1 00:00:05,506 --> 00:00:07,423 Mám tvý prachy. Prosím! 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,051 Nikdy by to neřekla nahlas, 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,930 ale to, že byl Nate švorc, 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,685 konečně Cassie umožnilo následovat svý sny. 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,357 Tohle prasátko šlo na trh. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 Tohle prasátko zůstalo doma. 7 00:00:29,238 --> 00:00:33,784 Tohle prasátko snědlo velkou večeři, tohle nejedlo nic. 8 00:00:34,076 --> 00:00:38,371 A tohle prasátko kvíkalo až domů. 9 00:00:38,372 --> 00:00:41,958 Do 24 hodin od chvíle, co Brandon Cassie označil... 10 00:00:41,959 --> 00:00:45,878 Díky všem fanouškům, co se dívají a odebírají. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,006 Snad si "To jsem já, Cassie" užíváte. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,968 ... měla 17 000 nových odběratelů. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,095 Posuň ruce dopředu. Jo! 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,555 Maddy jí dávala zabrat. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,182 Chci vidět zadek. 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,226 Jo, jo. Vystrč ho. 17 00:01:01,103 --> 00:01:03,480 Ahoj, tady vaše vysněná holka, 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,567 To jsem já, Cassie. 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,124 Někteří chlapi ji chtěli v konkrétním outfitu. 20 00:01:30,257 --> 00:01:33,384 Ty jsi zlobil. Chceš strávit noc v díře? 21 00:01:33,385 --> 00:01:34,594 V konkrétních pozicích 22 00:01:34,595 --> 00:01:36,555 a aby se zaměřila na konkrétní části těla. 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,437 Líbí se vám ten zvuk? 24 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 Chcete slyšet moji pičku? 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 Jiní chtěli instrukce k masturbaci. 26 00:01:50,152 --> 00:01:52,737 Chtěli slyšet, co mají dělat, být ponižovaný. 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,656 Ty tlustej sráči. 28 00:01:55,073 --> 00:01:57,700 Hrozně moc jsi mě zklamal. 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,494 Ukaž, jak si hraješ se svým mrňavým penisem. 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,163 Nebo chtěli ponížit ji. 31 00:02:02,164 --> 00:02:06,418 - Nebudu prdět do sklenice. - Za 700 dolarů? 32 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 Prdni si tam ty. On ten rozdíl nepozná. 33 00:02:10,213 --> 00:02:11,340 Tak jo. 34 00:02:11,840 --> 00:02:16,927 Ale nejčastěji chtěli, aby Cassie řekla jejich jméno. 35 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Connore, potrestáš mě? 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,765 Joshuo. Roberte... 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,809 Huntere. Marcusi. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 - Mohammede. - Cass? 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,622 Hádej, kdo má 50 tisíc odběratelů? 40 00:02:50,045 --> 00:02:52,463 Maddy jí pomohla být ještě víc vidět. 41 00:02:52,464 --> 00:02:55,676 Přijde mi, že americké muže berou jako druhořadné občany. 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,968 Asi s tebou souhlasím. 43 00:02:57,969 --> 00:03:01,055 Proč dneska ženy chlapy nenávidí? 44 00:03:01,056 --> 00:03:05,685 V minulosti byli chlapi lovci, sběratelé, ochránci. 45 00:03:05,686 --> 00:03:08,771 Teď musí chodit po špičkách. Není to přirozený. 46 00:03:08,772 --> 00:03:12,983 Měli by být volní. Říkat, co si myslí a po čem touží. 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,611 Přijdou ti omezovaní společností? 48 00:03:15,612 --> 00:03:19,532 Ano! Když chlap řekne, že chce holku, co vaří a uklízí, 49 00:03:19,533 --> 00:03:22,953 - jako by říkal to slovo na N. - Dobře. 50 00:03:23,370 --> 00:03:24,871 Zníte jako demokrat. 51 00:03:26,707 --> 00:03:28,374 Nejsem retard. 52 00:03:28,375 --> 00:03:29,459 Víš, co je vtipný? 53 00:03:30,293 --> 00:03:33,212 Čím naštvanější jsou, tím víc vyděláš. 54 00:03:33,213 --> 00:03:34,338 Jo. 55 00:03:34,339 --> 00:03:37,633 I když získala spoustu pozornosti, chyběl jí Nate. 56 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Převedla jsi Nateovi 35 000? 57 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 Vyhodili by ho z domu. 58 00:03:43,348 --> 00:03:45,850 Musíš vzít to svý velký sladký srdce 59 00:03:45,851 --> 00:03:49,812 - a strčit ho do mrazáku. - Nemůžu, je to můj manžel. 60 00:03:49,813 --> 00:03:52,898 Podporuje mě a myslí si, že mi to jde skvěle. 61 00:03:52,899 --> 00:03:57,028 To proto, že není živitel, ale příživník. 62 00:03:58,029 --> 00:03:59,613 Když se ho nezbavíš, 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,658 bude mít právo na půlku všeho, co vyděláš. 64 00:04:02,659 --> 00:04:05,035 Koukám na statistiky 65 00:04:05,036 --> 00:04:07,456 a tvá kariéra brzy exploduje. 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,583 Maddy měla pravdu. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,293 Byla stále známější. 68 00:04:12,335 --> 00:04:14,587 - Nikdy jsem to nedělala. - A známější. 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,047 Ale pro fandy udělám cokoliv. 70 00:04:17,048 --> 00:04:18,675 Bože! 71 00:04:19,384 --> 00:04:21,678 - A známější. - Je moc velkej! 72 00:04:27,225 --> 00:04:29,478 Ano! 73 00:04:30,312 --> 00:04:33,440 Ano! 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,364 Dámo, na kolena. 75 00:06:05,365 --> 00:06:08,827 Odstupte od budovy a na kolena. 76 00:06:09,536 --> 00:06:13,414 Když neposlechnete, bude použita smrtící síla. 77 00:06:13,415 --> 00:06:16,459 Když neposlechnete... 78 00:06:23,967 --> 00:06:25,719 - Ahoj, Franku. - Ahoj. 79 00:06:27,888 --> 00:06:30,264 Vypadáš male, vešel by ses mi do kapsy. 80 00:06:30,265 --> 00:06:31,765 Jo. 81 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Kam jinam by ses asi vešel? 82 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Kampak chceš? 83 00:06:39,024 --> 00:06:42,193 - Jsi zlobivej kluk. - Hrozně. 84 00:06:42,527 --> 00:06:46,156 - Zadrž dech. - Jo. Udělej to. 85 00:06:50,035 --> 00:06:52,120 Ano! Bože! 86 00:06:56,917 --> 00:06:58,460 Franku! 87 00:06:59,461 --> 00:07:02,254 Co to tam děláš? 88 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 Nic. 89 00:07:03,632 --> 00:07:07,344 Zase si ho u mě honíš? 90 00:07:20,190 --> 00:07:21,524 Ano! 91 00:07:22,192 --> 00:07:23,526 Ano! 92 00:07:38,959 --> 00:07:40,126 Užil sis to? 93 00:07:43,296 --> 00:07:45,005 Věděla, že to je její osud. 94 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 JEŽÍŠ ZACHRAŇUJE 95 00:07:47,634 --> 00:07:51,930 Triumfovat, dobýt, vyhrát. 96 00:08:05,944 --> 00:08:07,487 Patřil jí svět. 97 00:08:12,701 --> 00:08:15,161 Konečně měla svobodu. 98 00:08:20,917 --> 00:08:26,214 EUFORIE III. 5. díl 99 00:08:27,674 --> 00:08:31,344 Snažím se pochopit uvažování Velkýho Eddyho. 100 00:08:32,470 --> 00:08:35,515 Je u mě 15 let 101 00:08:36,182 --> 00:08:39,519 - a teď se rozhodne mě zradit? - Vždyť ho střelili. 102 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 - No a? - Ten parchant se bál, že umře. 103 00:08:42,981 --> 00:08:46,191 No a? Zastáváš se ho, to děláš? 104 00:08:46,192 --> 00:08:48,153 Ne, snažím se vžít do jeho situace. 105 00:08:48,820 --> 00:08:51,573 Říkáš, že bys udělal to samý, co on? 106 00:08:52,032 --> 00:08:54,533 Mám dům plnej Jidášů. 107 00:08:54,534 --> 00:08:56,994 - Tohle mi říkáš? - Počkej. 108 00:08:56,995 --> 00:08:58,954 Vkládáš mi to do pusy. 109 00:08:58,955 --> 00:09:00,664 Není nic vznešenýho na chlapovi, 110 00:09:00,665 --> 00:09:02,958 co zapomene na věrnost, když se bojí smrti. 111 00:09:02,959 --> 00:09:05,711 Půjdu do nemocnice a sám ho zabiju. 112 00:09:05,712 --> 00:09:08,048 Aby se zachránil, ohrozil mě. 113 00:09:10,508 --> 00:09:14,553 Můj podnik je v rukou tý mrchy s ksichtem Drákuly 114 00:09:14,554 --> 00:09:16,597 a bandy debilních bělochů. 115 00:09:16,598 --> 00:09:19,224 Neříkám, že měl ten debil sejf otvírat. 116 00:09:19,225 --> 00:09:22,561 Nemá smysl o tom mluvit. Je to tak, jak to je. 117 00:09:22,562 --> 00:09:25,940 - Musíme si vzít, co je naše. - Chce to strategii. 118 00:09:26,441 --> 00:09:29,443 - Pistole je strategie. - Mají je taky. 119 00:09:29,444 --> 00:09:31,446 My máme moment překvapení. 120 00:09:34,032 --> 00:09:37,077 - Nakreslíš nám mapu farmy? - Jo. 121 00:09:37,994 --> 00:09:39,496 - Tak začni. - Dobře. 122 00:09:40,121 --> 00:09:41,456 Co je to? 123 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 Co to kurva je? 124 00:09:44,667 --> 00:09:47,420 - Co? - Měřím 190. 125 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Ty kalhoty jsou na blbejch 175. 126 00:09:52,425 --> 00:09:55,010 Musel jsem to pomotat. Jdu je vyměnit. 127 00:09:55,011 --> 00:09:57,555 - Šéfe, aby bylo jasno... - Negře, jez! 128 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 Vypadám na 175? 129 00:10:00,892 --> 00:10:03,228 - Ne. - Měřím jako ty? 130 00:10:03,812 --> 00:10:05,271 - Ne. - Tak co se stalo? 131 00:10:05,855 --> 00:10:12,028 Protože ty kalhoty jsou na 175 cenťáků. 132 00:10:12,529 --> 00:10:13,905 Kdo je to? 133 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 Kdo jsi? 134 00:10:16,825 --> 00:10:21,830 Prťavej ubohej parchant. 135 00:10:23,289 --> 00:10:25,250 Já to teda nejsem. 136 00:10:25,959 --> 00:10:27,544 Nejsi já. 137 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Myslíš, že jsem malej? 138 00:10:33,258 --> 00:10:35,468 - Vypadám malej? - Ne. 139 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Vypadám malej? 140 00:10:37,804 --> 00:10:40,139 - Scvrkl jsem se? - Vůbec ne. 141 00:10:40,140 --> 00:10:44,017 Bral jsem to hrozně rychle. Přinesu správnou velikost. 142 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 Proč mám na sobě kalhoty pro prcky? 143 00:10:46,396 --> 00:10:48,647 - Tak ty mě vidíš? - Ne. 144 00:10:48,648 --> 00:10:50,858 To se mi snažíš říct? Že jsem nula. 145 00:10:50,859 --> 00:10:53,735 Proč ses rozhodl dát mi kalhoty, 146 00:10:53,736 --> 00:10:57,072 ve kterých vypadám jak mrňavá nula? 147 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 Vrátím se do obchodu. 148 00:10:59,534 --> 00:11:03,705 - Nemám svou velikost? Jsem malej? - Byla to chyba! 149 00:11:05,582 --> 00:11:09,543 - Chtěl jsi ze mě udělat blbce? - Ne! 150 00:11:09,544 --> 00:11:12,671 Takhle ty mě vidíš? Jako malýho parchanta. 151 00:11:12,672 --> 00:11:15,632 Řekni mi pravdu! 152 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 - Řekni mi to, než tě zabiju. - Ne! 153 00:11:17,844 --> 00:11:21,388 - Řekni to! - Byla to chyba! Přísahám bohu. 154 00:11:21,389 --> 00:11:23,224 Tak si mě představuješ? 155 00:11:30,064 --> 00:11:32,192 Zrádný šmejdi. 156 00:11:34,068 --> 00:11:35,444 Cassie překvapilo, 157 00:11:35,445 --> 00:11:38,156 jak jí Brandon pomáhal s řízením kariéry. 158 00:11:39,199 --> 00:11:41,743 Víš, že Maddy není manažerka? 159 00:11:43,786 --> 00:11:45,622 - Ale je. - Ne. 160 00:11:46,581 --> 00:11:50,293 Je asistentka manažera. Jen bere telefony. 161 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 Je ve své práci dobrá. 162 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 - Jo? - Jo. 163 00:11:57,050 --> 00:12:01,221 Annie přivedla svého buldoka a teď je všude nasráno. 164 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Je to jak čilské minové pole. 165 00:12:13,691 --> 00:12:16,318 Pamatuješ tu pornohvězdu, co jsi zastupovala? 166 00:12:16,319 --> 00:12:17,819 Caitlin. 167 00:12:17,820 --> 00:12:21,616 Četla jsem o ní článek ve Forbesu. Vydělává majlant. 168 00:12:25,578 --> 00:12:27,914 Bude to tady smrdět i ve tři? 169 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Zřejmě jo. 170 00:12:30,917 --> 00:12:34,378 - Přeplánuj mi den. - Provedu. 171 00:12:34,379 --> 00:12:36,256 Co pro tebe udělala kromě toho, 172 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 že tě vzala ke mně? 173 00:12:42,637 --> 00:12:44,389 Vydělávám hodně peněz. 174 00:12:45,348 --> 00:12:47,475 Jo, protože tě označuju. 175 00:12:50,186 --> 00:12:52,522 Maddy tě dál nedostane. 176 00:12:54,065 --> 00:12:57,735 Nemá moc. Je jen další hollywoodská pijavice. 177 00:12:59,696 --> 00:13:01,989 My vybudovali byznys. 178 00:13:01,990 --> 00:13:05,742 Mám tým profesionálních kameramanů, 179 00:13:05,743 --> 00:13:07,869 editorů a fotografů. 180 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 Máme sponzory. 181 00:13:10,290 --> 00:13:12,332 Víš, co spolu můžeme vybudovat? 182 00:13:12,333 --> 00:13:15,794 - Byla bys za vodou, Cass. - Tomu věřím. 183 00:13:15,795 --> 00:13:17,338 Tak dobře. 184 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Co ti brání? Nastěhuj se. 185 00:13:21,384 --> 00:13:23,385 Maddy je má nejlepší kamarádka. 186 00:13:23,386 --> 00:13:25,096 Já vím. Není to osobní. 187 00:13:25,471 --> 00:13:27,432 Jasné, Cass? Je to obchod. 188 00:13:29,058 --> 00:13:30,643 Jsi podnikatelka, ne? 189 00:13:31,436 --> 00:13:32,687 Ne? 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,483 Počkej. 191 00:13:49,996 --> 00:13:53,374 To, že odsud každý odchází slavný, má důvod. 192 00:13:54,250 --> 00:13:56,502 Některé sny se plní. 193 00:13:59,839 --> 00:14:02,633 Když tě nepřesvědčím já, fanoušci možná jo. 194 00:14:05,136 --> 00:14:09,139 Sexy video tebe a Brandona by hodně vydělalo. 195 00:14:09,140 --> 00:14:11,516 Brandon je hvězda na TikToku. Nedělá porno. 196 00:14:11,517 --> 00:14:16,356 Nemluvím o pornu, ale o něčem erotickém, 197 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 něčem vkusném. 198 00:14:19,484 --> 00:14:23,196 Vy dva ve vířivce, 199 00:14:23,738 --> 00:14:28,658 masíruje ti nohy, škrábeš ho na zádech. Tak něco. 200 00:14:28,659 --> 00:14:31,703 Předstírejte, že máte vztah. Má to příběh. 201 00:14:31,704 --> 00:14:33,747 A ty bys nežárlil? 202 00:14:33,748 --> 00:14:36,208 Jsem podnikatel. Hledám příležitosti. 203 00:14:36,209 --> 00:14:40,046 Brandon má 30 milionů followerů. Ty toho nevyužíváš. 204 00:14:40,421 --> 00:14:43,465 - Prý se mám nastěhovat. - Souhlasila jsi? 205 00:14:43,466 --> 00:14:45,092 - Ne. - A na co čekáš? 206 00:14:45,093 --> 00:14:48,762 - Musím mluvit s Maddy. - Kašli na Maddy. 207 00:14:48,763 --> 00:14:50,890 On tě někam dostane. 208 00:14:51,682 --> 00:14:55,018 - Spoléhám na tebe. - Dobře. 209 00:14:55,019 --> 00:14:58,689 - Jsi má poslední naděje. - Jo, rozumím. 210 00:15:00,817 --> 00:15:03,318 - Stýská se ti? - Jasně. 211 00:15:03,319 --> 00:15:06,696 Ale koukám na tvá videa. Jsem ohromený. 212 00:15:06,697 --> 00:15:10,742 - Vážně? - Miluju tě. 213 00:15:10,743 --> 00:15:12,870 Ty peníze mi převeď co nejdřív, jo? 214 00:15:13,371 --> 00:15:16,081 Jo, postarám se o nás. 215 00:15:16,082 --> 00:15:19,418 O tomhle mluvím. To je pozitivní uvažování. 216 00:15:19,419 --> 00:15:22,295 Tak se vyhrává. Miluju tě. 217 00:15:22,296 --> 00:15:25,340 Zvládneme to. Já a ty. Jako Bonnie a Clyde. 218 00:15:25,341 --> 00:15:28,094 - A Jay-Z a Beyoncé. - Dobře. 219 00:15:28,594 --> 00:15:30,720 Tak jo, jdi. Miluju tě. 220 00:15:30,721 --> 00:15:33,765 - Jsi vítěz. - Taky tě miluju. 221 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 Pa pa. 222 00:15:39,397 --> 00:15:40,857 No tak! 223 00:15:52,994 --> 00:15:57,498 Poprvý od loupeže mě Alamo chtěl vidět o samotě. 224 00:16:12,638 --> 00:16:13,848 Jak to jde? 225 00:16:15,766 --> 00:16:17,143 Už mi bylo líp. 226 00:16:42,335 --> 00:16:47,006 Věřím, že některý lidi jsou prokletý. 227 00:16:48,716 --> 00:16:51,343 Nepředstírám, že vím proč, 228 00:16:51,344 --> 00:16:55,681 ale kam ten nešťastník jde, následuje smůla. 229 00:16:56,974 --> 00:17:02,563 Neprší, úroda schne, krávy onemocní. 230 00:17:04,941 --> 00:17:10,446 Co jsi přišla, došlo k řadě problémů. 231 00:17:12,490 --> 00:17:16,744 Neříkám, že máš vzadu na lebce tři šestky, 232 00:17:17,787 --> 00:17:21,165 ale kvůli něčemu z tebe mám osypky. 233 00:17:26,837 --> 00:17:29,131 Alamo na tebe čeká u baru. 234 00:17:30,508 --> 00:17:32,051 Dobře. 235 00:18:18,973 --> 00:18:21,767 Mluvil jsem s tou mrchou Laurie. 236 00:18:22,727 --> 00:18:24,270 Co říkala? 237 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 - Chce se sejít. - Jo? A proč? 238 00:18:30,109 --> 00:18:31,319 To neřekla. 239 00:18:33,696 --> 00:18:37,992 - Ale asi uhodnu, co chce. - Co? 240 00:18:38,909 --> 00:18:42,705 Abych se ohnul a roztáhnul půlky. 241 00:18:43,998 --> 00:18:45,583 To neuděláte. 242 00:18:46,375 --> 00:18:47,752 Ne. 243 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Roztáhnu její. 244 00:18:53,299 --> 00:18:55,760 Znáš ten dům, ne? 245 00:18:57,136 --> 00:18:59,013 Kde by měla mý věci? 246 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 Tvý prachy budou ve sklepě. 247 00:19:04,477 --> 00:19:06,520 - Prachy? - Jo. 248 00:19:07,355 --> 00:19:08,731 To, co má, 249 00:19:09,982 --> 00:19:13,027 je mnohem cennější než prachy. 250 00:19:17,782 --> 00:19:19,575 Ale neví, 251 00:19:20,618 --> 00:19:24,789 že tenhle negr není ničí opička. 252 00:19:28,125 --> 00:19:31,170 Já tančím na vlastní hudbu. 253 00:19:44,183 --> 00:19:45,643 Tak jo. 254 00:20:30,563 --> 00:20:31,981 Zlato, chceš si vyrazit? 255 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 Chceš si vyrazit? 256 00:20:49,165 --> 00:20:52,959 Řekla jsem DEA, že Laurie se chce s Alamem sejít. 257 00:20:52,960 --> 00:20:55,628 Neřekl, jestli jsem zvaná. 258 00:20:55,629 --> 00:20:58,131 - Nech se pozvat. - Jak? 259 00:20:58,132 --> 00:21:00,718 Prostě tam buď s mobilem venku. 260 00:21:01,177 --> 00:21:02,469 Jo, fajn. 261 00:21:02,470 --> 00:21:04,430 Do auta. Musíš jí zavolat. 262 00:21:07,892 --> 00:21:10,019 Chtěli Laurie napíchnout. 263 00:21:10,519 --> 00:21:13,481 Já měla zařídit, aby se prozradila. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,523 Haló? 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,275 Laurie, jen ti chci říct, 266 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 že s Paladinem nemám nic společnýho. 267 00:21:19,987 --> 00:21:21,362 Jsi lhářka. 268 00:21:21,363 --> 00:21:23,865 Ne. Řekla jsem mu, že ti na něm záleží, 269 00:21:23,866 --> 00:21:25,826 ale nenapadlo mě, že ho zabije. 270 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 Už s tebou nikdy nechci mluvit. 271 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 Sakra! 272 00:21:38,631 --> 00:21:40,216 Ještě jednu šanci. 273 00:21:43,552 --> 00:21:46,597 Rozvedl se s mámou kvůli jiné ženské. 274 00:21:47,640 --> 00:21:49,183 A peníze vzal s sebou. 275 00:21:51,727 --> 00:21:53,187 A pak umřela. 276 00:21:53,646 --> 00:21:55,731 Zlobil jsem se na něj. 277 00:21:56,148 --> 00:21:58,650 Abych to řekl, zaplatil jsem 10 tisíc za terapii. 278 00:21:58,651 --> 00:22:00,027 Zlobil jsem se na něj. 279 00:22:02,196 --> 00:22:04,657 Zavoláš pak. Tohle je nejlepší část. 280 00:22:13,582 --> 00:22:14,959 No tak. 281 00:22:26,303 --> 00:22:27,596 Sakra. 282 00:22:30,307 --> 00:22:32,643 Přeješ si, abys byla dál naše mula? 283 00:22:34,061 --> 00:22:35,604 Každej blbej den. 284 00:22:37,898 --> 00:22:39,942 Smůla. Už jednu máme. 285 00:22:40,401 --> 00:22:44,113 - Jo? Koho? - To bys chtěla vědět, mrcho. 286 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 To půjde. 287 00:23:00,045 --> 00:23:02,589 Kancelář Penzlerové. Tady Maddy. 288 00:23:02,590 --> 00:23:04,466 Takže Brandon měl pravdu. 289 00:23:05,301 --> 00:23:06,719 Jsi jen asistentka. 290 00:23:07,511 --> 00:23:08,929 Musíme si promluvit. 291 00:23:43,255 --> 00:23:46,508 Cassie vyžadovala, aby se sešly u Maddy v bytě. 292 00:23:49,178 --> 00:23:52,973 Lhala jsi mi, že bydlíš v budově s vrátným. 293 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Máš mě. 294 00:23:57,144 --> 00:24:01,022 Po tom, čím jsem prošla, jsem na lži citlivá. 295 00:24:01,023 --> 00:24:04,818 - Já bych mohla říct totéž. - V čem jsem lhala? 296 00:24:05,527 --> 00:24:07,112 Mluvíš vážně? 297 00:24:08,530 --> 00:24:09,698 Poslední dobou. 298 00:24:10,115 --> 00:24:12,660 Chceš si promluvit? Tak mluv. 299 00:24:16,413 --> 00:24:18,707 Není to pro mě snadné. 300 00:24:22,711 --> 00:24:26,589 Je to jedno z nejtěžších rozhodnutí, co jsem kdy musela udělat. 301 00:24:26,590 --> 00:24:29,718 Musíš vědět, že to není osobní, je to obchod. 302 00:24:38,435 --> 00:24:41,270 Oslovila mě největší agentura pro TikTok v Los Angeles. 303 00:24:41,271 --> 00:24:44,399 - Brandon? - Jo, Brandon. 304 00:24:44,400 --> 00:24:46,985 Brandon mi udělal nabídku, co nejde odmítnout. 305 00:24:46,986 --> 00:24:48,195 A co jsi mu řekla? 306 00:24:48,946 --> 00:24:50,655 Že si to musím rozmyslet. 307 00:24:50,656 --> 00:24:52,449 - A rozmyslela? - Jo. 308 00:24:53,993 --> 00:24:56,954 - Proto jsi tu? - Přesně. 309 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 Do toho. Řekni to. 310 00:25:03,961 --> 00:25:05,504 Jsi má nejlepší kamarádka. 311 00:25:06,130 --> 00:25:07,256 Vážně? 312 00:25:07,881 --> 00:25:11,969 Ano! Jak o tom můžeš pochybovat? 313 00:25:14,221 --> 00:25:15,431 Pokračuj. 314 00:25:18,475 --> 00:25:20,686 Ale vážně to není osobní. 315 00:25:21,520 --> 00:25:24,606 Cass... Trochu odvahy. 316 00:25:25,607 --> 00:25:29,778 Nevím, jak to mám říct a neublížit ti. 317 00:25:33,282 --> 00:25:35,451 Je to velká příležitost. 318 00:25:38,829 --> 00:25:40,247 Já se... 319 00:25:42,708 --> 00:25:44,043 Musím se posunout. 320 00:25:46,086 --> 00:25:47,254 Dobře. 321 00:25:52,760 --> 00:25:54,719 Ahoj, tady Madeline Perezová. 322 00:25:54,720 --> 00:25:57,931 Volám kvůli Cassiině konkurzu do Nocí v L.A. 323 00:25:59,475 --> 00:26:01,226 Jo, tomu s Dylanem. 324 00:26:03,812 --> 00:26:06,440 - Musím ho zrušit. - Dylan? 325 00:26:07,649 --> 00:26:09,943 - Nebude mít čas. - Ne. 326 00:26:11,278 --> 00:26:13,237 - Ne. Cože? - Co? 327 00:26:13,238 --> 00:26:15,114 - Kdy k tomu došlo? - Záleží na tom? 328 00:26:15,115 --> 00:26:16,325 Nezastupuju tě. 329 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 Zastupuješ! 330 00:26:18,786 --> 00:26:22,872 - Vždyť jsi mě nechala. - Ne. Ne oficiálně. 331 00:26:22,873 --> 00:26:25,708 Maddy, točí se mi hlava. Jsem v tom nová. 332 00:26:25,709 --> 00:26:28,045 Tímhle se všechno mění. 333 00:26:31,298 --> 00:26:34,176 Tak nic. Bude tam. 334 00:26:36,553 --> 00:26:41,600 Abychom se vyhly nedorozuměním, sepsala jsem smlouvu. 335 00:26:43,018 --> 00:26:44,353 Podepíšu ji. 336 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 Podržíš to vedle sebe? 337 00:26:58,492 --> 00:26:59,784 Jo. 338 00:26:59,785 --> 00:27:01,120 Dylan. 339 00:27:02,121 --> 00:27:04,498 Super. Fajn, že máme jasno. 340 00:27:04,790 --> 00:27:06,166 To je všechno. 341 00:27:07,042 --> 00:27:11,171 Slibuju, Maddy, že tě nezklamu. 342 00:27:13,173 --> 00:27:14,383 Fajn. 343 00:27:14,925 --> 00:27:18,345 Problémem bylo, že jí Maddy konkurz nezajistila. 344 00:27:19,471 --> 00:27:20,973 Neutíkej přede mnou. 345 00:27:21,849 --> 00:27:23,015 Je to snadné. 346 00:27:23,016 --> 00:27:26,185 Zavolej řediteli castingu, ať přidá Cassie na seznam. 347 00:27:26,186 --> 00:27:30,231 - Nemůžu zneužívat svou moc. - Přestaň s tím. 348 00:27:30,232 --> 00:27:31,733 Jen malou roličku. 349 00:27:32,568 --> 00:27:36,029 Jedinou její kvalifikací je, že je má sestra. 350 00:27:37,990 --> 00:27:39,741 Chceš ze mě mít nepřítele? 351 00:27:56,550 --> 00:27:58,594 - Ahoj. - Zapište se. 352 00:28:10,355 --> 00:28:12,190 CASSIE HOWARDOVÁ 353 00:28:12,191 --> 00:28:15,943 Ahoj. Jsem ráda a vděčná za tuto příležitost. 354 00:28:15,944 --> 00:28:19,488 Má sestra Lexi Howardová mě vždycky moc podporovala. 355 00:28:19,489 --> 00:28:23,367 - Máme Lexi rádi. - Je nejlepší, co? 356 00:28:23,368 --> 00:28:25,328 Ahoj, jsem Cassie Howardová. 357 00:28:25,329 --> 00:28:29,708 Měřím 165. Míry mám 94-61-94. 358 00:28:31,960 --> 00:28:35,171 Přednesu monolog z Antonia a Kleopatry 359 00:28:35,172 --> 00:28:36,506 od Williama Shakespeara. 360 00:28:37,299 --> 00:28:38,925 Shakespeare? 361 00:28:38,926 --> 00:28:41,553 - Existuje někdo lepší? - Ne. 362 00:28:42,304 --> 00:28:44,513 Páté dějství, druhá scéna 363 00:28:44,514 --> 00:28:48,017 se odehrává poté, co Julius Caesar Antonia porazí 364 00:28:48,018 --> 00:28:50,311 a on vznešeně spáchá sebevraždu. 365 00:28:50,312 --> 00:28:53,315 A Kleopatra, tedy já, 366 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 je zajatá římským vojskem. 367 00:28:55,901 --> 00:28:58,028 Tohle je monolog vzdoru. 368 00:28:58,445 --> 00:28:59,988 - Skvělé. - Tak jo. 369 00:29:10,958 --> 00:29:16,171 "Pane... Nepožiju pokrmu 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,926 ni pití, 371 00:29:22,970 --> 00:29:28,767 byť opět třeba bylo marných řečí, též spáti nebudu. 372 00:29:30,310 --> 00:29:32,646 Příbytek vezdejší rozbourám, 373 00:29:34,356 --> 00:29:36,024 čiň Caesar, seč jest. 374 00:29:37,693 --> 00:29:39,444 I vězte, 375 00:29:40,612 --> 00:29:44,866 dvora vašeho vůdce nebudu v poutech službu konat, 376 00:29:47,077 --> 00:29:52,666 aniž se zrakům střízlivým tupé Oktavie dám bičovat." 377 00:30:02,718 --> 00:30:06,304 Bože můj! 378 00:30:06,305 --> 00:30:09,515 "... dvora vašeho vůdce nebudu v poutech službu konat, 379 00:30:09,516 --> 00:30:14,187 aniž se zrakům střízlivým tupé Oktavie dám bičovat. 380 00:30:14,688 --> 00:30:20,068 Mám státi na lešení před chátrou jásavou v odsuzujícím Římě? 381 00:30:20,569 --> 00:30:23,112 Raděj buď mi egyptská louže hrobem milostným!" 382 00:30:23,113 --> 00:30:24,656 Kdo dělá Shakespeara? 383 00:30:25,157 --> 00:30:26,908 Bohužel nikdo. 384 00:30:27,534 --> 00:30:30,494 "Raděj mne celou nahou položte do bahna Nilu, 385 00:30:30,495 --> 00:30:33,749 by mě vodní mouchy až hrůza zohavily! 386 00:30:34,875 --> 00:30:39,420 Neb učiňte z nejvyšší pyramidy šibenici, 387 00:30:39,421 --> 00:30:41,548 a v okovech mě na ní oběste!" 388 00:30:47,554 --> 00:30:49,056 To je tvá sestra? 389 00:30:50,474 --> 00:30:52,976 - Jo. - Sestra? 390 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Vůbec si nejsou podobné. 391 00:30:56,563 --> 00:30:58,230 Řekla ředitelce castingu, 392 00:30:58,231 --> 00:31:00,483 že jsi ji doporučila na roli uchazečky o práci? 393 00:31:00,484 --> 00:31:02,193 Vážně? 394 00:31:02,194 --> 00:31:06,573 Když zvládne Shakespeara, zvládne i Noci v L.A. 395 00:31:07,366 --> 00:31:08,825 Ano! 396 00:31:14,039 --> 00:31:18,250 Jules jsem od svatby neviděla a evidentně mi to měla za zlý. 397 00:31:18,251 --> 00:31:21,045 Kolik vztahů jsi od střední měla? 398 00:31:21,046 --> 00:31:24,298 - Vztahů? - Jo. 399 00:31:24,299 --> 00:31:27,719 Když si s druhým vytvoříš emocionální a sexuální pouto. 400 00:31:29,805 --> 00:31:31,181 Ach jo. 401 00:31:32,349 --> 00:31:33,683 To ani nespočítám. 402 00:31:34,518 --> 00:31:36,019 Kdo byl poslední? 403 00:31:40,399 --> 00:31:41,566 Angel. 404 00:31:42,818 --> 00:31:44,444 Jak dlouho to trvalo? 405 00:31:46,696 --> 00:31:47,906 Moc ne. 406 00:31:49,950 --> 00:31:52,786 Bylo to vášnivý. Bouřlivý. 407 00:31:53,370 --> 00:31:56,832 Hádaly jsme se, házely po sobě věci. 408 00:31:58,250 --> 00:31:59,793 Bylo to šílený. 409 00:32:00,377 --> 00:32:03,463 Nakonec jsem ji odvezla na odvykačku. 410 00:32:04,631 --> 00:32:08,009 - Byly jste zamilovaný? - Rozhodně. 411 00:32:13,223 --> 00:32:16,309 - Tomu se těžko věří. - Tomu, že jsme se milovaly? 412 00:32:17,519 --> 00:32:21,398 Že jsi měla vztah, kde ses vyjádřila, 413 00:32:22,315 --> 00:32:24,860 hádala se, házela věcmi. 414 00:32:25,861 --> 00:32:29,196 - Já? - Jo. 415 00:32:29,197 --> 00:32:32,826 - Tu stránku já neznám. - Hodně se toho změnilo. 416 00:32:34,578 --> 00:32:37,622 - Vážně? - O čem to mluvíš? 417 00:32:40,459 --> 00:32:43,587 Přijdeš sem, ležíš tu, 418 00:32:43,920 --> 00:32:47,047 koukáš, jako bys chtěla něco říct, ale neřekneš to. 419 00:32:47,048 --> 00:32:48,842 Je to jako na střední. 420 00:32:49,885 --> 00:32:52,095 Takže sem nesmím chodit? 421 00:32:54,347 --> 00:32:55,557 A co chceš? 422 00:32:56,933 --> 00:32:58,059 Nic. 423 00:33:00,187 --> 00:33:01,771 Nechceš mě políbit? 424 00:33:06,234 --> 00:33:08,695 - Teď hned? - Jasně. 425 00:33:09,696 --> 00:33:10,989 Políbím tě. 426 00:33:11,740 --> 00:33:13,033 A chceš to? 427 00:33:15,076 --> 00:33:17,496 Přijdeš mi vážně atraktivní. 428 00:33:18,997 --> 00:33:20,916 Na to jsem se neptala. 429 00:33:22,083 --> 00:33:24,628 Promiň, nechodíš s tím chlapem? 430 00:33:25,462 --> 00:33:29,508 Nespíš s domácím? Pánem od rodiny? 431 00:33:30,467 --> 00:33:33,887 Chceš mě políbit, ale z respektu to neuděláš? 432 00:33:34,513 --> 00:33:36,514 Jsem zmatená. Mám tě políbit? 433 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 - Jestli to ty chceš. - Co chceš ty? 434 00:33:39,476 --> 00:33:40,894 Spoustu věcí. 435 00:33:42,062 --> 00:33:43,396 Třeba co? 436 00:33:48,151 --> 00:33:49,653 Chceš mě políbit? 437 00:33:50,320 --> 00:33:51,696 Tak vstaň. 438 00:33:52,155 --> 00:33:54,324 Chytni můj obličej a polib mě. 439 00:33:54,824 --> 00:33:56,575 A líbej mě. 440 00:33:56,576 --> 00:33:59,119 Strč mě na postel. Líbej mě všude. 441 00:33:59,120 --> 00:34:01,248 Chceš víc? Vem si to. 442 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 Chceš mě? Tak si mě vem. 443 00:34:26,398 --> 00:34:27,774 Bože můj! 444 00:35:08,398 --> 00:35:11,776 Vodíš si sem chlapy a šukáš s nima, když tu nejsem? 445 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 Ne. 446 00:35:15,322 --> 00:35:16,698 Kdo je R.B.? 447 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Kámoška Rue. Není to chlap. Znám ji ze střední. 448 00:35:22,871 --> 00:35:26,041 Dávám ti dost svobody. 449 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 Mám děti. Mám ženu. 450 00:35:29,711 --> 00:35:33,298 Nemůžu domů přinést sexuálně přenosnou chorobu. 451 00:35:35,216 --> 00:35:36,593 Já vím. 452 00:35:37,344 --> 00:35:39,429 Tak to není, přísahám. 453 00:35:46,227 --> 00:35:51,399 Líbíš se mi, ale rodinu miluju a neohrozím ji. 454 00:36:14,005 --> 00:36:17,592 Za pár dní poslala Cassie Nateovi 30 táců. 455 00:36:20,637 --> 00:36:23,765 I s její pomocí ale Nate zmeškal poslední splátku. 456 00:36:25,600 --> 00:36:27,560 Sametová mlha. 457 00:37:21,531 --> 00:37:22,782 Ne! 458 00:37:44,679 --> 00:37:47,973 Ne. Mám 30 táců. 459 00:37:47,974 --> 00:37:51,060 Chtěl jsem Nazovi volat. Prosím. 460 00:37:54,939 --> 00:37:56,566 Buďme rozumní. 461 00:37:59,527 --> 00:38:01,070 Buďme... 462 00:38:06,785 --> 00:38:08,453 - Ne. - Otevřít. 463 00:38:08,870 --> 00:38:10,788 - Bože, prosím. - Otevřít. 464 00:38:10,789 --> 00:38:12,499 - Mám ty peníze. - Otevři ruku! 465 00:38:13,541 --> 00:38:15,543 Ne. 466 00:38:17,879 --> 00:38:20,089 Kurva! Prosím! 467 00:38:20,423 --> 00:38:22,175 Ty peníze mám! 468 00:38:22,759 --> 00:38:24,636 Dej mi prst. 469 00:38:26,846 --> 00:38:28,306 Dej mi prst. 470 00:38:30,683 --> 00:38:32,060 Pusť. 471 00:38:32,644 --> 00:38:34,020 Prosím! 472 00:38:57,836 --> 00:39:02,841 Kvůli DEA, loupeži a Jules jsem skoro zapomněla na Magick. 473 00:39:12,684 --> 00:39:14,185 Aha. 474 00:39:22,902 --> 00:39:25,613 Bishope, vymysli, jak to dostanu zpátky. 475 00:39:26,197 --> 00:39:27,406 Co to je? 476 00:39:27,407 --> 00:39:29,908 Koks. Našla jsem to... 477 00:39:29,909 --> 00:39:31,952 Vím, co to je, mrcho. Proč mi to dáváš na stůl? 478 00:39:31,953 --> 00:39:34,538 Bylo to v mý skříňce. To Rue. 479 00:39:34,539 --> 00:39:37,332 Dala to tam Rue. Vím to jistě. 480 00:39:37,333 --> 00:39:39,751 Měla totiž divný otázky. 481 00:39:39,752 --> 00:39:42,838 Ptala se Kitty, jestli ji někdo nutí tady dělat. 482 00:39:42,839 --> 00:39:45,382 Do hajzlu, proč se na to ptá? Nemůžeš jí věřit. 483 00:39:45,383 --> 00:39:48,594 Hraje si s mým životem, takže si hraje i s tvým. 484 00:39:48,595 --> 00:39:50,178 Hází to na mě. 485 00:39:50,179 --> 00:39:53,933 Chtěla jsem to říct Eddymu, ale došlo k tý loupeži. 486 00:39:56,352 --> 00:39:57,604 Byla jsi tam? 487 00:39:58,229 --> 00:40:01,273 - Byla jsi tam během loupeže? - Jo, byla jsem tam. 488 00:40:01,274 --> 00:40:04,569 Měla jsem na tváři krev. Byla všude. 489 00:40:05,695 --> 00:40:07,614 Během tý loupeže, ti chlapi... 490 00:40:08,448 --> 00:40:10,073 - Mluvili hodně? - Jasně. 491 00:40:10,074 --> 00:40:12,534 Mluvili dost, řvali, smáli se. 492 00:40:12,535 --> 00:40:15,579 Užívali si to jako nikdy. 493 00:40:15,580 --> 00:40:17,789 - Měli zkurvený zbraně a... - Zmlkni. 494 00:40:17,790 --> 00:40:20,877 Bishope, identifikovala řidiče, ne? 495 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 Z bezpečnostních záběrů. 496 00:40:23,630 --> 00:40:26,632 - Poznala je až tam? - Jo. 497 00:40:26,633 --> 00:40:30,094 - Nežila Rue s těma bělochama? - Jo. 498 00:40:35,850 --> 00:40:39,437 - Nepoznala jejich hlasy? - Ne. 499 00:40:43,441 --> 00:40:44,692 Je to blázen. 500 00:40:45,693 --> 00:40:47,819 Cassie s tebou vyjebe, 501 00:40:47,820 --> 00:40:53,159 usmíříte se, odpustíš jí a ona s tebou hned vyjebe znova? 502 00:40:54,202 --> 00:40:56,829 Emoce jsem odložila. Je to obchod. 503 00:40:57,497 --> 00:41:00,165 Ale když ji vidíš, když se jí podíváš do očí, 504 00:41:00,166 --> 00:41:04,087 nevaří se v tobě krev? 505 00:41:04,504 --> 00:41:06,713 - Ne. - Vážně ani maličko? 506 00:41:06,714 --> 00:41:08,007 Ne. 507 00:41:08,549 --> 00:41:11,052 - Jak to? - Vyrovnanost. 508 00:41:11,719 --> 00:41:13,011 Co? 509 00:41:13,012 --> 00:41:16,098 To je vědomí, že je všechno tak, jak má. 510 00:41:16,099 --> 00:41:20,936 Ať bude můj milkshake dobrý nebo hrozný, je to jedno. 511 00:41:20,937 --> 00:41:23,438 Dobrý a hrozný není to samý. 512 00:41:23,439 --> 00:41:27,943 - Pro mě je. - Ne. Jsou to opaky, Maddy. 513 00:41:27,944 --> 00:41:29,486 Vím, že je v tom rozdíl. 514 00:41:29,487 --> 00:41:31,780 Ale pro mě ten rozdíl nemá význam. 515 00:41:31,781 --> 00:41:33,740 Jak je to možný? 516 00:41:33,741 --> 00:41:36,202 Dosáhla jsem stavu úplné harmonie. 517 00:41:36,953 --> 00:41:41,833 Dobře. Co když se ti obsluha do toho milkshakeu udělá? 518 00:41:44,043 --> 00:41:45,460 Proč by to dělal? 519 00:41:45,461 --> 00:41:48,506 Protože on harmonie nedosáhl. 520 00:41:52,927 --> 00:41:54,803 Sahá to až k Ježíšovi. 521 00:41:54,804 --> 00:41:57,305 U Ježíše zatím nejsem. 522 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Čteš Bibli, ne? 523 00:41:59,017 --> 00:42:01,811 Jo. Ukáže se až po 900 stranách. 524 00:42:02,937 --> 00:42:05,273 Neboj, on přijde. 525 00:42:09,652 --> 00:42:14,574 Ježíš učí být ve světě, ale ne ze světa, ne? 526 00:42:37,555 --> 00:42:39,390 A možná si zachováš chladnou hlavu. 527 00:42:40,058 --> 00:42:41,642 Ruby Bennettová. 528 00:42:51,319 --> 00:42:52,820 Ahoj. 529 00:42:53,529 --> 00:42:54,989 To je náhoda. 530 00:42:57,366 --> 00:42:58,910 Omluvte to mé chování. 531 00:42:59,494 --> 00:43:00,703 Alamo Brown. 532 00:43:01,162 --> 00:43:02,622 Maddy Perezová. 533 00:43:06,334 --> 00:43:08,211 Krásný nehty. 534 00:43:09,003 --> 00:43:11,379 - Moc mě těší. - Díky. 535 00:43:11,380 --> 00:43:14,133 - Jsi Rueina kamarádka? - Jo. 536 00:43:15,176 --> 00:43:17,761 O Maddy ses nikdy nezmínila. 537 00:43:17,762 --> 00:43:19,722 Proč se ji snažíš skrývat? 538 00:43:20,598 --> 00:43:22,225 Já nic neskrývám. 539 00:43:25,520 --> 00:43:28,564 Máte pohodlí. Můžu si sednout? 540 00:43:30,525 --> 00:43:32,067 - Nevadí? - Ne. 541 00:43:32,068 --> 00:43:33,569 - Jo, klidně. - Fajn. 542 00:43:35,446 --> 00:43:37,073 Jsem vyprahlej. 543 00:43:38,825 --> 00:43:41,618 Můžu se napít tvýho kafe? 544 00:43:41,619 --> 00:43:44,163 - Je vaše. - Oslaď mi ho. 545 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 - Do toho. - Dobře. Mám... 546 00:43:48,209 --> 00:43:50,628 Ještě. Mám sladký rád. 547 00:43:51,295 --> 00:43:54,132 Stačí. No vidíš. 548 00:43:57,176 --> 00:43:58,886 Jste Ruein šéf? 549 00:43:59,387 --> 00:44:00,888 To jsem. 550 00:44:05,601 --> 00:44:06,978 Odkud se znáte? 551 00:44:07,812 --> 00:44:11,357 Podle Rue ji ke mně poslal Bůh. 552 00:44:11,941 --> 00:44:14,193 Bůh nebo ďábel. 553 00:44:15,361 --> 00:44:18,906 - Na to se pořád snažíme přijít. - Jo, rozhodně. 554 00:44:20,032 --> 00:44:21,492 Odkud jste? 555 00:44:22,827 --> 00:44:25,996 Máma nás pořád stěhovala. 556 00:44:25,997 --> 00:44:30,877 Nevyrůstal jsem na bezpečným místě jako Rue. 557 00:44:32,545 --> 00:44:35,923 Na předměstí v pěkným domku. 558 00:44:36,632 --> 00:44:39,260 Americkej sen u mě nefungoval. 559 00:44:40,595 --> 00:44:44,556 Má šéfka o mně a mé rodině nic neví. 560 00:44:44,557 --> 00:44:48,810 Jasně. Musíš se o svý zaměstnance starat. 561 00:44:48,811 --> 00:44:50,688 Musíš vědět, koho máš v týmu, 562 00:44:51,314 --> 00:44:54,901 jinak nevíš, kdo dělá pro tebe a kdo proti tobě, ne? 563 00:44:56,694 --> 00:44:57,945 Jo. 564 00:45:03,409 --> 00:45:04,827 Vedete stripkluby? 565 00:45:06,746 --> 00:45:09,165 Takže jsi jí o mně řekla. 566 00:45:09,624 --> 00:45:10,875 No vida. 567 00:45:11,292 --> 00:45:13,252 Jo, obchoduju jen v hotovosti. 568 00:45:13,628 --> 00:45:16,339 Mám to tak rád. Dává mi to určitou svobodu. 569 00:45:16,923 --> 00:45:19,133 A já svobodu miluju. 570 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 Promiňte. 571 00:45:25,556 --> 00:45:26,849 Jo? 572 00:45:28,017 --> 00:45:29,894 Sedím hned vedle ní. 573 00:45:34,690 --> 00:45:36,317 To zní dobře. 574 00:45:40,446 --> 00:45:41,948 Pardon. 575 00:45:43,324 --> 00:45:45,409 G a Bishop jsou venku. 576 00:45:46,494 --> 00:45:48,079 Svezou tě. 577 00:45:50,831 --> 00:45:54,126 - Nemusíš někam jít, Maddy? - Ne. 578 00:45:55,169 --> 00:45:57,212 Určitě? Neříkala jsi, že někam musíš? 579 00:45:57,213 --> 00:45:59,257 Ne. Pořád čekám na svůj milkshake. 580 00:45:59,799 --> 00:46:01,884 - Dobře. - Bude v pohodě. 581 00:46:02,301 --> 00:46:03,928 Budu jí dělat společnost. 582 00:46:05,304 --> 00:46:06,931 Tak Maddy, 583 00:46:08,933 --> 00:46:12,812 jakej milkshake sis objednala? 584 00:46:14,438 --> 00:46:15,982 Černobílý. 585 00:46:17,483 --> 00:46:19,026 Můj oblíbenej. 586 00:46:19,652 --> 00:46:21,028 S třešní na vrchu. 587 00:46:26,284 --> 00:46:27,493 Tak jo. 588 00:46:45,094 --> 00:46:47,887 - Kam jedeme? - Jedeme někam jinam. 589 00:46:47,888 --> 00:46:49,265 Dobře. 590 00:46:58,357 --> 00:47:02,694 To jsem na tátovi nerespektovala. Prostě přijal svůj osud. 591 00:47:02,695 --> 00:47:06,656 - To je chyba tvý mámy. - Ne, je jeho. 592 00:47:06,657 --> 00:47:11,037 Počkej. Dobrá žena muže podpoří. Motivuje ho mířit výš. 593 00:47:12,163 --> 00:47:14,248 A možná to platí i naopak. 594 00:47:14,999 --> 00:47:16,708 Zatím jsem to nenašel. 595 00:47:16,709 --> 00:47:18,836 Protože bydlíš v Central Valley. 596 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 - A to znamená co? - Malý výběr. 597 00:47:23,966 --> 00:47:27,427 Ale já o ženský nemám nouzi. 598 00:47:27,428 --> 00:47:28,887 Kouzelný. 599 00:47:28,888 --> 00:47:31,723 Nejde o kvantitu, ale o kvalitu. 600 00:47:31,724 --> 00:47:35,311 Kvantita ti možná brání najít kvalitu. 601 00:47:37,313 --> 00:47:38,647 Touché. 602 00:47:39,690 --> 00:47:41,400 A co chybí tobě? 603 00:47:42,735 --> 00:47:43,986 Peníze. 604 00:47:44,779 --> 00:47:47,739 Co bys dělala, kdybys je měla? 605 00:47:47,740 --> 00:47:50,658 Úplně totéž, ale ve větším. 606 00:47:50,659 --> 00:47:54,246 - Zastupovala bys herečky? - Ne. To dělá má šéfka. 607 00:47:54,830 --> 00:47:56,874 Já zastupuju ty, co chtějí vydělat. 608 00:47:58,501 --> 00:48:00,085 Rozveď to. 609 00:48:00,086 --> 00:48:03,130 Hollywood loni vydělal osm miliard. 610 00:48:03,547 --> 00:48:05,758 OnlyFans sedm. 611 00:48:06,675 --> 00:48:10,221 V mém oboru se někde válí spousta peněz. 612 00:48:10,846 --> 00:48:13,015 Protože se bojí stigmatu. 613 00:48:13,557 --> 00:48:16,185 Chtějí být známý jako dobrý lidi. 614 00:48:17,686 --> 00:48:19,146 Já ne. 615 00:48:22,817 --> 00:48:24,318 Ani já. 616 00:48:26,487 --> 00:48:28,280 Dobře, Alamo Browne. 617 00:48:36,580 --> 00:48:39,959 Než zapomenu, půjč mi mobil. 618 00:48:41,877 --> 00:48:43,045 Proč? 619 00:48:46,006 --> 00:48:47,466 Musím mít důvod? 620 00:49:06,777 --> 00:49:10,322 Za půl roku může má top holka Cassie 621 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 vydělávat milion měsíčně. 622 00:49:16,704 --> 00:49:18,831 - Nekecej. - Jo. 623 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Ukaž, jak vypadá. 624 00:49:27,590 --> 00:49:29,550 Takový já mám. 625 00:49:31,927 --> 00:49:35,431 - Jaký máš náklady? - Jen sebe a poplatky za internet. 626 00:49:36,015 --> 00:49:38,142 - A podíl? - 15 procent. 627 00:49:38,517 --> 00:49:40,478 Proč 15, a ne 30? 628 00:49:42,062 --> 00:49:43,481 Je to kámoška. 629 00:49:44,148 --> 00:49:48,902 Když ti dám dvě nebo tři podobný, jakej máš plán? 630 00:49:48,903 --> 00:49:50,362 Pořád to samý. 631 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 Jako kamarád dostanu 15 a ty taky? 632 00:49:56,535 --> 00:49:58,578 Nejdřív chci vidět, co nabízíš. 633 00:49:58,579 --> 00:50:01,289 Možná máš ty holky zanedbaný. 634 00:50:01,290 --> 00:50:03,000 - Máš auto? - Jo. 635 00:50:03,375 --> 00:50:05,503 - Jedeme. - Jdeme. 636 00:50:07,004 --> 00:50:08,547 Dále! 637 00:50:11,717 --> 00:50:15,512 Dělám sedm dní v týdnu, 638 00:50:15,513 --> 00:50:18,097 15 až 17 hodin denně, 639 00:50:18,098 --> 00:50:21,392 a když udělám něco štědrého, mrskneš mi to do ksichtu? 640 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Byl to jenom konkurz. 641 00:50:22,645 --> 00:50:26,731 Pod naším jménem a řekla jsi, že jsem tě doporučila. 642 00:50:26,732 --> 00:50:29,192 Promiň. Chtěla jsem, aby to viděli. 643 00:50:29,193 --> 00:50:31,070 Rozhodně to viděli. 644 00:50:33,239 --> 00:50:36,075 A to je dobře, nebo ne? 645 00:50:38,369 --> 00:50:41,705 Gratuluju, žadatelko. Tu roli jsi dostala. 646 00:50:44,750 --> 00:50:48,795 - Bože můj, budu v telce! - V mrňavé roli. 647 00:50:48,796 --> 00:50:51,631 Lex! Já to cítím. 648 00:50:51,632 --> 00:50:55,343 Je to jen začátek. Ty, já, Noci v L.A. 649 00:50:55,344 --> 00:50:57,679 Jednou se ohlédneme se a řekneme: 650 00:50:57,680 --> 00:51:00,014 "Pamatuješ, když byl život normální? 651 00:51:00,015 --> 00:51:02,934 Když jsme bydlely v tom hnusným bytě 652 00:51:02,935 --> 00:51:05,271 a já prodávala špinavý kalhotky za 50 babek?" 653 00:51:05,980 --> 00:51:07,522 Tohle ty děláš? 654 00:51:07,523 --> 00:51:09,858 Jen teď. Budu slavná. 655 00:51:10,901 --> 00:51:13,445 Ani nebudu moct jít po ulici. 656 00:51:14,613 --> 00:51:17,115 Lex, sleduj. 657 00:51:17,116 --> 00:51:19,785 Budou mě znát všude. 658 00:51:22,204 --> 00:51:26,583 Většího sobce a narcistu jsem vážně nepoznala. 659 00:51:26,584 --> 00:51:29,378 Jen tak v tomhle městě prorazíš! 660 00:51:31,547 --> 00:51:32,881 Počkej. 661 00:51:33,549 --> 00:51:35,843 Lexi! Lex! 662 00:51:37,094 --> 00:51:38,596 Děkuju! 663 00:51:48,314 --> 00:51:50,858 Jordane, zvedám ceny. 664 00:51:55,529 --> 00:51:56,947 Bože můj. 665 00:52:20,846 --> 00:52:22,431 To je dost. 666 00:52:30,856 --> 00:52:32,316 Začni kopat. 667 00:52:33,776 --> 00:52:35,194 Kopat co? 668 00:52:35,819 --> 00:52:37,279 Díru. 669 00:53:02,763 --> 00:53:04,973 Kde jste se s Rue poznaly? 670 00:53:05,432 --> 00:53:06,725 Ve škole. 671 00:53:08,602 --> 00:53:10,479 Jste si blízký? 672 00:53:11,939 --> 00:53:14,608 Jo, tak blízké, jak to u ní jde. 673 00:53:16,902 --> 00:53:19,613 - Věříš jí? - Věřím. 674 00:53:22,408 --> 00:53:25,577 Je trochu cvok, ale má dobré srdce. 675 00:53:49,226 --> 00:53:51,519 Já ti to dohodím. 676 00:53:51,520 --> 00:53:53,688 Můžeš dělat rozhovory. 677 00:53:53,689 --> 00:53:55,107 Stačí to? 678 00:53:56,734 --> 00:53:58,193 Hlubší. 679 00:53:59,319 --> 00:54:02,489 - Jak moc? - Až po krk. 680 00:54:18,380 --> 00:54:21,091 Připravená na holky, co tvrdě dřou? 681 00:54:21,675 --> 00:54:23,969 - Jo, jsem. - Tak jo. 682 00:54:56,335 --> 00:54:59,213 Můžete mi pomoct? 683 00:55:05,969 --> 00:55:07,888 Proč na mě tak koukáte? 684 00:55:15,145 --> 00:55:16,939 Co to děláš? 685 00:55:22,986 --> 00:55:25,489 Do hajzlu. No tak. 686 00:55:27,115 --> 00:55:28,408 Ale no tak! 687 00:55:55,435 --> 00:55:59,273 V minulosti Maddy našla hodný holky a zkazila je. 688 00:56:07,489 --> 00:56:10,492 - Máš krk v pohodě? - Jasně. 689 00:56:11,243 --> 00:56:12,661 Pojistný podvod? 690 00:56:14,413 --> 00:56:16,248 Konečně to někdo chápe. 691 00:56:17,583 --> 00:56:19,293 Ale tyhle holky byly jiný. 692 00:56:22,713 --> 00:56:24,673 Byly ochotný udělat cokoliv. 693 00:56:26,758 --> 00:56:28,427 Beru sedm a patnáct. 694 00:56:30,345 --> 00:56:31,847 Ty nejlepší. 695 00:56:33,348 --> 00:56:37,227 Kitty. Magick. Pojďte sem. 696 00:56:38,020 --> 00:56:39,855 Někoho vám představím. 697 00:56:54,286 --> 00:56:56,121 Tak. Jen klid. 698 00:56:58,749 --> 00:57:01,001 My víme, co je důvěra, že jo? 699 00:57:01,710 --> 00:57:04,545 My dva víme, co je důvěra, viď? 700 00:57:04,546 --> 00:57:07,049 Jen klid. Klid. 701 00:57:08,133 --> 00:57:09,676 Tak pěkně. 702 00:57:10,135 --> 00:57:13,680 Některý lidi si důvěru nezasloužej. 703 00:57:15,140 --> 00:57:19,102 Nezasloužej si lásku ani důvěru. 704 00:57:40,582 --> 00:57:42,042 Hele, chlapi, 705 00:57:42,960 --> 00:57:45,295 nevím, čím jsem si to zasloužila, 706 00:57:46,463 --> 00:57:49,549 ale je to extrémní. 707 00:57:50,509 --> 00:57:55,055 Koho tohle vůbec napadne? 708 00:58:13,949 --> 00:58:15,367 Poběž! 709 00:58:16,451 --> 00:58:17,661 Co? 710 00:58:19,121 --> 00:58:21,456 Ne! To ne! 711 00:58:22,499 --> 00:58:26,252 Ne, no tak! Nedovol mu to. Ne! 712 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 Prosím. Ne. 713 00:58:30,132 --> 00:58:34,052 Ne! 714 00:58:37,848 --> 00:58:40,851 České titulky Monika Miškovská Iyuno 2026