228 00:20:05,705 --> 00:20:08,749 Moramo da ostavimo scenografiju još sedam dana. 229 00:20:08,791 --> 00:20:11,377 Tehničari, rasveta, najam... 230 00:20:12,044 --> 00:20:14,672 To što nisi iskomunicirala kako treba... 231 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Šta misliš, koliko nas je koštalo? 232 00:20:19,051 --> 00:20:20,803 56.000 dolara? 233 00:20:21,303 --> 00:20:25,516 Ne. 191.000 dolara. 234 00:20:33,357 --> 00:20:35,651 Ne budi trošak, Leksi. 235 00:20:37,027 --> 00:20:38,320 Neću. 236 00:20:38,654 --> 00:20:39,947 Dobro. 237 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Ne, hvala. 238 00:20:45,494 --> 00:20:47,246 Dobro. -Zatvori vrata. 239 00:21:50,476 --> 00:21:53,354 Stvarno mi je žao. Moj savršeni mališa. 240 00:22:00,861 --> 00:22:02,822 Kako da rešimo ovo? 241 00:22:03,781 --> 00:22:05,574 Želim da ih pobijem sve. 242 00:22:06,575 --> 00:22:09,245 Samo ne znam da li je to dovoljno bolno. 243 00:22:19,088 --> 00:22:22,591 Slobodna si samo zato da bi mogla da ugovoriš kupovinu. 244 00:22:23,008 --> 00:22:25,219 Šta da radim? Ubio joj je pticu. 245 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 Nikad više neće poslovati zajedno. 246 00:22:27,513 --> 00:22:31,058 Onda nam nisi od koristi i možemo da te strpamo u zatvor. 247 00:22:32,142 --> 00:22:35,646 Šta ako mogu da ugovorim kupovinu sa drugim dilerom? 248 00:22:35,980 --> 00:22:37,523 Kojim? 249 00:22:41,986 --> 00:22:44,947 Leksi je pristala da Kesi ostane kod nje neko vreme. 250 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Bradu gore! 251 00:22:47,241 --> 00:22:49,326 Gore! Hoću osmeh! 252 00:22:49,410 --> 00:22:53,998 Hajde! Srećna si što si tu! Divno! 253 00:22:54,164 --> 00:22:55,958 Tako je. 254 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Možeš li da ga uključiš? -Ne znam zašto se isključio. 255 00:23:00,087 --> 00:23:02,631 Samo ga uključi. -Sjajna ideja. 256 00:23:02,756 --> 00:23:06,302 Čekaj! Zadrži tu pozu. -Poziraću kad se uključi. 257 00:23:06,385 --> 00:23:10,806 Mislim da vrediš više od svog tela. -Moje telo vredi mnogo. 258 00:23:10,890 --> 00:23:13,267 Te devojke zarađuju milione. 259 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Koje? -Ne znam! Bed Bejbi. 260 00:23:16,520 --> 00:23:17,897 Bed Bejbi? -Da. 261 00:23:18,063 --> 00:23:21,525 Bila je kod Dr Fila. Napsovala ga i postala slavna. 262 00:23:21,609 --> 00:23:23,611 Kad je napunila 18, otvorila je "Onlifens" stranicu 263 00:23:23,694 --> 00:23:26,572 i zaradila 53 miliona za godinu dana. 264 00:23:26,780 --> 00:23:30,034 52 miliona? -Ne izmišljamo, Leksi! 265 00:23:30,326 --> 00:23:33,495 To je današnji poslovni svet. -Ako to uradim... 266 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 Šta? -Moram da nabavim drogu. 267 00:23:48,135 --> 00:23:50,763 Opet se drogiraš? -Nije za mene. 268 00:23:50,846 --> 00:23:55,184 Hoće li to da proradi? -Ne znam! Nisam baštovan! 269 00:23:55,267 --> 00:23:58,812 Zar nisi čista? -Jesam. Nije za mene nego za mog šefa. 270 00:23:58,896 --> 00:24:00,814 Šta ti je potrebno? 271 00:24:01,148 --> 00:24:03,400 Kokain, MDMA, heroin... -Heroin? 272 00:24:03,943 --> 00:24:05,778 Za tvog šefa ili za tebe? 273 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 Nije za mene! Ne smem da objašnjavam. 274 00:24:08,155 --> 00:24:10,407 Je li ta mašina zaista potrebna? -Jeste! 275 00:24:10,449 --> 00:24:12,952 Treba mi vijorenje kose. To daje energiju. 276 00:24:13,035 --> 00:24:17,581 Samo mi daj kontakt. Ja ću ostalo. -Nije mi drago da ti nabavljam drogu. 277 00:24:17,665 --> 00:24:21,418 Nije za mene! -Ne prodaje se moja kosa, nego telo! 278 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 A mom telu ne treba vetar, nego fotograf. 279 00:24:24,630 --> 00:24:26,340 Čujete li vi sebe? 280 00:24:27,174 --> 00:24:30,010 Koji vam je đavo? 281 00:24:30,594 --> 00:24:35,057 Ti tražiš drogu. Ti se prodaješ na porno-stranici. 282 00:24:35,599 --> 00:24:38,644 A ti si internet makro? 283 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 Tužno i jadno. 284 00:24:43,607 --> 00:24:45,776 I stvarno uznemiruje. 285 00:24:46,276 --> 00:24:48,696 Bože, ko bi rekao da dolazimo... 286 00:24:48,821 --> 00:24:52,908 Ugasi to sranje! -Šta? -Nervira do ludila! 287 00:24:53,784 --> 00:24:55,828 Da, da, da! 288 00:24:56,745 --> 00:24:58,288 Da, da, da! 289 00:25:22,521 --> 00:25:26,150 Natanijel Džejkobs "Sunčano naselje" 290 00:25:27,609 --> 00:25:30,529 Nejt je znao da mu je ovo poslednja prilika. 291 00:25:38,704 --> 00:25:41,665 Verujem da se sve događa s razlogom. 292 00:25:43,542 --> 00:25:48,672 Otkriće tog ugroženog cveta na mojoj zemlji dogodilo se s razlogom. 293 00:25:51,383 --> 00:25:53,218 To je bio znak 294 00:25:54,219 --> 00:25:58,682 da sam u mom uzbuđenu i strasti prema starijima... 295 00:25:59,683 --> 00:26:03,145 Prevideo sam veće značenje za misiju "Sunčano naselje". 296 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Bog je rekao Adamu: 297 00:26:07,357 --> 00:26:11,820 "Prah si i u prah ćeš se vratiti." 298 00:26:12,362 --> 00:26:16,492 To je fundamentalna ljudska istina koji dobro znaju naši stariji. 299 00:26:16,575 --> 00:26:19,995 Zato bih hteo da predstavim novi nacrt za "Sunčano naselje". 300 00:26:21,163 --> 00:26:24,374 Zamislite hospicijum gde porodice mogu da se okupljaju 301 00:26:24,458 --> 00:26:26,543 u poslednjim danima svojih voljenih 302 00:26:26,627 --> 00:26:29,963 i gledaju predivan vrt pun belih kuckavica. 303 00:26:30,756 --> 00:26:33,675 To cveće ne sme da se iskopava, niti da se pomera. 304 00:26:35,928 --> 00:26:38,263 Mi moramo da se krećemo oko njega. 305 00:26:39,306 --> 00:26:43,560 U elegantnom luku koji je projektovao naš arhitektonski tim. 306 00:26:44,394 --> 00:26:45,771 Zahtev je odbijen. 307 00:26:45,938 --> 00:26:50,192 Kada se vrati ekološka analiza za jedan mesec, tada možemo razgovarati. 308 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Za sad je odbijen. 309 00:26:55,489 --> 00:26:59,076 Uložio sam ceo život u ovo. -Odbija se. 310 00:26:59,159 --> 00:27:01,829 Sve do poslednje pare. 311 00:27:02,955 --> 00:27:05,332 Brak mi se raspada zbog vas. 312 00:27:07,543 --> 00:27:09,878 Je li ovo nešto lično, Bile? 313 00:27:10,504 --> 00:27:14,049 Imate li lični problem sa mnom, Bile? -Ne. 314 00:27:14,258 --> 00:27:16,760 Nemam. -Hoćete da mi uništite život? 315 00:27:17,469 --> 00:27:21,223 Šta hoćete od mene, Bile? Recite, šta hoćete? 316 00:27:22,891 --> 00:27:25,519 Želite da kleknem i da vas preklinjem? 317 00:27:25,686 --> 00:27:28,230 Da vas molim da mi vratite život? To želite? 318 00:27:28,981 --> 00:27:32,192 Gospodine, vreme vam je isteklo. -Uradiću to. 319 00:27:32,901 --> 00:27:35,070 Drugi čekaju. 320 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Evo! 321 00:27:49,960 --> 00:27:51,503 Preklinjem vas, Bile! 322 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 Na kolenima sam. Preklinjem vas! 323 00:27:55,632 --> 00:27:57,718 Pokušavam da uradim nešto dobro. 324 00:27:58,093 --> 00:28:02,347 Ovo je dobro, Bile. Dobro je! 325 00:28:02,514 --> 00:28:04,641 Dobro je za svet! 326 00:28:06,351 --> 00:28:09,354 Molim vas, dajte da to završim. Ne može da bude loše. 327 00:28:09,479 --> 00:28:12,983 Ovo je nešto dobro. Pokušavam da uradim nešto dobro, Bile! 328 00:28:15,194 --> 00:28:17,988 Poslednji put... Zahtev je odbijen. 329 00:28:21,241 --> 00:28:25,954 Gospodine, pokupite svoje stvari. Možete da idete. 330 00:28:28,874 --> 00:28:31,084 Napravićemo pauzu od pet minuta. 331 00:28:40,886 --> 00:28:45,474 Kesi je založila burmu, uzela pare i uložila u sebe! 332 00:28:54,900 --> 00:28:58,570 Kako kažu: "Potrebne su pare da zaradite pare." 333 00:29:01,823 --> 00:29:02,866 Primate li gotovinu? 334 00:29:05,786 --> 00:29:07,621 I uselila se u komšiluk. 335 00:29:19,174 --> 00:29:21,927 Dižem. Dolar, a to je stotinu dolara! 336 00:29:22,302 --> 00:29:25,389 Da li se Lori javljala? -Ni glasa. 337 00:29:25,681 --> 00:29:30,060 Šta misliš, koliko je kučka žalosna na skali od jedan do deset? 338 00:29:30,143 --> 00:29:32,854 Mislim 11. -Pre 111. 339 00:29:33,355 --> 00:29:35,440 Bila je to prelepa ptica. 340 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 Rekao si to kao da ga nisi ti ubio. 341 00:29:38,360 --> 00:29:42,406 Nisam hteo. Naredili su mi. -Crnja me upravo pogledao... 342 00:29:42,489 --> 00:29:45,993 ...kao da gleda prokletog papagaja. -Ne volim da igram s njim. 343 00:29:46,159 --> 00:29:47,661 Pratim. 344 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Imamo triling! 345 00:29:53,000 --> 00:29:56,753 Kad nam ponestane u klubu, kuda da idem da kupim? 346 00:29:56,878 --> 00:30:01,633 Na tvom mestu, ja bih se fokusirao na karte. 347 00:30:09,808 --> 00:30:13,645 Mislila sam... Još uvek imam svoje veze u Meksiku. 348 00:30:14,896 --> 00:30:20,027 Uvek mogu da pokupim od njih i prodam u klubu. 349 00:30:20,319 --> 00:30:21,945 Ulažem 175. 350 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 Mogli bismo mnogo da zaradimo. Ti bi mogao da zaradiš. 351 00:30:25,782 --> 00:30:28,285 Malo ste previše bogati za mene. 352 00:30:34,791 --> 00:30:36,793 Pratim. 353 00:30:36,877 --> 00:30:39,546 Zar nisi rekla da želiš da izađeš iz tog sveta? 354 00:30:39,671 --> 00:30:41,631 Sad želiš da se vratiš? 355 00:30:43,050 --> 00:30:46,345 Da vidimo ko šta ima. -Samo sam razmišljala o tome. 356 00:30:53,894 --> 00:30:55,228 Znaš... 357 00:30:55,520 --> 00:30:57,189 Nešto mi ne štima. 358 00:30:57,564 --> 00:30:58,648 Ulažem dvesta. 359 00:30:58,899 --> 00:31:03,111 Zašto bi me pitala nešto toliko katastrofalno glupo? 360 00:31:05,280 --> 00:31:07,449 Ne znam... -Ne. vidiš... 361 00:31:08,075 --> 00:31:11,453 Nisi samo pomislila na to, nego si to planirala da kažeš. 362 00:31:11,536 --> 00:31:13,163 A onda si to i rekla. 363 00:31:13,872 --> 00:31:17,334 Treba mi mnogo bolje objašnjenje od "ne znam". 364 00:31:19,544 --> 00:31:21,213 Izvini, preterala sam. 365 00:31:22,756 --> 00:31:24,716 Nije dovoljno. 366 00:31:29,763 --> 00:31:33,058 Mislila sam, što se više ljudi drogira u klubu, 367 00:31:33,183 --> 00:31:35,310 to troši više para. 368 00:31:35,394 --> 00:31:37,729 Pratiš ili ne? 369 00:31:38,146 --> 00:31:39,689 Ne... 370 00:31:39,981 --> 00:31:42,025 Nešto kriješ. 371 00:31:43,568 --> 00:31:46,988 Ne. -Zašto se onda znojiš? 372 00:31:48,365 --> 00:31:50,409 Znam da imam dobre karte. Zato. 373 00:31:52,536 --> 00:31:54,162 Pratim. 374 00:31:54,246 --> 00:31:56,289 Već sam video taj pogled. 375 00:31:57,124 --> 00:31:59,543 Imaš pogled u očima... 376 00:32:00,585 --> 00:32:02,838 Poput jebenog pacova 377 00:32:03,713 --> 00:32:06,675 koji želi da shvati kuda dalje da krene. 378 00:32:08,009 --> 00:32:09,594 Da... 379 00:32:10,178 --> 00:32:11,805 Kuda ćeš dalje? 380 00:32:18,812 --> 00:32:21,273 Da vidimo "river". -Ućuti, crnjo! 381 00:32:26,611 --> 00:32:28,822 Opet se drogiraš? 382 00:32:39,291 --> 00:32:41,126 Zar ne? 383 00:32:43,879 --> 00:32:45,380 Da, posrnula sam. 384 00:33:02,439 --> 00:33:04,149 Dalje. 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,777 Ulažem sve. 386 00:33:08,695 --> 00:33:11,031 Postalo je ozbiljno. -Pratim. 387 00:33:17,871 --> 00:33:20,957 Jebote, sve vreme si ovo nameštala. 388 00:33:21,041 --> 00:33:23,543 Da ti kažem jedno! 389 00:33:25,670 --> 00:33:28,381 Ako se budeš zajebavala sa teškim drogama, 390 00:33:29,257 --> 00:33:32,135 verovatno će te ubiti. 391 00:33:35,430 --> 00:33:37,432 Razumem. Neće se ponoviti. 392 00:33:39,768 --> 00:33:42,604 Dođavola, Bišope! Dobio si KPG. 393 00:33:42,729 --> 00:33:45,440 Kaišem po guzi. 394 00:34:00,747 --> 00:34:02,707 Enjdžel se neće vratiti? 395 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 Nisi čula? Pobegla je s odvikavanja. 396 00:34:07,546 --> 00:34:08,922 Nestala je. 397 00:34:11,007 --> 00:34:12,676 Žalosno. 398 00:34:14,010 --> 00:34:15,719 Život ide dalje. 399 00:34:18,139 --> 00:34:21,393 KITI 400 00:34:24,271 --> 00:34:25,813 Izvoli. 401 00:35:51,983 --> 00:35:57,280 Medi je rekla da će upoznati Kesi s nekim prijateljima. 402 00:36:15,965 --> 00:36:17,884 Dobro izgledaš, kučko! 403 00:36:22,055 --> 00:36:23,515 Gospodine? Vozite. 404 00:36:46,371 --> 00:36:50,792 Ovo je kuća Brendona Fontena. Ima 20 miliona pratilaca. -Opa! 405 00:36:51,084 --> 00:36:55,797 Cilj je jednostavan. Neka objavi video s tobom, na kojem izgledaš seksi. 406 00:37:42,886 --> 00:37:44,804 Njemu je jedino stalo do pice. 407 00:37:45,013 --> 00:37:48,391 Mami ga, ali mu nemoj dati. 408 00:37:48,600 --> 00:37:51,853 Čim to uradiš, više nikad neće pričati s tobom. 409 00:37:52,061 --> 00:37:54,856 Ne veruj ovim devojkama. One su džukele. 410 00:37:54,981 --> 00:37:58,902 Psi-lutalice. Gledaju te kao da si pomeranac. 411 00:37:59,068 --> 00:38:02,071 Slatka nova kučkica. Zato budi pametna. 412 00:38:02,322 --> 00:38:04,991 Budi fokusirana. Idemo do pobede. 413 00:38:06,201 --> 00:38:08,244 Meni izgleda kao da idemo u rat. 414 00:38:10,288 --> 00:38:11,539 Dođi. 415 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Šta želite? 416 00:40:49,280 --> 00:40:52,075 Medžik, ti si na redu. -Šta misliš da radim? 417 00:41:14,055 --> 00:41:18,184 Sad je trenutak da proglasimo kreatora sadržaja ovog meseca. 418 00:41:18,267 --> 00:41:21,312 Niko drugi nego Riki Di! Gde si, Riki? 419 00:41:23,940 --> 00:41:28,528 Odakle znaš Brendona Fontena? -Moja najbolja drugarica mu je prijateljica. 420 00:41:28,611 --> 00:41:31,447 Ko ti je drugarica? -Medi Perez. 421 00:41:31,656 --> 00:41:36,619 Ona je menadžer poznatim glumcima. -Znam Medi. Obožavam je. 422 00:41:37,078 --> 00:41:39,038 Je li ovde? 423 00:41:40,373 --> 00:41:42,166 Ona je... 424 00:41:42,792 --> 00:41:44,544 Ovde negde. 425 00:41:46,713 --> 00:41:48,965 Šta ima? -Šta ima? -Zdravo! 426 00:41:50,925 --> 00:41:52,885 Hoćete malo da se zabavite? 427 00:41:53,136 --> 00:41:55,972 Imam koke. -Obožavam koku! 428 00:41:56,222 --> 00:41:57,890 Obožava koku! 429 00:41:58,307 --> 00:41:59,809 Dođite. 430 00:42:59,869 --> 00:43:01,829 Kako joj ide? Zarađuje? 431 00:43:02,622 --> 00:43:03,915 Da. 432 00:43:13,132 --> 00:43:14,801 Raskomoti se. 433 00:43:15,384 --> 00:43:19,430 "Mi casa es su casa." -Ne mogu da verujem da živiš ovde. 434 00:43:19,680 --> 00:43:21,766 Strava, je l' da? 435 00:43:21,933 --> 00:43:23,893 Koliko dugo se vas dve poznajete? 436 00:43:24,894 --> 00:43:26,395 Mi... -Oduvek. 437 00:43:28,106 --> 00:43:30,525 Medi te zastupa? 438 00:43:31,025 --> 00:43:33,444 Da. -Čudno. 439 00:43:51,045 --> 00:43:52,505 Kes? 440 00:43:54,882 --> 00:43:56,050 Kes! 441 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 Dođi po nju. 442 00:44:00,847 --> 00:44:01,931 Jesi li je testirala? 443 00:44:02,056 --> 00:44:04,433 Od uobičajnog dilera je. Dobra je. 444 00:44:04,725 --> 00:44:06,811 Jesi li sigurna? -Da. 445 00:44:06,894 --> 00:44:09,814 Dobro, izvini. Samo ne želim da umrem. 446 00:44:10,148 --> 00:44:12,191 Previše volim svoj život. 447 00:44:14,610 --> 00:44:17,238 Nećeš prvo da ponudiš meni? 448 00:44:18,030 --> 00:44:20,158 Milila sam da si kavaljer. 449 00:44:25,538 --> 00:44:28,499 Dame imaju prednost. -Hvala. 450 00:45:05,828 --> 00:45:07,788 Baš tu. -Ovde? -Da. 451 00:45:08,289 --> 00:45:11,250 Mislim da je red na mene. -Red je na njega. 452 00:45:11,334 --> 00:45:13,753 Na mene. -Na tebe. 453 00:45:16,797 --> 00:45:18,549 Smajls! 454 00:45:18,925 --> 00:45:20,676 Dođi! 455 00:45:23,429 --> 00:45:26,432 I meni se sviđa! Jebote. 456 00:45:26,557 --> 00:45:28,226 Zaista mu se sviđa. 457 00:45:28,684 --> 00:45:30,061 Da, da. 458 00:45:32,438 --> 00:45:34,941 Ne mogu da otvorim vrata, a moram da uđem. 459 00:45:36,609 --> 00:45:37,693 Brendone! 460 00:45:37,777 --> 00:45:39,528 Mislim da je red na mene. 461 00:45:41,948 --> 00:45:43,574 Ja ću! 462 00:45:45,660 --> 00:45:47,328 Jebeno si luda! 463 00:45:47,411 --> 00:45:50,081 Divlja si! Nevaljala! 464 00:45:50,206 --> 00:45:52,250 Nevaljla sam! 465 00:45:54,710 --> 00:45:57,046 Vrata su zaključana. 466 00:45:57,213 --> 00:45:58,798 O, jebote! 467 00:46:03,261 --> 00:46:04,887 Jebote. 468 00:46:11,686 --> 00:46:13,396 Približavam se... 469 00:46:19,360 --> 00:46:22,071 Treba mi vode. -Dobro. 470 00:46:22,363 --> 00:46:24,198 Jesi li dobro? 471 00:46:25,783 --> 00:46:27,493 Ne! 472 00:46:28,911 --> 00:46:30,997 Loše joj je. -Nije joj dobro. 473 00:46:31,664 --> 00:46:33,082 Povraća. 474 00:46:35,042 --> 00:46:36,669 Jebem ti... 475 00:46:38,921 --> 00:46:40,715 Izjebaću te! 476 00:46:40,923 --> 00:46:42,174 Stvarno? -Stvarno. 477 00:46:42,717 --> 00:46:45,011 Sada? -Sada. 478 00:46:50,725 --> 00:46:54,603 Brendone, ko ti je nova prijateljica? -Hej, dajte! 479 00:46:54,687 --> 00:46:57,481 To sam ja, Kesi. I to mi je "hendl". 480 00:47:10,703 --> 00:47:12,496 Hej. 481 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 Pomoći ću ti. 482 00:47:25,760 --> 00:47:27,762 Imaš još ketamina? 483 00:47:30,014 --> 00:47:31,265 Jesi li dobro? 484 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 Dobro. 485 00:47:35,978 --> 00:47:39,148 Oni momci... Jesu li... 486 00:47:40,107 --> 00:47:41,984 Jesu li te povredili? 487 00:47:57,208 --> 00:47:59,210 Videla sam šta se desilo. 488 00:48:02,046 --> 00:48:04,840 Jesi li sigurna da to želiš da radiš? 489 00:48:06,550 --> 00:48:08,594 Da li te neko tera na to? 490 00:48:14,266 --> 00:48:15,976 Volim da plešem. 491 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 Jesi li dobro? 492 00:49:26,005 --> 00:49:28,632 Da. Izašla sam da telefoniram. 493 00:49:34,555 --> 00:49:36,015 Jebem ti! 494 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Moramo da porazgovaramo. 495 00:49:50,905 --> 00:49:53,782 Ona devojka... Ne verujem joj! 496 00:49:53,908 --> 00:49:55,659 Pričaj engleski. 497 00:49:56,118 --> 00:49:59,580 Pitala je Kiti da li je neko primorava da radi ovde. 498 00:50:03,042 --> 00:50:04,960 Ne verujem toj kučki. 499 00:50:53,008 --> 00:50:54,468 Hej. 500 00:50:57,972 --> 00:50:59,306 Ja... 501 00:51:01,308 --> 00:51:03,102 Zaboravila sam mobilni. 502 00:51:09,233 --> 00:51:12,319 Pustio sam te da prekršiš jedno moje pravilo. 503 00:51:17,241 --> 00:51:19,743 Niko ne ulazi u moju kancelariju nepozvan. 504 00:51:26,000 --> 00:51:28,168 DOLAZNI POZIV MAMA 505 00:51:32,798 --> 00:51:34,508 Ne znam zašto ona zove. 506 00:51:34,592 --> 00:51:36,343 Sigurno je važno. 507 00:51:40,598 --> 00:51:42,057 Smem li... 508 00:51:52,192 --> 00:51:55,404 Mama? -Dobro me slušaj. Pravi se da sam ti mama. 509 00:51:55,654 --> 00:51:57,448 Pitaj me za baku. 510 00:51:58,741 --> 00:52:00,576 Čekaj, šta si rekla za baku? 511 00:52:00,701 --> 00:52:04,747 Kompromitovana si. Ona devojka unutra rekla je tvom šefu da misli da cinkariš. 512 00:52:04,872 --> 00:52:07,291 Moraš nekako da je diskredituješ. 513 00:52:12,796 --> 00:52:14,131 Dobro. 514 00:52:21,930 --> 00:52:23,599 Drago mi je da je dobro. 515 00:52:25,225 --> 00:52:26,769 Volim i ja tebe. 516 00:52:29,438 --> 00:52:31,940 Zatvori vrata. Moramo da popričamo. 517 00:52:46,205 --> 00:52:49,833 Dobila si njihovu pažnju. Sad moraš da je zadržiš. 518 00:52:54,380 --> 00:52:57,091 Jasno mi je šta se ovde dešava. 519 00:52:57,174 --> 00:53:00,928 Ova španska drolja... -Šta kažeš? -Ljubomorna je na novu. 520 00:53:01,011 --> 00:53:04,306 Kurvo! -Drolja! To si ti! 521 00:53:04,390 --> 00:53:08,644 Začepi. Nastavi da sereš i razbiću te! 522 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Lažeš! Nemam pojma o čemu pričaš! Nemam pojma o čemu priča! 523 00:53:24,118 --> 00:53:26,161 Lične karte. -Evo je ovde. 524 00:53:26,453 --> 00:53:28,205 Izvuci crveni tepih, pizdo! 525 00:53:28,372 --> 00:53:31,875 Završićeš u kovčegu! -Nemam pojma šta priča! 526 00:53:31,959 --> 00:53:35,254 Dobro. Kažeš da nisi pričala s Kiti? 527 00:53:35,879 --> 00:53:40,551 Ne. Jesam pričala s njom. Pitala sam je da li je dobro. 528 00:53:40,759 --> 00:53:42,845 To mi je posao, zar ne? 529 00:53:43,011 --> 00:53:44,930 Da se staram o devojkama. -Sereš. 530 00:53:45,055 --> 00:53:48,475 Ako želiš da veruješ jebenoj zavisnici, tvoj problem. 531 00:53:48,559 --> 00:53:50,978 Tuča na zadnjem parkingu. 532 00:53:55,399 --> 00:53:58,777 Šta to pričaš? Nisam ukrala drogu! -Medžik, sedi! 533 00:53:59,111 --> 00:54:01,822 Onda otvori ormarić! Znam šta sam videla! -Stvarno? 534 00:54:01,905 --> 00:54:05,659 Idi vidi! -Da, idemo! -Znam da jedna od vas laže. 535 00:54:05,784 --> 00:54:08,746 Šta? Ona laže! -Ona laže! 536 00:54:08,954 --> 00:54:13,459 Ona nosi lažnu kragnu, a ja lažem? Smešno! 537 00:54:15,836 --> 00:54:17,296 Ne radi to, pizdo! 538 00:54:17,379 --> 00:54:18,380 Sedi. 539 00:54:18,464 --> 00:54:20,924 Ruke! Ruke na videlo! 540 00:54:22,426 --> 00:54:24,803 Pretpostavljam da ovde imaš sef. 541 00:54:25,679 --> 00:54:27,765 Znaš li koga pljačkate? 542 00:54:28,223 --> 00:54:30,476 Zato i jeste uzbudljivo. 543 00:54:31,185 --> 00:54:32,978 Ako otvorim sef, mrtav sam. 544 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Umrećeš sad ili posle. Nije teška odluka. 545 00:54:36,982 --> 00:54:39,568 Ako me ubiješ, nikad ga nećeš otvoriti. 546 00:54:43,781 --> 00:54:45,449 Onda ubij devojke. 547 00:54:47,493 --> 00:54:49,369 Dobro... Dođi. 548 00:54:57,002 --> 00:55:00,297 Vidi! Dve muve jednim udarcem. 549 00:55:00,756 --> 00:55:02,299 Imaš pet sekundi, dečko! 550 00:55:02,341 --> 00:55:03,342 Pet! 551 00:55:03,383 --> 00:55:04,468 Četiri! 552 00:55:05,010 --> 00:55:06,428 Tri! -Molim te, bože. 553 00:55:06,595 --> 00:55:08,514 Samo se ti moli! Dva! 554 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Ti si hladnokrvni gad. 555 00:55:11,683 --> 00:55:12,810 Jedan. 556 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Bum! 557 00:55:37,543 --> 00:55:39,503 Jesi li čula? -Šta? 558 00:55:43,215 --> 00:55:44,842 Veliki prasak? 559 00:55:45,217 --> 00:55:46,510 Ne. 560 00:55:57,145 --> 00:56:00,607 Šta moramo da uradimo da te ubedimo da otvoriš sef? 561 00:56:03,861 --> 00:56:06,488 Da mu raznesemo taj magareći kurac? 562 00:56:08,782 --> 00:56:10,826 Razneću ga. 563 00:56:14,329 --> 00:56:17,541 Ili jaja ili jebeni sef. 564 00:56:17,749 --> 00:56:19,376 Šta će biti, šefe? 565 00:56:22,629 --> 00:56:24,673 Iza slike. 566 00:56:24,756 --> 00:56:26,508 Molim? 567 00:56:27,885 --> 00:56:30,971 Iza slike je. -Vidiš da nije bilo teško. 568 00:56:32,389 --> 00:56:34,683 Otvori ga. -Hajde. 569 00:56:42,065 --> 00:56:43,650 Hajde! 570 00:57:01,418 --> 00:57:02,836 Nastavi. 571 00:57:04,004 --> 00:57:06,757 Dođavola! Izgleda da si se usrao u gaće. 572 00:57:26,860 --> 00:57:28,487 Kako izgleda? 573 00:57:28,904 --> 00:57:30,364 Bingo! 574 00:57:33,700 --> 00:57:35,369 Trči! 575 00:57:37,955 --> 00:57:40,290 Vozi! -Jebeno! 576 00:57:40,791 --> 00:57:43,502 Vozi! -Pizde! 577 00:57:50,300 --> 00:57:53,679 Bišope, moramo da ga odvedemo u bolnicu. -Može da sačeka. 578 00:57:53,762 --> 00:57:55,722 Vrati snimak. -Hej! 579 00:57:59,851 --> 00:58:01,687 U kamionetu su. 580 00:58:01,979 --> 00:58:03,647 Zumiraj tablice. 581 00:58:06,274 --> 00:58:07,985 Hej, čoveče! 582 00:58:08,068 --> 00:58:10,028 Ostani budan! 583 00:58:12,364 --> 00:58:13,991 Nema tablica. 584 00:58:14,199 --> 00:58:16,159 Vidiš li nečije lice? 585 00:58:17,077 --> 00:58:18,704 Imaju maske. 586 00:58:19,079 --> 00:58:20,664 Čak i vozač? 587 00:58:27,087 --> 00:58:28,630 Mislim da ga imam. 588 00:58:29,589 --> 00:58:31,216 Šta vidiš? 589 00:58:32,509 --> 00:58:33,760 Žensko. 590 00:58:35,095 --> 00:58:37,055 Ima ogromne usne. 591 00:58:44,396 --> 00:58:45,564 Poznaješ je? 592 00:58:47,899 --> 00:58:49,443 Devojka se zove Fej. 593 00:58:51,153 --> 00:58:52,988 Radi za Lori. 594 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 MEDIATRANSLATIONS