1
00:00:05,547 --> 00:00:07,298
Έχω τα λεφτά σου! Σε παρακαλώ!
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,051
Η ίδια δεν θα το έλεγε ποτέ...
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,971
αλλά η χρεοκοπία του Νέιτ...
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
επέτρεψε στην Κάσι
να ακολουθήσει τα όνειρά της.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Αυτό το γουρουνάκι πήγε στην αγορά.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
Αυτό το γουρουνάκι έμεινε σπίτι.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,031
Αυτό το γουρουνάκι έφαγε πολύ.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,866
Αυτό δεν έφαγε καθόλου.
9
00:00:33,867 --> 00:00:38,704
Αυτό το γουρουνάκι έσκουζε
μέχρι να φτάσει σπίτι.
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,874
Μέσα σε 24 ώρες αφότου
την τάγκαρε ο Μπράντον Φοντέιν...
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,795
Ευχαριστώ τους φαν μου
που γραφτήκατε συνδρομητές.
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,965
Ελπίζω να σας αρέσει
το Εγώ Είμαι, η Κάσι.
13
00:00:48,966 --> 00:00:51,968
...είχε 17.000 νέους συνδρομητές.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,136
Μπροστά τα χέρια σου. Ναι.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
Η Μάντι την είχε τεντώσει.
16
00:00:55,639 --> 00:00:57,182
Δείξε κι άλλο κώλο.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
Ναι. Τούρλωσέ τον.
18
00:01:01,311 --> 00:01:05,022
Γεια. Είμαι το κορίτσι των ονείρων σας.
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,024
Εγώ Είμαι, η Κάσι.
20
00:01:19,913 --> 00:01:22,708
Ορισμένοι την ήθελαν να φορά
συγκεκριμένα ρούχα.
21
00:01:29,923 --> 00:01:33,342
Ήσουν κακό αγόρι.
Θες να μπεις στην απομόνωση;
22
00:01:33,343 --> 00:01:36,555
Συγκεκριμένες στάσεις,
συγκεκριμένα μέρη του σώματος.
23
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Σας αρέσει αυτός ο ήχος;
24
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
Θέλετε να ακούσετε το μουνάκι μου;
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
Άλλοι ήθελαν οδηγίες
για να μαλακίζονται.
26
00:01:50,402 --> 00:01:52,612
Να τους διατάζουν, να τους ταπεινώνουν.
27
00:01:52,613 --> 00:01:54,739
Χοντρέ μαλάκα.
28
00:01:54,740 --> 00:01:57,700
Είσαι σκέτη απογοήτευση.
29
00:01:57,701 --> 00:02:00,661
Να σε δω να παίζεις το πουλάκι σου.
30
00:02:00,662 --> 00:02:02,204
Ή να εξευτελίζουν εκείνη.
31
00:02:02,205 --> 00:02:03,999
Δεν κλάνω σε βάζο.
32
00:02:04,791 --> 00:02:06,752
Για επτακόσια δολάρια;
33
00:02:07,586 --> 00:02:08,753
Εσύ κλάσε σε βάζο.
34
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
- Σιγά μην το καταλάβει.
- Εντάξει.
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,467
Αλλά το πιο κοινό αίτημα,
36
00:02:14,468 --> 00:02:16,886
ήταν να πει η Κάσι το όνομά τους.
37
00:02:16,887 --> 00:02:18,638
Κόνερ, θα με τιμωρήσεις;
38
00:02:18,639 --> 00:02:20,765
Τζόσουα. Ρόμπερτ.
39
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
Χάντερ. Μάρκους.
40
00:02:26,229 --> 00:02:27,396
Μοχάμεντ.
41
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Κας;
42
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Μάντεψε ποια έφτασε
τους 50.000 συνδρομητές.
43
00:02:44,623 --> 00:02:46,083
Όχι.
44
00:02:50,128 --> 00:02:52,421
Η Μάντι βοήθησε
να γίνει ακόμη πιο γνωστή.
45
00:02:52,422 --> 00:02:56,217
Οι άνδρες αντιμετωπίζονται
σαν πολίτες δεύτερης κατηγορίας.
46
00:02:56,218 --> 00:03:01,013
Θα συμφωνήσω. Γιατί μισούν τόσο πολύ
οι γυναίκες τους άντρες στις μέρες μας;
47
00:03:01,014 --> 00:03:05,643
Παλιά οι άνδρες ήταν κυνηγοί,
τροφοσυλλέκτες και προστάτες.
48
00:03:05,644 --> 00:03:08,729
Τώρα αναγκάζονται να περπατούν
στις μύτες. Είναι αφύσικο.
49
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
Ας είναι ελεύθεροι.
50
00:03:09,940 --> 00:03:12,942
Να εκφράζουν τις σκέψεις τους,
τις επιθυμίες τους.
51
00:03:12,943 --> 00:03:15,569
- Πιστεύεις ότι περιορίζονται οι άνδρες;
- Ναι.
52
00:03:15,570 --> 00:03:19,448
Αν έλεγε κάποιος ότι θέλει μια γυναίκα
που να μαγειρεύει και να πλένει,
53
00:03:19,449 --> 00:03:21,451
είναι σαν να είπε κάτι ρατσιστικό.
54
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Μάλιστα.
55
00:03:23,704 --> 00:03:24,830
Δημοκρατική είσαι;
56
00:03:26,832 --> 00:03:28,416
Δεν είμαι χαζή.
57
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Έχει πλάκα.
58
00:03:30,252 --> 00:03:33,212
Όσο πιο πολύ θυμώνουν,
τόσα πιο πολλά βγάζεις.
59
00:03:33,213 --> 00:03:34,296
Ναι.
60
00:03:34,297 --> 00:03:37,550
Παρά την τόση προσοχή,
και πάλι της έλειπε ο Νέιτ.
61
00:03:37,551 --> 00:03:40,053
Έστειλες στον Νέιτ 35.000 δολάρια;
62
00:03:41,513 --> 00:03:43,305
Θα του έκαναν έξωση.
63
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
Εγώ λέω να πάρεις τη μεγάλη σου καρδιά
64
00:03:45,517 --> 00:03:47,768
και να τη βάλεις στην κατάψυξη.
65
00:03:47,769 --> 00:03:49,019
Μα δεν μπορώ.
66
00:03:49,020 --> 00:03:52,815
Άντρας μου είναι. Και με στηρίζει.
Πιστεύει ότι τα πάω περίφημα.
67
00:03:52,816 --> 00:03:54,443
Επειδή δεν βγάζει αυτός λεφτά.
68
00:03:55,026 --> 00:03:57,945
Χάνει λεφτά.
69
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Κι αν δεν τον παρατήσεις,
70
00:03:59,406 --> 00:04:02,658
θα δικαιούται τα μισά απ' όσα βγάζεις.
71
00:04:02,659 --> 00:04:05,077
Βλέπω τα στατιστικά σου.
72
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
Η καριέρα σου θα εκτοξευτεί.
73
00:04:07,873 --> 00:04:08,915
Η Μάντι είχε δίκιο.
74
00:04:10,041 --> 00:04:11,251
Η φήμη της μεγάλωνε...
75
00:04:12,294 --> 00:04:13,461
Πρώτη φορά μ' αυτό.
76
00:04:13,462 --> 00:04:14,545
...και μεγάλωνε...
77
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Αλλά για τους φαν μου, θα κάνω τα πάντα.
78
00:04:18,717 --> 00:04:19,967
...και μεγάλωνε.
79
00:04:19,968 --> 00:04:21,636
Είναι τεράστιο!
80
00:04:27,184 --> 00:04:29,269
Ναι!
81
00:04:30,395 --> 00:04:33,398
Ναι!
82
00:05:48,515 --> 00:05:49,724
Γαμώτο!
83
00:06:02,195 --> 00:06:05,489
Γιγάντισσα, πέσε στα γόνατα.
84
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Απομακρύνσου απ' το κτήριο
και πέσε στα γόνατα.
85
00:06:09,578 --> 00:06:13,372
Αλλιώς θα ασκήσουμε θανάσιμη βία.
86
00:06:13,373 --> 00:06:16,501
Θα ασκήσουμε θανάσιμη βία αν δεν...
87
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
- Γεια, Φρανκ.
- Γεια.
88
00:06:27,888 --> 00:06:30,264
Φαίνεσαι τόσο μικρός.
Χωράς στην τσέπη μου.
89
00:06:30,265 --> 00:06:31,765
Ναι.
90
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Πού αλλού θα χωρούσες, άραγε;
91
00:06:37,063 --> 00:06:38,522
Πού θες να πας, είπες;
92
00:06:38,523 --> 00:06:42,234
- Άτακτο αγόρι.
- Είμαι τόσο άτακτος.
93
00:06:42,235 --> 00:06:46,114
- Κράτα την αναπνοή σου.
- Ναι! Κάν' το!
94
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Ναι! Θεέ μου!
95
00:06:56,917 --> 00:06:59,126
Φρανκ!
96
00:06:59,127 --> 00:07:03,547
- Τι κάνεις εδώ;
- Τίποτα.
97
00:07:03,548 --> 00:07:07,344
Πάλι τον παίζεις με την πάρτη μου;
98
00:07:19,940 --> 00:07:23,151
Ναι!
99
00:07:39,084 --> 00:07:40,085
Σου άρεσε αυτό;
100
00:07:43,296 --> 00:07:45,674
Ήξερε ότι αυτό ήταν το πεπρωμένο της.
101
00:07:47,717 --> 00:07:49,510
Να θριαμβεύσει.
102
00:07:49,511 --> 00:07:51,178
Να κατακτήσει.
103
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
Να νικήσει.
104
00:08:05,986 --> 00:08:08,113
Ο κόσμος ήταν δικός της.
105
00:08:12,617 --> 00:08:15,495
Κι είχε επιτέλους απελευθερωθεί.
106
00:08:27,674 --> 00:08:32,511
Απορώ πώς του ήρθε του Μπιγκ Έντι.
107
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Τον είχα 15 χρόνια στη δούλεψή μου
τον μαλάκα.
108
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
- Και πάει και με προδίδει;
- Αφού τον πυροβόλησαν.
109
00:08:40,270 --> 00:08:42,896
- Και;
- Ίσως φοβόταν μην πεθάνει.
110
00:08:42,897 --> 00:08:46,233
Και λοιπόν; Τον υπερασπίζεσαι τον φλώρο;
111
00:08:46,234 --> 00:08:48,193
Απλώς προσπαθώ να μπω στη θέση του.
112
00:08:48,194 --> 00:08:51,531
Δηλαδή κι εσύ το ίδιο θα έκανες;
113
00:08:52,115 --> 00:08:54,491
Είμαι περιτριγυρισμένος από Ιούδες;
114
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
Αυτό μου λες;
115
00:08:55,827 --> 00:08:58,996
Βάζεις λόγια στο στόμα μου τώρα.
116
00:08:58,997 --> 00:09:01,331
Δεν είναι ευγενές να παύει η αφοσίωση
117
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
επειδή φοβάσαι μην πεθάνεις.
118
00:09:03,043 --> 00:09:05,753
Να πάω στο νοσοκομείο
να τον αποτελειώσω αν είναι.
119
00:09:05,754 --> 00:09:08,965
Για να σώσει το τομάρι του,
εξέθεσε το δικό μου.
120
00:09:10,508 --> 00:09:12,509
Και τώρα όλη μου η επιχείρηση
121
00:09:12,510 --> 00:09:16,597
είναι στα χέρια αυτής της βρικολακίνας
και των ηλίθιων ασπρουλιάρηδών της.
122
00:09:16,598 --> 00:09:19,141
Δεν λέω ότι καλώς άνοιξε
το χρηματοκιβώτιο.
123
00:09:19,142 --> 00:09:21,060
Τι το συζητάμε;
124
00:09:21,061 --> 00:09:22,519
Ό,τι έγινε, έγινε.
125
00:09:22,520 --> 00:09:24,938
Πρέπει να ανακτήσουμε ό,τι μας ανήκει.
126
00:09:24,939 --> 00:09:28,192
- Χρειαζόμαστε στρατηγική.
- Έχουμε όπλα.
127
00:09:28,193 --> 00:09:31,404
- Κι αυτοί έχουν.
- Έχουμε το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού.
128
00:09:34,074 --> 00:09:38,035
- Θα σχεδιάσεις χάρτη της φάρμας τους;
- Ναι.
129
00:09:38,036 --> 00:09:39,828
- Ξεκίνα.
- Εντάξει.
130
00:09:39,829 --> 00:09:40,830
Τι είναι αυτό;
131
00:09:42,749 --> 00:09:44,750
Τι σκατά είναι αυτό;
132
00:09:44,751 --> 00:09:46,126
Τι;
133
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
Είμαι 1,90.
134
00:09:48,880 --> 00:09:52,091
Αυτό το παντελόνι είναι για κάποιον
που είναι 1,75.
135
00:09:52,092 --> 00:09:55,010
Θα έγινε μπέρδεμα. Πάω να τ' αλλάξω.
136
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
- Αφεντικό, να ξεκαθαρίσω ότι...
- Τρώγε εσύ.
137
00:09:58,681 --> 00:10:00,474
Σου μοιάζω για 1,75;
138
00:10:00,475 --> 00:10:02,017
Όχι.
139
00:10:02,018 --> 00:10:03,894
Μοιάζω να 'μαι στο ύψος σου;
140
00:10:03,895 --> 00:10:05,230
- Όχι.
- Τι έγινε τότε;
141
00:10:05,855 --> 00:10:08,774
Γιατί αυτό το παντελόνι.
142
00:10:08,775 --> 00:10:11,986
είναι για κάποιον που έχει ύψος 1,75.
143
00:10:12,612 --> 00:10:14,530
Ποιος είναι αυτός;
144
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
Γιατί;
145
00:10:16,783 --> 00:10:22,247
Ένας κοντός, αξιολύπητος μαλάκας.
146
00:10:23,331 --> 00:10:25,999
Δεν είμαι εγώ αυτός.
147
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
Δεν είσαι εγώ.
148
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Σου φαίνομαι κοντός;
149
00:10:33,383 --> 00:10:35,509
- Σου φαίνομαι κοντός;
- Όχι.
150
00:10:35,510 --> 00:10:36,553
Φαίνομαι κοντός;
151
00:10:37,679 --> 00:10:38,762
Έχω συρρικνωθεί;
152
00:10:38,763 --> 00:10:40,639
Καθόλου. Άκου...
153
00:10:40,640 --> 00:10:43,809
Απλώς, το πήρα βιαστικά.
Θα σου πάρω σε σωστό μέγεθος.
154
00:10:43,810 --> 00:10:46,353
Τότε γιατί φοράω παντελόνι για αγοράκια;
155
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
- Αυτήν την άποψη έχεις για μένα;
- Όχι.
156
00:10:48,439 --> 00:10:50,816
Αυτό θες να μου πεις;
Ότι είμαι ένα τίποτα;
157
00:10:50,817 --> 00:10:53,610
Γιατί αποφάσισες να μου δώσεις
ένα παντελόνι
158
00:10:53,611 --> 00:10:57,030
που με κάνει να μοιάζω
με έναν τιποτένιο;
159
00:10:57,031 --> 00:10:59,491
Μπορώ να ξαναπάω στο μαγαζί.
160
00:10:59,492 --> 00:11:01,118
Δεν κάνω για το μπόι μου;
161
00:11:01,119 --> 00:11:03,663
- Είμαι κάνας μπασμένος;
- Ένα λάθος ήταν.
162
00:11:04,998 --> 00:11:08,250
Άρα ήθελες να με κάνεις
να μοιάζω με βλάκα;
163
00:11:08,251 --> 00:11:10,711
- Όχι.
- Έτσι με βλέπεις, ρε;
164
00:11:10,712 --> 00:11:12,629
- Όχι.
- Σαν κάναν κοντοπίθαρο;
165
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
Πες αλήθεια, ρε μαλάκα!
166
00:11:15,592 --> 00:11:17,176
Πες αλήθεια μη σε σκοτώσω!
167
00:11:17,177 --> 00:11:20,053
Όχι! Ένα λάθος ήταν!
168
00:11:20,054 --> 00:11:22,682
- Τ' ορκίζομαι!
- Έτσι με φαντάζεσαι στο μυαλό σου;
169
00:11:30,106 --> 00:11:32,150
Γαμημένοι Ιούδες.
170
00:11:34,194 --> 00:11:39,198
Η Κάσι εξεπλάγη από το πόσο τη βοηθούσε
ο Μπράντον με την καριέρα της.
171
00:11:39,199 --> 00:11:42,118
Η Μάντι δεν είναι κανονική ατζέντισσα.
172
00:11:43,912 --> 00:11:45,580
- Είναι.
- Όχι.
173
00:11:46,497 --> 00:11:50,251
Βοηθός είναι. Όλη μέρα σηκώνει τηλέφωνα.
174
00:11:52,003 --> 00:11:55,631
Είναι πολύ καλή στη δουλειά της.
175
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
- Ναι;
- Ναι.
176
00:11:57,133 --> 00:12:01,721
Η Άνι έφερε το κωλομπουλντόγκ της
και γέμισε παντού διάρροια.
177
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Ούτε ναρκοπέδιο στη Χιλή.
178
00:12:13,733 --> 00:12:16,276
Θυμάσαι εκείνη την πορνοστάρ
που εκπροσωπούσες;
179
00:12:16,277 --> 00:12:17,861
Την Κέιτλιν;
180
00:12:17,862 --> 00:12:21,950
Διάβασα για κείνη στο Forbes.
Έχει θησαυρίσει.
181
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
Θα μυρίζει ακόμη σκατά εδώ στις τρεις;
182
00:12:29,582 --> 00:12:30,874
Πιθανά.
183
00:12:30,875 --> 00:12:33,126
Τότε άλλαξε τα ραντεβού.
184
00:12:33,127 --> 00:12:34,544
Έγινε.
185
00:12:34,545 --> 00:12:36,214
Πώς ακριβώς σε έχει βοηθήσει;
186
00:12:37,298 --> 00:12:39,384
Πέραν του ότι σε έφερε εδώ.
187
00:12:42,679 --> 00:12:45,055
Βγάζω πολλά λεφτά.
188
00:12:45,056 --> 00:12:47,850
Ναι, επειδή σε ταγκάρω.
189
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Δεν θα πας μακριά με τη Μάντι.
190
00:12:54,107 --> 00:12:55,732
Δεν έχει δύναμη.
191
00:12:55,733 --> 00:12:58,403
Άλλη μια βδέλλα του Χόλιγουντ
είναι μόνο.
192
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
Εδώ έχουμε κανονική επιχείρηση.
193
00:13:01,948 --> 00:13:07,828
Επαγγελματίες εικονολήπτες,
μοντέρ, φωτογράφους.
194
00:13:07,829 --> 00:13:10,247
Έχουμε χορηγίες.
195
00:13:10,248 --> 00:13:12,291
Φαντάσου τι θα χτίζαμε μαζί.
196
00:13:12,292 --> 00:13:15,752
- Θα λύσεις το πρόβλημά σου.
- Το πιστεύω.
197
00:13:15,753 --> 00:13:17,879
Ωραία, λοιπόν.
198
00:13:17,880 --> 00:13:19,424
Τι σε εμποδίζει; Μείνε εδώ.
199
00:13:21,426 --> 00:13:25,137
- Η Μάντι είναι η κολλητή μου.
- Το ξέρω, μα δεν είναι προσωπικό.
200
00:13:25,138 --> 00:13:27,807
Για δουλειά μιλάμε μόνο.
201
00:13:29,058 --> 00:13:30,601
Επιχειρηματίας δεν είσαι;
202
00:13:31,519 --> 00:13:32,520
Σωστά;
203
00:13:36,357 --> 00:13:37,442
Περίμενε.
204
00:13:50,121 --> 00:13:54,125
Υπάρχει λόγος που όσοι έρχονται εδώ
φεύγουν διάσημοι.
205
00:13:59,839 --> 00:14:02,592
Αν δεν μπορώ να σε πείσω εγώ,
θα σε πείσουν οι φαν.
206
00:14:05,094 --> 00:14:09,181
Αν γυρίσεις σέξι βίντεο με τον Μπράντον
θα βγάλεις πολλά λεφτά.
207
00:14:09,182 --> 00:14:11,558
TikTok φτιάχνει αυτός, όχι τσόντες.
208
00:14:11,559 --> 00:14:15,020
Δεν είπα να γυρίσετε τσόντα. Απλώς...
209
00:14:15,021 --> 00:14:17,689
κάτι ερωτικό.
210
00:14:17,690 --> 00:14:19,441
Γουστόζικο.
211
00:14:19,442 --> 00:14:23,695
Οι δυο σας μόνοι σε ένα τζακούζι.
212
00:14:23,696 --> 00:14:27,074
Να σου τρίβει τα πόδια,
να του ξύνεις την πλάτη.
213
00:14:27,075 --> 00:14:28,575
Ξέρεις, κάτι τέτοιο.
214
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
Ότι δήθεν είστε σε σχέση.
Να υπάρχει μια ιστορία.
215
00:14:31,913 --> 00:14:33,705
Δεν θα ζήλευες μ' αυτό;
216
00:14:33,706 --> 00:14:36,166
Επιχειρηματίας είμαι. Κυνηγάω ευκαιρίες.
217
00:14:36,167 --> 00:14:40,087
Ο Μπράντον έχει 30 εκατομμύρια
ακολούθους. Εκμεταλλεύσου το.
218
00:14:40,088 --> 00:14:42,214
Μου ζήτησε να μετακομίσω σπίτι του.
219
00:14:42,215 --> 00:14:44,132
- Δέχτηκες;
- Όχι.
220
00:14:44,133 --> 00:14:46,593
- Τι περιμένεις;
- Να μιλήσω με τη Μάντι πρώτα.
221
00:14:46,594 --> 00:14:51,723
Γάμα τη τη Μάντι.
Αυτός ο τύπος θα σε πάει ψηλά.
222
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
- Βασίζομαι πάνω σου, μωρό μου.
- Εντάξει.
223
00:14:55,103 --> 00:14:57,270
Είσαι η τελευταία μου ελπίδα.
224
00:14:57,271 --> 00:14:58,648
Ναι, καταλαβαίνω.
225
00:15:00,900 --> 00:15:03,443
- Σου λείπω;
- Φυσικά.
226
00:15:03,444 --> 00:15:04,820
Βλέπω όλα σου τα βίντεο.
227
00:15:04,821 --> 00:15:07,281
- Με εντυπωσιάζεις.
- Αλήθεια;
228
00:15:08,908 --> 00:15:10,784
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ.
229
00:15:10,785 --> 00:15:12,829
Στείλε μου λεφτά το συντομότερο.
230
00:15:13,413 --> 00:15:16,039
Θα το βγάζω εγώ το ψωμί μας.
231
00:15:16,040 --> 00:15:19,501
Έτσι σε θέλω. Να έχεις θετική στάση.
232
00:15:19,502 --> 00:15:22,254
Έτσι θα κερδίσεις. Σ' αγαπώ.
233
00:15:22,255 --> 00:15:25,424
Θα τα καταφέρουμε οι δυο μας.
Μπόνι και Κλάιντ.
234
00:15:25,425 --> 00:15:28,052
- Τζέι Ζι και Μπιγιονσέ.
- Εντάξει.
235
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
Άντε, πήγαινε. Σ' αγαπώ.
236
00:15:30,680 --> 00:15:32,431
Είσαι νικήτρια.
237
00:15:32,432 --> 00:15:33,723
Κι εγώ σ' αγαπώ.
238
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Αντίο.
239
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Ωραία!
240
00:15:53,119 --> 00:15:55,704
Ο Άλαμο ζήτησε να με δει μόνη
241
00:15:55,705 --> 00:15:58,166
πρώτη φορά μετά τη ληστεία.
242
00:16:12,638 --> 00:16:14,307
Τι κάνεις;
243
00:16:15,725 --> 00:16:17,393
Έχω υπάρξει και καλύτερα.
244
00:16:42,335 --> 00:16:44,085
Ξέρεις...
245
00:16:44,086 --> 00:16:47,632
πιστεύω ότι ορισμένοι άνθρωποι
είναι καταραμένοι.
246
00:16:48,716 --> 00:16:54,054
Δεν ξέρω τον λόγο,
αλλά όπου πάνε αυτοί οι γκαντέμηδες,
247
00:16:54,055 --> 00:16:56,224
η κακοτυχία αφθονεί.
248
00:16:56,974 --> 00:16:59,017
Σταματάει να βρέχει.
249
00:16:59,018 --> 00:17:01,102
Μαραίνονται τα σπαρτά.
250
00:17:01,103 --> 00:17:03,648
Αρρωσταίνουν τα γελάδια.
251
00:17:05,024 --> 00:17:08,193
Από τότε που ήρθες εδώ,
252
00:17:08,194 --> 00:17:11,364
είχαμε ένα σωρό μπελάδες.
253
00:17:12,490 --> 00:17:16,702
Δεν λέω ότι έχεις το 666
χαραγμένο στο κρανίο σου, αλλά...
254
00:17:17,828 --> 00:17:21,123
κάτι πάνω σου με ανατριχιάζει.
255
00:17:26,879 --> 00:17:29,090
Ο Άλαμο σε περιμένει στο μπαρ.
256
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Εντάξει.
257
00:18:18,973 --> 00:18:22,767
Μόλις μίλησα
μ' αυτήν την πουτάνα τη Λόρι.
258
00:18:22,768 --> 00:18:24,520
Και τι σου είπε;
259
00:18:25,688 --> 00:18:27,272
Θέλει να συναντηθούμε.
260
00:18:27,273 --> 00:18:29,108
Ναι; Γιατί;
261
00:18:30,234 --> 00:18:31,277
Δεν είπε.
262
00:18:33,738 --> 00:18:36,906
Αλλά έχω ένα προαίσθημα για το τι θέλει.
263
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Τι;
264
00:18:38,951 --> 00:18:42,663
Να σκύψω και να ανοίξω καλά
τα κωλομάγουλα.
265
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
Δεν θα το κάνεις αυτό.
266
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Όχι.
267
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Θα ανοίξω τα δικά της, όμως.
268
00:18:53,424 --> 00:18:55,968
Εσύ το ξέρεις το σπίτι της.
269
00:18:57,094 --> 00:18:59,347
Πού θα φύλαγε τα πράγματά μου;
270
00:19:01,307 --> 00:19:04,559
Στοίχημα ότι έχει τα λεφτά σου
στο υπόγειο.
271
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- Τα λεφτά μου;
- Ναι.
272
00:19:07,021 --> 00:19:10,023
Αυτό που πήρε...
273
00:19:10,024 --> 00:19:14,028
είναι πολύ πιο πολύτιμο από λεφτά.
274
00:19:17,782 --> 00:19:20,575
Αλλά δεν ξέρει...
275
00:19:20,576 --> 00:19:25,164
ότι εγώ δεν είμαι κανενός η μαϊμού.
276
00:19:28,250 --> 00:19:32,004
Αυτό το παιχνίδι το παίζω
με τους δικούς μου κανόνες.
277
00:20:49,123 --> 00:20:52,959
Είπα στη Δίωξη ότι η Λόρι
ήθελε να βρεθούν με τον Άλαμο.
278
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
Δεν είπε αν έχω προσκληθεί κι εγώ.
279
00:20:55,546 --> 00:20:57,172
Φρόντισε να πας.
280
00:20:57,173 --> 00:20:58,256
Πώς;
281
00:20:58,257 --> 00:21:01,217
Απλώς μπες εκεί μέσα
με το κινητό σου έξω.
282
00:21:01,218 --> 00:21:02,385
Ναι, εντάξει.
283
00:21:02,386 --> 00:21:04,680
Μπες στο αμάξι. Να πάρουμε ένα τηλέφωνο.
284
00:21:08,058 --> 00:21:10,477
Ήθελαν να φυτέψω κοριό στη Λόρι.
285
00:21:10,478 --> 00:21:14,314
Έπρεπε να την κάνω να αυτοενοχοποιηθεί.
286
00:21:14,315 --> 00:21:15,523
Εμπρός;
287
00:21:15,524 --> 00:21:19,903
Λόρι, σε πήρα να σου πω ότι
δεν είχα σχέση με ό,τι έπαθε ο Πάλαντιν.
288
00:21:19,904 --> 00:21:21,654
Λες ψέματα.
289
00:21:21,655 --> 00:21:23,823
Όχι. Του είπα πόσο τον αγαπούσες,
290
00:21:23,824 --> 00:21:26,451
αλλά δεν περίμενα να τον σκοτώσει.
291
00:21:26,452 --> 00:21:29,537
Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω ποτέ πια.
292
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
Τι...
293
00:21:31,165 --> 00:21:32,583
Γαμώτο.
294
00:21:38,756 --> 00:21:40,174
Μια ευκαιρία ακόμη.
295
00:21:43,552 --> 00:21:47,639
Και μετά χώρισε τη μητέρα μου
για να πάει με άλλη.
296
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
Και πήρε και τα λεφτά του.
297
00:21:51,811 --> 00:21:53,645
Και μετά εκείνη πέθανε.
298
00:21:53,646 --> 00:21:55,898
Του είχα θυμώσει πολύ.
299
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Πάρε την μετά.
Θα χάσουμε το καλύτερο σημείο.
300
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Έλα.
301
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
Γαμώτο.
302
00:22:29,932 --> 00:22:34,102
Θα εύχεσαι να ήσουν ακόμη
το βαποράκι μας.
303
00:22:34,103 --> 00:22:35,980
Κάθε μέρα, φίλε.
304
00:22:37,940 --> 00:22:40,483
Κρίμα. Η θέση καλύφθηκε.
305
00:22:40,484 --> 00:22:41,609
Αλήθεια; Από ποιον;
306
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Πολύ θα 'θελες να ξέρεις, σκύλα.
307
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
Αρκεί.
308
00:23:00,129 --> 00:23:02,463
Πήρατε την Πένζλερ, μιλάτε με τη Μάντι.
309
00:23:02,464 --> 00:23:05,258
Ώστε αλήθεια έλεγε ο Μπράντον.
310
00:23:05,259 --> 00:23:07,594
Μια βοηθός είσαι μόνο.
311
00:23:07,595 --> 00:23:09,388
Πρέπει να μιλήσουμε.
312
00:23:29,033 --> 00:23:32,703
ΚΑΣΙ ΧΑΟΥΑΡΝΤ
313
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
Η Κάσι ζήτησε να μιλήσουν
στο διαμέρισμα της Μάντι.
314
00:23:49,053 --> 00:23:52,932
Ώστε έλεγες ψέματα
ότι μένεις σε πολυκατοικία με θυρωρό.
315
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Με τσάκωσες.
316
00:23:57,186 --> 00:24:00,939
Μετά από όσα έχω περάσει,
τα διαισθάνομαι τα ψέματα.
317
00:24:00,940 --> 00:24:03,441
Θα μπορούσα να πω το ίδιο για σένα.
318
00:24:03,442 --> 00:24:05,610
Τι ψέμα σού έχω πει εγώ;
319
00:24:05,611 --> 00:24:07,655
Σοβαρά μιλάς τώρα;
320
00:24:08,614 --> 00:24:09,739
Πρόσφατα εννοώ.
321
00:24:09,740 --> 00:24:13,285
Ήθελες να μιλήσουμε. Ας μιλήσουμε.
322
00:24:16,413 --> 00:24:18,040
Δεν μου είναι εύκολο.
323
00:24:22,670 --> 00:24:26,631
Είναι από τις πιο δύσκολες αποφάσεις
που έχω πάρει στη ζωή μου.
324
00:24:26,632 --> 00:24:30,010
Να ξέρεις ότι δεν είναι προσωπικό.
Αυτά έχουν οι δουλειές.
325
00:24:38,268 --> 00:24:41,354
Με θέλει το μεγαλύτερο σπίτι
του TikTok στο Λος Άντζελες.
326
00:24:41,355 --> 00:24:43,272
Του Μπράντον;
327
00:24:43,273 --> 00:24:44,357
Ναι, του Μπράντον.
328
00:24:44,358 --> 00:24:47,151
Μου έκανε μια προσφορά
που δεν μπορώ να αρνηθώ.
329
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
Τι απάντησες;
330
00:24:49,113 --> 00:24:50,655
Του είπα ότι θα το σκεφτώ.
331
00:24:50,656 --> 00:24:52,908
- Το σκέφτηκες;
- Ναι.
332
00:24:53,742 --> 00:24:56,077
Γι' αυτό ήρθες εδώ;
333
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Ακριβώς.
334
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Άντε, λοιπόν. Πες το.
335
00:25:03,919 --> 00:25:05,379
Είσαι η καλύτερή μου φίλη.
336
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
Αλήθεια;
337
00:25:07,840 --> 00:25:08,841
Ναι.
338
00:25:09,842 --> 00:25:13,012
Πώς μπορείς και το αμφισβητείς;
339
00:25:14,346 --> 00:25:15,431
Συνέχισε.
340
00:25:18,434 --> 00:25:20,519
Θέλω να ξέρεις ότι δεν είναι προσωπικό.
341
00:25:21,478 --> 00:25:25,690
Κας, δεν έχεις αρχίδια;
342
00:25:25,691 --> 00:25:27,525
Απλώς...
343
00:25:27,526 --> 00:25:30,738
Δεν ξέρω πώς να σ' το πω
χωρίς να σε πληγώσω.
344
00:25:33,282 --> 00:25:35,951
Είναι τεράστια ευκαιρία για μένα.
345
00:25:38,829 --> 00:25:39,830
Απλώς...
346
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Πρέπει να προχωρήσω.
347
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
Εντάξει.
348
00:25:52,718 --> 00:25:54,719
Γεια, η Μάντελιν Περέζ είμαι.
349
00:25:54,720 --> 00:25:59,474
Σας πήρα για την οντισιόν της Κάσι
για το LA Nights.
350
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Ναι, με τον Ντίλαν.
351
00:26:03,854 --> 00:26:05,813
Θα πρέπει να το ακυρώσουμε.
352
00:26:05,814 --> 00:26:07,648
Με τον Ντίλαν;
353
00:26:07,649 --> 00:26:09,400
- Όχι.
- Δεν είναι διαθέσιμη.
354
00:26:09,401 --> 00:26:11,277
Όχι.
355
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
Όχι, περίμενε, τι;
356
00:26:12,488 --> 00:26:14,530
- Τι;
- Πότε έγινε αυτό;
357
00:26:14,531 --> 00:26:17,116
Τι σημασία έχει; Αφού δεν σε εκπροσωπώ.
358
00:26:17,117 --> 00:26:18,118
Με εκπροσωπείς!
359
00:26:18,952 --> 00:26:22,830
- Δεν με παράτησες μόλις;
- Όχι! Όχι επίσημα.
360
00:26:22,831 --> 00:26:25,666
Μάντι, έχω ζαλιστεί,
είναι καινούργια αυτά για μένα!
361
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Αυτό αλλάζει τα πάντα!
362
00:26:31,340 --> 00:26:33,049
Γράψτε λάθος.
363
00:26:33,050 --> 00:26:34,593
Θα έρθει.
364
00:26:36,553 --> 00:26:40,264
Για να μην έχουμε
τέτοιες παρεξηγήσεις στο μέλλον,
365
00:26:40,265 --> 00:26:41,558
ετοίμασα ένα συμβόλαιο.
366
00:26:43,018 --> 00:26:44,603
Εντάξει. Θα το υπογράψω.
367
00:26:55,656 --> 00:26:58,616
Το κρατάς λίγο δίπλα σου;
368
00:26:58,617 --> 00:26:59,909
Ναι;
369
00:26:59,910 --> 00:27:00,911
Ο Ντίλαν.
370
00:27:02,037 --> 00:27:04,539
Ωραία. Χαίρομαι που τα ξεκαθαρίσαμε.
371
00:27:04,540 --> 00:27:07,083
Αυτό ήταν, νομίζω.
372
00:27:07,084 --> 00:27:08,210
Σ' το υπόσχομαι.
373
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
Δεν θα σε απογοητεύσω.
374
00:27:13,340 --> 00:27:14,383
Ωραία.
375
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Μόνο που η Μάντι
δεν είχε κλείσει οντισιόν.
376
00:27:19,555 --> 00:27:21,889
Μην πας να μου ξεφύγεις!
377
00:27:21,890 --> 00:27:26,310
Απλό είναι. Πάρε την υπεύθυνη διανομής
και βάλε την Κάσι στη λίστα.
378
00:27:26,311 --> 00:27:29,021
Δεν θα καταχραστώ την εξουσία μου,
Μάντι.
379
00:27:29,022 --> 00:27:32,525
Άσε τις μαλακίες.
Ένας ασήμαντος ρολάκος είναι.
380
00:27:32,526 --> 00:27:36,488
Το μόνο της προσόν είναι
ότι είναι η αδελφή μου.
381
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
Με θες εχθρό σου;
382
00:27:56,508 --> 00:27:58,886
Γεια σας. Υπογράψτε εδώ.
383
00:28:02,556 --> 00:28:04,515
ΚΑΣΙ
384
00:28:04,516 --> 00:28:05,851
Είμαι τόσο ευτυχισμένη.
385
00:28:09,104 --> 00:28:12,190
ΧΑΟΥΑΡΝΤ
386
00:28:12,191 --> 00:28:13,316
Γεια!
387
00:28:13,317 --> 00:28:15,902
Είμαι χαρούμενη κι ευγνώμων
για την ευκαιρία.
388
00:28:15,903 --> 00:28:19,447
Η αδελφή μου, η Λέξι Χάουαρντ,
με στήριζε πάντα όσο κανείς.
389
00:28:19,448 --> 00:28:23,326
- Τη λατρεύουμε.
- Ναι. Δεν είναι η καλύτερη;
390
00:28:23,327 --> 00:28:25,286
Γεια σας, είμαι η Κάσι Χάουαρντ.
391
00:28:25,287 --> 00:28:30,542
Ύψος 1,65, διαστάσεις 94-61-94.
392
00:28:32,002 --> 00:28:36,465
Θα κάνω μονόλογο από το Αντώνιος και
Κλεοπάτρα του Ουίλιαμ Σαίξπηρ.
393
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Του Σαίξπηρ;
394
00:28:38,967 --> 00:28:42,261
- Υπάρχει κανείς καλύτερος;
- Όχι.
395
00:28:42,262 --> 00:28:44,513
Πράξη Ε', Σκηνή Β'.
396
00:28:44,514 --> 00:28:48,100
Ο Αντώνιος έχει ηττηθεί
από τον Ιούλιο Καίσαρα
397
00:28:48,101 --> 00:28:50,269
και έχει αυτοκτονήσει.
398
00:28:50,270 --> 00:28:54,857
Η Κλεοπάτρα, εγώ, έχει αιχμαλωτιστεί
399
00:28:54,858 --> 00:28:58,486
από τον ρωμαϊκό στρατό.
Εκφράζει την περιφρόνησή της.
400
00:28:58,487 --> 00:29:00,572
- Ωραία.
- Εντάξει.
401
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Κύριε,
402
00:29:13,335 --> 00:29:16,755
δεν θα φάω κρέας.
403
00:29:18,215 --> 00:29:21,385
Δεν θα ξεδιψάσω, κύριε.
404
00:29:22,928 --> 00:29:27,181
Ακόμη κι αν χρειαστεί ν' αναλωθώ
σε ανούσιες κουβέντες,
405
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
ούτε θα κοιμηθώ.
406
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Θα καταστρέψω τούτον τον οίκο τον θνητό.
407
00:29:34,356 --> 00:29:36,400
Κι ο Καίσαρας ας κάνει ό,τι θέλει.
408
00:29:37,651 --> 00:29:39,403
Μάθετε, κύριε,
409
00:29:40,654 --> 00:29:45,617
ότι δεν θα εκτεθώ αλυσοδεμένη
στου αφέντη σας την αυλή.
410
00:29:47,119 --> 00:29:49,996
Ούτε θα δεχτώ να με επικρίνει
411
00:29:49,997 --> 00:29:52,624
η βαρετή Οκταβία με το ψυχρό της βλέμμα.
412
00:30:02,718 --> 00:30:07,014
Θεέ μου.
413
00:30:23,196 --> 00:30:25,156
Ποιος απαγγέλλει Σαίξπηρ;
414
00:30:25,157 --> 00:30:26,867
Δυστυχώς, κανείς.
415
00:30:27,576 --> 00:30:30,536
Κάλλιο στου Νείλου τις λάσπες
γυμνή να με αφήσετε,
416
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
βορά εντόμων
ώσπου να καταντήσω θέαμα ειδεχθές.
417
00:30:34,750 --> 00:30:39,378
Κάντε της χώρας μου τις πυραμίδες
ως αγχόνη
418
00:30:39,379 --> 00:30:42,257
κι αλυσοδεμένη κρεμάστε με απ' αυτές!
419
00:30:47,596 --> 00:30:49,014
Η αδελφή σου;
420
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Ναι.
- Η αδελφή της.
421
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
Δεν μοιάζουν καθόλου.
422
00:30:56,563 --> 00:31:00,441
Είπε ότι την πρότεινες
για τον ρόλο της Αιτούμενης Εργασία.
423
00:31:00,442 --> 00:31:02,276
Αλήθεια;
424
00:31:02,277 --> 00:31:04,111
Αν μπορεί να παίξει Σαίξπηρ,
425
00:31:04,112 --> 00:31:07,323
μπορεί να παίξει στο LA Nights.
426
00:31:07,324 --> 00:31:09,076
Ναι.
427
00:31:14,122 --> 00:31:16,248
Είχα να δω την Τζουλς από τον γάμο.
428
00:31:16,249 --> 00:31:18,334
Ήταν φανερό ότι μου κρατούσε κακία.
429
00:31:18,335 --> 00:31:21,128
Πόσες σχέσεις έχεις κάνει
μετά το λύκειο;
430
00:31:21,129 --> 00:31:22,130
Σχέσεις;
431
00:31:23,131 --> 00:31:28,095
Ναι, η συναισθηματική και σεξουαλική
σύνδεση με ένα άλλο άτομο.
432
00:31:29,846 --> 00:31:33,642
Τι να σου πω. Αμέτρητες.
433
00:31:34,518 --> 00:31:36,937
Η πιο πρόσφατη;
434
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Με την Έιντζελ.
435
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
Πόσον καιρό ήσασταν μαζί;
436
00:31:46,738 --> 00:31:48,280
Όχι πολύ.
437
00:31:48,281 --> 00:31:50,951
Αλλά ήταν πολύ παθιασμένη σχέση.
438
00:31:51,827 --> 00:31:53,369
Τρικυμιώδης.
439
00:31:53,370 --> 00:31:57,332
Μαλώναμε και πετάγαμε πράγματα
η μία στην άλλη.
440
00:31:58,208 --> 00:32:00,334
Σκέτος χαμός.
441
00:32:00,335 --> 00:32:04,630
Στο τέλος αναγκάστηκα να την πάω
στην αποτοξίνωση.
442
00:32:04,631 --> 00:32:07,007
Ήσασταν ερωτευμένες;
443
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Σίγουρα.
444
00:32:13,265 --> 00:32:16,268
- Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
- Ότι ήμασταν ερωτευμένες;
445
00:32:17,561 --> 00:32:22,231
Ότι ήσουν σε σχέση που εκφραζόσουν.
446
00:32:22,232 --> 00:32:23,315
Που διαφωνούσες.
447
00:32:23,316 --> 00:32:25,860
Που πετάγατε πράγματα η μία στην άλλη.
448
00:32:25,861 --> 00:32:26,862
Εγώ;
449
00:32:27,988 --> 00:32:30,948
Ναι. Δεν έχω ξαναδεί
αυτή σου την πλευρά.
450
00:32:30,949 --> 00:32:32,784
Πολλά έχουν αλλάξει με τα χρόνια.
451
00:32:34,619 --> 00:32:36,203
Αλήθεια;
452
00:32:36,204 --> 00:32:38,165
Τι εννοείς;
453
00:32:40,459 --> 00:32:43,919
Έρχεσαι εδώ, αράζεις,
454
00:32:43,920 --> 00:32:47,006
με κοιτάς σαν να θες να πεις κάτι,
μα δεν το λες ποτέ.
455
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Σαν να 'μαι ξανά στο λύκειο.
456
00:32:49,968 --> 00:32:52,762
Απαγορεύεται να έρχομαι να αράζω;
457
00:32:54,389 --> 00:32:55,390
Τι θέλεις;
458
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Τίποτα.
459
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Δεν θες να με φιλήσεις;
460
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Τι, τώρα;
- Αμέ.
461
00:33:09,738 --> 00:33:11,989
Ναι, ας φιληθούμε.
462
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
Το θέλεις, όμως;
463
00:33:15,160 --> 00:33:17,871
Σε βρίσκω πολύ ελκυστική.
464
00:33:19,080 --> 00:33:20,874
Άλλο ρώτησα.
465
00:33:22,209 --> 00:33:25,294
Συγγνώμη. Εσύ δεν τα 'χεις με κάποιον;
466
00:33:25,295 --> 00:33:29,466
Τον σπιτονοικοκύρη σου;
Τον οικογενειάρχη;
467
00:33:30,425 --> 00:33:34,470
Οπότε θες να με φιλήσεις,
αλλά δεν το κάνεις από σεβασμό;
468
00:33:34,471 --> 00:33:36,514
Μπερδεύτηκα. Θες να σε φιλήσω;
469
00:33:36,515 --> 00:33:38,725
- Αν αυτό θες μόνο.
- Εσύ τι θες;
470
00:33:39,518 --> 00:33:41,727
Πολλά.
471
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Όπως;
472
00:33:48,193 --> 00:33:50,319
Θες να με φιλήσεις;
473
00:33:50,320 --> 00:33:52,196
Σήκω.
474
00:33:52,197 --> 00:33:54,365
Κράτα το κεφάλι μου και φίλα με.
475
00:33:54,366 --> 00:33:56,700
Συνέχισε να με φιλάς.
476
00:33:56,701 --> 00:33:59,078
Πέτα με στο κρεβάτι. Φίλα με παντού.
477
00:33:59,079 --> 00:34:01,665
Θες περισσότερα; Κάν' τα.
478
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
Με θέλεις;
479
00:34:05,043 --> 00:34:06,545
Κάνε με δική σου.
480
00:34:22,894 --> 00:34:25,771
Ναι!
481
00:34:25,772 --> 00:34:28,066
- Ναι!
- Θεέ μου!
482
00:35:08,440 --> 00:35:13,277
Φέρνεις τύπους στο διαμέρισμά μου
και γαμιέστε όταν λείπω;
483
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Όχι.
484
00:35:15,363 --> 00:35:16,990
Ποιος είναι ο Ρ.Μ;
485
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Η φίλη μου η Ρου.
Μια φίλη απ' το λύκειο είναι μόνο.
486
00:35:22,871 --> 00:35:27,333
Άκου. Σου δίνω πολλή ελευθερία.
487
00:35:27,334 --> 00:35:29,627
Έχω παιδιά. Έχω σύζυγο.
488
00:35:29,628 --> 00:35:33,757
Δεν με παίρνει να κολλήσω αφροδίσιο.
489
00:35:35,216 --> 00:35:36,217
Το ξέρω.
490
00:35:37,385 --> 00:35:39,763
Καμία σχέση, σ' το υπόσχομαι.
491
00:35:46,227 --> 00:35:47,978
Μου αρέσεις,
492
00:35:47,979 --> 00:35:51,983
αλλά αγαπώ την οικογένειά μου.
Δεν θα τους εκθέσω σε κίνδυνο.
493
00:36:14,047 --> 00:36:18,009
Λίγες μέρες μετά,
η Κάσι έστειλε στον Νέιτ 30 χιλιάρικα.
494
00:36:20,720 --> 00:36:24,766
Αλλά παρά τη βοήθεια της Κάσι,
ο Νέιτ είχε χάσει μια δόση.
495
00:36:25,558 --> 00:36:27,519
Η Βελούδινη Ομίχλη.
496
00:37:21,489 --> 00:37:22,699
Όχι!
497
00:37:45,972 --> 00:37:48,056
Μόλις πήρα 30 χιλιάρικα!
498
00:37:48,057 --> 00:37:50,101
Θα τον έπαιρνα τον Ναζ!
499
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
Ας είμαστε λογικοί.
500
00:38:06,785 --> 00:38:08,494
- Όχι!
- Άνοιξε παλάμη.
501
00:38:08,495 --> 00:38:10,746
- Σε παρακαλώ!
- Άνοιξε παλάμη.
502
00:38:10,747 --> 00:38:12,457
- Τα 'χω τα λεφτά!
- Άνοιξε παλάμη.
503
00:38:13,458 --> 00:38:15,502
Όχι!
504
00:38:17,837 --> 00:38:20,130
Γαμώτο! Σε παρακαλώ!
505
00:38:20,131 --> 00:38:22,716
Τα 'χω τα λεφτά!
506
00:38:22,717 --> 00:38:24,676
Δώσε δάχτυλο.
507
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Όχι, σε παρακαλώ!
508
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Δώσε δάχτυλο.
509
00:38:30,308 --> 00:38:31,975
Άνοιξε.
510
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Σε παρακαλώ!
511
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Σε παρακαλώ!
512
00:38:57,752 --> 00:39:00,838
Με τη Δίωξη, τη ληστεία και την Τζουλς
513
00:39:00,839 --> 00:39:03,550
ξέχασα ότι την είχα στήσει στη Μάτζικ.
514
00:39:22,777 --> 00:39:26,363
Μπίσοπ, πρέπει να βρω
πώς σκατά θα πάρω αυτά τα...
515
00:39:26,364 --> 00:39:27,949
- Τι σκατά είναι αυτό;
- Κόκα.
516
00:39:29,617 --> 00:39:31,785
Ξέρω τι είναι, τι μου την έφερες εδώ;
517
00:39:31,786 --> 00:39:33,495
Τη βρήκα στο ντουλάπι μου.
518
00:39:33,496 --> 00:39:37,499
Η Ρου την έβαλε εκεί. Είμαι σίγουρη.
519
00:39:37,500 --> 00:39:39,710
Επειδή έκανε περίεργες ερωτήσεις.
520
00:39:39,711 --> 00:39:42,796
Ρωτούσε την Κίτι
αν την ανάγκαζαν να δουλεύει εδώ.
521
00:39:42,797 --> 00:39:45,424
Γιατί να το ρωτήσει αυτό;
Μην την εμπιστεύεσαι.
522
00:39:45,425 --> 00:39:48,594
Πάει να μου γαμήσει τη ζωή
κι άρα και τη δική σου.
523
00:39:48,595 --> 00:39:50,178
Μου την έστησε!
524
00:39:50,179 --> 00:39:54,475
Πήγα να το πω στον Μπιγκ Έντι,
αλλά έγινε η ληστεία.
525
00:39:56,394 --> 00:39:58,186
Ήσουν εκεί;
526
00:39:58,187 --> 00:40:00,022
Ήσουν εκεί όταν έγινε η ληστεία;
527
00:40:00,023 --> 00:40:03,400
Φυσικά κι ήμουν.
Γέμισε το πρόσωπό μου αίματα.
528
00:40:03,401 --> 00:40:08,488
- Αίματα παντού.
- Η ληστεία, οι οπλοφόροι...
529
00:40:08,489 --> 00:40:10,032
Μιλούσαν πολύ;
530
00:40:10,033 --> 00:40:13,244
Μιλούσαν, φώναζαν, γελούσαν.
531
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
- Με τα κωλοόπλα τους...
- Σκάσε.
532
00:40:17,749 --> 00:40:21,293
Μπίσοπ, δεν αναγνώρισε την οδηγό;
533
00:40:21,294 --> 00:40:22,629
Στο βίντεο.
534
00:40:23,546 --> 00:40:25,422
Πρώτη φορά τους είδε;
535
00:40:25,423 --> 00:40:26,632
Ναι.
536
00:40:26,633 --> 00:40:28,926
Δεν είπες ότι η Ρου ζούσε με δαύτους;
537
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Ναι.
538
00:40:35,850 --> 00:40:38,518
Και δεν αναγνώρισε τις φωνές τους;
539
00:40:38,519 --> 00:40:39,520
Όχι.
540
00:40:43,441 --> 00:40:44,442
Παράξενο.
541
00:40:45,652 --> 00:40:47,861
Δηλαδή η Κάσι σε πουλάει,
542
00:40:47,862 --> 00:40:50,530
μετά τα βρίσκετε, τη συγχωρείς
543
00:40:50,531 --> 00:40:54,201
και σε πουλάει ξανά στα καπάκια;
544
00:40:54,202 --> 00:40:56,788
Δεν χωράνε συναισθηματισμοί
στα επαγγελματικά.
545
00:40:57,622 --> 00:40:58,914
Όταν τη βλέπεις, όμως,
546
00:40:58,915 --> 00:41:02,084
όταν την κοιτάς κατάματα, δεν...
547
00:41:02,085 --> 00:41:04,169
Δεν σου ανεβαίνει το αίμα στο κεφάλι;
548
00:41:04,170 --> 00:41:06,797
- Όχι.
- Ούτε λιγάκι;
549
00:41:06,798 --> 00:41:08,590
Όχι.
550
00:41:08,591 --> 00:41:11,301
- Πώς;
- Γαλήνη.
551
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Τι;
552
00:41:12,804 --> 00:41:16,098
Η γνώση πως όλα
είναι ακριβώς όπως πρέπει.
553
00:41:16,099 --> 00:41:19,685
Είτε το μιλκσέικ που παρήγγειλα
είναι φανταστικό, είτε χάλια,
554
00:41:19,686 --> 00:41:21,061
όλα είναι ίσα.
555
00:41:21,062 --> 00:41:23,355
Ναι, αλλά άλλο φανταστικό κι άλλο χάλια.
556
00:41:23,356 --> 00:41:25,315
- Για εμένα, όχι.
- Όχι.
557
00:41:25,316 --> 00:41:27,901
Μα είναι διαμετρικά αντίθετα, Μάντι!
558
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
Ξέρω ότι υπάρχει διαφορά.
559
00:41:29,404 --> 00:41:31,780
Απλώς, αυτή η διαφορά
με αφήνει αδιάφορη.
560
00:41:31,781 --> 00:41:33,699
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
561
00:41:33,700 --> 00:41:36,952
Είμαι σε κατάσταση αγνής αρμονίας.
562
00:41:36,953 --> 00:41:38,161
Εντάξει, οπότε...
563
00:41:38,162 --> 00:41:41,791
αν ο σερβιτόρος χύσει στο μιλκσέικ σου;
564
00:41:42,458 --> 00:41:45,210
Αηδία! Γιατί να το κάνει αυτό;
565
00:41:45,211 --> 00:41:48,881
Γιατί δεν είναι σε κατάσταση
αγνής αρμονίας.
566
00:41:52,969 --> 00:41:55,262
Όλα ξεκινούν απ' τον Χριστό.
567
00:41:55,263 --> 00:41:58,932
- Δεν έχω φτάσει εκεί ακόμη.
- Δεν διαβάζεις τη Βίβλο;
568
00:41:58,933 --> 00:42:01,811
Ναι, αλλά έχει 900 σελίδες
πριν εμφανιστεί Εκείνος.
569
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
Μη φοβάσαι. Θα 'ρθει.
570
00:42:09,318 --> 00:42:14,574
Ο Χριστός διδάσκει να είμαστε
στον κόσμο, αλλά όχι από τον κόσμο.
571
00:42:15,366 --> 00:42:17,201
Αυτό εννοώ.
572
00:42:37,555 --> 00:42:39,681
...τότε ίσως δεν χάσεις το κεφάλι σου.
573
00:42:39,682 --> 00:42:41,976
Ρούμπι Μπένετ.
574
00:42:51,319 --> 00:42:52,320
Γεια.
575
00:42:53,571 --> 00:42:56,908
- Τι σύμπτωση.
- Ναι.
576
00:42:57,700 --> 00:43:00,661
Με συγχωρείτε. Άλαμο Μπράουν.
577
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Μάντι Περέζ.
578
00:43:06,417 --> 00:43:08,169
Πανέμορφα νύχια.
579
00:43:09,003 --> 00:43:11,463
- Χαίρω πολύ.
- Ευχαριστώ.
580
00:43:11,464 --> 00:43:14,092
- Είσαι φίλη της Ρου;
- Ναι.
581
00:43:15,093 --> 00:43:18,053
Δεν μου είχες αναφέρει ποτέ τη Μάντι.
582
00:43:18,054 --> 00:43:19,680
Γιατί μου την έκρυβες;
583
00:43:20,431 --> 00:43:23,059
Δεν κρύβω τίποτα.
584
00:43:25,561 --> 00:43:28,981
Καλά είστε εδώ.
Σας πειράζει να καθίσω στην παρέα σας;
585
00:43:30,525 --> 00:43:32,150
- Σε...
- Όχι.
586
00:43:32,151 --> 00:43:34,486
- Ναι, αμέ.
- Ωραία.
587
00:43:34,487 --> 00:43:37,240
Έχω κορακιάσει.
588
00:43:38,866 --> 00:43:41,618
Να πιω λίγο απ' τον καφέ σου;
589
00:43:41,619 --> 00:43:44,622
- Όλος δικός σου.
- Βάλε μου λίγη ζάχαρη.
590
00:43:45,915 --> 00:43:48,250
- Εντάξει.
- Έτσι μπράβο.
591
00:43:48,251 --> 00:43:49,584
- Κι άλλο.
- Εντάξει.
592
00:43:49,585 --> 00:43:50,586
Είμαι γλυκατζής.
593
00:43:51,254 --> 00:43:52,879
Μπράβο. Εντάξει.
594
00:43:52,880 --> 00:43:54,465
Έτσι μπράβο.
595
00:43:57,218 --> 00:43:59,469
Είσαι τ' αφεντικό της Ρου;
596
00:43:59,470 --> 00:44:01,055
Όντως.
597
00:44:05,268 --> 00:44:07,769
Πώς γνωριστήκατε;
598
00:44:07,770 --> 00:44:11,982
Η Ρου πιστεύει
ότι μου την έστειλε ο Θεός.
599
00:44:11,983 --> 00:44:15,277
Ο Θεός ή ο διάβολος.
600
00:44:15,278 --> 00:44:19,448
- Δεν έχουμε καταλήξει ακόμη.
- Αυτό ξαναπές το.
601
00:44:20,032 --> 00:44:21,659
Από πού είσαι;
602
00:44:22,743 --> 00:44:25,996
Μετακομίζαμε συχνά με τη μαμά.
603
00:44:25,997 --> 00:44:30,835
Δεν είχα την τύχη να μεγαλώσω
σε ένα ασφαλές μέρος, όπως η Ρου.
604
00:44:32,587 --> 00:44:36,631
Σε καλή γειτονιά στα προάστια,
σε ένα χαριτωμένο σπιτάκι.
605
00:44:36,632 --> 00:44:39,677
Δεν μου έκατσε το αμερικανικό όνειρο.
606
00:44:40,636 --> 00:44:44,514
Το δικό μου αφεντικό δεν ξέρει τίποτα
για μένα και την οικογένειά μου.
607
00:44:44,515 --> 00:44:48,894
Αλήθεια; Εγώ πιστεύω πως πρέπει
να νοιαζόμαστε για τους υπαλλήλους μας.
608
00:44:48,895 --> 00:44:51,188
Πρέπει να ξέρεις ποιον έχεις στην ομάδα,
609
00:44:51,189 --> 00:44:55,318
αλλιώς πώς θα ξέρεις ποιος δουλεύει
για σένα ή εναντίον σου, σωστά;
610
00:44:56,694 --> 00:44:57,695
Σωστά.
611
00:45:03,492 --> 00:45:04,785
Έχεις στριπτιτζάδικα;
612
00:45:06,621 --> 00:45:09,831
Ώστε της έχεις πει κάτι για μένα.
613
00:45:09,832 --> 00:45:11,333
Για δες.
614
00:45:11,334 --> 00:45:13,044
Ναι, μόνο μετρητά.
615
00:45:13,628 --> 00:45:16,046
Μου αρέσει έτσι. Μου δίνει ελευθερία.
616
00:45:16,047 --> 00:45:20,217
Και τη λατρεύω την ελευθερία.
617
00:45:20,218 --> 00:45:22,553
Με συγχωρείτε.
618
00:45:25,723 --> 00:45:26,724
Ναι;
619
00:45:28,142 --> 00:45:30,436
Δίπλα μου είναι.
620
00:45:34,732 --> 00:45:35,733
Μια χαρά.
621
00:45:40,529 --> 00:45:41,530
Συγγνώμη.
622
00:45:43,366 --> 00:45:45,785
Ο Τζι κι ο Μπίσοπ είναι έξω.
623
00:45:46,494 --> 00:45:48,371
Θα σε πετάξουν αυτοί.
624
00:45:51,249 --> 00:45:54,335
- Δεν είχες να πας κάπου, Μάντι;
- Όχι.
625
00:45:55,002 --> 00:45:57,295
Σίγουρα; Νόμιζα ότι ήθελες να πας κάπου.
626
00:45:57,296 --> 00:46:00,590
- Όχι, ακόμη περιμένω το μιλκσέικ μου.
- Εντάξει.
627
00:46:00,591 --> 00:46:02,342
- Μια χαρά θα είναι.
- Θα σε πάρω.
628
00:46:02,343 --> 00:46:04,970
Θα κάνω εγώ παρέα στη Μάντι.
629
00:46:04,971 --> 00:46:05,972
Λοιπόν, Μάντι...
630
00:46:08,975 --> 00:46:10,226
Για πες.
631
00:46:10,893 --> 00:46:13,521
Τι γεύση μιλκσέικ παρήγγειλες;
632
00:46:14,438 --> 00:46:15,982
Βανίλια σοκολάτα.
633
00:46:17,400 --> 00:46:18,401
Το αγαπημένο μου.
634
00:46:19,568 --> 00:46:21,404
Με κερασάκι πάνω.
635
00:46:45,094 --> 00:46:48,096
- Πού πάμε;
- Πάμε κάπου αλλού.
636
00:46:48,097 --> 00:46:49,098
Εντάξει.
637
00:46:58,024 --> 00:47:02,652
Γι' αυτό δεν σεβόμουν τον πατέρα μου.
Απλώς αποδέχτηκε τη μοίρα του.
638
00:47:02,653 --> 00:47:06,656
- Η μαμά σου φταίει γι' αυτό.
- Όχι. Εκείνος φταίει.
639
00:47:06,657 --> 00:47:09,909
Η καλή γυναίκα
δίνει ώθηση στον άντρα της.
640
00:47:09,910 --> 00:47:12,203
Τον κάνει να στοχεύει ψηλότερα.
641
00:47:12,204 --> 00:47:14,248
Κι ίσως ισχύει και το αντίστροφο.
642
00:47:14,957 --> 00:47:16,541
Αν και δεν το έχω δει ποτέ.
643
00:47:16,542 --> 00:47:19,919
Επειδή ζεις στη Σέντραλ Βάλεϊ.
644
00:47:19,920 --> 00:47:23,257
- Τι πάει να πει αυτό;
- Δεν έχεις πολλές επιλογές.
645
00:47:23,841 --> 00:47:27,469
Δεν μου λείπουν κιόλας οι γυναίκες.
646
00:47:27,470 --> 00:47:28,928
Χαριτωμένο.
647
00:47:28,929 --> 00:47:31,681
Δεν είναι θέμα ποσότητας,
αλλά ποιότητας.
648
00:47:31,682 --> 00:47:36,062
Ίσως η ποσότητα σε εμποδίζει
να βρεις την ποιότητα.
649
00:47:37,355 --> 00:47:38,439
Πληρωμένη απάντηση.
650
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Εσένα τι σου λείπει στη ζωή σου;
651
00:47:42,693 --> 00:47:43,694
Τα λεφτά.
652
00:47:44,779 --> 00:47:47,697
Και τι θα έκανες, αν είχες λεφτά;
653
00:47:47,698 --> 00:47:50,492
Ακριβώς τα ίδια,
αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα.
654
00:47:50,493 --> 00:47:54,829
- Θα διαχειριζόσουν ηθοποιούς;
- Αυτό το κάνει η αφεντικίνα μου.
655
00:47:54,830 --> 00:47:57,333
Εγώ διαχειρίζομαι όποιον θέλει
να βγάλει λεφτά.
656
00:47:58,584 --> 00:48:00,210
Ανάλυσέ το μου αυτό.
657
00:48:00,211 --> 00:48:03,171
Πέρσι το Χόλιγουντ έβγαλε
οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια.
658
00:48:03,172 --> 00:48:06,633
Το OnlyFans έβγαλε επτά.
659
00:48:06,634 --> 00:48:10,887
Χάνονται πολλά λεφτά στον χώρο μου.
660
00:48:10,888 --> 00:48:13,473
Θα φοβούνται το στίγμα.
661
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
Έχουν εμμονή
να τους θεωρούν καλούς οι άλλοι.
662
00:48:17,728 --> 00:48:18,729
Εγώ δεν έχω.
663
00:48:22,900 --> 00:48:23,901
Ούτε κι εγώ.
664
00:48:26,529 --> 00:48:29,532
Εντάξει, Άλαμο Μπράουν.
665
00:48:36,664 --> 00:48:38,665
Πριν το ξεχάσω,
666
00:48:38,666 --> 00:48:40,543
δώσε μου το κινητό σου.
667
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
Γιατί;
668
00:48:46,132 --> 00:48:47,925
Χρειάζομαι και λόγο;
669
00:49:06,777 --> 00:49:10,989
Πιστεύω ότι σε έξι μήνες,
το τοπ κορίτσι μου, η Κάσι,
670
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
θα βγάζει ένα εκατομμύριο τον μήνα.
671
00:49:16,871 --> 00:49:19,456
- Μαλακίες.
- Κι όμως.
672
00:49:19,457 --> 00:49:20,624
Για δείξ' τη μου.
673
00:49:27,590 --> 00:49:30,176
Έχω κορίτσια σαν και δαύτη.
674
00:49:31,969 --> 00:49:36,014
- Τι έξοδα έχεις;
- Μόνο τον πάροχο του ίντερνετ.
675
00:49:36,015 --> 00:49:38,558
- Και το μερίδιό σου;
- Δεκαπέντε τοις εκατό.
676
00:49:38,559 --> 00:49:40,394
Γιατί 15 κι όχι 30;
677
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
Είναι φίλη.
678
00:49:44,148 --> 00:49:47,692
Έχω δύο ή τρεις της κλάσης της.
679
00:49:47,693 --> 00:49:48,985
Τι θα τις έκανες;
680
00:49:48,986 --> 00:49:50,446
Ξεπλύντε κι επαναλάβετε.
681
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
Κι αν ήμουν φίλος σου,
15 εσύ και 15 εγώ;
682
00:49:56,452 --> 00:49:58,495
Να δω το απόθεμά σου πρώτα.
683
00:49:58,496 --> 00:50:01,456
Ίσως να είναι καμένες οι δικές σου.
684
00:50:01,457 --> 00:50:03,416
- Έχεις αμάξι;
- Ναι.
685
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
- Πάμε.
- Φύγαμε.
686
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Περάστε!
687
00:50:11,717 --> 00:50:15,553
Δουλεύω επτά ημέρες τη βδομάδα,
688
00:50:15,554 --> 00:50:17,972
δεκαπέντε με δεκαεπτά ώρες τη μέρα.
689
00:50:17,973 --> 00:50:21,476
Σου κάνω μια χάρη
και μου την πετάς στα μούτρα;
690
00:50:21,477 --> 00:50:22,602
Μια ακρόαση έκανα.
691
00:50:22,603 --> 00:50:26,773
Έδωσες το πατρικό σου επώνυμο
και είπες ότι σε σύστησα εγώ προσωπικά.
692
00:50:26,774 --> 00:50:29,150
Συγγνώμη, ήθελα να με προσέξουν.
693
00:50:29,151 --> 00:50:31,654
Σίγουρα σε πρόσεξαν.
694
00:50:33,155 --> 00:50:36,659
Με την καλή ή με την κακή έννοια;
695
00:50:38,410 --> 00:50:42,456
Συγχαρητήρια, Αιτούμενη Εργασία,
πήρες τον ρόλο.
696
00:50:44,792 --> 00:50:48,795
- Θεέ μου, θα βγω στην τηλεόραση!
- Είναι πολύ μικρός ρόλος.
697
00:50:48,796 --> 00:50:53,007
Λεξ, το νιώθω. Αυτή είναι μόνο η αρχή.
698
00:50:53,008 --> 00:50:55,301
Εσύ, εγώ, το LA Nights.
699
00:50:55,302 --> 00:50:59,973
Κάποτε θα το θυμόμαστε και θα λέμε
"Θυμάσαι που ζούσαμε φυσιολογικά;
700
00:50:59,974 --> 00:51:02,892
Που μέναμε σε ένα άθλιο διαμέρισμα
701
00:51:02,893 --> 00:51:05,395
κι εγώ πουλούσα άπλυτα βρακιά
για 50 δολάρια;"
702
00:51:05,396 --> 00:51:07,355
Αηδία! Αυτό κάνεις;
703
00:51:07,356 --> 00:51:09,817
Για τώρα μόνο. Αλλά θα γίνω διάσημη.
704
00:51:10,943 --> 00:51:13,904
Δεν θα μπορώ ούτε καν
να κυκλοφορώ στον δρόμο.
705
00:51:14,655 --> 00:51:17,073
Θα το δεις, Λεξ!
706
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Θα με ξέρουν όλοι.
707
00:51:22,371 --> 00:51:26,541
Είσαι το πιο εγωκεντρικό,
ναρκισσιστικό άτομο που ξέρω.
708
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Αυτό χρειάζεται για να πετύχεις
σ' αυτήν την πόλη!
709
00:51:31,672 --> 00:51:32,840
Περίμενε...
710
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
Λέξι!
711
00:51:35,009 --> 00:51:36,468
Λεξ!
712
00:51:37,136 --> 00:51:38,721
Σ' ευχαριστώ!
713
00:51:43,892 --> 00:51:44,893
Και γαμώ!
714
00:51:48,272 --> 00:51:51,317
Τζόρνταν, θα σου ανεβάσω τις τιμές!
715
00:51:55,613 --> 00:51:56,614
Θεέ μου.
716
00:52:20,763 --> 00:52:22,765
Επιτέλους.
717
00:52:30,856 --> 00:52:31,857
Άρχισε να σκάβεις.
718
00:52:33,817 --> 00:52:34,818
Τι να σκάψω;
719
00:52:35,903 --> 00:52:36,904
Μια τρύπα.
720
00:53:02,554 --> 00:53:05,515
Πού γνωριστήκατε με τη Ρου;
721
00:53:05,516 --> 00:53:06,517
Στο σχολείο.
722
00:53:08,602 --> 00:53:10,813
Ήσασταν δεμένες;
723
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
Ναι, όσο μπορεί να δεθεί κάποιος
μαζί της.
724
00:53:16,902 --> 00:53:18,820
Την εμπιστεύεσαι;
725
00:53:18,821 --> 00:53:19,822
Ναι.
726
00:53:22,408 --> 00:53:26,036
Είναι λίγο παλαβή,
αλλά έχει καλή καρδιά.
727
00:53:52,438 --> 00:53:54,940
Είναι αρκετά βαθιά τώρα;
728
00:53:56,817 --> 00:53:57,818
Πιο βαθιά.
729
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Πόσο βαθιά;
730
00:54:01,113 --> 00:54:03,073
Ίσα με τον λαιμό σου.
731
00:54:18,422 --> 00:54:21,716
Έτοιμη να γνωρίσεις κάτι δουλευταρούδες;
732
00:54:21,717 --> 00:54:24,470
- Ναι.
- Εντάξει.
733
00:54:56,335 --> 00:54:59,713
Με βοηθάτε, παιδιά;
734
00:55:05,511 --> 00:55:06,929
Τι με κοιτάτε έτσι;
735
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Τι κάνετε;
736
00:55:22,903 --> 00:55:24,612
Παιδιά, τι σκατά;
737
00:55:24,613 --> 00:55:27,448
Έλα, ρε φίλε!
738
00:55:27,449 --> 00:55:29,159
Ελάτε, παιδιά!
739
00:55:55,394 --> 00:55:59,231
Παλιά, η Μάντι διπλάρωνε καλά κορίτσια
και τα διέφθειρε.
740
00:56:07,447 --> 00:56:08,657
Ο σβέρκος σου;
741
00:56:11,159 --> 00:56:12,619
Ασφαλιστική απάτη;
742
00:56:17,457 --> 00:56:19,585
Αυτές, όμως, ήταν διαφορετικές.
743
00:56:22,671 --> 00:56:24,798
Ήταν πρόθυμες να κάνουν τα πάντα.
744
00:56:26,675 --> 00:56:28,802
Θα πάρω την επτά και τη δεκαπέντε.
745
00:56:30,304 --> 00:56:32,014
Την αφρόκρεμα.
746
00:56:33,265 --> 00:56:34,266
Κίτι.
747
00:56:35,225 --> 00:56:37,977
Μάτζικ. Ελάτε.
748
00:56:37,978 --> 00:56:40,397
Να σας συστήσω σε κάποια.
749
00:56:58,665 --> 00:57:00,834
Ξέρουμε τι πάει να πει εμπιστοσύνη,
έτσι;
750
00:57:01,752 --> 00:57:04,712
Ξέρουμε τι πάει να πει εμπιστοσύνη
οι δυο μας.
751
00:57:04,713 --> 00:57:08,132
Ηρέμησε.
752
00:57:08,133 --> 00:57:09,134
Έτσι μπράβο.
753
00:57:10,093 --> 00:57:14,056
Ορισμένοι δεν είναι άξιοι εμπιστοσύνης.
754
00:57:15,098 --> 00:57:17,558
Δεν τους αξίζει αγάπη.
755
00:57:17,559 --> 00:57:19,186
Ούτε εμπιστοσύνη.
756
00:57:40,582 --> 00:57:41,583
Παιδιά.
757
00:57:43,085 --> 00:57:45,253
Δεν ξέρω τι έκανα
για να το αξίζω αυτό...
758
00:57:46,338 --> 00:57:48,339
αλλά αυτό...
759
00:57:48,340 --> 00:57:50,591
Αυτό παραπάει.
760
00:57:50,592 --> 00:57:51,593
Δηλαδή...
761
00:57:53,387 --> 00:57:55,597
Μα ποιος τα σκέφτεται αυτά;
762
00:58:12,614 --> 00:58:14,408
Ναι! Έλα!
763
00:58:16,118 --> 00:58:17,702
Περίμενε!
764
00:58:17,703 --> 00:58:19,078
Πάμε, μωρή σκύλα.
765
00:58:19,079 --> 00:58:23,165
Όχι!
766
00:58:23,166 --> 00:58:25,418
Μην τον αφήσετε να το κάνει αυτό!
767
00:58:25,419 --> 00:58:28,672
Όχι! Σας παρακαλώ!
768
00:58:30,090 --> 00:58:34,052
Όχι!
769
00:58:34,553 --> 00:58:38,557
Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου
Iyuno