1
00:00:05,005 --> 00:00:07,507
Aku punya uangmu, kumohon!
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,134
Dia tidak akan pernah mengatakannya.
3
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
Tapi bangkrutnya Nate
4
00:00:15,599 --> 00:00:18,685
akhirnya memberi Cassie izin
untuk mengejar impiannya.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,982
Babi kecil ini pergi ke pasar.
6
00:00:24,775 --> 00:00:26,610
Babi kecil ini tinggal di rumah.
7
00:00:29,196 --> 00:00:32,031
Babi kecil ini makan besar.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,950
Babi kecil ini tidak makan apa pun.
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,911
Babi kecil ini berseru
10
00:00:36,912 --> 00:00:38,788
sampai ke rumah.
11
00:00:38,789 --> 00:00:42,041
Dalam 24 jam, Brandon Fontaine
menandai Cassie.
12
00:00:42,042 --> 00:00:45,836
Terima kasih kepada semua penggemarku
karena menonton dan berlangganan.
13
00:00:45,837 --> 00:00:49,048
Semoga kalian menikmatinya.
Ini Aku, Cassie.
14
00:00:49,049 --> 00:00:52,051
Dia punya 17.000 pelanggan baru.
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,220
Geser tanganmu ke depan, ya.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,596
Maddy membuatnya bekerja keras.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,266
Aku ingin melihat
lebih banyak bokong.
18
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
Ya. Tunjukkan.
19
00:01:01,019 --> 00:01:03,605
Halo. Ini gadis impian favoritmu.
20
00:01:05,065 --> 00:01:06,275
Ini Aku, Cassie.
21
00:01:19,913 --> 00:01:22,124
Beberapa pria menginginkannya
dengan pakaian tertentu.
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,465
Kau anak nakal.
23
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Kau mau bermalam di sel isolasi?
24
00:01:33,427 --> 00:01:36,555
Posisi tertentu agar fokus
pada bagian tubuh tertentu.
25
00:01:41,727 --> 00:01:45,897
Kau suka mendengarnya?
Kau mau dengar kemaluanku?
26
00:01:47,858 --> 00:01:50,276
Yang lain ingin instruksi merancap.
27
00:01:50,277 --> 00:01:52,737
Diperintah, dipermalukan.
28
00:01:52,738 --> 00:01:54,822
Dasar bedebah gendut.
29
00:01:54,823 --> 00:01:57,783
Aku sangat kecewa padamu.
30
00:01:57,784 --> 00:02:00,536
Coba kulihat kau bermain
dengan kemaluan kecilmu.
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Atau mempermalukannya.
32
00:02:02,205 --> 00:02:03,999
Aku tak mau kentut di stoples.
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,835
Untuk 700 dolar?
34
00:02:07,502 --> 00:02:10,004
Kau saja yang kentut di stoples.
Dia tak akan tahu bedanya.
35
00:02:10,005 --> 00:02:11,922
Baiklah.
36
00:02:11,923 --> 00:02:13,592
Tapi permintaan paling umum mereka
37
00:02:14,551 --> 00:02:16,886
adalah mereka ingin
Cassie menyebutkan nama mereka.
38
00:02:16,887 --> 00:02:18,721
Connor, kau akan menghukumku?
39
00:02:18,722 --> 00:02:22,643
Joshua. Robert. Hunter. Marcus.
40
00:02:26,188 --> 00:02:27,480
Mohammed.
41
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Cass?
42
00:02:40,994 --> 00:02:43,664
Tebak siapa yang baru saja
mencapai 50.000 pelanggan.
43
00:02:44,539 --> 00:02:45,540
Tidak mungkin.
44
00:02:50,379 --> 00:02:52,505
Maddy membantunya mendapatkan
lebih banyak eksposur.
45
00:02:52,506 --> 00:02:54,423
Aku hanya merasa selama ini
pria Amerika diperlakukan
46
00:02:54,424 --> 00:02:55,759
seperti warga negara kelas dua.
47
00:02:56,176 --> 00:02:58,094
Kau tahu? Kurasa aku setuju denganmu.
48
00:02:58,095 --> 00:03:01,097
Kenapa wanita membenci
pria zaman sekarang?
49
00:03:01,098 --> 00:03:05,726
Dahulu, pria adalah pemburu,
pengumpul, dan pelindung.
50
00:03:05,727 --> 00:03:07,728
Tapi sekarang, mereka dipaksa
berjalan dengan berjinjit.
51
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Itu tidak alami.
52
00:03:08,814 --> 00:03:10,981
Pria harus bebas.
Mereka seharusnya bisa...
53
00:03:10,982 --> 00:03:13,025
Mengutarakan pikiran,
suara, keinginan mereka.
54
00:03:13,026 --> 00:03:14,944
Menurutmu mereka terlalu dibatasi
oleh masyarakat?
55
00:03:14,945 --> 00:03:17,446
Ya! Jika pria zaman sekarang
mengatakan
56
00:03:17,447 --> 00:03:19,615
dia ingin pacar yang bisa memasak
atau bersih-bersih
57
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
dia sama saja meneriakkan kata "N".
58
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
Baiklah.
59
00:03:23,620 --> 00:03:24,913
Kau terdengar seperti Demokrat.
60
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
Aku tidak bodoh.
61
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Kau tahu apa yang lucu?
62
00:03:30,252 --> 00:03:33,337
Makin marah orang-orang bodoh ini,
makin banyak penghasilanmu.
63
00:03:33,338 --> 00:03:34,422
Ya.
64
00:03:34,423 --> 00:03:36,298
Bahkan dengan semua perhatian
yang dia dapatkan
65
00:03:36,299 --> 00:03:37,591
dia masih merindukan Nate.
66
00:03:37,592 --> 00:03:40,053
Kau mengirimi Nate 35.000 dolar?
67
00:03:41,513 --> 00:03:43,389
Dia akan diusir dari rumah.
68
00:03:43,390 --> 00:03:45,558
Kurasa kau harus mengambil hatimu
yang besar dan manis itu
69
00:03:45,559 --> 00:03:47,852
dan memasukkannya ke lemari pembeku.
70
00:03:47,853 --> 00:03:49,061
Aku tak bisa.
71
00:03:49,062 --> 00:03:51,355
Dia suamiku dan bersikap suportif
72
00:03:51,356 --> 00:03:52,940
dan dia pikir aku melakukan
pekerjaan yang luar biasa.
73
00:03:52,941 --> 00:03:54,401
Karena dia bukan pencari nafkah.
74
00:03:54,985 --> 00:03:57,154
Dia pecundang.
75
00:03:57,946 --> 00:03:59,447
Jika kau tak melepaskannya sekarang
76
00:03:59,448 --> 00:04:02,700
dia akan berhak atas 50 persen
dari semua penghasilanmu.
77
00:04:02,701 --> 00:04:04,619
Aku melihat statistikmu sekarang.
78
00:04:05,036 --> 00:04:07,581
Kariermu akan meledak.
79
00:04:08,081 --> 00:04:09,541
Maddy benar.
80
00:04:10,250 --> 00:04:11,334
Dia makin besar...
81
00:04:12,294 --> 00:04:14,628
- Aku belum pernah melakukan ini.
- ...dan lebih besar.
82
00:04:14,629 --> 00:04:17,089
Tapi demi penggemarku,
aku akan melakukan apa pun.
83
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Astaga.
84
00:04:19,301 --> 00:04:21,636
- Serta terus membesar.
- Ini terlalu besar!
85
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
PESAN
86
00:04:27,100 --> 00:04:28,350
Ya!
87
00:04:28,351 --> 00:04:33,398
Ya!
88
00:05:07,349 --> 00:05:08,934
SATU PESAN LANGSUNG BARU
89
00:06:02,112 --> 00:06:07,283
Wanita besar, berlututlah,
menjauh dari gedung
90
00:06:07,284 --> 00:06:09,577
dan berlututlah.
91
00:06:09,578 --> 00:06:13,455
Kekuatan mematikan akan digunakan
jika kau tidak patuh.
92
00:06:13,456 --> 00:06:16,376
Kekuatan mematikan
akan digunakan jika kau...
93
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
Hai, Frank.
94
00:06:25,135 --> 00:06:26,136
Hai.
95
00:06:27,762 --> 00:06:30,347
Kau tampak sangat kecil,
aku bisa memasukkanmu ke sakuku.
96
00:06:30,348 --> 00:06:31,849
Ya.
97
00:06:31,850 --> 00:06:33,935
Entah di mana lagi
aku bisa memasukkanmu.
98
00:06:36,938 --> 00:06:41,108
Kau mau ke mana? Anak nakal.
99
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
Aku sangat nakal.
100
00:06:42,319 --> 00:06:43,944
Aku akan menahan napasmu.
101
00:06:43,945 --> 00:06:46,197
Ya. Lakukan!
102
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Ya! Astaga.
103
00:06:56,917 --> 00:07:02,338
Frank. Apa yang kau lakukan di sana?
104
00:07:02,339 --> 00:07:03,589
Bukan apa-apa.
105
00:07:03,590 --> 00:07:07,344
Kau merancap sambil melihatku lagi?
106
00:07:20,523 --> 00:07:23,318
Ya.
107
00:07:39,084 --> 00:07:40,168
Apa kau menikmatinya?
108
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
YESUS MENYELAMATKAN
109
00:07:43,505 --> 00:07:45,340
Dia tahu ini takdirnya.
110
00:07:47,717 --> 00:07:52,138
Untuk berjaya, menaklukkan, menang.
111
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
Dunia miliknya.
112
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
Akhirnya dia dibebaskan.
113
00:08:27,757 --> 00:08:31,511
Aku masih berusaha memahami
proses pemikiran Big Eddy.
114
00:08:32,470 --> 00:08:35,639
Dia bekerja untukmu selama 15 tahun.
115
00:08:35,640 --> 00:08:38,308
Kini dia memutuskan mengkhianatiku.
116
00:08:38,309 --> 00:08:39,477
Mereka menembaknya.
117
00:08:40,061 --> 00:08:41,145
Lalu?
118
00:08:41,146 --> 00:08:43,022
Mungkin bedebah itu takut mati.
119
00:08:43,023 --> 00:08:45,357
Lalu, kenapa?
Maksudmu kau membelanya?
120
00:08:45,358 --> 00:08:46,442
Itukah yang kau lakukan?
121
00:08:46,443 --> 00:08:48,277
Tidak, aku hanya mencoba
menempatkan diriku di posisinya.
122
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Maksudmu, kau akan melakukan
yang dia lakukan?
123
00:08:52,115 --> 00:08:54,575
Jadi, rumahku penuh dengan Yudas?
124
00:08:54,576 --> 00:08:55,826
Itukah maksudmu?
125
00:08:55,827 --> 00:08:59,038
Hei, Bung.
Kau memutarbalikkan ucapanku.
126
00:08:59,039 --> 00:09:00,622
Tak ada yang mulia dari pria
127
00:09:00,623 --> 00:09:03,042
yang kesetiaannya berakhir
saat dia takut mati.
128
00:09:03,043 --> 00:09:05,711
Mungkin aku akan ke rumah sakit
dan membunuhnya sendiri.
129
00:09:05,712 --> 00:09:08,256
Demi menyelamatkan nyawanya sendiri,
dia mempertaruhkan nyawaku.
130
00:09:10,425 --> 00:09:11,884
Kini seluruh bisnisku
131
00:09:11,885 --> 00:09:14,470
ada di tangan
jalang berwajah Drakula itu
132
00:09:14,471 --> 00:09:16,597
dan sekelompok pencandu bodoh.
133
00:09:16,598 --> 00:09:19,183
Aku tak bilang bedebah itu
seharusnya membuka brankasnya.
134
00:09:19,184 --> 00:09:22,603
Tak ada gunanya berdebat.
Begitulah adanya.
135
00:09:22,604 --> 00:09:25,022
Kita harus
mengambil kembali milik kita.
136
00:09:25,023 --> 00:09:26,482
Kita butuh strategi.
137
00:09:26,483 --> 00:09:28,233
Strateginya adalah senjata api.
138
00:09:28,234 --> 00:09:29,568
Mereka juga punya.
139
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
Kita punya elemen kejutan.
140
00:09:34,074 --> 00:09:37,160
- Bisa gambarkan peta peternakan itu?
- Ya.
141
00:09:37,952 --> 00:09:39,496
- Kerjakan itu.
- Baiklah.
142
00:09:40,121 --> 00:09:41,414
Apa ini?
143
00:09:42,665 --> 00:09:44,042
Apa-apaan ini?
144
00:09:44,667 --> 00:09:47,378
- Apa?
- Tinggiku 190cm.
145
00:09:48,838 --> 00:09:51,257
Ini celana untuk orang
setinggi 175cm.
146
00:09:52,592 --> 00:09:55,052
Pasti tertukar. Aku akan menukarnya.
147
00:09:55,053 --> 00:09:56,428
Hei, Bos. Biar kuperjelas...
148
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Makan saja!
149
00:09:58,681 --> 00:10:00,557
Apa aku terlihat 175cm bagimu?
150
00:10:00,558 --> 00:10:01,975
Tidak.
151
00:10:01,976 --> 00:10:04,436
- Apa aku tampak setinggi kau?
- Tidak.
152
00:10:04,437 --> 00:10:08,816
Lalu, apa yang terjadi?
Karena aku tahu celana ini
153
00:10:08,817 --> 00:10:11,986
adalah celana pria setinggi 175cm.
154
00:10:12,570 --> 00:10:15,281
Siapa pria itu? Siapa kau?
155
00:10:16,783 --> 00:10:21,704
Bajingan kecil yang menyedihkan.
156
00:10:23,373 --> 00:10:27,877
Karena pria itu bukan aku.
Kau bukan aku.
157
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
Menurut kalian,
apa aku terlihat kecil?
158
00:10:33,299 --> 00:10:35,592
- Apa aku terlihat kecil?
- Tidak.
159
00:10:35,593 --> 00:10:38,846
Apa aku terlihat kecil?
Apa aku menyusut?
160
00:10:38,847 --> 00:10:41,348
Tidak sama sekali.
Tadi aku masuk ke sana
161
00:10:41,349 --> 00:10:42,891
dan mengambilnya dengan cepat.
162
00:10:42,892 --> 00:10:44,017
Biar kuambil ukuran yang tepat.
163
00:10:44,018 --> 00:10:46,436
Lalu, kenapa aku memakai
celana anak kecil ini?
164
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
- Inikah yang kau pikirkan tentangku?
- Tidak.
165
00:10:48,648 --> 00:10:50,899
Itukah yang ingin kau katakan?
Bahwa aku bukan apa-apa.
166
00:10:50,900 --> 00:10:53,777
Kenapa kau memutuskan
memberiku celana
167
00:10:53,778 --> 00:10:57,114
dan membuatku tampak seperti
orang biasa bertubuh kecil?
168
00:10:57,115 --> 00:10:59,575
Aku bisa kembali ke toko.
Biar kuambil...
169
00:10:59,576 --> 00:11:00,951
Kau pikir ukuranku berbeda?
170
00:11:00,952 --> 00:11:02,452
Aku pria kecil?
171
00:11:02,453 --> 00:11:03,663
Ini kesalahan sederhana!
172
00:11:05,498 --> 00:11:08,834
Jadi, kau memang coba
membuatku tampak bodoh?
173
00:11:08,835 --> 00:11:11,128
- Tidak!
- Beginikah kau melihatku?
174
00:11:11,129 --> 00:11:13,505
Aku bedebah kecil!
Katakan yang sebenarnya!
175
00:11:13,506 --> 00:11:15,674
- Katakan yang sebenarnya!
- Tidak!
176
00:11:15,675 --> 00:11:17,259
Katakan, Berengsek,
sebelum aku membunuhmu.
177
00:11:17,260 --> 00:11:19,136
- Tidak!
- Apa itu gambaranmu?
178
00:11:19,137 --> 00:11:21,597
Ini kesalahan. Aku bersumpah!
179
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
Apa kau memikirkannya?
180
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
Yudas berengsek.
181
00:11:34,110 --> 00:11:38,156
Cassie terkejut akan bantuan Brandon
dalam menavigasi kariernya.
182
00:11:39,157 --> 00:11:41,451
Kau tahu Maddy bukan
manajer sungguhan, bukan?
183
00:11:43,870 --> 00:11:45,663
- Dia sungguhan.
- Begitu?
184
00:11:46,456 --> 00:11:50,251
Dia asisten manajer.
Dia menjawab telepon seharian.
185
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
Dia sangat pandai dalam pekerjaannya.
186
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
- Benarkah?
- Ya.
187
00:11:57,133 --> 00:12:01,221
Annie membawa bulldog-nya.
Kini ada kotoran di mana-mana.
188
00:12:07,060 --> 00:12:09,729
Di sini seperti ladang ranjau Chili.
189
00:12:13,775 --> 00:12:16,318
Tahu bintang porno
yang dahulu kau wakili?
190
00:12:16,319 --> 00:12:17,778
Katelyn?
191
00:12:17,779 --> 00:12:21,324
Aku membaca artikelnya di Forbes.
Dia menghasilkan banyak uang.
192
00:12:25,536 --> 00:12:27,872
Apa di sini akan masih bau kotoran
pukul 15.00?
193
00:12:29,582 --> 00:12:30,958
Mungkin.
194
00:12:30,959 --> 00:12:32,502
Kalau begitu, jadwalkan ulang
untuk hari ini.
195
00:12:33,127 --> 00:12:34,586
Baiklah.
196
00:12:34,587 --> 00:12:36,214
Apa yang sudah dia lakukan untukmu?
197
00:12:37,215 --> 00:12:38,591
Selain membawamu ke rumahku?
198
00:12:42,595 --> 00:12:44,389
Aku menghasilkan banyak uang.
199
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
Ya, karena aku menandaimu.
200
00:12:50,061 --> 00:12:52,355
Maddy hanya akan
membawamu sejauh ini.
201
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
Dia tak punya kuasa.
202
00:12:55,817 --> 00:12:57,735
Dia hanya lintah Hollywood lainnya.
203
00:12:59,779 --> 00:13:02,030
Kami sudah membangun
bisnis sungguhan.
204
00:13:02,031 --> 00:13:05,993
Kami punya satu tim
videografer profesional
205
00:13:05,994 --> 00:13:07,911
editor, fotografer
206
00:13:07,912 --> 00:13:10,330
dan kami punya sponsor.
207
00:13:10,331 --> 00:13:12,374
Pikirkan yang bisa
kita bangun bersama.
208
00:13:12,375 --> 00:13:14,584
Hidupmu akan terjamin, Cass.
209
00:13:14,585 --> 00:13:15,836
Aku percaya.
210
00:13:15,837 --> 00:13:19,424
Baiklah, kalau begitu.
Apa yang menghentikanmu? Pindahlah.
211
00:13:21,342 --> 00:13:22,844
Maddy sahabatku.
212
00:13:23,428 --> 00:13:25,220
Aku tahu, tapi ini
bukan masalah pribadi.
213
00:13:25,221 --> 00:13:27,348
Paham, Cass? Ini hanya bisnis.
214
00:13:28,975 --> 00:13:32,312
Kau pebisnis, bukan? Benar, bukan?
215
00:13:36,274 --> 00:13:37,442
Baiklah, tunggu.
216
00:13:49,996 --> 00:13:51,330
Ada alasan semua orang
217
00:13:51,331 --> 00:13:53,374
yang datang ke rumah ini
pergi dengan tenar.
218
00:13:54,208 --> 00:13:58,796
IMPIAN MEMANG BISA JADI KENYATAAN
219
00:13:59,797 --> 00:14:02,175
Jika aku tak bisa meyakinkanmu,
mungkin penggemar bisa.
220
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
Kurasa videomu dan Brandon yang seksi
221
00:14:07,764 --> 00:14:09,222
akan menghasilkan banyak uang.
222
00:14:09,223 --> 00:14:11,641
Brandon bintang TikTok.
Dia tidak menggeluti film porno.
223
00:14:11,642 --> 00:14:12,976
Maksudku bukan film porno.
224
00:14:12,977 --> 00:14:18,858
Maksudku, sesuatu yang erotis.
Sesuatu yang berselera tinggi.
225
00:14:19,442 --> 00:14:20,818
Hanya kalian berdua...
226
00:14:21,611 --> 00:14:25,198
Kalian di bak air panas bersama.
Lalu, dia menggosok kakimu.
227
00:14:25,573 --> 00:14:28,533
Kau menggaruk punggungnya.
Semacam itu.
228
00:14:28,534 --> 00:14:30,577
Kau seperti berpura-pura
menjalin hubungan.
229
00:14:30,578 --> 00:14:31,870
Ada ceritanya.
230
00:14:31,871 --> 00:14:33,789
Bukankah itu akan membuatmu cemburu?
231
00:14:33,790 --> 00:14:35,040
Sayang, aku pebisnis.
232
00:14:35,041 --> 00:14:36,166
Aku mencari kesempatan.
233
00:14:36,167 --> 00:14:38,502
Brandon punya 30 juta pengikut.
234
00:14:38,503 --> 00:14:40,170
Kurasa kau tak memanfaatkan itu.
235
00:14:40,171 --> 00:14:42,255
Dia memintaku pindah ke sana.
236
00:14:42,256 --> 00:14:44,216
- Kau menerimanya?
- Tidak.
237
00:14:44,217 --> 00:14:45,300
Tunggu apa lagi?
238
00:14:45,301 --> 00:14:46,676
Aku harus bicara dengan Maddy dahulu.
239
00:14:46,677 --> 00:14:48,929
Persetan dengan Maddy.
240
00:14:48,930 --> 00:14:53,892
Brandon bisa membuatmu sukses.
Aku sangat mengandalkanmu, Sayang.
241
00:14:53,893 --> 00:14:55,102
Baiklah. Ya.
242
00:14:55,103 --> 00:14:56,229
Kau harapan terakhirku.
243
00:14:57,230 --> 00:14:58,648
Ya, aku mengerti.
244
00:15:00,817 --> 00:15:02,902
- Kau merindukanku?
- Tentu saja.
245
00:15:03,403 --> 00:15:06,363
Namun, aku menonton semua videomu.
Sayang, aku sangat terkesan.
246
00:15:06,364 --> 00:15:07,365
Benarkah?
247
00:15:08,866 --> 00:15:10,867
Aku mencintaimu.
248
00:15:10,868 --> 00:15:12,994
Kirimkan uang itu
secepat mungkin, ya?
249
00:15:12,995 --> 00:15:16,123
Ya. Aku akan membawa pulang uang.
250
00:15:16,124 --> 00:15:17,791
Itulah maksudku.
251
00:15:17,792 --> 00:15:19,584
Itulah mentalitas positif.
252
00:15:19,585 --> 00:15:22,337
Begitulah cara menang.
Aku mencintaimu.
253
00:15:22,338 --> 00:15:25,382
Kita akan melakukan ini. Aku dan kau.
Itu Bonnie dan Clyde, Sayang.
254
00:15:25,383 --> 00:15:27,050
Itu Jay-Z dan Beyonce.
255
00:15:27,051 --> 00:15:28,052
Baiklah.
256
00:15:28,636 --> 00:15:30,679
Baiklah. Semangat. Aku mencintaimu.
257
00:15:30,680 --> 00:15:31,681
Kau pemenang.
258
00:15:32,640 --> 00:15:33,807
Aku juga mencintaimu.
259
00:15:33,808 --> 00:15:34,809
Sampai jumpa.
260
00:15:39,355 --> 00:15:40,815
Ayolah.
261
00:15:53,077 --> 00:15:55,704
Alamo meminta bertemu
denganku sendirian
262
00:15:55,705 --> 00:15:57,540
untuk kali pertama
sejak perampokan itu.
263
00:16:12,555 --> 00:16:13,681
Hei. Apa kabar?
264
00:16:15,683 --> 00:16:16,893
Pernah lebih baik.
265
00:16:42,293 --> 00:16:47,089
Aku percaya
bahwa orang tertentu dikutuk.
266
00:16:48,674 --> 00:16:50,718
Aku tidak berpura-pura tahu alasannya
267
00:16:51,344 --> 00:16:53,970
tapi ke mana pun
orang-orang sial ini pergi
268
00:16:53,971 --> 00:16:55,848
ada banyak kemalangan.
269
00:16:56,933 --> 00:17:01,102
Hujan tidak turun, tanaman mengering.
270
00:17:01,103 --> 00:17:02,688
Sapi jatuh sakit.
271
00:17:04,941 --> 00:17:10,321
Sejak kau datang, ada banyak masalah.
272
00:17:12,448 --> 00:17:14,658
Aku tak bilang ada 666
273
00:17:14,659 --> 00:17:16,702
tertulis di belakang tengkorakmu
274
00:17:17,787 --> 00:17:21,123
tapi sesuatu tentangmu
membuatku takut.
275
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
Alamo menunggumu di bar.
276
00:17:30,550 --> 00:17:31,551
Baiklah.
277
00:17:47,984 --> 00:17:50,278
Tidak!
278
00:18:18,889 --> 00:18:21,601
Aku baru saja bertelepon
dengan Laurie.
279
00:18:22,685 --> 00:18:23,978
Benarkah? Apa katanya?
280
00:18:25,605 --> 00:18:27,147
Dia ingin bertemu.
281
00:18:27,148 --> 00:18:28,566
Benarkah? Tentang apa?
282
00:18:30,192 --> 00:18:31,277
Dia tidak bilang.
283
00:18:33,654 --> 00:18:36,906
Namun, sepertinya aku tahu
apa yang dia inginkan.
284
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Apa?
285
00:18:38,909 --> 00:18:42,663
Agar aku membungkuk
dan melebarkan bokongku.
286
00:18:44,040 --> 00:18:45,541
Kita tak akan melakukan itu.
287
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
Ya.
288
00:18:49,003 --> 00:18:50,796
Namun, aku harus
melebarkan bokongnya.
289
00:18:53,382 --> 00:18:55,801
Kau tahu rumahnya, bukan?
290
00:18:57,094 --> 00:18:58,763
Di mana dia menyimpan
barang-barangku?
291
00:19:01,307 --> 00:19:03,434
Aku yakin uangmu ada di basemen.
292
00:19:04,477 --> 00:19:07,103
- Uang?
- Ya.
293
00:19:07,104 --> 00:19:12,985
Yang dia miliki jauh lebih berharga
daripada uang.
294
00:19:17,698 --> 00:19:19,492
Yang tak dia ketahui
295
00:19:20,576 --> 00:19:24,664
adalah aku bukan monyet siapa pun.
296
00:19:28,167 --> 00:19:31,253
Aku memainkan permainan ini
dengan caraku sendiri.
297
00:20:30,479 --> 00:20:32,106
Hei, Sayang. Kau mau keluar?
298
00:20:33,399 --> 00:20:34,942
Kau mau keluar, Sayang?
299
00:20:49,123 --> 00:20:52,460
Kuberi tahu DEA bahwa Laurie
ingin atur pertemuan dengan Alamo.
300
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
Dia tidak bilang
aku diundang atau tidak.
301
00:20:55,546 --> 00:20:58,256
- Cobalah diundang.
- Bagaimana caranya?
302
00:20:58,257 --> 00:21:00,676
Dengar, masuk saja ke ruangan
dengan ponselmu.
303
00:21:01,177 --> 00:21:02,343
Ya. Baiklah.
304
00:21:02,344 --> 00:21:04,680
Masuk ke mobil. Kita harus menelepon.
305
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
Mereka ingin menyadap Laurie
306
00:21:10,436 --> 00:21:13,481
jadi mereka perlu aku
membuatnya memberatkan dirinya.
307
00:21:14,440 --> 00:21:15,523
Halo?
308
00:21:15,524 --> 00:21:16,608
Hei, Laurie, dengar.
309
00:21:16,609 --> 00:21:17,692
Aku menelepon untuk memberitahumu
310
00:21:17,693 --> 00:21:19,320
aku tak ada hubungannya
dengan Paladin.
311
00:21:19,945 --> 00:21:21,654
Kau pembohong.
312
00:21:21,655 --> 00:21:23,948
Tidak, dengar, aku memberitahunya
betapa kau menyayanginya
313
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
tapi aku tak mengira
dia akan membunuhnya.
314
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Aku tak mau bicara denganmu lagi.
315
00:21:31,207 --> 00:21:32,583
Sial.
316
00:21:38,714 --> 00:21:39,715
Satu kesempatan lagi.
317
00:21:43,552 --> 00:21:46,514
Lalu, dia menceraikan ibuku
untuk bersama wanita lain.
318
00:21:47,640 --> 00:21:49,141
Dia pun membawa uangnya.
319
00:21:51,727 --> 00:21:53,062
Lalu, ibuku meninggal.
320
00:21:53,646 --> 00:21:55,897
Aku sangat marah kepadanya.
321
00:21:55,898 --> 00:21:58,608
Aku menghabiskan 10.000 dolar
untuk terapi demi bilang kalimat itu.
322
00:21:58,609 --> 00:22:01,402
Aku sangat marah kepadanya.
323
00:22:01,403 --> 00:22:02,487
Akan kukatakan lagi.
Aku sangat marah...
324
00:22:02,488 --> 00:22:04,657
Telepon saja dia kembali.
Ini bagian terbaiknya.
325
00:22:13,582 --> 00:22:14,625
Ayolah.
326
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
Sial.
327
00:22:29,932 --> 00:22:32,560
Kau pasti berharap
masih menjadi kurir narkoba kami.
328
00:22:34,061 --> 00:22:35,563
Setiap hari, Bung.
329
00:22:37,940 --> 00:22:39,984
Sayang sekali
pekerjaannya sudah terisi.
330
00:22:40,484 --> 00:22:41,609
Benarkah? Oleh siapa?
331
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Rahasia, Jalang.
332
00:22:53,789 --> 00:22:55,207
Itu sudah cukup.
333
00:23:00,087 --> 00:23:02,589
Kantor Nona Penzler. Ini Maddy.
334
00:23:02,590 --> 00:23:04,383
Jadi, Brandon berkata jujur.
335
00:23:05,217 --> 00:23:06,760
Kau hanya asisten.
336
00:23:07,595 --> 00:23:08,804
Kita harus bicara.
337
00:23:10,222 --> 00:23:11,347
Sial.
338
00:23:11,348 --> 00:23:14,602
PERJANJIAN SELEBRITAS-PEMENGARUH
339
00:23:29,033 --> 00:23:32,703
SELEBRITAS-PEMENGARUH
CASSIE HOWARD
340
00:23:43,339 --> 00:23:46,258
Cassie meminta pertemuan diadakan
di apartemen Maddy.
341
00:23:49,011 --> 00:23:52,932
Kau berbohong soal tinggal
di gedung dengan penjaga pintu.
342
00:23:54,058 --> 00:23:55,476
Aku ketahuan.
343
00:23:57,144 --> 00:24:00,897
Setelah semua yang kulalui,
aku sensitif terhadap kebohongan.
344
00:24:00,898 --> 00:24:03,441
Ya, aku bisa mengatakan hal
yang sama kepadamu.
345
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Aku berbohong soal apa?
346
00:24:05,569 --> 00:24:07,196
Serius?
347
00:24:08,572 --> 00:24:09,739
Baru-baru ini.
348
00:24:09,740 --> 00:24:12,660
Dengar, kau ingin bicara,
jadi mari bicara.
349
00:24:16,413 --> 00:24:18,666
Ini tidak mudah bagiku.
350
00:24:22,670 --> 00:24:24,337
Bahkan, ini salah satu
keputusan tersulit
351
00:24:24,338 --> 00:24:26,631
yang pernah kubuat seumur hidupku.
352
00:24:26,632 --> 00:24:28,007
Aku ingin kau tahu
353
00:24:28,008 --> 00:24:29,843
ini bukan masalah pribadi.
Ini hanya bisnis.
354
00:24:38,394 --> 00:24:41,270
Aku didekati oleh rumah TikTok
terbesar di Los Angeles.
355
00:24:41,271 --> 00:24:42,272
Brandon?
356
00:24:43,273 --> 00:24:44,357
Ya. Brandon.
357
00:24:44,358 --> 00:24:47,110
Pada dasarnya, Brandon memberiku
tawaran yang tidak bisa kutolak.
358
00:24:47,111 --> 00:24:48,153
Jadi, apa katamu?
359
00:24:49,113 --> 00:24:50,655
Kubilang aku harus memikirkannya.
360
00:24:50,656 --> 00:24:52,408
- Kau sudah memikirkannya?
- Ya.
361
00:24:53,742 --> 00:24:55,327
Itu sebabnya kau di sini?
362
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
Benar sekali.
363
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Kalau begitu, silakan. Katakanlah.
364
00:25:04,003 --> 00:25:05,379
Maddy, kau sahabatku.
365
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
Benarkah?
366
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Ya!
367
00:25:09,883 --> 00:25:11,802
Bagaimana kau bisa meragukan itu?
368
00:25:14,304 --> 00:25:15,431
Lanjutkan.
369
00:25:18,434 --> 00:25:20,519
Aku ingin kau tahu
ini bukan masalah pribadi.
370
00:25:21,437 --> 00:25:24,440
Cass, beranikanlah dirimu.
371
00:25:25,691 --> 00:25:26,692
Aku...
372
00:25:27,568 --> 00:25:29,737
Aku tidak tahu cara mengatakan ini
tanpa menyakiti perasaanmu.
373
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
Namun, ini kesempatan besar bagiku.
374
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Aku...
375
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Aku harus melanjutkan hidup.
376
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
Baiklah.
377
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
Astaga.
378
00:25:52,760 --> 00:25:54,677
Hai. Ini Madeline Perez.
379
00:25:54,678 --> 00:25:58,057
Aku menelepon soal audisi LA Nights
dengan Cassie.
380
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Ya, yang bersama Dylan.
381
00:26:03,854 --> 00:26:05,772
Aku harus membatalkannya.
382
00:26:05,773 --> 00:26:06,940
Dylan?
383
00:26:07,608 --> 00:26:09,526
- Tidak.
- Dia tidak akan bisa.
384
00:26:11,236 --> 00:26:12,487
Tidak, tunggu. Apa?
385
00:26:12,488 --> 00:26:14,489
- Apa?
- Kapan itu terjadi?
386
00:26:14,490 --> 00:26:16,283
Apa masalahnya? Aku tak mewakilimu.
387
00:26:17,326 --> 00:26:18,910
Kau mewakiliku.
388
00:26:18,911 --> 00:26:20,161
Bukankah kau baru saja
meninggalkanku?
389
00:26:20,162 --> 00:26:21,579
Tidak!
390
00:26:21,580 --> 00:26:22,830
Tidak secara resmi!
391
00:26:22,831 --> 00:26:25,666
Namun, Maddy, kepalaku pusing
dan aku baru dalam hal ini.
392
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Ini jelas mengubah keadaan.
393
00:26:31,340 --> 00:26:34,093
Tak jadi. Dia akan datang.
394
00:26:36,428 --> 00:26:40,264
Untuk menghindari kesalahpahaman
di masa depan
395
00:26:40,265 --> 00:26:41,558
aku membuat kontrak.
396
00:26:42,976 --> 00:26:44,269
Baik, aku akan menandatanganinya.
397
00:26:54,363 --> 00:26:55,655
TALENTA, CASSIE HOWARD
398
00:26:55,656 --> 00:26:57,616
Bagus. Bisa pegang di sampingmu?
399
00:26:58,492 --> 00:26:59,909
Ya.
400
00:26:59,910 --> 00:27:00,911
Dylan.
401
00:27:02,037 --> 00:27:03,162
Bagus.
402
00:27:03,163 --> 00:27:06,041
Senang kita sudah meluruskannya.
Kurasa itu saja.
403
00:27:07,042 --> 00:27:08,210
Aku berjanji, Maddy.
404
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
Aku tidak akan mengecewakanmu.
405
00:27:13,340 --> 00:27:14,383
Bagus.
406
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Satu-satunya masalah adalah
Maddy belum mendapatkan audisi.
407
00:27:19,513 --> 00:27:21,140
Jangan lari dariku.
408
00:27:21,932 --> 00:27:24,642
Ini sederhana.
Hubungi pengarah audisi.
409
00:27:24,643 --> 00:27:26,269
Masukkan Cassie ke daftar.
410
00:27:26,270 --> 00:27:28,938
Aku tak bisa menyalahgunakan
kekuasaanku, Maddy.
411
00:27:28,939 --> 00:27:31,859
Jangan bicara omong kosong.
Itu peran kecil.
412
00:27:32,484 --> 00:27:35,946
Dia tak punya kualifikasi
selain jadi kakakku.
413
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
Kau ingin menjadikanku musuh?
414
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
- Hai.
- Hai.
415
00:27:57,593 --> 00:27:58,594
Tanda tangan di sini.
416
00:28:12,191 --> 00:28:13,316
Hai.
417
00:28:13,317 --> 00:28:15,902
Aku sangat bahagia
dan bersyukur atas kesempatan ini.
418
00:28:15,903 --> 00:28:17,403
Adikku, Lexi Howard
419
00:28:17,404 --> 00:28:19,447
selalu menjadi pendukung terbesarku.
420
00:28:19,448 --> 00:28:20,823
Kami suka Lexi.
421
00:28:20,824 --> 00:28:23,326
- Ya. Dia yang terbaik, bukan?
- Dia hebat.
422
00:28:23,327 --> 00:28:26,370
Hai. Aku Cassie Howard.
Tinggiku 165cm.
423
00:28:26,371 --> 00:28:29,791
Ukuranku 37-24-37.
424
00:28:31,919 --> 00:28:33,294
Aku akan melakukan monolog
425
00:28:33,295 --> 00:28:36,465
dari Antony and Cleopatra
karya William Shakespeare.
426
00:28:37,341 --> 00:28:38,925
Shakespeare?
427
00:28:38,926 --> 00:28:40,927
Apa ada yang lebih baik?
428
00:28:40,928 --> 00:28:42,261
Tidak.
429
00:28:42,262 --> 00:28:45,056
Babak Lima, Adegan Dua terjadi
430
00:28:45,057 --> 00:28:48,100
setelah Antony dikalahkan
oleh Julius Caesar.
431
00:28:48,101 --> 00:28:50,269
Lalu, dia bunuh diri dengan mulia.
432
00:28:50,270 --> 00:28:53,689
Cleopatra, aku.
433
00:28:53,690 --> 00:28:55,858
Dia ditangkap oleh militer Romawi.
434
00:28:55,859 --> 00:28:58,402
Ini monolog pembangkangannya.
435
00:28:58,403 --> 00:28:59,988
- Bagus.
- Baiklah.
436
00:29:10,916 --> 00:29:16,088
Tuan, aku tak akan makan.
437
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
Aku juga tak akan minum, Tuan.
438
00:29:22,886 --> 00:29:25,847
Jika mengobrol diperlukan
agar aku terjaga
439
00:29:27,182 --> 00:29:28,684
aku juga tak akan tidur.
440
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
Akan kuhancurkan tubuhku
441
00:29:34,356 --> 00:29:35,857
apa pun yang Caesar coba lakukan.
442
00:29:37,651 --> 00:29:39,069
Ketahuilah, Tuan
443
00:29:40,654 --> 00:29:44,908
aku tak akan menunggu untuk menjadi
tahanan di istana tuanmu.
444
00:29:47,119 --> 00:29:49,954
Atau dihakimi
445
00:29:49,955 --> 00:29:52,624
dengan tatapan serius Octavia
yang membosankan.
446
00:29:53,417 --> 00:29:55,376
Aku tak akan minum, Tuan.
447
00:29:55,377 --> 00:29:57,461
Jika mengobrol diperlukan
agar aku terjaga
448
00:29:57,462 --> 00:29:59,714
aku juga tak akan tidur.
449
00:29:59,715 --> 00:30:01,299
Akan kuhancurkan tubuhku
450
00:30:01,300 --> 00:30:02,717
apa pun yang Caesar coba lakukan.
451
00:30:02,718 --> 00:30:06,053
Astaga.
452
00:30:06,054 --> 00:30:09,473
Aku tak akan menunggu untuk menjadi
tahanan di istana tuanmu.
453
00:30:09,474 --> 00:30:14,228
Atau dihakimi dengan tatapan serius
Octavia yang membosankan.
454
00:30:14,229 --> 00:30:16,022
Akankah mereka mengangkatku
455
00:30:16,023 --> 00:30:18,649
dan memperlihatkanku pada massa
yang berteriak-teriak di Roma
456
00:30:18,650 --> 00:30:20,027
dengan penghakiman kejam mereka?
457
00:30:20,610 --> 00:30:23,070
Aku lebih pilih makam
458
00:30:23,071 --> 00:30:25,281
- di parit di Mesir.
- Siapa yang menampilkan Shakespeare?
459
00:30:25,282 --> 00:30:26,867
Sayangnya, tak ada.
460
00:30:27,576 --> 00:30:28,993
Aku lebih pilih
berbaring telanjang bulat
461
00:30:28,994 --> 00:30:30,536
di lumpur di tepi sungai Nil
462
00:30:30,537 --> 00:30:32,663
dan membiarkan lalat air
bertelur di atasku
463
00:30:32,664 --> 00:30:33,707
hingga aku menjadi menjijikkan.
464
00:30:34,791 --> 00:30:36,292
Aku lebih pilih
465
00:30:36,293 --> 00:30:39,378
piramida tinggi negaraku diubah
menjadi tiang gantungan
466
00:30:39,379 --> 00:30:41,590
dan aku digantung dengan rantai.
467
00:30:47,554 --> 00:30:49,014
Itu kakakmu?
468
00:30:50,557 --> 00:30:51,891
Ya.
469
00:30:51,892 --> 00:30:52,934
Kakaknya?
470
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
Mereka tidak mirip.
471
00:30:56,563 --> 00:30:58,814
Dia memberi tahu pengarah audisi
kau merekomendasikannya
472
00:30:58,815 --> 00:31:00,441
untuk peran Pelamar Kerja.
473
00:31:00,442 --> 00:31:01,568
Benarkah?
474
00:31:02,277 --> 00:31:04,111
Jika dia bisa membawakan Shakespeare
475
00:31:04,112 --> 00:31:07,281
- dia bisa tampil di LA Nights.
- Dia bisa tampil di LA Nights.
476
00:31:07,282 --> 00:31:08,575
Ya.
477
00:31:14,081 --> 00:31:16,248
Aku belum bertemu Jules
sejak pernikahan.
478
00:31:16,249 --> 00:31:18,334
Dia jelas dendam kepadaku.
479
00:31:18,335 --> 00:31:21,087
Sudah berapa hubungan
yang kau jalani sejak SMA?
480
00:31:21,088 --> 00:31:23,839
- Hubungan?
- Ya.
481
00:31:23,840 --> 00:31:26,384
Saat kau membentuk
hubungan emosional dan seksual
482
00:31:26,385 --> 00:31:27,636
dengan orang lain.
483
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Astaga.
484
00:31:32,391 --> 00:31:33,642
Tak bisa kuhitung.
485
00:31:34,518 --> 00:31:35,852
Siapa yang terbaru?
486
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Angel.
487
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
Berapa lama kalian bersama?
488
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Tidak lama.
489
00:31:48,407 --> 00:31:51,826
Namun, hubungannya sangat bergairah.
490
00:31:51,827 --> 00:31:53,369
Gempar.
491
00:31:53,370 --> 00:31:56,665
Kami berdebat,
lalu saling mengkritik tajam.
492
00:31:58,125 --> 00:31:59,459
Itu gila.
493
00:32:00,377 --> 00:32:03,255
Namun, akhirnya aku
harus membawanya ke rehabilitasi.
494
00:32:04,631 --> 00:32:05,882
Kalian saling mencintai?
495
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Tentu saja.
496
00:32:13,140 --> 00:32:14,474
Aku sulit memercayainya.
497
00:32:15,183 --> 00:32:16,268
Apa? Bahwa kami saling mencintai?
498
00:32:17,602 --> 00:32:21,273
Bahwa kalian menjalin hubungan
di mana kalian mengekspresikan diri
499
00:32:22,315 --> 00:32:24,818
berdebat,
saling mengkritik dengan tajam.
500
00:32:25,861 --> 00:32:26,862
Aku?
501
00:32:27,988 --> 00:32:30,906
Ya. Itu sisi
yang belum pernah kulihat.
502
00:32:30,907 --> 00:32:32,784
Banyak hal berubah
selama bertahun-tahun.
503
00:32:34,661 --> 00:32:35,662
Benarkah?
504
00:32:36,455 --> 00:32:37,622
Apa maksudmu?
505
00:32:40,459 --> 00:32:43,919
Kau datang ke sini, berbaring
506
00:32:43,920 --> 00:32:45,463
dan menatapku seolah ingin
mengatakan sesuatu
507
00:32:45,464 --> 00:32:47,006
tapi kau tak pernah mengatakannya.
508
00:32:47,007 --> 00:32:48,592
Aku merasa seperti kembali ke SMA.
509
00:32:49,926 --> 00:32:51,970
Apa? Aku tak boleh datang
dan bersantai?
510
00:32:54,431 --> 00:32:55,432
Apa yang kau inginkan?
511
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
Tak ada.
512
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Kau tak ingin menciumku?
513
00:33:06,193 --> 00:33:08,653
- Sekarang?
- Tentu.
514
00:33:09,738 --> 00:33:10,780
Ya, aku akan menciummu.
515
00:33:11,948 --> 00:33:12,991
Namun, kau ingin?
516
00:33:15,160 --> 00:33:17,162
Menurutku kau sangat menarik.
517
00:33:19,080 --> 00:33:20,499
Bukan itu pertanyaannya.
518
00:33:22,209 --> 00:33:24,377
Baiklah. Maafkan aku.
Bukankah kau bersama pria ini?
519
00:33:25,337 --> 00:33:29,466
Kau meniduri pemilik bangunanmu?
Tuan Pria Keluarga?
520
00:33:30,467 --> 00:33:34,470
Jadi, kau ingin menciumku,
tapi tak mau karena rasa hormat?
521
00:33:34,471 --> 00:33:36,514
Aku bingung. Kau ingin aku menciummu?
522
00:33:36,515 --> 00:33:37,598
Jika hanya itu yang kau inginkan.
523
00:33:37,599 --> 00:33:38,725
Apa yang kau inginkan?
524
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Banyak hal.
525
00:33:41,728 --> 00:33:42,938
Seperti apa?
526
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
Kau ingin menciumku?
527
00:33:50,320 --> 00:33:51,321
Bangun.
528
00:33:52,113 --> 00:33:54,282
Pegang kepalaku dan cium aku.
529
00:33:54,824 --> 00:33:55,951
Terus cium aku.
530
00:33:56,701 --> 00:33:59,078
Dorong aku ke ranjang.
Cium sekujur tubuhku.
531
00:33:59,079 --> 00:34:01,039
Kau ingin lebih? Ambillah.
532
00:34:03,083 --> 00:34:04,084
Kau menginginkanku?
533
00:34:05,001 --> 00:34:06,545
Jadikan aku milikmu.
534
00:34:22,811 --> 00:34:25,729
Ya.
535
00:34:25,730 --> 00:34:27,732
- Ya.
- Astaga.
536
00:35:08,481 --> 00:35:11,443
Kau membawa pria ke apartemenku
dan menidurinya saat aku tak ada?
537
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Tidak.
538
00:35:15,363 --> 00:35:16,489
Siapa RB?
539
00:35:19,034 --> 00:35:20,909
Temanku, Rue. Dia bukan pria.
540
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Dia teman SMA.
541
00:35:22,871 --> 00:35:26,124
Dengar. Aku memberimu
banyak kebebasan.
542
00:35:27,292 --> 00:35:29,585
Namun, aku punya anak.
Aku punya istri.
543
00:35:29,586 --> 00:35:33,256
Aku tak bisa pulang dengan PMS.
544
00:35:35,258 --> 00:35:36,259
Aku tahu.
545
00:35:37,385 --> 00:35:39,763
Bukan seperti itu, aku janji.
546
00:35:46,227 --> 00:35:47,936
Aku menyukaimu
547
00:35:47,937 --> 00:35:51,358
tapi aku menyayangi keluargaku,
dan aku tak akan membahayakan mereka.
548
00:36:14,047 --> 00:36:17,425
Beberapa hari kemudian,
Cassie mengirim 30.000 dolar.
549
00:36:20,720 --> 00:36:23,682
Bahkan dengan bantuan Cassie,
Nate lewatkan pembayaran terakhirnya.
550
00:37:21,489 --> 00:37:22,824
Tidak!
551
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
Tidak.
552
00:37:45,972 --> 00:37:48,015
Tidak. Aku baru saja
mendapat 30.000 dolar.
553
00:37:48,016 --> 00:37:51,019
Aku berniat menelepon Naz. Kumohon.
554
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
Mari bersikap masuk akal.
555
00:37:59,611 --> 00:38:00,737
Mari...
556
00:38:05,408 --> 00:38:07,868
Kumohon. Tidak!
557
00:38:07,869 --> 00:38:10,037
- Buka tanganmu.
- Tidak! Astaga, kumohon!
558
00:38:10,038 --> 00:38:11,747
- Buka tanganmu!
- Kumohon, aku punya uangnya.
559
00:38:11,748 --> 00:38:13,081
Buka tanganmu!
560
00:38:13,082 --> 00:38:16,753
Tidak!
561
00:38:17,837 --> 00:38:20,130
Sial! Kumohon!
562
00:38:20,131 --> 00:38:22,716
Aku punya uangnya, Arthur.
563
00:38:22,717 --> 00:38:26,512
- Berikan jarimu.
- Tidak! Kumohon!
564
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Berikan jarimu.
565
00:38:30,308 --> 00:38:33,436
- Buka.
- Kumohon.
566
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Kumohon.
567
00:38:57,752 --> 00:39:00,921
Antara DEA, perampokan, dan Jules
568
00:39:00,922 --> 00:39:03,049
aku lupa aku menjebak Magick.
569
00:39:12,767 --> 00:39:13,768
Begitu rupanya.
570
00:39:22,902 --> 00:39:25,655
Bishop, aku tahu cara mendapatkan...
571
00:39:26,281 --> 00:39:27,364
Apa ini?
572
00:39:27,365 --> 00:39:29,741
Kokain.
573
00:39:29,742 --> 00:39:31,827
Aku tahu apa itu, Jalang.
Kenapa kau menaruhnya di mejaku?
574
00:39:31,828 --> 00:39:33,495
Aku menemukannya di lokerku.
575
00:39:33,496 --> 00:39:34,580
Rue pelakunya.
576
00:39:34,581 --> 00:39:35,998
Rue pasti menaruhnya di sana.
577
00:39:35,999 --> 00:39:37,499
Aku tahu pasti.
578
00:39:37,500 --> 00:39:39,710
Dia menaruhnya di sana karena dia
mengajukan pertanyaan aneh.
579
00:39:39,711 --> 00:39:42,796
Dia bertanya kepada Kitty,
"Ada yang memaksamu bekerja di sini?"
580
00:39:42,797 --> 00:39:44,047
Apa-apaan itu?
Untuk apa dia menanyakan itu?
581
00:39:44,048 --> 00:39:45,465
Kau tak bisa memercayai
wanita jalang ini.
582
00:39:45,466 --> 00:39:46,633
Dia mencoba mengacaukan hidupku
583
00:39:46,634 --> 00:39:48,594
dan itu berarti dia juga mencoba
mengacaukan hidupmu.
584
00:39:48,595 --> 00:39:50,178
Aku dijebak.
585
00:39:50,179 --> 00:39:54,601
Saat kucoba memberi tahu Big Eddy,
perampokan itu terjadi.
586
00:39:56,311 --> 00:39:57,437
Kau di ruangan itu?
587
00:39:58,187 --> 00:40:00,022
- Kau ada di ruangan saat perampokan?
- Ya.
588
00:40:00,023 --> 00:40:01,231
Tentu saja. Ya, aku ada di sana.
589
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Lalu, ada darah di wajahku.
Darah di mana-mana.
590
00:40:03,902 --> 00:40:05,028
Ini...
591
00:40:05,612 --> 00:40:07,488
Perampokan, penembaknya...
592
00:40:08,406 --> 00:40:10,032
- Mereka banyak bicara?
- Ya, tentu saja.
593
00:40:10,033 --> 00:40:12,619
Mereka banyak bicara,
berteriak, tertawa.
594
00:40:13,244 --> 00:40:15,537
Mereka bersenang-senang.
595
00:40:15,538 --> 00:40:16,622
Dengan senjata dan semua...
596
00:40:16,623 --> 00:40:17,748
Diam.
597
00:40:17,749 --> 00:40:20,835
Bishop, dia sudah mengidentifikasi
pengemudinya, bukan?
598
00:40:21,210 --> 00:40:22,629
Di rekaman kamera pengawas.
599
00:40:23,546 --> 00:40:25,131
Itu kali pertama dia mengenal mereka?
600
00:40:25,798 --> 00:40:27,090
- Ya.
- Bukankah kau bilang
601
00:40:27,091 --> 00:40:28,884
Rue tinggal dengan para pencandu itu?
602
00:40:28,885 --> 00:40:29,886
Ya.
603
00:40:35,892 --> 00:40:37,936
Dia tak mengenali suara mereka?
604
00:40:38,519 --> 00:40:39,520
Ya.
605
00:40:43,358 --> 00:40:44,609
Aneh.
606
00:40:45,652 --> 00:40:47,819
Cassie mengkhianatimu.
607
00:40:47,820 --> 00:40:50,447
Kalian berbaikan, kau memaafkannya
608
00:40:50,448 --> 00:40:53,242
lalu dia langsung
mengkhianatimu lagi?
609
00:40:54,160 --> 00:40:56,788
Aku sudah menghapus emosi.
Ini bisnis.
610
00:40:57,497 --> 00:41:00,040
Baik, tapi saat kau melihatnya,
saat kau menatap matanya
611
00:41:00,041 --> 00:41:02,542
kau tak... Kau tahu?
612
00:41:02,543 --> 00:41:05,253
- Darahmu tidak mendidih?
- Ya.
613
00:41:05,254 --> 00:41:07,465
- Tidak sedikit pun?
- Ya.
614
00:41:08,424 --> 00:41:09,716
Bagaimana bisa?
615
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
Kesetaraan.
616
00:41:11,761 --> 00:41:12,886
Apa?
617
00:41:12,887 --> 00:41:13,971
Hanya pengetahuan
618
00:41:13,972 --> 00:41:16,014
bahwa semuanya persis
seperti seharusnya.
619
00:41:16,015 --> 00:41:19,601
Seperti apakah susu kocok
yang kupesan enak atau tidak.
620
00:41:19,602 --> 00:41:20,978
Semuanya setara.
621
00:41:20,979 --> 00:41:23,271
Baik, tapi enak dan tidak enak
bukan hal yang sama.
622
00:41:23,272 --> 00:41:24,773
Bagiku, itu sama.
623
00:41:24,774 --> 00:41:27,901
Tidak! Itu bertolak belakang, Maddy.
624
00:41:27,902 --> 00:41:29,444
Aku tahu ada perbedaan.
625
00:41:29,445 --> 00:41:31,780
Hanya saja, perbedaan itu
tak ada konsekuensinya bagiku.
626
00:41:31,781 --> 00:41:33,699
Baik, tapi bagaimana mungkin?
627
00:41:33,700 --> 00:41:36,452
Aku telah mencapai
keadaan harmoni murni.
628
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Bagaimana jika pelayan itu merancap
629
00:41:40,248 --> 00:41:41,791
di susu kocokmu?
630
00:41:44,002 --> 00:41:45,210
Untuk apa dia melakukan itu?
631
00:41:45,211 --> 00:41:48,715
Karena dia tidak
dalam kondisi harmoni murni.
632
00:41:52,844 --> 00:41:55,262
Semuanya kembali ke Yesus.
633
00:41:55,263 --> 00:41:57,222
Yah, aku belum sampai ke Yesus.
634
00:41:57,223 --> 00:41:58,849
Kau membaca Alkitab, kan?
635
00:41:58,850 --> 00:42:01,811
Ya, tapi ada 900 halaman
sebelum Dia muncul.
636
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
Jangan khawatir, Dia akan datang.
637
00:42:09,527 --> 00:42:12,279
Yesus mengajarkan
agar fisik kita hadir di dunia
638
00:42:12,280 --> 00:42:14,574
tapi tak terikat
secara spiritual, kan?
639
00:42:15,199 --> 00:42:16,951
Pada dasarnya, itu maksudku.
640
00:42:21,497 --> 00:42:25,918
Jika kesetiaanmu itu
pada sesuatu yang lebih dalam...
641
00:42:28,880 --> 00:42:31,215
- Ya.
- ...lebih besar, lebih benar
642
00:42:37,555 --> 00:42:39,182
mungkin kau akan bisa
tetap berpikir jernih.
643
00:42:39,974 --> 00:42:41,434
Ruby Bennett.
644
00:42:51,235 --> 00:42:52,236
Hei.
645
00:42:53,404 --> 00:42:54,947
Kebetulan sekali.
646
00:42:55,448 --> 00:42:56,449
Ya.
647
00:42:57,617 --> 00:43:00,661
Maafkan sikapku. Alamo Brown.
648
00:43:01,204 --> 00:43:02,580
Maddy Perez.
649
00:43:06,292 --> 00:43:07,627
Kuku yang indah.
650
00:43:08,920 --> 00:43:11,379
- Senang bertemu denganmu.
- Terima kasih.
651
00:43:11,380 --> 00:43:14,092
- Kau teman Rue?
- Ya.
652
00:43:15,009 --> 00:43:17,428
Kau belum pernah menyebut Maddy.
653
00:43:18,012 --> 00:43:19,680
Kenapa berusaha menyembunyikannya?
654
00:43:20,264 --> 00:43:22,391
Aku tak berusaha
menyembunyikan apa pun.
655
00:43:25,478 --> 00:43:28,689
Aku bisa melihat kalian semua nyaman.
Kalian keberatan jika aku duduk?
656
00:43:30,441 --> 00:43:31,526
Apa kau...
657
00:43:31,818 --> 00:43:32,901
- Tidak.
- Ya. Silakan.
658
00:43:32,902 --> 00:43:34,444
- Bagus. Terima kasih.
- Ya.
659
00:43:34,445 --> 00:43:36,656
Ya. Aku agak haus.
660
00:43:38,783 --> 00:43:41,369
Kau tak keberatan
jika aku menyesap kopimu, Sayang?
661
00:43:41,536 --> 00:43:44,122
- Silakan. Ya.
- Tambahkan pemanis untukku.
662
00:43:45,832 --> 00:43:47,708
- Silakan. Itu dia.
- Baiklah.
663
00:43:48,167 --> 00:43:49,459
- Ya. Teruskan.
- Baiklah.
664
00:43:49,460 --> 00:43:50,586
Aku suka makanan manis.
665
00:43:51,170 --> 00:43:52,547
Itu dia. Itu cukup.
666
00:43:52,797 --> 00:43:54,132
Itu dia.
667
00:43:57,135 --> 00:43:59,011
Kau bos Rue?
668
00:43:59,387 --> 00:44:00,555
Benar.
669
00:44:05,434 --> 00:44:06,811
Bagaimana kalian bertemu?
670
00:44:07,728 --> 00:44:11,399
Rue sepertinya percaya
bahwa Tuhan mengutusnya.
671
00:44:11,899 --> 00:44:14,235
Tuhan atau iblis.
672
00:44:15,153 --> 00:44:16,695
Kami masih berusaha mencari tahu.
673
00:44:16,696 --> 00:44:18,614
- Benar, bukan?
- Ya. Itu sudah pasti.
674
00:44:19,949 --> 00:44:21,409
Dari mana asalmu?
675
00:44:22,660 --> 00:44:25,788
Ibuku membuat kami pindah
ke mana-mana.
676
00:44:26,289 --> 00:44:30,167
Aku tak beruntung
bisa tumbuh di tempat aman
677
00:44:30,168 --> 00:44:31,419
seperti Rue.
678
00:44:32,461 --> 00:44:34,130
Jalan pinggiran kota yang bagus.
679
00:44:34,630 --> 00:44:36,090
Rumah kecil yang manis.
680
00:44:36,549 --> 00:44:39,177
Impian Amerika tak pernah kualami.
681
00:44:40,469 --> 00:44:44,472
Bosku tak tahu apa pun
tentangku atau keluargaku.
682
00:44:44,473 --> 00:44:46,766
Ya. Kurasa penting
683
00:44:46,767 --> 00:44:48,810
untuk memedulikan pegawaimu.
684
00:44:48,811 --> 00:44:50,563
Harus tahu siapa yang ada di krumu.
685
00:44:51,230 --> 00:44:52,981
Atau kau tak tahu
siapa yang bekerja untukmu
686
00:44:52,982 --> 00:44:54,859
atau melawanmu, kan?
687
00:44:56,652 --> 00:44:57,653
Ya.
688
00:45:03,367 --> 00:45:04,785
Kau mengelola kelab striptis?
689
00:45:06,537 --> 00:45:09,290
Jadi, kau memberitahunya
sesuatu tentangku?
690
00:45:09,790 --> 00:45:10,791
Lihat dirimu.
691
00:45:11,250 --> 00:45:13,044
Ya, ini bisnis tunai.
692
00:45:13,544 --> 00:45:16,589
Aku suka seperti itu.
Memberiku kebebasan tertentu.
693
00:45:16,881 --> 00:45:19,300
Harus kuakui, aku suka kebebasan.
694
00:45:20,134 --> 00:45:21,928
Maaf.
695
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Ya.
696
00:45:28,017 --> 00:45:30,061
Aku duduk tepat di sampingnya.
697
00:45:34,523 --> 00:45:35,691
Kedengarannya bagus.
698
00:45:40,404 --> 00:45:41,530
Maaf.
699
00:45:43,324 --> 00:45:45,368
G dan Bishop di luar.
700
00:45:46,410 --> 00:45:47,828
Mereka akan mengantarmu.
701
00:45:51,040 --> 00:45:53,084
Bukankah kau harus pergi, Maddy?
702
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
Tidak.
703
00:45:55,127 --> 00:45:57,170
Kau yakin? Kukira kau bilang
harus ke suatu tempat.
704
00:45:57,171 --> 00:45:59,257
Tidak, aku masih menunggu
susu kocokku.
705
00:45:59,590 --> 00:46:01,258
- Baiklah.
- Dia akan baik-baik saja.
706
00:46:01,259 --> 00:46:02,342
Baiklah.
707
00:46:02,343 --> 00:46:03,844
Aku akan menemani Maddy.
708
00:46:05,221 --> 00:46:06,555
Jadi, Maddy.
709
00:46:08,891 --> 00:46:12,728
Susu kocok apa yang kau pesan?
710
00:46:14,730 --> 00:46:15,940
Hitam dan putih.
711
00:46:17,358 --> 00:46:18,401
Itu favoritku.
712
00:46:19,568 --> 00:46:20,820
Dengan hiasan ceri.
713
00:46:23,364 --> 00:46:24,365
DILARANG MEROKOK
714
00:46:26,284 --> 00:46:27,285
Baiklah.
715
00:46:32,915 --> 00:46:33,916
Silakan.
716
00:46:44,969 --> 00:46:46,052
Kita mau ke mana?
717
00:46:46,053 --> 00:46:47,680
Kita akan pergi ke tempat lain.
718
00:46:47,930 --> 00:46:49,015
Baiklah.
719
00:46:58,190 --> 00:47:00,483
Itu yang tidak kuhormati dari ayahku.
720
00:47:00,484 --> 00:47:02,527
Dia hanya menerima takdirnya.
721
00:47:02,528 --> 00:47:04,446
Itu salah ibumu.
722
00:47:04,447 --> 00:47:06,614
Tidak. Itu salah ayahku.
723
00:47:06,615 --> 00:47:09,784
Tunggu. Wanita baik
seharusnya mendorong prianya.
724
00:47:09,785 --> 00:47:11,245
Membuatnya membidik lebih tinggi.
725
00:47:12,079 --> 00:47:14,248
Mungkin sebaliknya juga benar.
726
00:47:14,832 --> 00:47:16,416
Aku tak bisa bilang
pernah mengalaminya.
727
00:47:16,417 --> 00:47:18,794
Itu karena kau tinggal
di Central Valley.
728
00:47:19,795 --> 00:47:21,671
Apa maksudmu?
729
00:47:21,672 --> 00:47:23,257
Pilihannya sedikit.
730
00:47:23,758 --> 00:47:27,344
Aku tak bisa bilang
kekurangan wanita sekarang.
731
00:47:27,345 --> 00:47:28,803
Menarik.
732
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Bukan kuantitasnya. Kualitasnya.
733
00:47:31,557 --> 00:47:33,641
Mungkin kuantitasnya mencegahmu
734
00:47:33,642 --> 00:47:35,311
menemukan kualitasnya.
735
00:47:37,229 --> 00:47:38,564
Benar juga.
736
00:47:39,607 --> 00:47:41,233
Jadi, apa yang hilang dalam hidupmu?
737
00:47:42,610 --> 00:47:43,652
Uang.
738
00:47:44,737 --> 00:47:47,572
Apa yang akan kau lakukan
jika punya uang?
739
00:47:47,573 --> 00:47:50,450
Hal yang sama
dalam skala yang lebih besar.
740
00:47:50,451 --> 00:47:52,118
Apa? Mengelola aktris dan semacamnya?
741
00:47:52,119 --> 00:47:54,246
Tidak, itu tugas bosku.
742
00:47:54,747 --> 00:47:57,416
Aku mengelola siapa pun
yang ingin menghasilkan uang.
743
00:47:58,501 --> 00:47:59,585
Jelaskan.
744
00:48:00,127 --> 00:48:03,089
Tahun lalu, Hollywood
menghasilkan delapan miliar dolar.
745
00:48:03,506 --> 00:48:05,758
OnlyFans menghasilkan tujuh miliar.
746
00:48:06,509 --> 00:48:10,262
Ada banyak uang yang tersisa
di bisnisku.
747
00:48:10,763 --> 00:48:13,015
Karena mereka semua takut stigma.
748
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
Terlalu ingin dikenal
sebagai orang baik.
749
00:48:17,686 --> 00:48:18,771
Aku tidak.
750
00:48:22,775 --> 00:48:23,818
Aku juga.
751
00:48:26,404 --> 00:48:28,280
Baiklah, Alamo Brown.
752
00:48:36,497 --> 00:48:40,000
Sebelum aku lupa,
coba kulihat ponselmu.
753
00:48:41,836 --> 00:48:42,878
Kenapa?
754
00:48:46,048 --> 00:48:47,299
Aku butuh alasan?
755
00:49:06,777 --> 00:49:10,322
Kurasa dalam enam bulan,
gadis terbaikku, Cassie
756
00:49:10,906 --> 00:49:13,075
dia bisa menghasilkan
satu juta per bulan.
757
00:49:16,495 --> 00:49:18,622
- Yang benar saja.
- Ya.
758
00:49:19,415 --> 00:49:20,624
Biar kulihat seperti apa dia.
759
00:49:27,465 --> 00:49:29,633
Aku punya banyak gadis seperti ini.
760
00:49:31,886 --> 00:49:33,094
Berapa pengeluaranmu?
761
00:49:33,095 --> 00:49:35,347
Hanya aku
dan penyedia layanan internetku.
762
00:49:35,973 --> 00:49:38,058
- Berapa banyak bagianmu?
- Lima belas persen.
763
00:49:38,517 --> 00:49:40,394
Astaga, 15. Kenapa tidak 30?
764
00:49:42,021 --> 00:49:43,272
Dia temanku.
765
00:49:44,023 --> 00:49:46,984
Jadi, jika aku punya dua
atau tiga gadis yang sebanding
766
00:49:47,568 --> 00:49:48,902
apa rencanamu?
767
00:49:48,903 --> 00:49:50,154
Lakukan hal yang sama.
768
00:49:51,238 --> 00:49:54,658
Jika aku temanmu,
kau dapat 15, aku dapat 15?
769
00:49:56,452 --> 00:49:58,411
Aku ingin melihat
inventarismu dahulu.
770
00:49:58,412 --> 00:50:01,331
Mungkin ada gadis-gadis
yang tak bagus di sana.
771
00:50:01,332 --> 00:50:02,958
- Kau punya kendaraan?
- Ya.
772
00:50:03,334 --> 00:50:05,336
- Ayo jalan.
- Ayo.
773
00:50:06,921 --> 00:50:08,380
Masuk!
774
00:50:11,634 --> 00:50:15,553
Aku bekerja tujuh hari sepekan
775
00:50:15,554 --> 00:50:17,972
15 hingga 17 jam sehari
776
00:50:17,973 --> 00:50:19,766
dan hal murah hati pertama
yang kulakukan untukmu
777
00:50:19,767 --> 00:50:21,434
malah kau balas dengan keburukan?
778
00:50:21,435 --> 00:50:23,978
- Aku hanya ikut audisi.
- Kau memakai nama gadismu
779
00:50:23,979 --> 00:50:26,689
dan bilang aku sendiri
yang merekomendasikanmu.
780
00:50:26,690 --> 00:50:29,108
Maafkan aku. Aku hanya ingin
memastikan itu terlihat.
781
00:50:29,109 --> 00:50:31,153
Itu jelas terlihat.
782
00:50:33,072 --> 00:50:36,075
Dengan cara yang baik atau buruk?
783
00:50:38,285 --> 00:50:41,956
Selamat, Pelamar Kerja.
Kau dapat perannya.
784
00:50:44,708 --> 00:50:46,876
Astaga! Aku akan tampil di TV?
785
00:50:46,877 --> 00:50:48,753
Dalam peran yang sangat kecil.
786
00:50:48,754 --> 00:50:51,631
Lex, aku bisa merasakannya sekarang.
787
00:50:51,632 --> 00:50:55,219
Ini baru permulaan.
Kau, aku, LA Nights.
788
00:50:55,594 --> 00:50:57,555
Suatu hari, kita akan mengingat ini,
dan kita akan berkata
789
00:50:58,180 --> 00:50:59,890
"Kau ingat saat hidup terasa normal?"
790
00:51:00,224 --> 00:51:02,892
"Kau ingat saat kita tinggal
di apartemen jelek itu
791
00:51:02,893 --> 00:51:05,145
dan aku menjual pakaian dalam kotorku
seharga 50 dolar?"
792
00:51:05,854 --> 00:51:08,147
- Itu yang kau lakukan?
- Tidak, hanya untuk saat ini.
793
00:51:08,148 --> 00:51:09,817
Namun, aku akan menjadi terkenal.
794
00:51:10,859 --> 00:51:13,487
Aku bahkan tak akan bisa
berjalan di jalanan.
795
00:51:14,530 --> 00:51:16,740
Lex! Lihat saja nanti!
796
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Aku akan menjadi terkenal.
797
00:51:22,246 --> 00:51:26,541
Kau orang paling egois
dan narsistik yang pernah kutemui.
798
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Namun, itu yang dibutuhkan
untuk sukses di kota ini.
799
00:51:31,547 --> 00:51:32,548
Tunggu.
800
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
Lexi!
801
00:51:34,883 --> 00:51:35,968
Lex!
802
00:51:37,011 --> 00:51:38,220
Terima kasih!
803
00:51:43,851 --> 00:51:44,893
Ya!
804
00:51:48,188 --> 00:51:50,649
Jordan, aku akan menaikkan hargamu.
805
00:51:55,487 --> 00:51:56,780
Astaga.
806
00:52:20,679 --> 00:52:22,348
Akhirnya.
807
00:52:30,648 --> 00:52:31,899
Mulailah menggali.
808
00:52:33,776 --> 00:52:34,777
Menggali apa?
809
00:52:35,861 --> 00:52:36,862
Lubang.
810
00:53:02,429 --> 00:53:04,890
Di mana kalian bertemu? Kau dan Rue.
811
00:53:05,391 --> 00:53:06,558
Di sekolah.
812
00:53:08,560 --> 00:53:10,187
Jadi, kau dan Rue dekat?
813
00:53:11,772 --> 00:53:14,441
Ya, sedekat mungkin dengannya.
814
00:53:16,819 --> 00:53:18,028
Kau memercayainya?
815
00:53:18,737 --> 00:53:19,738
Ya.
816
00:53:22,282 --> 00:53:25,536
Dia agak gila, tapi hatinya baik.
817
00:53:52,312 --> 00:53:54,940
Hei! Apa ini cukup?
818
00:53:56,650 --> 00:53:57,651
Lebih dalam.
819
00:53:59,153 --> 00:54:00,279
Seberapa dalam?
820
00:54:00,988 --> 00:54:02,281
Sampai tenggorokanmu.
821
00:54:11,874 --> 00:54:18,212
TELANJANG BULAT, SELALU CABUL
822
00:54:18,213 --> 00:54:20,924
Kau siap bertemu
gadis-gadis pekerja keras?
823
00:54:21,592 --> 00:54:23,092
Ya, aku siap.
824
00:54:23,093 --> 00:54:24,094
Baiklah.
825
00:54:56,168 --> 00:54:58,044
Hei, kalian bisa...
826
00:54:58,045 --> 00:54:59,296
Kalian bisa membantuku
keluar dari sini?
827
00:55:05,928 --> 00:55:06,929
Kenapa kalian menatapku begitu?
828
00:55:15,479 --> 00:55:16,730
Apa yang kau lakukan?
829
00:55:22,736 --> 00:55:24,028
Apa-apaan ini?
830
00:55:24,029 --> 00:55:27,323
Hei, ayolah, Bung! Hei!
831
00:55:27,324 --> 00:55:28,617
Ayolah! Kalian...
832
00:55:55,310 --> 00:55:59,231
Dahulu, Maddy merekrut gadis baik
dan mengubah mereka menjadi nakal.
833
00:56:07,364 --> 00:56:08,657
Lehermu baik-baik saja?
834
00:56:09,199 --> 00:56:10,284
Tentu saja.
835
00:56:11,034 --> 00:56:12,411
Penipuan asuransi?
836
00:56:14,162 --> 00:56:16,164
Akhirnya, ada yang mengerti.
837
00:56:17,457 --> 00:56:19,042
Namun, gadis-gadis ini berbeda.
838
00:56:22,546 --> 00:56:24,256
Mereka bersedia melakukan apa pun.
839
00:56:26,550 --> 00:56:28,343
Kuambil tujuh dan 15.
840
00:56:30,220 --> 00:56:31,513
Yang terbaik.
841
00:56:33,265 --> 00:56:37,519
Kitty. Magick. Ayo kemari.
842
00:56:37,978 --> 00:56:39,813
Ada yang ingin
kuperkenalkan pada kalian.
843
00:56:54,119 --> 00:56:56,163
Ini dia. Tenanglah.
844
00:56:58,498 --> 00:57:00,751
Kau dan aku tahu
apa itu kepercayaan, bukan?
845
00:57:01,585 --> 00:57:04,296
Kau dan aku tahu
apa itu kepercayaan, bukan?
846
00:57:04,546 --> 00:57:06,924
Tenanglah. Tenang.
847
00:57:07,966 --> 00:57:09,259
Itu dia.
848
00:57:10,010 --> 00:57:12,678
Kau tahu beberapa orang
bahkan tak pantas dipercaya
849
00:57:12,679 --> 00:57:13,889
bukan?
850
00:57:14,973 --> 00:57:16,642
Tidak pantas mendapatkan cinta.
851
00:57:17,476 --> 00:57:19,061
Tidak pantas dipercaya.
852
00:57:40,457 --> 00:57:41,833
Dengar.
853
00:57:42,960 --> 00:57:45,253
Entah apa yang kulakukan
hingga pantas menerima ini.
854
00:57:46,254 --> 00:57:47,673
Namun
855
00:57:48,215 --> 00:57:49,508
ini ekstrem.
856
00:57:50,467 --> 00:57:51,510
Maksudku...
857
00:57:53,261 --> 00:57:55,305
Siapa yang memikirkan
omong kosong ini?
858
00:58:13,907 --> 00:58:15,325
Ayo!
859
00:58:16,118 --> 00:58:17,702
Tunggu.
860
00:58:17,703 --> 00:58:19,078
Itu dia.
861
00:58:19,079 --> 00:58:22,373
Tidak! Hei, jangan!
862
00:58:22,374 --> 00:58:26,210
Tidak! Jangan biarkan dia! Tidak!
863
00:58:26,211 --> 00:58:28,212
Kumohon!
864
00:58:28,213 --> 00:58:29,256
Tidak!
865
00:58:30,173 --> 00:58:31,299
Tidak!