1
00:00:05,506 --> 00:00:07,423
Mám tvý prachy. Prosím!
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,051
Nikdy by to neřekla nahlas,
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,930
ale to, že byl Nate švorc,
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,685
konečně Cassie umožnilo
následovat svý sny.
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,357
Tohle prasátko šlo na trh.
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,277
Tohle prasátko zůstalo doma.
7
00:00:29,238 --> 00:00:33,784
Tohle prasátko snědlo velkou večeři,
tohle nejedlo nic.
8
00:00:34,076 --> 00:00:38,371
A tohle prasátko kvíkalo až domů.
9
00:00:38,372 --> 00:00:41,958
Do 24 hodin od chvíle,
co Brandon Cassie označil...
10
00:00:41,959 --> 00:00:45,878
Díky všem fanouškům,
co se dívají a odebírají.
11
00:00:45,879 --> 00:00:49,006
Snad si "To jsem já, Cassie" užíváte.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,968
... měla 17 000 nových odběratelů.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,095
Posuň ruce dopředu. Jo!
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,555
Maddy jí dávala zabrat.
15
00:00:55,556 --> 00:00:57,182
Chci vidět zadek.
16
00:00:57,724 --> 00:00:59,226
Jo, jo. Vystrč ho.
17
00:01:01,103 --> 00:01:03,480
Ahoj, tady vaše vysněná holka,
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,567
To jsem já, Cassie.
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,124
Někteří chlapi
ji chtěli v konkrétním outfitu.
20
00:01:30,257 --> 00:01:33,384
Ty jsi zlobil.
Chceš strávit noc v díře?
21
00:01:33,385 --> 00:01:34,594
V konkrétních pozicích
22
00:01:34,595 --> 00:01:36,555
a aby se zaměřila
na konkrétní části těla.
23
00:01:41,810 --> 00:01:43,437
Líbí se vám ten zvuk?
24
00:01:44,354 --> 00:01:46,106
Chcete slyšet moji pičku?
25
00:01:47,816 --> 00:01:50,151
Jiní chtěli instrukce k masturbaci.
26
00:01:50,152 --> 00:01:52,737
Chtěli slyšet, co mají dělat,
být ponižovaný.
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,656
Ty tlustej sráči.
28
00:01:55,073 --> 00:01:57,700
Hrozně moc jsi mě zklamal.
29
00:01:57,701 --> 00:02:00,494
Ukaž, jak si hraješ
se svým mrňavým penisem.
30
00:02:00,495 --> 00:02:02,163
Nebo chtěli ponížit ji.
31
00:02:02,164 --> 00:02:06,418
- Nebudu prdět do sklenice.
- Za 700 dolarů?
32
00:02:07,461 --> 00:02:09,838
Prdni si tam ty.
On ten rozdíl nepozná.
33
00:02:10,213 --> 00:02:11,340
Tak jo.
34
00:02:11,840 --> 00:02:16,927
Ale nejčastěji chtěli,
aby Cassie řekla jejich jméno.
35
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
Connore, potrestáš mě?
36
00:02:18,639 --> 00:02:20,765
Joshuo. Roberte...
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,809
Huntere. Marcusi.
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,565
- Mohammede.
- Cass?
39
00:02:41,244 --> 00:02:43,622
Hádej, kdo má 50 tisíc odběratelů?
40
00:02:50,045 --> 00:02:52,463
Maddy jí pomohla
být ještě víc vidět.
41
00:02:52,464 --> 00:02:55,676
Přijde mi, že americké muže
berou jako druhořadné občany.
42
00:02:56,009 --> 00:02:57,968
Asi s tebou souhlasím.
43
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
Proč dneska ženy chlapy nenávidí?
44
00:03:01,056 --> 00:03:05,685
V minulosti byli chlapi lovci,
sběratelé, ochránci.
45
00:03:05,686 --> 00:03:08,771
Teď musí chodit po špičkách.
Není to přirozený.
46
00:03:08,772 --> 00:03:12,983
Měli by být volní.
Říkat, co si myslí a po čem touží.
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,611
Přijdou ti omezovaní společností?
48
00:03:15,612 --> 00:03:19,532
Ano! Když chlap řekne,
že chce holku, co vaří a uklízí,
49
00:03:19,533 --> 00:03:22,953
- jako by říkal to slovo na N.
- Dobře.
50
00:03:23,370 --> 00:03:24,871
Zníte jako demokrat.
51
00:03:26,707 --> 00:03:28,374
Nejsem retard.
52
00:03:28,375 --> 00:03:29,459
Víš, co je vtipný?
53
00:03:30,293 --> 00:03:33,212
Čím naštvanější jsou,
tím víc vyděláš.
54
00:03:33,213 --> 00:03:34,338
Jo.
55
00:03:34,339 --> 00:03:37,633
I když získala spoustu pozornosti,
chyběl jí Nate.
56
00:03:37,634 --> 00:03:40,095
Převedla jsi Nateovi 35 000?
57
00:03:41,555 --> 00:03:43,347
Vyhodili by ho z domu.
58
00:03:43,348 --> 00:03:45,850
Musíš vzít to svý velký sladký srdce
59
00:03:45,851 --> 00:03:49,812
- a strčit ho do mrazáku.
- Nemůžu, je to můj manžel.
60
00:03:49,813 --> 00:03:52,898
Podporuje mě a myslí si,
že mi to jde skvěle.
61
00:03:52,899 --> 00:03:57,028
To proto, že není živitel,
ale příživník.
62
00:03:58,029 --> 00:03:59,613
Když se ho nezbavíš,
63
00:03:59,614 --> 00:04:02,658
bude mít právo na půlku všeho,
co vyděláš.
64
00:04:02,659 --> 00:04:05,035
Koukám na statistiky
65
00:04:05,036 --> 00:04:07,456
a tvá kariéra brzy exploduje.
66
00:04:08,081 --> 00:04:09,583
Maddy měla pravdu.
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
Byla stále známější.
68
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
- Nikdy jsem to nedělala.
- A známější.
69
00:04:14,588 --> 00:04:17,047
Ale pro fandy udělám cokoliv.
70
00:04:17,048 --> 00:04:18,675
Bože!
71
00:04:19,384 --> 00:04:21,678
- A známější.
- Je moc velkej!
72
00:04:27,225 --> 00:04:29,478
Ano!
73
00:04:30,312 --> 00:04:33,440
Ano!
74
00:06:02,112 --> 00:06:05,364
Dámo, na kolena.
75
00:06:05,365 --> 00:06:08,827
Odstupte od budovy a na kolena.
76
00:06:09,536 --> 00:06:13,414
Když neposlechnete,
bude použita smrtící síla.
77
00:06:13,415 --> 00:06:16,459
Když neposlechnete...
78
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
- Ahoj, Franku.
- Ahoj.
79
00:06:27,888 --> 00:06:30,264
Vypadáš male,
vešel by ses mi do kapsy.
80
00:06:30,265 --> 00:06:31,765
Jo.
81
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Kam jinam by ses asi vešel?
82
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Kampak chceš?
83
00:06:39,024 --> 00:06:42,193
- Jsi zlobivej kluk.
- Hrozně.
84
00:06:42,527 --> 00:06:46,156
- Zadrž dech.
- Jo. Udělej to.
85
00:06:50,035 --> 00:06:52,120
Ano! Bože!
86
00:06:56,917 --> 00:06:58,460
Franku!
87
00:06:59,461 --> 00:07:02,254
Co to tam děláš?
88
00:07:02,255 --> 00:07:03,631
Nic.
89
00:07:03,632 --> 00:07:07,344
Zase si ho u mě honíš?
90
00:07:20,190 --> 00:07:21,524
Ano!
91
00:07:22,192 --> 00:07:23,526
Ano!
92
00:07:38,959 --> 00:07:40,126
Užil sis to?
93
00:07:43,296 --> 00:07:45,005
Věděla, že to je její osud.
94
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
JEŽÍŠ ZACHRAŇUJE
95
00:07:47,634 --> 00:07:51,930
Triumfovat, dobýt, vyhrát.
96
00:08:05,944 --> 00:08:07,487
Patřil jí svět.
97
00:08:12,701 --> 00:08:15,161
Konečně měla svobodu.
98
00:08:20,917 --> 00:08:26,214
EUFORIE III.
5. díl
99
00:08:27,674 --> 00:08:31,344
Snažím se pochopit
uvažování Velkýho Eddyho.
100
00:08:32,470 --> 00:08:35,515
Je u mě 15 let
101
00:08:36,182 --> 00:08:39,519
- a teď se rozhodne mě zradit?
- Vždyť ho střelili.
102
00:08:40,061 --> 00:08:42,980
- No a?
- Ten parchant se bál, že umře.
103
00:08:42,981 --> 00:08:46,191
No a? Zastáváš se ho, to děláš?
104
00:08:46,192 --> 00:08:48,153
Ne, snažím se vžít do jeho situace.
105
00:08:48,820 --> 00:08:51,573
Říkáš, že bys udělal to samý, co on?
106
00:08:52,032 --> 00:08:54,533
Mám dům plnej Jidášů.
107
00:08:54,534 --> 00:08:56,994
- Tohle mi říkáš?
- Počkej.
108
00:08:56,995 --> 00:08:58,954
Vkládáš mi to do pusy.
109
00:08:58,955 --> 00:09:00,664
Není nic vznešenýho na chlapovi,
110
00:09:00,665 --> 00:09:02,958
co zapomene na věrnost,
když se bojí smrti.
111
00:09:02,959 --> 00:09:05,711
Půjdu do nemocnice a sám ho zabiju.
112
00:09:05,712 --> 00:09:08,048
Aby se zachránil, ohrozil mě.
113
00:09:10,508 --> 00:09:14,553
Můj podnik je v rukou
tý mrchy s ksichtem Drákuly
114
00:09:14,554 --> 00:09:16,597
a bandy debilních bělochů.
115
00:09:16,598 --> 00:09:19,224
Neříkám,
že měl ten debil sejf otvírat.
116
00:09:19,225 --> 00:09:22,561
Nemá smysl o tom mluvit.
Je to tak, jak to je.
117
00:09:22,562 --> 00:09:25,940
- Musíme si vzít, co je naše.
- Chce to strategii.
118
00:09:26,441 --> 00:09:29,443
- Pistole je strategie.
- Mají je taky.
119
00:09:29,444 --> 00:09:31,446
My máme moment překvapení.
120
00:09:34,032 --> 00:09:37,077
- Nakreslíš nám mapu farmy?
- Jo.
121
00:09:37,994 --> 00:09:39,496
- Tak začni.
- Dobře.
122
00:09:40,121 --> 00:09:41,456
Co je to?
123
00:09:42,749 --> 00:09:44,209
Co to kurva je?
124
00:09:44,667 --> 00:09:47,420
- Co?
- Měřím 190.
125
00:09:48,838 --> 00:09:51,466
Ty kalhoty jsou na blbejch 175.
126
00:09:52,425 --> 00:09:55,010
Musel jsem to pomotat.
Jdu je vyměnit.
127
00:09:55,011 --> 00:09:57,555
- Šéfe, aby bylo jasno...
- Negře, jez!
128
00:09:58,556 --> 00:10:00,433
Vypadám na 175?
129
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
- Ne.
- Měřím jako ty?
130
00:10:03,812 --> 00:10:05,271
- Ne.
- Tak co se stalo?
131
00:10:05,855 --> 00:10:12,028
Protože ty kalhoty
jsou na 175 cenťáků.
132
00:10:12,529 --> 00:10:13,905
Kdo je to?
133
00:10:14,447 --> 00:10:15,698
Kdo jsi?
134
00:10:16,825 --> 00:10:21,830
Prťavej ubohej parchant.
135
00:10:23,289 --> 00:10:25,250
Já to teda nejsem.
136
00:10:25,959 --> 00:10:27,544
Nejsi já.
137
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Myslíš, že jsem malej?
138
00:10:33,258 --> 00:10:35,468
- Vypadám malej?
- Ne.
139
00:10:35,760 --> 00:10:37,178
Vypadám malej?
140
00:10:37,804 --> 00:10:40,139
- Scvrkl jsem se?
- Vůbec ne.
141
00:10:40,140 --> 00:10:44,017
Bral jsem to hrozně rychle.
Přinesu správnou velikost.
142
00:10:44,018 --> 00:10:46,395
Proč mám na sobě kalhoty pro prcky?
143
00:10:46,396 --> 00:10:48,647
- Tak ty mě vidíš?
- Ne.
144
00:10:48,648 --> 00:10:50,858
To se mi snažíš říct? Že jsem nula.
145
00:10:50,859 --> 00:10:53,735
Proč ses rozhodl dát mi kalhoty,
146
00:10:53,736 --> 00:10:57,072
ve kterých vypadám jak mrňavá nula?
147
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
Vrátím se do obchodu.
148
00:10:59,534 --> 00:11:03,705
- Nemám svou velikost? Jsem malej?
- Byla to chyba!
149
00:11:05,582 --> 00:11:09,543
- Chtěl jsi ze mě udělat blbce?
- Ne!
150
00:11:09,544 --> 00:11:12,671
Takhle ty mě vidíš?
Jako malýho parchanta.
151
00:11:12,672 --> 00:11:15,632
Řekni mi pravdu!
152
00:11:15,633 --> 00:11:17,843
- Řekni mi to, než tě zabiju.
- Ne!
153
00:11:17,844 --> 00:11:21,388
- Řekni to!
- Byla to chyba! Přísahám bohu.
154
00:11:21,389 --> 00:11:23,224
Tak si mě představuješ?
155
00:11:30,064 --> 00:11:32,192
Zrádný šmejdi.
156
00:11:34,068 --> 00:11:35,444
Cassie překvapilo,
157
00:11:35,445 --> 00:11:38,156
jak jí Brandon
pomáhal s řízením kariéry.
158
00:11:39,199 --> 00:11:41,743
Víš, že Maddy není manažerka?
159
00:11:43,786 --> 00:11:45,622
- Ale je.
- Ne.
160
00:11:46,581 --> 00:11:50,293
Je asistentka manažera.
Jen bere telefony.
161
00:11:52,629 --> 00:11:54,714
Je ve své práci dobrá.
162
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
- Jo?
- Jo.
163
00:11:57,050 --> 00:12:01,221
Annie přivedla svého buldoka
a teď je všude nasráno.
164
00:12:07,101 --> 00:12:09,771
Je to jak čilské minové pole.
165
00:12:13,691 --> 00:12:16,318
Pamatuješ tu pornohvězdu,
co jsi zastupovala?
166
00:12:16,319 --> 00:12:17,819
Caitlin.
167
00:12:17,820 --> 00:12:21,616
Četla jsem o ní článek ve Forbesu.
Vydělává majlant.
168
00:12:25,578 --> 00:12:27,914
Bude to tady smrdět i ve tři?
169
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
Zřejmě jo.
170
00:12:30,917 --> 00:12:34,378
- Přeplánuj mi den.
- Provedu.
171
00:12:34,379 --> 00:12:36,256
Co pro tebe udělala kromě toho,
172
00:12:37,173 --> 00:12:39,008
že tě vzala ke mně?
173
00:12:42,637 --> 00:12:44,389
Vydělávám hodně peněz.
174
00:12:45,348 --> 00:12:47,475
Jo, protože tě označuju.
175
00:12:50,186 --> 00:12:52,522
Maddy tě dál nedostane.
176
00:12:54,065 --> 00:12:57,735
Nemá moc.
Je jen další hollywoodská pijavice.
177
00:12:59,696 --> 00:13:01,989
My vybudovali byznys.
178
00:13:01,990 --> 00:13:05,742
Mám tým profesionálních
kameramanů,
179
00:13:05,743 --> 00:13:07,869
editorů a fotografů.
180
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Máme sponzory.
181
00:13:10,290 --> 00:13:12,332
Víš, co spolu můžeme vybudovat?
182
00:13:12,333 --> 00:13:15,794
- Byla bys za vodou, Cass.
- Tomu věřím.
183
00:13:15,795 --> 00:13:17,338
Tak dobře.
184
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
Co ti brání? Nastěhuj se.
185
00:13:21,384 --> 00:13:23,385
Maddy je má nejlepší kamarádka.
186
00:13:23,386 --> 00:13:25,096
Já vím. Není to osobní.
187
00:13:25,471 --> 00:13:27,432
Jasné, Cass? Je to obchod.
188
00:13:29,058 --> 00:13:30,643
Jsi podnikatelka, ne?
189
00:13:31,436 --> 00:13:32,687
Ne?
190
00:13:36,316 --> 00:13:37,483
Počkej.
191
00:13:49,996 --> 00:13:53,374
To, že odsud každý odchází slavný,
má důvod.
192
00:13:54,250 --> 00:13:56,502
Některé sny se plní.
193
00:13:59,839 --> 00:14:02,633
Když tě nepřesvědčím já,
fanoušci možná jo.
194
00:14:05,136 --> 00:14:09,139
Sexy video tebe a Brandona
by hodně vydělalo.
195
00:14:09,140 --> 00:14:11,516
Brandon je hvězda na TikToku.
Nedělá porno.
196
00:14:11,517 --> 00:14:16,356
Nemluvím o pornu,
ale o něčem erotickém,
197
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
něčem vkusném.
198
00:14:19,484 --> 00:14:23,196
Vy dva ve vířivce,
199
00:14:23,738 --> 00:14:28,658
masíruje ti nohy,
škrábeš ho na zádech. Tak něco.
200
00:14:28,659 --> 00:14:31,703
Předstírejte, že máte vztah.
Má to příběh.
201
00:14:31,704 --> 00:14:33,747
A ty bys nežárlil?
202
00:14:33,748 --> 00:14:36,208
Jsem podnikatel. Hledám příležitosti.
203
00:14:36,209 --> 00:14:40,046
Brandon má 30 milionů followerů.
Ty toho nevyužíváš.
204
00:14:40,421 --> 00:14:43,465
- Prý se mám nastěhovat.
- Souhlasila jsi?
205
00:14:43,466 --> 00:14:45,092
- Ne.
- A na co čekáš?
206
00:14:45,093 --> 00:14:48,762
- Musím mluvit s Maddy.
- Kašli na Maddy.
207
00:14:48,763 --> 00:14:50,890
On tě někam dostane.
208
00:14:51,682 --> 00:14:55,018
- Spoléhám na tebe.
- Dobře.
209
00:14:55,019 --> 00:14:58,689
- Jsi má poslední naděje.
- Jo, rozumím.
210
00:15:00,817 --> 00:15:03,318
- Stýská se ti?
- Jasně.
211
00:15:03,319 --> 00:15:06,696
Ale koukám na tvá videa.
Jsem ohromený.
212
00:15:06,697 --> 00:15:10,742
- Vážně?
- Miluju tě.
213
00:15:10,743 --> 00:15:12,870
Ty peníze mi převeď co nejdřív, jo?
214
00:15:13,371 --> 00:15:16,081
Jo, postarám se o nás.
215
00:15:16,082 --> 00:15:19,418
O tomhle mluvím.
To je pozitivní uvažování.
216
00:15:19,419 --> 00:15:22,295
Tak se vyhrává. Miluju tě.
217
00:15:22,296 --> 00:15:25,340
Zvládneme to. Já a ty.
Jako Bonnie a Clyde.
218
00:15:25,341 --> 00:15:28,094
- A Jay-Z a Beyoncé.
- Dobře.
219
00:15:28,594 --> 00:15:30,720
Tak jo, jdi. Miluju tě.
220
00:15:30,721 --> 00:15:33,765
- Jsi vítěz.
- Taky tě miluju.
221
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
Pa pa.
222
00:15:39,397 --> 00:15:40,857
No tak!
223
00:15:52,994 --> 00:15:57,498
Poprvý od loupeže
mě Alamo chtěl vidět o samotě.
224
00:16:12,638 --> 00:16:13,848
Jak to jde?
225
00:16:15,766 --> 00:16:17,143
Už mi bylo líp.
226
00:16:42,335 --> 00:16:47,006
Věřím, že některý lidi jsou prokletý.
227
00:16:48,716 --> 00:16:51,343
Nepředstírám, že vím proč,
228
00:16:51,344 --> 00:16:55,681
ale kam ten nešťastník jde,
následuje smůla.
229
00:16:56,974 --> 00:17:02,563
Neprší, úroda schne,
krávy onemocní.
230
00:17:04,941 --> 00:17:10,446
Co jsi přišla, došlo k řadě problémů.
231
00:17:12,490 --> 00:17:16,744
Neříkám,
že máš vzadu na lebce tři šestky,
232
00:17:17,787 --> 00:17:21,165
ale kvůli něčemu z tebe mám osypky.
233
00:17:26,837 --> 00:17:29,131
Alamo na tebe čeká u baru.
234
00:17:30,508 --> 00:17:32,051
Dobře.
235
00:18:18,973 --> 00:18:21,767
Mluvil jsem s tou mrchou Laurie.
236
00:18:22,727 --> 00:18:24,270
Co říkala?
237
00:18:25,605 --> 00:18:28,733
- Chce se sejít.
- Jo? A proč?
238
00:18:30,109 --> 00:18:31,319
To neřekla.
239
00:18:33,696 --> 00:18:37,992
- Ale asi uhodnu, co chce.
- Co?
240
00:18:38,909 --> 00:18:42,705
Abych se ohnul a roztáhnul půlky.
241
00:18:43,998 --> 00:18:45,583
To neuděláte.
242
00:18:46,375 --> 00:18:47,752
Ne.
243
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Roztáhnu její.
244
00:18:53,299 --> 00:18:55,760
Znáš ten dům, ne?
245
00:18:57,136 --> 00:18:59,013
Kde by měla mý věci?
246
00:19:01,349 --> 00:19:03,643
Tvý prachy budou ve sklepě.
247
00:19:04,477 --> 00:19:06,520
- Prachy?
- Jo.
248
00:19:07,355 --> 00:19:08,731
To, co má,
249
00:19:09,982 --> 00:19:13,027
je mnohem cennější než prachy.
250
00:19:17,782 --> 00:19:19,575
Ale neví,
251
00:19:20,618 --> 00:19:24,789
že tenhle negr není ničí opička.
252
00:19:28,125 --> 00:19:31,170
Já tančím na vlastní hudbu.
253
00:19:44,183 --> 00:19:45,643
Tak jo.
254
00:20:30,563 --> 00:20:31,981
Zlato, chceš si vyrazit?
255
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
Chceš si vyrazit?
256
00:20:49,165 --> 00:20:52,959
Řekla jsem DEA,
že Laurie se chce s Alamem sejít.
257
00:20:52,960 --> 00:20:55,628
Neřekl, jestli jsem zvaná.
258
00:20:55,629 --> 00:20:58,131
- Nech se pozvat.
- Jak?
259
00:20:58,132 --> 00:21:00,718
Prostě tam buď s mobilem venku.
260
00:21:01,177 --> 00:21:02,469
Jo, fajn.
261
00:21:02,470 --> 00:21:04,430
Do auta. Musíš jí zavolat.
262
00:21:07,892 --> 00:21:10,019
Chtěli Laurie napíchnout.
263
00:21:10,519 --> 00:21:13,481
Já měla zařídit, aby se prozradila.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,523
Haló?
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,275
Laurie, jen ti chci říct,
266
00:21:17,276 --> 00:21:19,487
že s Paladinem
nemám nic společnýho.
267
00:21:19,987 --> 00:21:21,362
Jsi lhářka.
268
00:21:21,363 --> 00:21:23,865
Ne. Řekla jsem mu,
že ti na něm záleží,
269
00:21:23,866 --> 00:21:25,826
ale nenapadlo mě, že ho zabije.
270
00:21:26,410 --> 00:21:29,079
Už s tebou nikdy nechci mluvit.
271
00:21:31,207 --> 00:21:32,583
Sakra!
272
00:21:38,631 --> 00:21:40,216
Ještě jednu šanci.
273
00:21:43,552 --> 00:21:46,597
Rozvedl se s mámou
kvůli jiné ženské.
274
00:21:47,640 --> 00:21:49,183
A peníze vzal s sebou.
275
00:21:51,727 --> 00:21:53,187
A pak umřela.
276
00:21:53,646 --> 00:21:55,731
Zlobil jsem se na něj.
277
00:21:56,148 --> 00:21:58,650
Abych to řekl,
zaplatil jsem 10 tisíc za terapii.
278
00:21:58,651 --> 00:22:00,027
Zlobil jsem se na něj.
279
00:22:02,196 --> 00:22:04,657
Zavoláš pak. Tohle je nejlepší část.
280
00:22:13,582 --> 00:22:14,959
No tak.
281
00:22:26,303 --> 00:22:27,596
Sakra.
282
00:22:30,307 --> 00:22:32,643
Přeješ si,
abys byla dál naše mula?
283
00:22:34,061 --> 00:22:35,604
Každej blbej den.
284
00:22:37,898 --> 00:22:39,942
Smůla. Už jednu máme.
285
00:22:40,401 --> 00:22:44,113
- Jo? Koho?
- To bys chtěla vědět, mrcho.
286
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
To půjde.
287
00:23:00,045 --> 00:23:02,589
Kancelář Penzlerové. Tady Maddy.
288
00:23:02,590 --> 00:23:04,466
Takže Brandon měl pravdu.
289
00:23:05,301 --> 00:23:06,719
Jsi jen asistentka.
290
00:23:07,511 --> 00:23:08,929
Musíme si promluvit.
291
00:23:43,255 --> 00:23:46,508
Cassie vyžadovala,
aby se sešly u Maddy v bytě.
292
00:23:49,178 --> 00:23:52,973
Lhala jsi mi,
že bydlíš v budově s vrátným.
293
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Máš mě.
294
00:23:57,144 --> 00:24:01,022
Po tom, čím jsem prošla,
jsem na lži citlivá.
295
00:24:01,023 --> 00:24:04,818
- Já bych mohla říct totéž.
- V čem jsem lhala?
296
00:24:05,527 --> 00:24:07,112
Mluvíš vážně?
297
00:24:08,530 --> 00:24:09,698
Poslední dobou.
298
00:24:10,115 --> 00:24:12,660
Chceš si promluvit? Tak mluv.
299
00:24:16,413 --> 00:24:18,707
Není to pro mě snadné.
300
00:24:22,711 --> 00:24:26,589
Je to jedno z nejtěžších rozhodnutí,
co jsem kdy musela udělat.
301
00:24:26,590 --> 00:24:29,718
Musíš vědět, že to není osobní,
je to obchod.
302
00:24:38,435 --> 00:24:41,270
Oslovila mě největší agentura
pro TikTok v Los Angeles.
303
00:24:41,271 --> 00:24:44,399
- Brandon?
- Jo, Brandon.
304
00:24:44,400 --> 00:24:46,985
Brandon mi udělal nabídku,
co nejde odmítnout.
305
00:24:46,986 --> 00:24:48,195
A co jsi mu řekla?
306
00:24:48,946 --> 00:24:50,655
Že si to musím rozmyslet.
307
00:24:50,656 --> 00:24:52,449
- A rozmyslela?
- Jo.
308
00:24:53,993 --> 00:24:56,954
- Proto jsi tu?
- Přesně.
309
00:24:58,038 --> 00:24:59,581
Do toho. Řekni to.
310
00:25:03,961 --> 00:25:05,504
Jsi má nejlepší kamarádka.
311
00:25:06,130 --> 00:25:07,256
Vážně?
312
00:25:07,881 --> 00:25:11,969
Ano! Jak o tom můžeš pochybovat?
313
00:25:14,221 --> 00:25:15,431
Pokračuj.
314
00:25:18,475 --> 00:25:20,686
Ale vážně to není osobní.
315
00:25:21,520 --> 00:25:24,606
Cass... Trochu odvahy.
316
00:25:25,607 --> 00:25:29,778
Nevím, jak to mám říct
a neublížit ti.
317
00:25:33,282 --> 00:25:35,451
Je to velká příležitost.
318
00:25:38,829 --> 00:25:40,247
Já se...
319
00:25:42,708 --> 00:25:44,043
Musím se posunout.
320
00:25:46,086 --> 00:25:47,254
Dobře.
321
00:25:52,760 --> 00:25:54,719
Ahoj, tady Madeline Perezová.
322
00:25:54,720 --> 00:25:57,931
Volám kvůli Cassiině konkurzu
do Nocí v L.A.
323
00:25:59,475 --> 00:26:01,226
Jo, tomu s Dylanem.
324
00:26:03,812 --> 00:26:06,440
- Musím ho zrušit.
- Dylan?
325
00:26:07,649 --> 00:26:09,943
- Nebude mít čas.
- Ne.
326
00:26:11,278 --> 00:26:13,237
- Ne. Cože?
- Co?
327
00:26:13,238 --> 00:26:15,114
- Kdy k tomu došlo?
- Záleží na tom?
328
00:26:15,115 --> 00:26:16,325
Nezastupuju tě.
329
00:26:17,284 --> 00:26:18,785
Zastupuješ!
330
00:26:18,786 --> 00:26:22,872
- Vždyť jsi mě nechala.
- Ne. Ne oficiálně.
331
00:26:22,873 --> 00:26:25,708
Maddy, točí se mi hlava.
Jsem v tom nová.
332
00:26:25,709 --> 00:26:28,045
Tímhle se všechno mění.
333
00:26:31,298 --> 00:26:34,176
Tak nic. Bude tam.
334
00:26:36,553 --> 00:26:41,600
Abychom se vyhly nedorozuměním,
sepsala jsem smlouvu.
335
00:26:43,018 --> 00:26:44,353
Podepíšu ji.
336
00:26:55,697 --> 00:26:57,699
Podržíš to vedle sebe?
337
00:26:58,492 --> 00:26:59,784
Jo.
338
00:26:59,785 --> 00:27:01,120
Dylan.
339
00:27:02,121 --> 00:27:04,498
Super. Fajn, že máme jasno.
340
00:27:04,790 --> 00:27:06,166
To je všechno.
341
00:27:07,042 --> 00:27:11,171
Slibuju, Maddy, že tě nezklamu.
342
00:27:13,173 --> 00:27:14,383
Fajn.
343
00:27:14,925 --> 00:27:18,345
Problémem bylo,
že jí Maddy konkurz nezajistila.
344
00:27:19,471 --> 00:27:20,973
Neutíkej přede mnou.
345
00:27:21,849 --> 00:27:23,015
Je to snadné.
346
00:27:23,016 --> 00:27:26,185
Zavolej řediteli castingu,
ať přidá Cassie na seznam.
347
00:27:26,186 --> 00:27:30,231
- Nemůžu zneužívat svou moc.
- Přestaň s tím.
348
00:27:30,232 --> 00:27:31,733
Jen malou roličku.
349
00:27:32,568 --> 00:27:36,029
Jedinou její kvalifikací je,
že je má sestra.
350
00:27:37,990 --> 00:27:39,741
Chceš ze mě mít nepřítele?
351
00:27:56,550 --> 00:27:58,594
- Ahoj.
- Zapište se.
352
00:28:10,355 --> 00:28:12,190
CASSIE HOWARDOVÁ
353
00:28:12,191 --> 00:28:15,943
Ahoj. Jsem ráda
a vděčná za tuto příležitost.
354
00:28:15,944 --> 00:28:19,488
Má sestra Lexi Howardová
mě vždycky moc podporovala.
355
00:28:19,489 --> 00:28:23,367
- Máme Lexi rádi.
- Je nejlepší, co?
356
00:28:23,368 --> 00:28:25,328
Ahoj, jsem Cassie Howardová.
357
00:28:25,329 --> 00:28:29,708
Měřím 165. Míry mám 94-61-94.
358
00:28:31,960 --> 00:28:35,171
Přednesu monolog
z Antonia a Kleopatry
359
00:28:35,172 --> 00:28:36,506
od Williama Shakespeara.
360
00:28:37,299 --> 00:28:38,925
Shakespeare?
361
00:28:38,926 --> 00:28:41,553
- Existuje někdo lepší?
- Ne.
362
00:28:42,304 --> 00:28:44,513
Páté dějství, druhá scéna
363
00:28:44,514 --> 00:28:48,017
se odehrává poté,
co Julius Caesar Antonia porazí
364
00:28:48,018 --> 00:28:50,311
a on vznešeně spáchá sebevraždu.
365
00:28:50,312 --> 00:28:53,315
A Kleopatra, tedy já,
366
00:28:53,732 --> 00:28:55,900
je zajatá římským vojskem.
367
00:28:55,901 --> 00:28:58,028
Tohle je monolog vzdoru.
368
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
- Skvělé.
- Tak jo.
369
00:29:10,958 --> 00:29:16,171
"Pane... Nepožiju pokrmu
370
00:29:18,257 --> 00:29:20,926
ni pití,
371
00:29:22,970 --> 00:29:28,767
byť opět třeba bylo marných řečí,
též spáti nebudu.
372
00:29:30,310 --> 00:29:32,646
Příbytek vezdejší rozbourám,
373
00:29:34,356 --> 00:29:36,024
čiň Caesar, seč jest.
374
00:29:37,693 --> 00:29:39,444
I vězte,
375
00:29:40,612 --> 00:29:44,866
dvora vašeho vůdce nebudu
v poutech službu konat,
376
00:29:47,077 --> 00:29:52,666
aniž se zrakům střízlivým
tupé Oktavie dám bičovat."
377
00:30:02,718 --> 00:30:06,304
Bože můj!
378
00:30:06,305 --> 00:30:09,515
"... dvora vašeho vůdce nebudu
v poutech službu konat,
379
00:30:09,516 --> 00:30:14,187
aniž se zrakům střízlivým
tupé Oktavie dám bičovat.
380
00:30:14,688 --> 00:30:20,068
Mám státi na lešení před chátrou
jásavou v odsuzujícím Římě?
381
00:30:20,569 --> 00:30:23,112
Raděj buď mi egyptská louže
hrobem milostným!"
382
00:30:23,113 --> 00:30:24,656
Kdo dělá Shakespeara?
383
00:30:25,157 --> 00:30:26,908
Bohužel nikdo.
384
00:30:27,534 --> 00:30:30,494
"Raděj mne celou nahou
položte do bahna Nilu,
385
00:30:30,495 --> 00:30:33,749
by mě vodní mouchy
až hrůza zohavily!
386
00:30:34,875 --> 00:30:39,420
Neb učiňte
z nejvyšší pyramidy šibenici,
387
00:30:39,421 --> 00:30:41,548
a v okovech mě na ní oběste!"
388
00:30:47,554 --> 00:30:49,056
To je tvá sestra?
389
00:30:50,474 --> 00:30:52,976
- Jo.
- Sestra?
390
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Vůbec si nejsou podobné.
391
00:30:56,563 --> 00:30:58,230
Řekla ředitelce castingu,
392
00:30:58,231 --> 00:31:00,483
že jsi ji doporučila
na roli uchazečky o práci?
393
00:31:00,484 --> 00:31:02,193
Vážně?
394
00:31:02,194 --> 00:31:06,573
Když zvládne Shakespeara,
zvládne i Noci v L.A.
395
00:31:07,366 --> 00:31:08,825
Ano!
396
00:31:14,039 --> 00:31:18,250
Jules jsem od svatby neviděla
a evidentně mi to měla za zlý.
397
00:31:18,251 --> 00:31:21,045
Kolik vztahů jsi od střední měla?
398
00:31:21,046 --> 00:31:24,298
- Vztahů?
- Jo.
399
00:31:24,299 --> 00:31:27,719
Když si s druhým vytvoříš
emocionální a sexuální pouto.
400
00:31:29,805 --> 00:31:31,181
Ach jo.
401
00:31:32,349 --> 00:31:33,683
To ani nespočítám.
402
00:31:34,518 --> 00:31:36,019
Kdo byl poslední?
403
00:31:40,399 --> 00:31:41,566
Angel.
404
00:31:42,818 --> 00:31:44,444
Jak dlouho to trvalo?
405
00:31:46,696 --> 00:31:47,906
Moc ne.
406
00:31:49,950 --> 00:31:52,786
Bylo to vášnivý. Bouřlivý.
407
00:31:53,370 --> 00:31:56,832
Hádaly jsme se, házely po sobě věci.
408
00:31:58,250 --> 00:31:59,793
Bylo to šílený.
409
00:32:00,377 --> 00:32:03,463
Nakonec jsem ji
odvezla na odvykačku.
410
00:32:04,631 --> 00:32:08,009
- Byly jste zamilovaný?
- Rozhodně.
411
00:32:13,223 --> 00:32:16,309
- Tomu se těžko věří.
- Tomu, že jsme se milovaly?
412
00:32:17,519 --> 00:32:21,398
Že jsi měla vztah, kde ses vyjádřila,
413
00:32:22,315 --> 00:32:24,860
hádala se, házela věcmi.
414
00:32:25,861 --> 00:32:29,196
- Já?
- Jo.
415
00:32:29,197 --> 00:32:32,826
- Tu stránku já neznám.
- Hodně se toho změnilo.
416
00:32:34,578 --> 00:32:37,622
- Vážně?
- O čem to mluvíš?
417
00:32:40,459 --> 00:32:43,587
Přijdeš sem, ležíš tu,
418
00:32:43,920 --> 00:32:47,047
koukáš, jako bys chtěla něco říct,
ale neřekneš to.
419
00:32:47,048 --> 00:32:48,842
Je to jako na střední.
420
00:32:49,885 --> 00:32:52,095
Takže sem nesmím chodit?
421
00:32:54,347 --> 00:32:55,557
A co chceš?
422
00:32:56,933 --> 00:32:58,059
Nic.
423
00:33:00,187 --> 00:33:01,771
Nechceš mě políbit?
424
00:33:06,234 --> 00:33:08,695
- Teď hned?
- Jasně.
425
00:33:09,696 --> 00:33:10,989
Políbím tě.
426
00:33:11,740 --> 00:33:13,033
A chceš to?
427
00:33:15,076 --> 00:33:17,496
Přijdeš mi vážně atraktivní.
428
00:33:18,997 --> 00:33:20,916
Na to jsem se neptala.
429
00:33:22,083 --> 00:33:24,628
Promiň, nechodíš s tím chlapem?
430
00:33:25,462 --> 00:33:29,508
Nespíš s domácím?
Pánem od rodiny?
431
00:33:30,467 --> 00:33:33,887
Chceš mě políbit,
ale z respektu to neuděláš?
432
00:33:34,513 --> 00:33:36,514
Jsem zmatená. Mám tě políbit?
433
00:33:36,515 --> 00:33:38,767
- Jestli to ty chceš.
- Co chceš ty?
434
00:33:39,476 --> 00:33:40,894
Spoustu věcí.
435
00:33:42,062 --> 00:33:43,396
Třeba co?
436
00:33:48,151 --> 00:33:49,653
Chceš mě políbit?
437
00:33:50,320 --> 00:33:51,696
Tak vstaň.
438
00:33:52,155 --> 00:33:54,324
Chytni můj obličej a polib mě.
439
00:33:54,824 --> 00:33:56,575
A líbej mě.
440
00:33:56,576 --> 00:33:59,119
Strč mě na postel. Líbej mě všude.
441
00:33:59,120 --> 00:34:01,248
Chceš víc? Vem si to.
442
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
Chceš mě? Tak si mě vem.
443
00:34:26,398 --> 00:34:27,774
Bože můj!
444
00:35:08,398 --> 00:35:11,776
Vodíš si sem chlapy
a šukáš s nima, když tu nejsem?
445
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
Ne.
446
00:35:15,322 --> 00:35:16,698
Kdo je R.B.?
447
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Kámoška Rue.
Není to chlap. Znám ji ze střední.
448
00:35:22,871 --> 00:35:26,041
Dávám ti dost svobody.
449
00:35:27,375 --> 00:35:29,710
Mám děti. Mám ženu.
450
00:35:29,711 --> 00:35:33,298
Nemůžu domů přinést
sexuálně přenosnou chorobu.
451
00:35:35,216 --> 00:35:36,593
Já vím.
452
00:35:37,344 --> 00:35:39,429
Tak to není, přísahám.
453
00:35:46,227 --> 00:35:51,399
Líbíš se mi,
ale rodinu miluju a neohrozím ji.
454
00:36:14,005 --> 00:36:17,592
Za pár dní poslala Cassie
Nateovi 30 táců.
455
00:36:20,637 --> 00:36:23,765
I s její pomocí ale Nate
zmeškal poslední splátku.
456
00:36:25,600 --> 00:36:27,560
Sametová mlha.
457
00:37:21,531 --> 00:37:22,782
Ne!
458
00:37:44,679 --> 00:37:47,973
Ne. Mám 30 táců.
459
00:37:47,974 --> 00:37:51,060
Chtěl jsem Nazovi volat. Prosím.
460
00:37:54,939 --> 00:37:56,566
Buďme rozumní.
461
00:37:59,527 --> 00:38:01,070
Buďme...
462
00:38:06,785 --> 00:38:08,453
- Ne.
- Otevřít.
463
00:38:08,870 --> 00:38:10,788
- Bože, prosím.
- Otevřít.
464
00:38:10,789 --> 00:38:12,499
- Mám ty peníze.
- Otevři ruku!
465
00:38:13,541 --> 00:38:15,543
Ne.
466
00:38:17,879 --> 00:38:20,089
Kurva! Prosím!
467
00:38:20,423 --> 00:38:22,175
Ty peníze mám!
468
00:38:22,759 --> 00:38:24,636
Dej mi prst.
469
00:38:26,846 --> 00:38:28,306
Dej mi prst.
470
00:38:30,683 --> 00:38:32,060
Pusť.
471
00:38:32,644 --> 00:38:34,020
Prosím!
472
00:38:57,836 --> 00:39:02,841
Kvůli DEA, loupeži a Jules
jsem skoro zapomněla na Magick.
473
00:39:12,684 --> 00:39:14,185
Aha.
474
00:39:22,902 --> 00:39:25,613
Bishope, vymysli,
jak to dostanu zpátky.
475
00:39:26,197 --> 00:39:27,406
Co to je?
476
00:39:27,407 --> 00:39:29,908
Koks. Našla jsem to...
477
00:39:29,909 --> 00:39:31,952
Vím, co to je, mrcho.
Proč mi to dáváš na stůl?
478
00:39:31,953 --> 00:39:34,538
Bylo to v mý skříňce. To Rue.
479
00:39:34,539 --> 00:39:37,332
Dala to tam Rue. Vím to jistě.
480
00:39:37,333 --> 00:39:39,751
Měla totiž divný otázky.
481
00:39:39,752 --> 00:39:42,838
Ptala se Kitty,
jestli ji někdo nutí tady dělat.
482
00:39:42,839 --> 00:39:45,382
Do hajzlu, proč se na to ptá?
Nemůžeš jí věřit.
483
00:39:45,383 --> 00:39:48,594
Hraje si s mým životem,
takže si hraje i s tvým.
484
00:39:48,595 --> 00:39:50,178
Hází to na mě.
485
00:39:50,179 --> 00:39:53,933
Chtěla jsem to říct Eddymu,
ale došlo k tý loupeži.
486
00:39:56,352 --> 00:39:57,604
Byla jsi tam?
487
00:39:58,229 --> 00:40:01,273
- Byla jsi tam během loupeže?
- Jo, byla jsem tam.
488
00:40:01,274 --> 00:40:04,569
Měla jsem na tváři krev. Byla všude.
489
00:40:05,695 --> 00:40:07,614
Během tý loupeže, ti chlapi...
490
00:40:08,448 --> 00:40:10,073
- Mluvili hodně?
- Jasně.
491
00:40:10,074 --> 00:40:12,534
Mluvili dost, řvali, smáli se.
492
00:40:12,535 --> 00:40:15,579
Užívali si to jako nikdy.
493
00:40:15,580 --> 00:40:17,789
- Měli zkurvený zbraně a...
- Zmlkni.
494
00:40:17,790 --> 00:40:20,877
Bishope, identifikovala řidiče, ne?
495
00:40:21,210 --> 00:40:22,670
Z bezpečnostních záběrů.
496
00:40:23,630 --> 00:40:26,632
- Poznala je až tam?
- Jo.
497
00:40:26,633 --> 00:40:30,094
- Nežila Rue s těma bělochama?
- Jo.
498
00:40:35,850 --> 00:40:39,437
- Nepoznala jejich hlasy?
- Ne.
499
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Je to blázen.
500
00:40:45,693 --> 00:40:47,819
Cassie s tebou vyjebe,
501
00:40:47,820 --> 00:40:53,159
usmíříte se, odpustíš jí
a ona s tebou hned vyjebe znova?
502
00:40:54,202 --> 00:40:56,829
Emoce jsem odložila. Je to obchod.
503
00:40:57,497 --> 00:41:00,165
Ale když ji vidíš,
když se jí podíváš do očí,
504
00:41:00,166 --> 00:41:04,087
nevaří se v tobě krev?
505
00:41:04,504 --> 00:41:06,713
- Ne.
- Vážně ani maličko?
506
00:41:06,714 --> 00:41:08,007
Ne.
507
00:41:08,549 --> 00:41:11,052
- Jak to?
- Vyrovnanost.
508
00:41:11,719 --> 00:41:13,011
Co?
509
00:41:13,012 --> 00:41:16,098
To je vědomí,
že je všechno tak, jak má.
510
00:41:16,099 --> 00:41:20,936
Ať bude můj milkshake dobrý
nebo hrozný, je to jedno.
511
00:41:20,937 --> 00:41:23,438
Dobrý a hrozný není to samý.
512
00:41:23,439 --> 00:41:27,943
- Pro mě je.
- Ne. Jsou to opaky, Maddy.
513
00:41:27,944 --> 00:41:29,486
Vím, že je v tom rozdíl.
514
00:41:29,487 --> 00:41:31,780
Ale pro mě ten rozdíl nemá význam.
515
00:41:31,781 --> 00:41:33,740
Jak je to možný?
516
00:41:33,741 --> 00:41:36,202
Dosáhla jsem stavu úplné harmonie.
517
00:41:36,953 --> 00:41:41,833
Dobře. Co když se ti obsluha
do toho milkshakeu udělá?
518
00:41:44,043 --> 00:41:45,460
Proč by to dělal?
519
00:41:45,461 --> 00:41:48,506
Protože on harmonie nedosáhl.
520
00:41:52,927 --> 00:41:54,803
Sahá to až k Ježíšovi.
521
00:41:54,804 --> 00:41:57,305
U Ježíše zatím nejsem.
522
00:41:57,306 --> 00:41:59,016
Čteš Bibli, ne?
523
00:41:59,017 --> 00:42:01,811
Jo. Ukáže se až po 900 stranách.
524
00:42:02,937 --> 00:42:05,273
Neboj, on přijde.
525
00:42:09,652 --> 00:42:14,574
Ježíš učí být ve světě,
ale ne ze světa, ne?
526
00:42:37,555 --> 00:42:39,390
A možná si zachováš chladnou hlavu.
527
00:42:40,058 --> 00:42:41,642
Ruby Bennettová.
528
00:42:51,319 --> 00:42:52,820
Ahoj.
529
00:42:53,529 --> 00:42:54,989
To je náhoda.
530
00:42:57,366 --> 00:42:58,910
Omluvte to mé chování.
531
00:42:59,494 --> 00:43:00,703
Alamo Brown.
532
00:43:01,162 --> 00:43:02,622
Maddy Perezová.
533
00:43:06,334 --> 00:43:08,211
Krásný nehty.
534
00:43:09,003 --> 00:43:11,379
- Moc mě těší.
- Díky.
535
00:43:11,380 --> 00:43:14,133
- Jsi Rueina kamarádka?
- Jo.
536
00:43:15,176 --> 00:43:17,761
O Maddy ses nikdy nezmínila.
537
00:43:17,762 --> 00:43:19,722
Proč se ji snažíš skrývat?
538
00:43:20,598 --> 00:43:22,225
Já nic neskrývám.
539
00:43:25,520 --> 00:43:28,564
Máte pohodlí. Můžu si sednout?
540
00:43:30,525 --> 00:43:32,067
- Nevadí?
- Ne.
541
00:43:32,068 --> 00:43:33,569
- Jo, klidně.
- Fajn.
542
00:43:35,446 --> 00:43:37,073
Jsem vyprahlej.
543
00:43:38,825 --> 00:43:41,618
Můžu se napít tvýho kafe?
544
00:43:41,619 --> 00:43:44,163
- Je vaše.
- Oslaď mi ho.
545
00:43:45,957 --> 00:43:47,792
- Do toho.
- Dobře. Mám...
546
00:43:48,209 --> 00:43:50,628
Ještě. Mám sladký rád.
547
00:43:51,295 --> 00:43:54,132
Stačí. No vidíš.
548
00:43:57,176 --> 00:43:58,886
Jste Ruein šéf?
549
00:43:59,387 --> 00:44:00,888
To jsem.
550
00:44:05,601 --> 00:44:06,978
Odkud se znáte?
551
00:44:07,812 --> 00:44:11,357
Podle Rue ji ke mně poslal Bůh.
552
00:44:11,941 --> 00:44:14,193
Bůh nebo ďábel.
553
00:44:15,361 --> 00:44:18,906
- Na to se pořád snažíme přijít.
- Jo, rozhodně.
554
00:44:20,032 --> 00:44:21,492
Odkud jste?
555
00:44:22,827 --> 00:44:25,996
Máma nás pořád stěhovala.
556
00:44:25,997 --> 00:44:30,877
Nevyrůstal jsem
na bezpečným místě jako Rue.
557
00:44:32,545 --> 00:44:35,923
Na předměstí v pěkným domku.
558
00:44:36,632 --> 00:44:39,260
Americkej sen u mě nefungoval.
559
00:44:40,595 --> 00:44:44,556
Má šéfka o mně a mé rodině nic neví.
560
00:44:44,557 --> 00:44:48,810
Jasně. Musíš se
o svý zaměstnance starat.
561
00:44:48,811 --> 00:44:50,688
Musíš vědět, koho máš v týmu,
562
00:44:51,314 --> 00:44:54,901
jinak nevíš, kdo dělá pro tebe
a kdo proti tobě, ne?
563
00:44:56,694 --> 00:44:57,945
Jo.
564
00:45:03,409 --> 00:45:04,827
Vedete stripkluby?
565
00:45:06,746 --> 00:45:09,165
Takže jsi jí o mně řekla.
566
00:45:09,624 --> 00:45:10,875
No vida.
567
00:45:11,292 --> 00:45:13,252
Jo, obchoduju jen v hotovosti.
568
00:45:13,628 --> 00:45:16,339
Mám to tak rád.
Dává mi to určitou svobodu.
569
00:45:16,923 --> 00:45:19,133
A já svobodu miluju.
570
00:45:20,885 --> 00:45:22,345
Promiňte.
571
00:45:25,556 --> 00:45:26,849
Jo?
572
00:45:28,017 --> 00:45:29,894
Sedím hned vedle ní.
573
00:45:34,690 --> 00:45:36,317
To zní dobře.
574
00:45:40,446 --> 00:45:41,948
Pardon.
575
00:45:43,324 --> 00:45:45,409
G a Bishop jsou venku.
576
00:45:46,494 --> 00:45:48,079
Svezou tě.
577
00:45:50,831 --> 00:45:54,126
- Nemusíš někam jít, Maddy?
- Ne.
578
00:45:55,169 --> 00:45:57,212
Určitě?
Neříkala jsi, že někam musíš?
579
00:45:57,213 --> 00:45:59,257
Ne. Pořád čekám na svůj milkshake.
580
00:45:59,799 --> 00:46:01,884
- Dobře.
- Bude v pohodě.
581
00:46:02,301 --> 00:46:03,928
Budu jí dělat společnost.
582
00:46:05,304 --> 00:46:06,931
Tak Maddy,
583
00:46:08,933 --> 00:46:12,812
jakej milkshake sis objednala?
584
00:46:14,438 --> 00:46:15,982
Černobílý.
585
00:46:17,483 --> 00:46:19,026
Můj oblíbenej.
586
00:46:19,652 --> 00:46:21,028
S třešní na vrchu.
587
00:46:26,284 --> 00:46:27,493
Tak jo.
588
00:46:45,094 --> 00:46:47,887
- Kam jedeme?
- Jedeme někam jinam.
589
00:46:47,888 --> 00:46:49,265
Dobře.
590
00:46:58,357 --> 00:47:02,694
To jsem na tátovi nerespektovala.
Prostě přijal svůj osud.
591
00:47:02,695 --> 00:47:06,656
- To je chyba tvý mámy.
- Ne, je jeho.
592
00:47:06,657 --> 00:47:11,037
Počkej. Dobrá žena muže podpoří.
Motivuje ho mířit výš.
593
00:47:12,163 --> 00:47:14,248
A možná to platí i naopak.
594
00:47:14,999 --> 00:47:16,708
Zatím jsem to nenašel.
595
00:47:16,709 --> 00:47:18,836
Protože bydlíš v Central Valley.
596
00:47:19,920 --> 00:47:23,257
- A to znamená co?
- Malý výběr.
597
00:47:23,966 --> 00:47:27,427
Ale já o ženský nemám nouzi.
598
00:47:27,428 --> 00:47:28,887
Kouzelný.
599
00:47:28,888 --> 00:47:31,723
Nejde o kvantitu, ale o kvalitu.
600
00:47:31,724 --> 00:47:35,311
Kvantita ti možná brání
najít kvalitu.
601
00:47:37,313 --> 00:47:38,647
Touché.
602
00:47:39,690 --> 00:47:41,400
A co chybí tobě?
603
00:47:42,735 --> 00:47:43,986
Peníze.
604
00:47:44,779 --> 00:47:47,739
Co bys dělala, kdybys je měla?
605
00:47:47,740 --> 00:47:50,658
Úplně totéž, ale ve větším.
606
00:47:50,659 --> 00:47:54,246
- Zastupovala bys herečky?
- Ne. To dělá má šéfka.
607
00:47:54,830 --> 00:47:56,874
Já zastupuju ty, co chtějí vydělat.
608
00:47:58,501 --> 00:48:00,085
Rozveď to.
609
00:48:00,086 --> 00:48:03,130
Hollywood loni vydělal osm miliard.
610
00:48:03,547 --> 00:48:05,758
OnlyFans sedm.
611
00:48:06,675 --> 00:48:10,221
V mém oboru
se někde válí spousta peněz.
612
00:48:10,846 --> 00:48:13,015
Protože se bojí stigmatu.
613
00:48:13,557 --> 00:48:16,185
Chtějí být známý jako dobrý lidi.
614
00:48:17,686 --> 00:48:19,146
Já ne.
615
00:48:22,817 --> 00:48:24,318
Ani já.
616
00:48:26,487 --> 00:48:28,280
Dobře, Alamo Browne.
617
00:48:36,580 --> 00:48:39,959
Než zapomenu, půjč mi mobil.
618
00:48:41,877 --> 00:48:43,045
Proč?
619
00:48:46,006 --> 00:48:47,466
Musím mít důvod?
620
00:49:06,777 --> 00:49:10,322
Za půl roku může
má top holka Cassie
621
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
vydělávat milion měsíčně.
622
00:49:16,704 --> 00:49:18,831
- Nekecej.
- Jo.
623
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
Ukaž, jak vypadá.
624
00:49:27,590 --> 00:49:29,550
Takový já mám.
625
00:49:31,927 --> 00:49:35,431
- Jaký máš náklady?
- Jen sebe a poplatky za internet.
626
00:49:36,015 --> 00:49:38,142
- A podíl?
- 15 procent.
627
00:49:38,517 --> 00:49:40,478
Proč 15, a ne 30?
628
00:49:42,062 --> 00:49:43,481
Je to kámoška.
629
00:49:44,148 --> 00:49:48,902
Když ti dám dvě nebo tři podobný,
jakej máš plán?
630
00:49:48,903 --> 00:49:50,362
Pořád to samý.
631
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
Jako kamarád dostanu 15 a ty taky?
632
00:49:56,535 --> 00:49:58,578
Nejdřív chci vidět, co nabízíš.
633
00:49:58,579 --> 00:50:01,289
Možná máš ty holky zanedbaný.
634
00:50:01,290 --> 00:50:03,000
- Máš auto?
- Jo.
635
00:50:03,375 --> 00:50:05,503
- Jedeme.
- Jdeme.
636
00:50:07,004 --> 00:50:08,547
Dále!
637
00:50:11,717 --> 00:50:15,512
Dělám sedm dní v týdnu,
638
00:50:15,513 --> 00:50:18,097
15 až 17 hodin denně,
639
00:50:18,098 --> 00:50:21,392
a když udělám něco štědrého,
mrskneš mi to do ksichtu?
640
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Byl to jenom konkurz.
641
00:50:22,645 --> 00:50:26,731
Pod naším jménem a řekla jsi,
že jsem tě doporučila.
642
00:50:26,732 --> 00:50:29,192
Promiň. Chtěla jsem, aby to viděli.
643
00:50:29,193 --> 00:50:31,070
Rozhodně to viděli.
644
00:50:33,239 --> 00:50:36,075
A to je dobře, nebo ne?
645
00:50:38,369 --> 00:50:41,705
Gratuluju, žadatelko.
Tu roli jsi dostala.
646
00:50:44,750 --> 00:50:48,795
- Bože můj, budu v telce!
- V mrňavé roli.
647
00:50:48,796 --> 00:50:51,631
Lex! Já to cítím.
648
00:50:51,632 --> 00:50:55,343
Je to jen začátek.
Ty, já, Noci v L.A.
649
00:50:55,344 --> 00:50:57,679
Jednou se ohlédneme se a řekneme:
650
00:50:57,680 --> 00:51:00,014
"Pamatuješ, když byl život normální?
651
00:51:00,015 --> 00:51:02,934
Když jsme bydlely
v tom hnusným bytě
652
00:51:02,935 --> 00:51:05,271
a já prodávala
špinavý kalhotky za 50 babek?"
653
00:51:05,980 --> 00:51:07,522
Tohle ty děláš?
654
00:51:07,523 --> 00:51:09,858
Jen teď. Budu slavná.
655
00:51:10,901 --> 00:51:13,445
Ani nebudu moct jít po ulici.
656
00:51:14,613 --> 00:51:17,115
Lex, sleduj.
657
00:51:17,116 --> 00:51:19,785
Budou mě znát všude.
658
00:51:22,204 --> 00:51:26,583
Většího sobce
a narcistu jsem vážně nepoznala.
659
00:51:26,584 --> 00:51:29,378
Jen tak v tomhle městě prorazíš!
660
00:51:31,547 --> 00:51:32,881
Počkej.
661
00:51:33,549 --> 00:51:35,843
Lexi! Lex!
662
00:51:37,094 --> 00:51:38,596
Děkuju!
663
00:51:48,314 --> 00:51:50,858
Jordane, zvedám ceny.
664
00:51:55,529 --> 00:51:56,947
Bože můj.
665
00:52:20,846 --> 00:52:22,431
To je dost.
666
00:52:30,856 --> 00:52:32,316
Začni kopat.
667
00:52:33,776 --> 00:52:35,194
Kopat co?
668
00:52:35,819 --> 00:52:37,279
Díru.
669
00:53:02,763 --> 00:53:04,973
Kde jste se s Rue poznaly?
670
00:53:05,432 --> 00:53:06,725
Ve škole.
671
00:53:08,602 --> 00:53:10,479
Jste si blízký?
672
00:53:11,939 --> 00:53:14,608
Jo, tak blízké, jak to u ní jde.
673
00:53:16,902 --> 00:53:19,613
- Věříš jí?
- Věřím.
674
00:53:22,408 --> 00:53:25,577
Je trochu cvok, ale má dobré srdce.
675
00:53:49,226 --> 00:53:51,519
Já ti to dohodím.
676
00:53:51,520 --> 00:53:53,688
Můžeš dělat rozhovory.
677
00:53:53,689 --> 00:53:55,107
Stačí to?
678
00:53:56,734 --> 00:53:58,193
Hlubší.
679
00:53:59,319 --> 00:54:02,489
- Jak moc?
- Až po krk.
680
00:54:18,380 --> 00:54:21,091
Připravená na holky, co tvrdě dřou?
681
00:54:21,675 --> 00:54:23,969
- Jo, jsem.
- Tak jo.
682
00:54:56,335 --> 00:54:59,213
Můžete mi pomoct?
683
00:55:05,969 --> 00:55:07,888
Proč na mě tak koukáte?
684
00:55:15,145 --> 00:55:16,939
Co to děláš?
685
00:55:22,986 --> 00:55:25,489
Do hajzlu. No tak.
686
00:55:27,115 --> 00:55:28,408
Ale no tak!
687
00:55:55,435 --> 00:55:59,273
V minulosti Maddy našla
hodný holky a zkazila je.
688
00:56:07,489 --> 00:56:10,492
- Máš krk v pohodě?
- Jasně.
689
00:56:11,243 --> 00:56:12,661
Pojistný podvod?
690
00:56:14,413 --> 00:56:16,248
Konečně to někdo chápe.
691
00:56:17,583 --> 00:56:19,293
Ale tyhle holky byly jiný.
692
00:56:22,713 --> 00:56:24,673
Byly ochotný udělat cokoliv.
693
00:56:26,758 --> 00:56:28,427
Beru sedm a patnáct.
694
00:56:30,345 --> 00:56:31,847
Ty nejlepší.
695
00:56:33,348 --> 00:56:37,227
Kitty. Magick. Pojďte sem.
696
00:56:38,020 --> 00:56:39,855
Někoho vám představím.
697
00:56:54,286 --> 00:56:56,121
Tak. Jen klid.
698
00:56:58,749 --> 00:57:01,001
My víme, co je důvěra, že jo?
699
00:57:01,710 --> 00:57:04,545
My dva víme, co je důvěra, viď?
700
00:57:04,546 --> 00:57:07,049
Jen klid. Klid.
701
00:57:08,133 --> 00:57:09,676
Tak pěkně.
702
00:57:10,135 --> 00:57:13,680
Některý lidi si důvěru nezasloužej.
703
00:57:15,140 --> 00:57:19,102
Nezasloužej si lásku ani důvěru.
704
00:57:40,582 --> 00:57:42,042
Hele, chlapi,
705
00:57:42,960 --> 00:57:45,295
nevím, čím jsem si to zasloužila,
706
00:57:46,463 --> 00:57:49,549
ale je to extrémní.
707
00:57:50,509 --> 00:57:55,055
Koho tohle vůbec napadne?
708
00:58:13,949 --> 00:58:15,367
Poběž!
709
00:58:16,451 --> 00:58:17,661
Co?
710
00:58:19,121 --> 00:58:21,456
Ne! To ne!
711
00:58:22,499 --> 00:58:26,252
Ne, no tak! Nedovol mu to. Ne!
712
00:58:26,253 --> 00:58:28,714
Prosím. Ne.
713
00:58:30,132 --> 00:58:34,052
Ne!
714
00:58:37,848 --> 00:58:40,851
České titulky Monika Miškovská
Iyuno 2026