1
00:00:05,005 --> 00:00:07,382
Надад мөнгө чинь байгаа, гуйя.
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,134
Тэр хэзээ ч чангаар хэлэхгүй.
3
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
Гэхдээ Нейт мөнгөгүй болж байв...
4
00:00:15,599 --> 00:00:18,685
Эцэст нь Кассиг мөрөөдлөө дагах
зөвшөөрлийг нь өгжээ.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,982
Энэ бяцхан тоорой
зах зээлд орлоо.
6
00:00:24,775 --> 00:00:26,610
Энэ бяцхан тоорой гэртээ үлдлээ.
7
00:00:29,196 --> 00:00:31,907
Энэ бяцхан
тоорой маш их хоол идсэн.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
Энэ бяцхан тоорой юу ч идсэнгүй.
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,787
Энэ бяцхан тоорой
"Вий, вий, вий" гэв.
10
00:00:36,912 --> 00:00:38,664
Гэрийн зүг.
11
00:00:38,789 --> 00:00:41,917
Брандон Фонтайне Кассиг дурдснаас
хорин дөрвөн цагийн дотор
12
00:00:42,042 --> 00:00:45,712
Намайг дэмждэг, үздэг дагагчдадаа
маш их баярлалаа.
13
00:00:45,837 --> 00:00:48,924
Таалан үзээрэй.
Энэ Бол Зүгээр л Би, Касси.
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,927
Тэр арван долоон
мянган дагагчтай болсон.
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,096
Гараа урагшлуулаарай. Яг зөв.
16
00:00:54,221 --> 00:00:55,472
Мадди ясаа цайтал ажилласан.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,266
Илүү их өгзөг харъя.
18
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
Тийм, тийм. Оцойгоорой.
19
00:01:01,019 --> 00:01:03,605
Сайн уу, мөрөөдлийн
тань охин байна.
20
00:01:05,065 --> 00:01:06,275
Энэ бол Зүгээр л Би Касси.
21
00:01:19,913 --> 00:01:22,249
Зарим эрчүүд түүнд өөр хувцас
өмсүүлэхийг хүсэж байлаа.
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,341
Чи их муу залуу байлаа.
23
00:01:31,466 --> 00:01:33,302
Нүхэнд нэг шөнийг
өнгөрөөмөөр байна уу?
24
00:01:33,427 --> 00:01:36,555
Биеийн тодорхой хэсгүүдийг
тодотгох өөр байрлалууд.
25
00:01:41,727 --> 00:01:45,897
Энэ чимээ таалагдаж байна уу?
Миний үтрээг сонсмоор байна уу?
26
00:01:47,858 --> 00:01:50,152
Зарим нь тэнэг хүний тайлбар
сонсохыг хүсэж байв.
27
00:01:50,277 --> 00:01:52,613
Юу хийхээ заалгаж,
доромжлуулах дуртай.
28
00:01:52,738 --> 00:01:54,698
Муу тарган жижигхэн новш!
29
00:01:54,823 --> 00:01:57,659
Би чамд маш,
маш ихээр урам хугарч байна.
30
00:01:57,784 --> 00:02:00,412
Жижигхэн эрхтнээрээ тоглож
байгааг чинь харъя.
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,080
Эсвэл түүнийг доромжлох.
32
00:02:02,205 --> 00:02:03,999
Би шил дотор унгахгүй ээ.
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,835
Долоон зуун долларт уу?
34
00:02:07,502 --> 00:02:09,880
Чи унгачих аа.
Тэр угаасаа ялгаж мэдэхгүй.
35
00:02:10,005 --> 00:02:11,798
За.
36
00:02:11,923 --> 00:02:13,592
Гэхдээ хамгийн их
ирсэн хүсэлт бол...
37
00:02:14,551 --> 00:02:16,762
Кассигаар нэрээ хэлүүлэх байлаа.
38
00:02:16,887 --> 00:02:18,597
Конор, чи намайг шийтгэх үү?
39
00:02:18,722 --> 00:02:22,643
Жошуа, Роберт, Хантер, Маркус.
40
00:02:26,188 --> 00:02:27,356
Мохаммед.
41
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Касс?
42
00:02:40,994 --> 00:02:43,664
Хэн тавин мянган дагагчтай
болсныг таа даа?
43
00:02:44,539 --> 00:02:45,540
Үгүй ээ.
44
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
ШАМ САМ ХОЁРТОЙ ДОТРООС НЬ
45
00:02:50,420 --> 00:02:52,381
Мадди түүнийг илүү задгай болоход
нь тусалсан юм.
46
00:02:52,506 --> 00:02:54,299
Америк эрчүүдэд
хоёрдугаар зэргийн иргэд шиг
47
00:02:54,424 --> 00:02:55,759
хандаж байгаа юм шиг л санагддаг.
48
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
Юу гээч? Би
чамтай санал нэг байна.
49
00:02:58,095 --> 00:03:00,972
Яагаад эмэгтэйчүүд сүүлийн үед
ингэж их үзэн яддаг болов?
50
00:03:01,098 --> 00:03:05,602
Яахав, өмнө нь эрчүүд анд явж,
ард иргэдээ хамгаалдаг байсан.
51
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
Харин одоо тэд хөлийн хуруун
дээрээ алхахаас өөр аргагүй.
52
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Хар л даа, байгалийнх биш шүү.
53
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
Эрчүүд чөлөөтэй байх хэрэгтэй.
Тэд өөрсдийн бодол,
54
00:03:10,982 --> 00:03:12,901
дуу хоолой, хүслээ
илэрхийлэх хэрэгтэй.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,820
Чи тэднийг энэ нийгэмд хэтэрхий
хязгаарлагдмал гэж байна уу?
56
00:03:14,945 --> 00:03:17,322
Тийм! Өнөөдөр нэг
эрэгтэй хүн хоол хийж
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,491
цэвэрлэгээ хийж чаддаг найз охин
хүсэж байна гэх юм бол
58
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
яг л доромж үг хэлж
байгаа мэт хүлээж авна.
59
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
За.
60
00:03:23,620 --> 00:03:24,913
Чи яг Демократ
шиг сонсогдож байна.
61
00:03:26,748 --> 00:03:28,291
Би сааталтай биш ээ.
62
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Хөгжилтэй нь юу гээч?
63
00:03:30,252 --> 00:03:33,213
Энэ тэнэгүүд уурлах
тусам чи илүү мөнгө олно.
64
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Тийм.
65
00:03:34,464 --> 00:03:37,467
Ийм их анхаарлын төвд байсан ч
тэр Нейтийг санаж байлаа.
66
00:03:37,592 --> 00:03:40,053
Чи Нейт рүү 35,000 доллар
шилжүүлсэн юм уу?
67
00:03:41,513 --> 00:03:43,265
Тэр байшингаасаа
хөөгдөх гээд байсан юм.
68
00:03:43,390 --> 00:03:45,434
Чи наад зөөлөн,
хөөрхөн зүрхээ сугалж аваад
69
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
хөлдөөгчинд хийх хэрэгтэй.
70
00:03:47,853 --> 00:03:48,937
Би чадахгүй шүү дээ.
71
00:03:49,062 --> 00:03:51,148
Тэр миний нөхөр. Бас тэр...
маш их дэмжиж байгаа.
72
00:03:51,273 --> 00:03:52,816
Намайг гайхалтай ажил хийж байгаа
гэж бодож байгаа.
73
00:03:52,941 --> 00:03:54,401
Учир нь тэр
хангалттай мөнгө олдоггүй.
74
00:03:54,985 --> 00:03:57,154
Тэр бүр мөнгөө алдагч.
75
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
Чи одоо л түүнийг хаяхгүй бол
76
00:03:59,448 --> 00:04:02,576
чиний олсон бүхний
талыг нь тэр авах болно.
77
00:04:02,701 --> 00:04:04,619
Би чиний статистикийг харж байна.
78
00:04:05,036 --> 00:04:07,581
Чиний карьер чинь
дэлбэрэх гэж байна.
79
00:04:08,081 --> 00:04:11,334
Маддигийн зөв байлаа.
Тэр том од болсоор байв.
80
00:04:12,294 --> 00:04:14,504
- Би хэзээ ч ингэж байгаагүй.
- Улам том.
81
00:04:14,629 --> 00:04:16,965
Гэхдээ дадагчдадаа бол бүгдийг
хийж үзүүлнэ.
82
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Бурхан минь.
83
00:04:19,301 --> 00:04:21,636
- Улам том.
- Хэтэрхий том байна.
84
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
ЗУРВАСУУД
85
00:04:27,100 --> 00:04:31,396
Тийм. Тийм. Тийм ээ.
86
00:04:31,521 --> 00:04:33,398
Тийм ээ. Тийм.
87
00:05:07,349 --> 00:05:08,934
Нэг шинэ зурвас
88
00:06:02,112 --> 00:06:07,158
Том эмэгтэй, өвдөг сөгд,
байшингаас холд,
89
00:06:07,284 --> 00:06:09,452
хотын төвийн
бүсийг нэн даруй орхин гар.
90
00:06:09,578 --> 00:06:13,331
Хэрвээ шаардлагыг биелүүлэхгүй
бол хүч хэрэглэнэ.
91
00:06:13,456 --> 00:06:16,376
Хэрвээ биелүүлэхгүй бол...
92
00:06:18,336 --> 00:06:21,715
ОРПХЕУМ
93
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
Сайн уу, Франк.
94
00:06:25,176 --> 00:06:26,177
Сайн уу.
95
00:06:27,762 --> 00:06:30,223
Чи жижигхэн харагдаж байна.
Халаасандаа багтааж чадах юм.
96
00:06:30,348 --> 00:06:31,725
Тийм ээ.
97
00:06:31,850 --> 00:06:33,935
Бас өөр хаана
багтааж болох бол оо?
98
00:06:36,938 --> 00:06:40,984
Хайчмаар байна гэнэ ээ?
Сахилгагүй, сахилгагүй жаал.
99
00:06:41,109 --> 00:06:42,193
Би их муу.
100
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
Би амьсгааг чинь түгжлээ шүү.
101
00:06:43,945 --> 00:06:46,197
Тийм ээ, тэгээч.
102
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Тийм ээ. Бурхан минь.
103
00:06:56,917 --> 00:07:02,213
Франк. Чи юу хийж байгаа юм?
104
00:07:02,339 --> 00:07:03,465
Юу ч биш.
105
00:07:03,590 --> 00:07:07,344
Сахилгагүйтээд байгаа юм биш биз?
106
00:07:20,523 --> 00:07:23,318
Тийм ээ, тийм ээ.
107
00:07:39,084 --> 00:07:40,126
Чамд таалагдсан уу?
108
00:07:40,251 --> 00:07:42,170
ХОЛЛИВҮҮД
109
00:07:42,295 --> 00:07:43,380
ЕСҮС АВАРНА
110
00:07:43,505 --> 00:07:45,340
Тэр үүнийг түүний хувь заяа
гэдгийг мэдэж байв.
111
00:07:47,717 --> 00:07:52,138
Ялахын төлөө, дийлэхийн төлөө,
ялалт байгуулахын төлөө.
112
00:07:57,060 --> 00:08:01,064
ХОЛЛИВИУД
113
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
Дэлхий түүнийх байлаа.
114
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
Тэр эцэст нь чөлөөлөгдсөн юм.
115
00:08:27,757 --> 00:08:31,511
Одоо ч Биг Эддигийн юу бодсныг
ойлгох гэж зовж байна.
116
00:08:32,470 --> 00:08:35,515
Новш чинь чамд 15 жил ажилласан
шүү дээ.
117
00:08:35,640 --> 00:08:38,184
Тэгээд одоо л гэнэт надаас
урвахаар шийдэж байгаа юм байх.
118
00:08:38,309 --> 00:08:39,477
Тэд түүнийг буудчихсан.
119
00:08:40,061 --> 00:08:41,062
Тэгээд?
120
00:08:41,187 --> 00:08:42,897
Магадгүй үхэхээс айсан байх.
121
00:08:43,023 --> 00:08:45,233
Тэгээд юу гэж,
чи түүнийг өмөөрсөн биз.
122
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
Одоо тэгэх гээд байгаа юм уу?
123
00:08:46,484 --> 00:08:48,153
Би зүгээр л түүний оронд өөрийгөө
тавьж үзсэн юм.
124
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Тэгээд түүний хийснийг ч бас
хийнэ гэх гээд байна уу?
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,451
Тэгэхээр энэ байшин дүүрэн урвагч
байна уу?
126
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
Ингэж хэлэх гээд байна уу?
127
00:08:55,827 --> 00:08:58,913
Хөөе, залуу минь. Чи одоо
миний аманд үг хийж байна шүү.
128
00:08:59,039 --> 00:09:00,498
Үхэхээс айхаараа үнэнч зан нь
129
00:09:00,623 --> 00:09:02,917
алга болдог хүнд эрхэм чанар энэ
тэр байхгүй.
130
00:09:03,043 --> 00:09:05,587
Магадгүй эмнэлэгт очоод
нөхрөө алах ч юм билүү.
131
00:09:05,712 --> 00:09:08,256
Өөрийнхөө амийг аврахын тулд
намайг золиосолсон.
132
00:09:10,425 --> 00:09:11,760
Одоо миний бүх бизнес
133
00:09:11,885 --> 00:09:14,345
тэр Дракула шиг царайтай авгай
134
00:09:14,471 --> 00:09:16,473
бас тэрний тэнэг багийнхных нь
гарт байна.
135
00:09:16,598 --> 00:09:19,059
Би тэр новшийг сэйф онгойлгох
хэрэггүй байсан гэж хэлээгүй.
136
00:09:19,184 --> 00:09:22,479
Мэтгэлцээд байх юм алга.
Болох юм болдгоороо болсон.
137
00:09:22,604 --> 00:09:24,898
Бид өөрсдийнхөө зүйлсийг буцааж
авах хэрэгтэй.
138
00:09:25,023 --> 00:09:26,357
Бидэнд стратеги хэрэгтэй.
139
00:09:26,483 --> 00:09:28,109
Буу гэдэг стратеги байна.
140
00:09:28,234 --> 00:09:29,444
Тэд ч гэсэн буутай.
141
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
Бидэнд гэнэтийн бэлэг байгаа.
142
00:09:34,074 --> 00:09:37,160
- Фермийн зургийг зурж чадах уу?
- Чадна.
143
00:09:37,952 --> 00:09:39,496
- Зур.
- За.
144
00:09:40,121 --> 00:09:41,414
Энэ юу вэ?
145
00:09:42,665 --> 00:09:44,042
Ямар новш нь вэ?
146
00:09:44,667 --> 00:09:47,378
- Айн?
- Би 192 см.
147
00:09:48,838 --> 00:09:51,257
Энэ өмд чинь 180 см
хүнд таарах юм байна.
148
00:09:52,592 --> 00:09:54,928
Андуурсан байх аа.
Би... Би яваад солиулчихъя.
149
00:09:55,053 --> 00:09:56,304
Хөөе, босс. Би тодорхой...
150
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Дугай ид!
151
00:09:58,681 --> 00:10:00,433
Би чамд 180 см
шиг харагдаад байна уу?
152
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
Үгүй ээ, залуу минь.
153
00:10:01,976 --> 00:10:04,312
- Чам шиг харагдаад байна уу?
- Үгүй.
154
00:10:04,437 --> 00:10:08,691
Тэгээд юу болсон юм?
Учир нь би энэ өмдийг
155
00:10:08,817 --> 00:10:11,986
хараал идсэн 180см хүнийх гэдгийг
мэдэж байна.
156
00:10:12,570 --> 00:10:15,281
Хэн юм? Чи хэн юм?
157
00:10:16,783 --> 00:10:21,704
Муу жижигхэн,
бяцхан өрөвдөлтэй новш.
158
00:10:23,373 --> 00:10:27,877
Учир нь тэр би биш. Биш шүү дээ.
159
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
Чамд би жижигхэн
харагдаад байна уу?
160
00:10:33,299 --> 00:10:35,468
- Жижигхэн байна уу?
- Үгүй.
161
00:10:35,593 --> 00:10:38,721
Жижигхэн харагдаад байна уу?
Агшчихсан юм уу?
162
00:10:38,847 --> 00:10:41,224
Үгүй... Үгүй... Үгүй ээ.
Би тэнд очоод
163
00:10:41,349 --> 00:10:42,767
гялс аваад ирсэн...
164
00:10:42,892 --> 00:10:43,893
Би зөвийг нь аваад ирье.
165
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
Би яагаад ийм хүүхдийн өмд өмсөөд
байгаа юм бэ?
166
00:10:46,437 --> 00:10:48,523
- Намайг тэгж боддог юм уу?
- Үгүй, үгүй шүү дээ.
167
00:10:48,648 --> 00:10:50,775
Тэгж хэлэх гээд байна уу?
Би юу ч биш үү?
168
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
Яагаад? Чи надад энэ муу жижиг
өмдийг өгөөд
169
00:10:53,778 --> 00:10:56,990
хэн ч биш мэтээр харууллаа.
170
00:10:57,115 --> 00:10:59,242
Би буцаж очоод зөвийг нь...
171
00:10:59,367 --> 00:11:00,827
Намайг миний хэмжээнээс өөр гэж
бодоод байна уу?
172
00:11:00,952 --> 00:11:02,328
Би зүгээр жижигхэн хүн байна уу?
173
00:11:02,453 --> 00:11:03,663
Энэ чинь байдаг л алдаа.
174
00:11:05,498 --> 00:11:08,710
Тэгээд чи намайг тэнэг хүн шиг
харагдуулахыг хүсээ юу?
175
00:11:08,835 --> 00:11:11,004
- Үгүй, үгүй.
- Тэгж бодоод байна уу?
176
00:11:11,129 --> 00:11:13,381
Би бол жижигхэн новш! Үнэнээ хэл.
177
00:11:13,506 --> 00:11:15,550
- Надад үнэнээ хэлээч.
- Үгүй.
178
00:11:15,675 --> 00:11:17,135
Хэл. Чамайг
алахаас өмнө хэлээрэй.
179
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
- Үгүй.
- Энэ зураг уу?
180
00:11:19,137 --> 00:11:21,472
Алдаа шүү дээ.
Бурхны нэрээр амлая.
181
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
Анхнаасаа ингэж бодсон уу?
182
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
Тэнэг амьтан.
183
00:11:34,110 --> 00:11:38,156
Кассигийн карьер хөгжихөд Брандон
яаж нөлөөлсөнд их гайхаж байлаа.
184
00:11:39,157 --> 00:11:41,451
Хөөе, Мадди жинхэнэ менежер биш
шүү дээ, мэднэ биз?
185
00:11:43,870 --> 00:11:45,663
- Тэр менежер шүү.
- Тийм үү?
186
00:11:46,456 --> 00:11:50,251
Тэр бол менежерийн туслах.
Өдөржин дуудлаганд хариу өгдөг.
187
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
Тэр ажилдаа маш сайн.
188
00:11:55,632 --> 00:11:57,008
- Тийм үү?
- Тийм.
189
00:11:57,133 --> 00:12:01,221
Анни бульдог нохойгоо авчирсан.
Одоо хаа сайгү ялгадас.
190
00:12:07,060 --> 00:12:09,729
Яг Чилийн мина
талбай шиг л байна.
191
00:12:13,775 --> 00:12:16,194
Чи өмнө нь төлөөлдөг байсан порно
одоо санаж байна уу?
192
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
Кайтелин?
193
00:12:17,779 --> 00:12:21,324
Би Форбестой өгсөн ярилцлагыг нь
уншсан. Ихийг олж байгаа.
194
00:12:25,536 --> 00:12:27,872
Гурван цагт ч бас ингэж өмхий
үнэртэх болов уу?
195
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
Магадгүй.
196
00:12:30,959 --> 00:12:32,502
Тэгвэл цуцлаад дахиад товлоорой.
197
00:12:33,127 --> 00:12:34,462
За, тэгнэ ээ.
198
00:12:34,587 --> 00:12:36,214
Тэр чиний төлөө яг юу хийсэн бэ?
199
00:12:37,215 --> 00:12:38,591
Манайд авч ирэхээс өөр?
200
00:12:42,595 --> 00:12:44,389
Би их мөнгө олдог.
201
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
Би л чиний хаягийг хуваалцаж
байгаа болохоор шүү дээ.
202
00:12:50,061 --> 00:12:52,355
Мадди чамайг энд л авч ирнэ.
203
00:12:54,023 --> 00:12:55,692
Түүнд хүч байхгүй.
204
00:12:55,817 --> 00:12:57,735
Тэр зүгээр л нэг
Холливиуд даган намирагч.
205
00:12:59,779 --> 00:13:01,906
Бид жинхэнэ бизнес бүтээсэн.
206
00:13:02,031 --> 00:13:05,868
Бас бидэнд бүтэн мэргэжлийн
бичлэг болон
207
00:13:05,994 --> 00:13:07,787
зургийн баг байна шүү дээ...
208
00:13:07,912 --> 00:13:10,206
Бас ивээн тэтгэгчид байна.
209
00:13:10,331 --> 00:13:12,250
Хамтдаа юу хийж
болохыг бод л доо.
210
00:13:12,375 --> 00:13:14,460
Амьдралын баталгаатай шүү, Касс.
211
00:13:14,585 --> 00:13:15,712
Итгэж байна аа.
212
00:13:15,837 --> 00:13:19,424
За. Чамайг тэгвэл одоо юу зогсоож
байна? Нүүгээд ир.
213
00:13:21,342 --> 00:13:22,844
Мадди бол миний сайн найз.
214
00:13:23,428 --> 00:13:25,096
Мэднэ ээ, гэхдээ
хувийн зүйл биш шүү.
215
00:13:25,221 --> 00:13:27,348
Касс, энэ бол бизнес.
216
00:13:28,975 --> 00:13:32,312
Чи бизнес
эрхлэгч эмэгтэй биз дээ?
217
00:13:36,274 --> 00:13:37,442
Ойлголоо, хүлээ.
218
00:13:49,871 --> 00:13:51,205
Чи мэднэ дээ.
Хүмүүс энд байшинд ирээд
219
00:13:51,331 --> 00:13:53,374
алдартай болдогт шалтгаан байгаа.
220
00:13:54,208 --> 00:13:58,796
Зарим мөрөөдөл биелдэг.
@itsjustmecassie
221
00:13:59,797 --> 00:14:02,175
Би чамайг ятгаж чадахгүй бол
дагагчид бол чадах байх.
222
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
Миний бодлоор Брандон та хоёрын
секси бичлэг
223
00:14:07,764 --> 00:14:09,098
маш их мөнгө олох байх.
224
00:14:09,223 --> 00:14:11,517
Тэр бол ТикТок од.
Тэр порно хийх хүсэлгүй.
225
00:14:11,642 --> 00:14:12,852
Би порно яриагүй байна.
226
00:14:12,977 --> 00:14:18,858
Би нэг тийм эротик зүйлийн тухай
ярьж байна. Мэдрэмжтэй зүйл.
227
00:14:19,442 --> 00:14:20,818
Зөвхөн та хоёр...
228
00:14:21,611 --> 00:14:25,198
Халуун баннд хэвтээд.
Тэр чиний хөлийг илнэ.
229
00:14:25,573 --> 00:14:28,409
Чи нурууг нь майжна.
Нэг иймэрхүү зүйл.
230
00:14:28,534 --> 00:14:30,453
Харилцаанд орсон
мэт дүр эсгэнэ гэсэн үг.
231
00:14:30,578 --> 00:14:31,746
Нэг тийм түүхтэйгээр.
232
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
Чи хардахгүй гэж үү?
233
00:14:33,790 --> 00:14:34,916
Хонгор минь,
би бол бизнес эрхлэгч.
234
00:14:35,041 --> 00:14:36,042
Би боломжыг л хайж байна.
235
00:14:36,167 --> 00:14:38,378
Брандон гучин сая
дагагчтай шүү дээ.
236
00:14:38,503 --> 00:14:40,046
Чи үүнийг сайн хөрөнгөжүүлэн
ашиглахгүй байна.
237
00:14:40,171 --> 00:14:42,131
Тэр намайг нүүгээд ир гэсэн.
238
00:14:42,256 --> 00:14:44,092
- За, тэгье гэсэн үү?
- Үгүй.
239
00:14:44,217 --> 00:14:45,218
Юу хүлээж байгаа юм?
240
00:14:45,343 --> 00:14:46,552
Би эхлээд Маддитай ярих хэрэгтэй.
241
00:14:46,677 --> 00:14:48,805
Маддиг хараал ид.
242
00:14:48,930 --> 00:14:53,768
Энэ залуу чамайг амжилтанд хүргэж
чадна. Би дэмжиж байна.
243
00:14:53,893 --> 00:14:54,977
За, за. Ойлголоо.
244
00:14:55,103 --> 00:14:56,229
Чи миний сүүлийн найдвар.
245
00:14:57,230 --> 00:14:58,648
Тийм, ойлгож байгаа.
246
00:15:00,817 --> 00:15:02,902
- Намайг санаж байна уу?
- Мэдээж.
247
00:15:03,403 --> 00:15:06,239
Гэхдээ бүх бичлэгийг чинь үзэж
байгаа. Их гайхсан шүү, хайр аа.
248
00:15:06,364 --> 00:15:07,365
Тийм үү?
249
00:15:08,866 --> 00:15:10,743
Хайртай шүү.
Хайртай шүү. Хайртай шүү.
250
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
Чадахаараа хурдан мөнгө
шилжүүлээрэй, за юу?
251
00:15:12,995 --> 00:15:15,998
Тэгнэ ээ,
би гэртээ их юмтай очно.
252
00:15:16,124 --> 00:15:17,667
Үүнийг чинь л
яриад байна шүү дээ.
253
00:15:17,792 --> 00:15:19,460
Энэ чинь л эерэг хандлага.
254
00:15:19,585 --> 00:15:22,213
Ингэж л ялдаг юм. Хайртай шүү.
255
00:15:22,338 --> 00:15:25,258
Чи бид хоёр үүнийг хийнэ. Бид
хийнэ. Бонни Клайд хоёр шиг л.
256
00:15:25,383 --> 00:15:26,926
Биёонсэ, Жайя-З хоёр шиг.
257
00:15:27,051 --> 00:15:28,052
За.
258
00:15:28,636 --> 00:15:31,681
За. Алив ээ.
Хайртай шүү. Чи бол ялагч.
259
00:15:32,640 --> 00:15:33,683
Би ч гэсэн хайртай шүү.
260
00:15:33,808 --> 00:15:34,809
Баяртай, баяртай, баяртай.
261
00:15:39,355 --> 00:15:40,815
Алив ээ.
262
00:15:53,077 --> 00:15:57,540
Аламо дээрэм болсноос хойш анх
удаа уулзахыг хүссэн.
263
00:16:12,555 --> 00:16:13,681
Сайн уу, хэр байна даа?
264
00:16:15,683 --> 00:16:16,893
Би сайн байгаа.
265
00:16:42,293 --> 00:16:47,089
Би хэдэн хүмүүс хараагдсан гэдэгт
итгэж байгаа.
266
00:16:48,674 --> 00:16:50,718
Би яагаад гэдгийг мэдэж байгаа
мэт дүр эсгэхгүй ч...
267
00:16:51,344 --> 00:16:55,848
энэ азгүй амьтан хаа ч явсан муу
зүйл тохиолддог.
268
00:16:56,933 --> 00:17:02,688
Бороо ордоггүй, ургац хатдаг.
Үхэрнүүд өвддөг.
269
00:17:04,941 --> 00:17:10,321
Чи энд ирснээс хойш асуудлууд
дундрахгүй байна.
270
00:17:12,448 --> 00:17:14,534
Би чамайг тархиныхаа ард 666
271
00:17:14,659 --> 00:17:16,702
гэж шивүүлсэн гэж хэлэхгүй ч...
272
00:17:17,787 --> 00:17:21,123
чиний нэг зүйл надад сэжигтэй л
санагдаад байгаа юм.
273
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
Аламо чамайг бар
дотор хүлээж байгаа.
274
00:17:30,550 --> 00:17:31,551
За.
275
00:17:47,984 --> 00:17:50,278
Үгүй, үгүй.
276
00:18:18,889 --> 00:18:21,601
Лаури новштой
утсаар яриад дууслаа.
277
00:18:22,685 --> 00:18:23,978
Тийм үү? Тэр юу гэж байна?
278
00:18:25,605 --> 00:18:27,023
Тэр уулзмаар байна гэсэн.
279
00:18:27,148 --> 00:18:28,566
Тийм үү? Яах гэж?
280
00:18:30,192 --> 00:18:31,277
Тэр хэлээгүй.
281
00:18:33,654 --> 00:18:36,782
Гэхдээ сайн зүйл хүсэх юм шиг
санагдаж байна.
282
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Юу?
283
00:18:38,909 --> 00:18:42,663
Намайг бөхийлгөж,
бөгсөө дэлгэхийг.
284
00:18:44,040 --> 00:18:45,541
Бид тэгэхгүй ээ.
285
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
Үгүй.
286
00:18:49,003 --> 00:18:50,796
Гэхдээ би түүнийхийг дэлгэнэ.
287
00:18:53,382 --> 00:18:58,763
Гэрийг нь мэднэ биз дээ?
Миний юмыг хаана хадгалах бол?
288
00:19:01,307 --> 00:19:03,434
Мөнгө чинь зооринд байгаа байх.
289
00:19:04,477 --> 00:19:06,979
- Мөнгө?
- Тийм.
290
00:19:07,104 --> 00:19:12,985
Тэрний авсан зүйл нь мөнгөнөөс
хавь илүү үнэ цэнтэй.
291
00:19:17,698 --> 00:19:19,492
Тэр үүнийг мэдэхгүй.
292
00:19:20,576 --> 00:19:24,664
Энэ новш хэний ч сармагчин биш?
293
00:19:28,167 --> 00:19:31,253
Би өөрийнхөө хүссэнээр энэ
тоглоомыг тоглодог.
294
00:20:30,479 --> 00:20:32,106
Сайн уу, хонгор минь?
Гадуур гарах уу?
295
00:20:33,399 --> 00:20:34,942
Гармаар байна уу?
296
00:20:49,123 --> 00:20:52,460
Би ХТТХ-д Лаури Аламотой уулзахыг
хүссэн гэдгийг хэлсэн.
297
00:20:52,960 --> 00:20:55,421
Тэр намайг уригдсан
эсэхийг юу ч хэлээгүй.
298
00:20:55,546 --> 00:20:58,132
- Уригд.
- Яаж?
299
00:20:58,257 --> 00:21:00,676
Зүгээр тэр өрөө лүү ороод,
утсаа ил гарга.
300
00:21:01,177 --> 00:21:02,219
За, ойлголоо. За.
301
00:21:02,344 --> 00:21:04,680
Машинд суу.
Дуудлага хийх хэрэгтэй байна.
302
00:21:07,975 --> 00:21:10,311
Тэд Лаурид утас чагнуулагч
тавихыг хүссэн.
303
00:21:10,436 --> 00:21:13,481
Тэгээд надаар өөрийгөө буруутгах
зүйл хэлүүлэх хэрэгтэй гэсэн.
304
00:21:14,440 --> 00:21:15,441
Байна уу?
305
00:21:15,566 --> 00:21:16,567
Хөөе, Лаури, сонс.
306
00:21:16,692 --> 00:21:17,693
Би Паладинтай ямар ч
307
00:21:17,818 --> 00:21:19,320
холбоогүй гэдгийг хэлэх гэсэн юм.
308
00:21:19,945 --> 00:21:21,530
Чи бол худалч.
309
00:21:21,655 --> 00:21:24,074
Үгүй. Би түүнд чамайг ямар
хайртайг хэлсэн, гэхдээ...
310
00:21:24,200 --> 00:21:25,701
Түүнийг ална гэж бодоогүй.
311
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Би чамтай дахиж хэзээ ч
яримааргүй байна.
312
00:21:31,207 --> 00:21:32,583
Новш.
313
00:21:38,714 --> 00:21:39,715
Дахиад нэг боломж.
314
00:21:43,552 --> 00:21:46,514
Тэгээд тэр өөр хүнтэй байхын тулд
ээжээс салсан.
315
00:21:47,640 --> 00:21:49,141
Тэгээд мөнгөө авчихсан.
316
00:21:51,727 --> 00:21:53,062
Тэгээд ээж үхсэн.
317
00:21:53,646 --> 00:21:55,773
Би түүнд их уурлаж байсан.
318
00:21:55,898 --> 00:21:58,484
Тэр өгүүлбэрийг хэлэх гэж
эмчилгээнд 10,000 доллар үрсэн.
319
00:21:58,609 --> 00:22:01,070
Би түүнд үнэхээр их уурласан.
320
00:22:01,195 --> 00:22:02,404
Би дахиад хэлье.
Үнэхээр уур хүрсэн...
321
00:22:02,530 --> 00:22:04,657
Түүн рүү залгачих.
Хамгийн гоё хэсэг.
322
00:22:13,582 --> 00:22:14,625
Алив ээ.
323
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
Новш.
324
00:22:29,932 --> 00:22:32,560
Чи өөрийгөө бидний хар тамхи
зөөгч гэж бодож байна уу?
325
00:22:34,061 --> 00:22:35,563
Өдөр бүр шүү дээ, залуу минь.
326
00:22:37,940 --> 00:22:39,984
Ажил дүүрсэн нь харамсалтай.
327
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Тийм үү? Хэнээр?
328
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Чи мэдмээргүй байна уу?
329
00:22:53,789 --> 00:22:55,207
Тэр бол болно шүү.
330
00:23:00,087 --> 00:23:02,464
Хатагтай Пензлерийн оффис.
Мадди ярьж байна.
331
00:23:02,590 --> 00:23:04,383
Брандон үнэнийг хэлж байсан.
332
00:23:05,217 --> 00:23:06,760
Чи зүгээр л туслах.
333
00:23:07,595 --> 00:23:08,804
Бид ярилцах хэрэгтэй байна.
334
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
Новш.
335
00:23:11,348 --> 00:23:14,602
ДРИЛЛ ХАУС. ОЛНЫ ТАНИЛ
ИНФЛҮСЕРИЙН ГЭРЭЭ
336
00:23:29,033 --> 00:23:32,703
ОЛНЫ ТАНИЛ ИНФЛҮСЕР
КАССИ ХОВАРД
337
00:23:43,339 --> 00:23:46,258
Касси Маддигийн гэрт уулзалт
хийхээр хүссэн.
338
00:23:49,011 --> 00:23:52,932
Чи тэгэхээр хаалгачын барилгад
амьдардаг гэж худал хэлжээ.
339
00:23:54,058 --> 00:23:55,476
Барьчихлаа.
340
00:23:57,144 --> 00:24:00,773
Энэ бүхний дараа,
би худалд эмзэг болсон.
341
00:24:00,898 --> 00:24:03,317
Тийм, чамд бас яг
тэгж хэлмээр байна.
342
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Би юуны тухай худлаа ярьсан юм?
343
00:24:05,569 --> 00:24:07,196
Нээрээ юу?
344
00:24:08,572 --> 00:24:09,615
Сүүлийн үед.
345
00:24:09,740 --> 00:24:12,660
Чи ярилцахыг
хүссэн биз дээ? Ярилцъя.
346
00:24:16,413 --> 00:24:18,666
Надад амархан биш байна.
347
00:24:22,670 --> 00:24:24,213
Мөн хэлэхэд,
энэ миний амьдралынхаа
348
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
туршид гаргаж байсан хамгийн
хэцүү шийдвэр байлаа.
349
00:24:26,632 --> 00:24:29,843
Би үүнийг хувийн асуудал
биш бизнес гэдгийг хэлмээр байна.
350
00:24:38,394 --> 00:24:41,146
Над дээр Лос Анжелесийн хамгийн
том ТикТок хаус од ирсэн.
351
00:24:41,271 --> 00:24:42,272
Брандон?
352
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Тийм. Брандон.
353
00:24:44,400 --> 00:24:46,986
Ер нь бол Брандон татгалзахын
аргагүй санал тавьсан.
354
00:24:47,111 --> 00:24:48,153
Тэгээд юу гэсэн юм?
355
00:24:49,113 --> 00:24:50,531
Би бодох хэрэгтэй гэж хэлсэн.
356
00:24:50,656 --> 00:24:52,408
- Бодсон юм уу?
- Тийм.
357
00:24:53,742 --> 00:24:55,327
Тэгээд энд ирсэн юм уу?
358
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
Яг тийм.
359
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
За, хэл л дээ. Хэл.
360
00:25:04,003 --> 00:25:05,379
Мадди, чи миний сайн найз.
361
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
Нээрээ юу?
362
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Тийм.
363
00:25:09,883 --> 00:25:11,802
Яаж асууж чадаж байна?
364
00:25:14,304 --> 00:25:15,431
Үргэлжлүүл.
365
00:25:18,434 --> 00:25:20,519
Хувийн зүйл гэж битгий бодоорой.
366
00:25:21,437 --> 00:25:24,440
Касс, жоохон зоригтой бай л даа.
367
00:25:25,691 --> 00:25:26,692
Би зүгээр...
368
00:25:27,568 --> 00:25:29,737
Яаж чамайг гомдоохгүйгээр хэлэхээ
мэдэхгүй байна.
369
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
Гэхдээ энэ бол миний хувьд маш
том боломж.
370
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Би зүгээр л...
371
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Би урагшлах хэрэгтэй.
372
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
За.
373
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
Өө, бурхан...
374
00:25:52,760 --> 00:25:54,553
Сайн уу? Маделин Перез байна.
375
00:25:54,678 --> 00:25:58,057
Би Кассигийн ЛА Найтсийн
шалгаруулалтаар залгаж байна.
376
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Тийм ээ, Дилантай.
377
00:26:03,854 --> 00:26:05,647
Би цуцлах хэрэгтэй боллоо.
378
00:26:05,773 --> 00:26:06,940
Дилан?
379
00:26:07,608 --> 00:26:09,526
- Үгүй.
- Тэр боломжгүй болсон.
380
00:26:11,236 --> 00:26:12,362
Үгүй, үгүй, үгүй. Хүлээ. Юу вэ?
381
00:26:12,488 --> 00:26:14,364
- Айн?
- Хэзээ тэгсэн юм?
382
00:26:14,490 --> 00:26:16,283
Чамд хамаатай юм уу?
Би чамайг төлөөлдөггүй.
383
00:26:17,326 --> 00:26:18,786
Чи төлөөлдөг шүү дээ.
384
00:26:18,911 --> 00:26:20,037
Чи намайг зүгээр
хаячхаагүй билүү?
385
00:26:20,162 --> 00:26:22,706
Үгүй... Үгүй. Албан ёсоор биш.
386
00:26:22,831 --> 00:26:25,542
Гэхдээ Мадди, толгой эргээд
байна. Би шинэхэн байна шүү дээ.
387
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Энэ үнэхээр юмсыг өөрчилж байна.
388
00:26:31,340 --> 00:26:34,093
Мартаарай. Тэр
боломжтой болчихлоо.
389
00:26:36,428 --> 00:26:40,140
Цаашид болох буруу
ойлголцлоос хамгаалаад
390
00:26:40,265 --> 00:26:41,558
би гэрээ бэлдсэн.
391
00:26:42,976 --> 00:26:44,269
За, би гарын үсгээ зуръя.
392
00:26:54,363 --> 00:26:55,531
ТАЛЕНТ КАССИ ХОВАРД
393
00:26:55,656 --> 00:26:57,616
Сайн байна. Хажуудаа барьчих.
394
00:26:58,492 --> 00:26:59,785
Тийм.
395
00:26:59,910 --> 00:27:00,911
Дилан.
396
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Гайхалтай.
397
00:27:03,163 --> 00:27:06,041
Асуудлаа шийдчихлээ.
Ингээд боллоо.
398
00:27:07,042 --> 00:27:08,210
Би чамд амлая, Мадди.
399
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
Би чамайг гомдоохгүй ээ.
400
00:27:13,340 --> 00:27:14,383
Гайхалтай.
401
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Гол асуудал нь Мадди
шалгаруулалт хийгээгүй байсан.
402
00:27:19,513 --> 00:27:21,140
Надаас битгий зугтаад бай.
403
00:27:21,932 --> 00:27:24,518
Энэ их энгийн.
Шалгаруулалтын даргатай ярих.
404
00:27:24,643 --> 00:27:26,145
Кассиг жагсаалтанд оруулчих.
405
00:27:26,270 --> 00:27:28,814
Би хүч чадлаа урвуулан
ашиглахгүй, Мадди.
406
00:27:28,939 --> 00:27:31,859
Битгий ингэ л дээ.
Жижигхэн л дүр шүү дээ.
407
00:27:32,484 --> 00:27:35,946
Тэр миний эгч гэдгээс өөр хангаж
байгаа шалгуур байхгүй.
408
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
Чи намайг дайснаа
болгомоор байна уу?
409
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
- Сайн уу?
- Сайн уу?
410
00:27:57,634 --> 00:27:58,635
Энд гарын үсгээ зураарай.
411
00:28:01,722 --> 00:28:05,851
ЛА Найтс
Касси
412
00:28:09,104 --> 00:28:12,065
Касси Ховард
413
00:28:12,191 --> 00:28:15,777
Сайн уу. Би энэ боломжид маш их
баярлаж бас талархаж байна.
414
00:28:15,903 --> 00:28:17,279
Миний дүү, Лекси Ховард
415
00:28:17,404 --> 00:28:19,323
Тэр үргэлж миний хамгийн сайн
дэмжигч байсан.
416
00:28:19,448 --> 00:28:20,699
Бид Лексид хайртай.
417
00:28:20,824 --> 00:28:23,202
- Тийм ээ, шилдэг нь шүү.
- Гайхалтай шүү.
418
00:28:23,327 --> 00:28:26,246
Сайн уу. Намайг Касси Ховард
гэдэг. Би 167см.
419
00:28:26,371 --> 00:28:29,791
Миний биеийн хэмжээ бол 37-24-37.
420
00:28:31,919 --> 00:28:33,170
Би Виллиам Шейкспеирийн
421
00:28:33,295 --> 00:28:36,465
Антони болон Клиопатран хэсгээс
унших болно.
422
00:28:37,341 --> 00:28:38,800
Шейкспеир.
423
00:28:38,926 --> 00:28:40,802
Түүнээс илүү байгаа гэж үү?
424
00:28:40,928 --> 00:28:42,137
Үгүй.
425
00:28:42,262 --> 00:28:44,932
Тав дах жүжиг, хоёр дахь зэрэг.
426
00:28:45,057 --> 00:28:47,976
Антонигийн Жулиус Сийсорт
хожигдсоны дараа.
427
00:28:48,101 --> 00:28:50,145
Тэгээд тэр баатарлаг байдлаар
амиа хорлоно.
428
00:28:50,270 --> 00:28:53,565
Харин Клиопатра бол би.
429
00:28:53,690 --> 00:28:55,734
Ромын цэргүүдэд баригдсан.
430
00:28:55,859 --> 00:28:58,278
Энэ бол түүний эсэргүүцлийн
монолог юм.
431
00:28:58,403 --> 00:28:59,988
- Гайхалтай.
- За.
432
00:29:10,916 --> 00:29:16,088
Эрхэм ээ, би мах идэхгүй.
433
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
Би уухгүй, эрхэм ээ.
434
00:29:22,886 --> 00:29:25,847
Хэрэв хий дэмий яриа
хэрэгтэй болох юм бол
435
00:29:27,182 --> 00:29:28,684
би унтах ч үгүй.
436
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
Энэ мөнх бус биеэ
би өөрөө сүйрүүлнэ.
437
00:29:34,356 --> 00:29:35,857
Сийсор чадахаа хий.
438
00:29:37,651 --> 00:29:39,069
Мэднэ, эрхэм ээ.
439
00:29:40,654 --> 00:29:44,908
Би танай эзний ордонд
гар хөл хүлэгдэн хүлээхгүй.
440
00:29:47,119 --> 00:29:49,538
Бас нэг ч удаа
тэр уйтгарт Октавиа
441
00:29:49,955 --> 00:29:52,624
намайг зэмлэхийг тэвчихгүй.
442
00:29:53,417 --> 00:29:55,252
Би уухгүй, эрхэм ээ.
443
00:29:55,377 --> 00:29:59,589
Хэрэв хий дэмий яриа
хэрэгтэй бол унтах ч үгүй.
444
00:29:59,715 --> 00:30:02,592
Энэ мөнх бус биеэ би өөрөө
сүйрүүлнэ. Сийсор чадахаа хий.
445
00:30:02,718 --> 00:30:05,929
Өө, бурхан минь.
446
00:30:06,054 --> 00:30:09,349
Би танай эзний ордонд
гар хөл хүлэгдэн хүлээхгүй.
447
00:30:09,474 --> 00:30:14,104
Бас нэг ч удаа уйтгарт Октавиа
намайг зэмлэхийг тэвчихгүй.
448
00:30:14,229 --> 00:30:15,897
Тэд намайг өргөж гаргаад
449
00:30:16,023 --> 00:30:20,027
шүүмжилж хашхирах Ромын олонд
харуулах юм гэж үү?
450
00:30:20,610 --> 00:30:22,946
Үүнээс Египетэд нэг нүхэнд
булшлагдсан нь дээр.
451
00:30:23,071 --> 00:30:25,157
- Надад зөөлөн байгаасай.
- Хэн Шейкспеирийг сонгох уу?
452
00:30:25,282 --> 00:30:26,867
Харамсалтай нь хэн ч биш.
453
00:30:27,576 --> 00:30:30,412
Харин Нил мөрний шаварт
нүцгэн хэвтээд,
454
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
усны ялаанд идүүлж
жигшүүртэй байх нь дээр.
455
00:30:34,791 --> 00:30:39,254
Эсвэл эх орны минь өндөр
пирамидуудыг дүүжлүүр болгож,
456
00:30:39,379 --> 00:30:41,590
гинжилсэн нь дээр.
457
00:30:47,554 --> 00:30:49,014
Эгч чинь юм уу?
458
00:30:50,557 --> 00:30:51,767
Тийм.
459
00:30:51,892 --> 00:30:52,934
Түүний эгч?
460
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
Адилхан харагдахгүй байна.
461
00:30:56,563 --> 00:30:58,690
Тэр түүнийг шалгаруулалтын дарга
462
00:30:58,815 --> 00:31:00,317
ажил горилогчийн дүрд санал
болгосон гэсэн.
463
00:31:00,442 --> 00:31:01,568
Тэгсэн юм уу?
464
00:31:02,277 --> 00:31:03,987
Хэрвээ тэр
Шейкспеир тоглож чадвал
465
00:31:04,112 --> 00:31:07,157
- ЛА Найтсыг чадна.
- ЛА Найтсыг чадна.
466
00:31:07,282 --> 00:31:08,575
Тийм.
467
00:31:14,081 --> 00:31:16,124
Би хуримаас хойш
Жүлестэй уулзаагүй.
468
00:31:16,249 --> 00:31:18,210
Бас тэр үүнийг миний өөдөөс
ашиглаж байсан нь тодорхой.
469
00:31:18,335 --> 00:31:20,962
Ахлах сургуулиас хойш хэр их
хүнтэй харилцаанд орсон бэ?
470
00:31:21,088 --> 00:31:23,715
- Харилцаа?
- Тийм ээ.
471
00:31:23,840 --> 00:31:26,259
Чи хэн нэгэнтэй сэтгэлийн болон
бие мах бодийн холбоонд
472
00:31:26,385 --> 00:31:27,636
орохыг хэлж байна.
473
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Өө, хөгшөөн.
474
00:31:32,391 --> 00:31:33,642
Тоолж ч чадахгүй юм.
475
00:31:34,518 --> 00:31:36,061
Хэн чиний хамгийн
сүүлийнх байсан юм?
476
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Анжел.
477
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
Хэр удаан хамт байсан юм?
478
00:31:46,738 --> 00:31:51,701
Удаан биш. Гэхдээ их
эрмэлзэлтэй байсан шүү.
479
00:31:51,827 --> 00:31:53,245
Догшин.
480
00:31:53,370 --> 00:31:56,665
Бид нэгэнтэйгээ хэрэлдээд,
нэгэн рүүгээ юм шиддэг байсан.
481
00:31:58,125 --> 00:31:59,459
Галзуу юм.
482
00:32:00,377 --> 00:32:03,255
Гэхдээ сүүлдээ түүнийг эмчилгээнд
хүргэж өгөөд дууссан.
483
00:32:04,631 --> 00:32:05,882
Та хоёр нэгэндээ
хайртай байсан уу?
484
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Мэдээж.
485
00:32:13,140 --> 00:32:14,474
Итгэхэд хэцүү л юм.
486
00:32:15,183 --> 00:32:16,268
Юунд? Хайртай байсанд уу?
487
00:32:17,602 --> 00:32:21,273
Чи ямар нэгэн харилцаанд ороод
өөрийгөө илэрхийлээд
488
00:32:22,315 --> 00:32:24,818
хэрэлдээд, юм шидсэн гэдэг.
489
00:32:25,861 --> 00:32:26,862
Би?
490
00:32:27,988 --> 00:32:30,782
Тийм. Би хэзээ ч чамайг тийм
байхыг хараагүй.
491
00:32:30,907 --> 00:32:32,784
Их олон зүйлс өөрчлөгдсөн.
492
00:32:34,661 --> 00:32:35,662
Тэд нар ч бас уу?
493
00:32:36,455 --> 00:32:37,622
Юуны тухай яриад байгаа юм?
494
00:32:40,459 --> 00:32:43,795
Чи манайд ирээд л, хажууд хэвтээд
495
00:32:43,920 --> 00:32:45,338
над руу хараад юм хэлэх гэж
байгаа мэт болдог.
496
00:32:45,464 --> 00:32:46,882
Гэхдээ юу ч хэлдэггүй.
497
00:32:47,007 --> 00:32:48,758
Би буцаад ахлах сургуульд байгаа
юм шиг санагдаж байна.
498
00:32:49,926 --> 00:32:51,970
Айн? Би хамт байж болохгүй юм уу?
499
00:32:54,431 --> 00:32:55,432
Чи юу хүсээд байгаа юм?
500
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
Юу ч биш.
501
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Намайг үнсэхийг
хүсэхгүй байна уу?
502
00:33:06,193 --> 00:33:08,653
- Одоо юу?
- Тийм.
503
00:33:09,738 --> 00:33:10,780
Үнсэж болно оо.
504
00:33:11,948 --> 00:33:13,116
Гэхдээ хүсэж байгаа юм уу?
505
00:33:15,160 --> 00:33:17,162
Би чамайг их
сэтгэл татам гэж боддог.
506
00:33:19,080 --> 00:33:20,499
Асуулт биш байсан.
507
00:33:22,209 --> 00:33:24,377
За, уучлаарай. Чи энэ залуутай
хамт байгаа бус уу?
508
00:33:25,337 --> 00:33:29,466
Танай хараал идсэн байрны эзэн?
Гэр бүлтэй залуу?
509
00:33:30,467 --> 00:33:34,346
Тэгэхээр чи намайг үнсмээр байгаа
ч хүндлэлээс болоод үнсэхгүй?
510
00:33:34,471 --> 00:33:36,389
Бүр эргэлзчихлээ. Намайг чамайг
үнсэхийг хүсээд байгаа юм уу?
511
00:33:36,515 --> 00:33:37,516
Хэрвээ чи хүсэж байвал шүү.
512
00:33:37,641 --> 00:33:38,725
Чи юу хүсэж байгаа юм?
513
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Маш их зүйлс.
514
00:33:41,728 --> 00:33:42,938
Жишээ нь?
515
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
Чи намайг үнсмээр байна уу?
516
00:33:50,320 --> 00:33:51,321
Босоод ир.
517
00:33:52,113 --> 00:33:54,282
Миний толгойг илээд намайг үнс.
518
00:33:54,824 --> 00:33:55,951
Намайг үнсээд бай.
519
00:33:56,701 --> 00:33:58,954
Ор луу түлх. Хаа сайгүй үнс.
520
00:33:59,079 --> 00:34:01,039
Илүүг хүсэж байна уу? Ав.
521
00:34:03,083 --> 00:34:04,084
Намайг хүсэж байна уу?
522
00:34:05,001 --> 00:34:06,545
Намайг эзэмд.
523
00:34:22,811 --> 00:34:25,605
Өө, тийм ээ. Тийм.
524
00:34:25,730 --> 00:34:27,732
- Өө, тийм ээ.
- Өө, бурхан минь.
525
00:35:08,481 --> 00:35:11,443
Чи намайг байхгүйд миний гэрт
залуус авчраад унтдаг юм уу?
526
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Үгүй.
527
00:35:15,363 --> 00:35:16,489
РБ гэж хэн юм?
528
00:35:19,034 --> 00:35:20,785
Миний найз Рүе. Тэр залуу биш.
529
00:35:20,910 --> 00:35:22,746
Тэр миний ахлах сургуулийн найз.
530
00:35:22,871 --> 00:35:26,124
Би чамд маш их эрх чөлөө өгдөг.
531
00:35:27,292 --> 00:35:29,461
Гэхдээ би хүүхэдтэй. Эхнэртэй.
532
00:35:29,586 --> 00:35:33,256
Би гэртээ бэлгийн замын өвчтэй
очиж болохгүй.
533
00:35:35,258 --> 00:35:36,259
Мэднэ.
534
00:35:37,385 --> 00:35:39,763
Тийм биш ээ, амлая.
535
00:35:46,227 --> 00:35:51,358
Би чамд дуртай ч би гэр бүлдээ
хайртай. Эрсдэлд оруулахгүй.
536
00:36:03,161 --> 00:36:06,581
ЖОННИ МАТХИС
537
00:36:06,706 --> 00:36:09,334
САБЛАЙМ
538
00:36:14,047 --> 00:36:17,425
Хэдэн өдрийн дараа, Касси Нейт
рүү гучин мянгыг шилжүүлсэн.
539
00:36:20,720 --> 00:36:23,682
Хэдий Касси тусалсан ч Нейт
сүүлийн төлбөрөө төлж чадаагүй.
540
00:36:25,558 --> 00:36:26,559
АТЛАНТИК
541
00:37:21,489 --> 00:37:22,824
Үгүй.
542
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
Үгүй.
543
00:37:45,972 --> 00:37:47,891
Би гучин мянгатай болчихлоо.
544
00:37:48,016 --> 00:37:51,019
Би Наз руу залгах гэж байлаа.
545
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
Нээрээ шүү.
546
00:38:05,408 --> 00:38:07,744
Гуйя, үгүй ээ. Үгүй.
547
00:38:07,869 --> 00:38:09,913
- Гараа нээ.
- Үгүй, бурхан минь. Гуйя.
548
00:38:10,038 --> 00:38:11,623
- Гараа нээ.
- Гуйя, надад мөнгө байна.
549
00:38:11,748 --> 00:38:12,957
Гараа нээ.
550
00:38:13,082 --> 00:38:15,460
Үгүй. Үгүй. Үгүй.
551
00:38:15,585 --> 00:38:16,753
Үгүй.
552
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
Гуйя.
553
00:38:20,131 --> 00:38:22,592
Артур надад мөнгө байна.
554
00:38:22,717 --> 00:38:26,387
- Хуруугаа өг.
- Үгүй, үгүй.
555
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Хуруугаа өг.
556
00:38:30,308 --> 00:38:33,436
- Нээ.
- Гуйя. Гуйя.
557
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Гуйж байна. Гуйж байна.
558
00:38:57,752 --> 00:39:00,797
ХТТХ, дээрэм, Жүлес гээд
559
00:39:00,922 --> 00:39:03,049
би Мажикийг гүтгэчихсэнээ
бараг мартах шахсан.
560
00:39:12,767 --> 00:39:13,768
Харлаа.
561
00:39:22,902 --> 00:39:25,655
Бишоп, би тэр
новшийг яаж гаргахаа...
562
00:39:26,281 --> 00:39:27,282
Энэ юу вэ?
563
00:39:27,407 --> 00:39:29,617
Кока.
564
00:39:29,742 --> 00:39:31,703
Юу гэдгийг мэдэж байна. Яагаад
ширээн дээр тавьж байгаа юм?
565
00:39:31,828 --> 00:39:33,371
За, би локероосоо олсон.
566
00:39:33,496 --> 00:39:34,497
Энэ бол Рүе.
567
00:39:34,622 --> 00:39:35,874
Рүе хийчихсэн.
568
00:39:35,999 --> 00:39:37,375
Би яг мэдэж байна.
569
00:39:37,500 --> 00:39:39,586
Тэр тэнд хийчихсэн учир нь тэр
тэнэг асуулт асуугаад байсан.
570
00:39:39,711 --> 00:39:42,672
Тэр Киттигээс түүнийг хэн нэгэн
хүчлээд байгаа эсэхийг асуусан.
571
00:39:42,797 --> 00:39:44,007
Ямар новш нь вэ?
Яагаад тэгж асууна гэж?
572
00:39:44,132 --> 00:39:45,341
Чи энэ өлөгчинд итгэж болохгүй.
573
00:39:45,466 --> 00:39:46,509
Тэр миний амьдралыг баллах
574
00:39:46,634 --> 00:39:48,469
гэж байна гэдэг чинь чинийхийг ч
бас баллана гэсэн үг.
575
00:39:48,595 --> 00:39:50,054
Би гүтгүүлээд байна.
576
00:39:50,179 --> 00:39:54,601
Би Биг Эддигийн тухай хэлэх
гэтэл дээрэм гарсан.
577
00:39:56,311 --> 00:39:57,437
Чи өрөөнд байсан юм уу?
578
00:39:58,187 --> 00:39:59,898
Чи дээрэм болж байхад өрөөнд
байсан юм уу?
579
00:40:00,023 --> 00:40:01,107
Мэдээж. Би байсан.
580
00:40:01,232 --> 00:40:03,776
Тэгээд нүүрээр дүүрэн цус болсон.
Хаа сайгүй цус.
581
00:40:03,902 --> 00:40:05,028
Энэ...
582
00:40:05,612 --> 00:40:07,488
Дээрэм, буутай залуус...
583
00:40:08,406 --> 00:40:09,908
- Тэд их ярьдаг уу?
- Мэдээж.
584
00:40:10,033 --> 00:40:12,619
Тэд маш их яриад л,
инээгээд л байсан.
585
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
Амьдралынхаа сайхан
мөчийг өнгөрөөгөөд л.
586
00:40:15,538 --> 00:40:16,539
Буутай, тэгээд хүн бүр...
587
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Амаа тат.
588
00:40:17,790 --> 00:40:20,835
Бишоп, тэр жолоочийг
шалгасан биз дээ?
589
00:40:21,210 --> 00:40:22,629
Камерийн бичлэгээр бол тийм.
590
00:40:23,546 --> 00:40:25,131
Тэр тэднийг анх
удаа харсан нь уу?
591
00:40:25,798 --> 00:40:26,966
- Тийм.
- Чи хэлэхдээ
592
00:40:27,091 --> 00:40:28,760
Рүе тэдэнтэй амьдардаг гээгүй юу?
593
00:40:28,885 --> 00:40:29,886
Тийм.
594
00:40:35,892 --> 00:40:37,936
Тэгээд хоолойг
нь таниагүй гэж үү?
595
00:40:38,519 --> 00:40:39,520
Үгүй.
596
00:40:43,358 --> 00:40:44,609
Сонин байна даа.
597
00:40:45,652 --> 00:40:47,695
Касси чамайг балладаг.
598
00:40:47,820 --> 00:40:50,323
Тэгээд эвлэрээд, чи уучлаад
599
00:40:50,448 --> 00:40:53,242
тэгээд дахиад л чамайг баллаж
байгаа юм уу?
600
00:40:54,160 --> 00:40:56,788
Би сэтгэл хөдлөлөө хассан.
Энэ бол бизнес.
601
00:40:57,497 --> 00:40:59,916
За, гэхдээ чи түүнийг харахаараа,
яг нүд рүү нь харахдаа
602
00:41:00,041 --> 00:41:02,418
чи зүгээр л... Нөгөө.
603
00:41:02,543 --> 00:41:05,129
- Цус чинь буцалдаггүй юу?
- Үгүй.
604
00:41:05,254 --> 00:41:07,465
- Жоохон ч гэсэн үү?
- Үгүй.
605
00:41:08,424 --> 00:41:09,592
Яаж?
606
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
Уужуу тайван байдал.
607
00:41:11,761 --> 00:41:12,762
Юу?
608
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Зүгээр л бүх юм байгаагаараа
609
00:41:14,013 --> 00:41:15,890
байгаа гэдгийг л хэлж байгаа юм.
610
00:41:16,015 --> 00:41:19,477
Миний захиалсан сүүн шейк гоё уу
муухай юу хамаагүй.
611
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Адилхан гэсэн үг.
612
00:41:20,979 --> 00:41:23,147
За, гэхдээ гоё муухай хоёр чинь
өөр шүү дээ.
613
00:41:23,272 --> 00:41:24,649
Яахав, миний хувьд бол адилхан.
614
00:41:24,774 --> 00:41:27,777
Үгүй ээ, наадах чинь... Тэр хоёр
чинь эсрэг тэсрэг, Мадди.
615
00:41:27,902 --> 00:41:29,320
Би ялгааг нь мэднэ.
616
00:41:29,445 --> 00:41:31,656
Зүгээр ялгаа гэдэг нь түүний
гаргах үр дагавар л гэсэн үг.
617
00:41:31,781 --> 00:41:33,574
За, гэхдээ яаж
боломжтой байгаа юм?
618
00:41:33,700 --> 00:41:36,452
Би эв найрамдлын
гүн шатанд хүрсэн.
619
00:41:36,744 --> 00:41:40,123
За, зүгээр нэг автобусны залуу
620
00:41:40,248 --> 00:41:41,791
чиний шейк рүү нулимвал яах уу?
621
00:41:44,002 --> 00:41:45,086
Яагаад тэгнэ гэж?
622
00:41:45,211 --> 00:41:48,715
Учир нь тэр эв найрамдлын гүн
шатанд очоогүй.
623
00:41:52,844 --> 00:41:55,138
Бүгд л Есүс дээр очно.
624
00:41:55,263 --> 00:41:57,098
Тийм, гэхдээ би Есүс дээр бол
арай очоогүй байна.
625
00:41:57,223 --> 00:41:58,725
Чи Библ уншиж байгаа биз дээ?
626
00:41:58,850 --> 00:42:01,811
Тийм, Есүс гарч ирэхээс есөн зуун
хуудсын өмнө яваа.
627
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
Битгий санаа зов, тэр ирж байгаа.
628
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
Есүс дэлхийд орш гэхдээ дэлхийнх
байж болохгүй гэдэг юм.
629
00:42:15,199 --> 00:42:16,951
Би тэгж л хэлээд байна.
630
00:42:21,497 --> 00:42:25,918
Хэрвээ чиний үнэнч байдал
илүү гүн гүнзгий зүйлд…
631
00:42:28,880 --> 00:42:31,215
- Тийм.
- ...илүү том, үнэн зүйлд байвал…
632
00:42:37,555 --> 00:42:39,182
магадгүй чи өөрийгөө
алдахгүй байх.
633
00:42:39,974 --> 00:42:41,434
Руби Беннет.
634
00:42:51,235 --> 00:42:52,236
Хөөе.
635
00:42:53,404 --> 00:42:54,947
Ямар сонин тохиолдол вэ?
636
00:42:55,448 --> 00:42:56,449
Тийм байна.
637
00:42:57,617 --> 00:43:00,661
Намайг уучлаарай. Аламо Браун.
638
00:43:01,204 --> 00:43:02,580
Мадди Перез.
639
00:43:06,292 --> 00:43:07,627
Гайхалтай хумс.
640
00:43:08,920 --> 00:43:11,255
- Уулзах таатай байна.
- Баярлалаа.
641
00:43:11,380 --> 00:43:14,092
- Рүегийн найз уу?
- Тийм.
642
00:43:15,009 --> 00:43:17,428
Чи өмнө Мадди гэж дурдаагүй дээ.
643
00:43:18,012 --> 00:43:19,680
Нуух гэж оролдсон юм уу?
644
00:43:20,264 --> 00:43:22,391
Би юу ч нуух гээгүй.
645
00:43:25,478 --> 00:43:28,689
Сонс, та хоёр гоё байгаа байх.
Гэхдээ би сууж болох уу?
646
00:43:30,441 --> 00:43:31,526
Суух...?
647
00:43:31,818 --> 00:43:32,819
- Үгүй, үгүй.
- За, суугаарай.
648
00:43:32,944 --> 00:43:34,320
- Гайхалтай, баярлалаа.
- Тийм ээ.
649
00:43:34,445 --> 00:43:36,656
Тийм ээ. Би жаахан цангаад байна.
650
00:43:38,783 --> 00:43:41,369
Кофеноос тань балгачихвал
дургүйцэхгүй биз?
651
00:43:41,536 --> 00:43:44,122
- Уу, уу. Тэг.
- Чихэр нэмээд өг.
652
00:43:45,832 --> 00:43:47,708
- За. Хийгээд бай.
- За.
653
00:43:48,167 --> 00:43:49,335
- За, өшөө хий.
- За.
654
00:43:49,460 --> 00:43:50,586
Чихэрлэг байхад нь дуртай.
655
00:43:51,170 --> 00:43:52,547
За боллоо. Яг болсон.
656
00:43:52,797 --> 00:43:54,132
За боллоо.
657
00:43:57,135 --> 00:43:59,011
Чи Рүегийн босс юм уу?
658
00:43:59,387 --> 00:44:00,555
Тийм шүү.
659
00:44:05,434 --> 00:44:06,811
Та хоёр яаж уулзсан юм?
660
00:44:07,728 --> 00:44:11,399
Рүе бурхан түүнийг явуулсан
гэдэгт итгэдэг юм.
661
00:44:11,899 --> 00:44:14,235
Бурхан, эсвэл чөтгөр.
662
00:44:15,153 --> 00:44:16,571
Бид аль нь гэдгийг
олох гээд л байна.
663
00:44:16,696 --> 00:44:18,614
- Тийм биз?
- Тийм. Тийм шүү.
664
00:44:19,949 --> 00:44:21,409
Чи хаанаас ирсэн юм?
665
00:44:22,660 --> 00:44:25,788
Ээж бидэнтэй их
олон газар нүүсэн.
666
00:44:26,289 --> 00:44:30,042
Би Рүе шиг аюулгүй газар өсөх аз
завшаан надад
667
00:44:30,168 --> 00:44:31,419
байгаагүй юм.
668
00:44:32,461 --> 00:44:34,130
Гоё хотын захын гудамжууд.
669
00:44:34,630 --> 00:44:36,090
Хөөрхөн жижиг байшин.
670
00:44:36,549 --> 00:44:39,177
Америк мөрөөдөл
надад бол үйлчлээгүй.
671
00:44:40,469 --> 00:44:44,348
Миний босс намайг эсвэл миний
гэр бүлийн тухай сайн мэдэхгүй.
672
00:44:44,473 --> 00:44:46,642
Тийм ээ, ажилчдаа хайрлаж
673
00:44:46,767 --> 00:44:48,686
хандах нь их чухал шүү.
674
00:44:48,811 --> 00:44:50,563
Хэн чиний багт
байгааг мэдэх хэрэгтэй.
675
00:44:51,230 --> 00:44:52,857
Тэгэхгүй бол хэн чамд ажиллаж
байна эсвэл
676
00:44:52,982 --> 00:44:54,859
чиний эсрэг байгааг мэдэхгүй.
677
00:44:56,652 --> 00:44:57,653
Тийм шүү.
678
00:45:03,367 --> 00:45:04,869
Тэгэхээр чи тайчигч
клубтэй юм биз?
679
00:45:06,537 --> 00:45:09,290
Чи түүнд намайг
хэлсэн байх нь ээ.
680
00:45:09,790 --> 00:45:10,791
Өөрийгөө хар даа.
681
00:45:11,250 --> 00:45:13,044
Энэ бол бүх-зүйл-бэлэн-мөнгө
гэх бизнес.
682
00:45:13,544 --> 00:45:16,589
Тэрэнд нь дуртай. Надад тодорхой
хэмжээний эрх чөлөө бас...
683
00:45:16,881 --> 00:45:19,300
Би чамд хэлье.
Би эрх чөлөөнд дуртай.
684
00:45:20,134 --> 00:45:21,928
Өө, уучлаарай.
685
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Тийм ээ.
686
00:45:28,017 --> 00:45:30,061
Түүний хажууд сууж байна.
687
00:45:34,523 --> 00:45:35,691
Ойлголоо.
688
00:45:40,404 --> 00:45:41,530
Уучлаарай.
689
00:45:43,324 --> 00:45:45,368
Жи бас Бишоп гадаа байгаа.
690
00:45:46,410 --> 00:45:47,828
Тэд чамайг хүргээд өгнө.
691
00:45:51,040 --> 00:45:53,084
Чамд явах ажил
байхгүй юм уу, Мадди?
692
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
Байхгүй.
693
00:45:55,127 --> 00:45:57,046
Тийм үү? Нэг тийшээ
явна гээгүй билүү?
694
00:45:57,171 --> 00:45:59,257
Үгүй, би сүүн
шейкээ хүлээж байна.
695
00:45:59,590 --> 00:46:01,133
- Өө, за.
- Тэр зүгээр ээ.
696
00:46:01,259 --> 00:46:02,260
За. Ок.
697
00:46:02,385 --> 00:46:03,844
Би Маддид хань болно.
698
00:46:05,221 --> 00:46:06,555
За, Мадди.
699
00:46:08,891 --> 00:46:12,728
Ямар сүүн шейк захиалсан юм?
700
00:46:14,730 --> 00:46:15,940
Хар цагаан.
701
00:46:17,358 --> 00:46:18,401
Миний дуртай нь.
702
00:46:19,568 --> 00:46:20,820
Дээрээ интоортой.
703
00:46:23,364 --> 00:46:24,365
ТАМХИ ХОРИОТОЙ
704
00:46:26,284 --> 00:46:27,285
За.
705
00:46:32,915 --> 00:46:33,916
Энэ байна.
706
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Бид хаачиж байгаа юм?
707
00:46:46,095 --> 00:46:47,680
Бид өөр тийшээ явах гэж байна.
708
00:46:47,930 --> 00:46:49,015
Ойлголоо.
709
00:46:58,190 --> 00:47:00,359
Би аавынхаа энийг нь
хүндлээгүй юм даа.
710
00:47:00,484 --> 00:47:02,403
Тэр зүгээр л хувь
заяагаа зөвшөөрчихсөн.
711
00:47:02,528 --> 00:47:04,322
Хар даа, ээжийн чинь буруу байна.
712
00:47:04,447 --> 00:47:06,490
Үгүй, ааввын буруу.
713
00:47:06,615 --> 00:47:09,660
Хүлээ. Сайн бүсгүй нөхрөө урагш
түлхэх ёстой.
714
00:47:09,785 --> 00:47:11,245
Түүнийг улам дээш
тэмүүлүүлэх хэрэгтэй.
715
00:47:12,079 --> 00:47:14,248
Эсрэгээрээ ч зөв байж магадгүй.
716
00:47:14,832 --> 00:47:16,292
Би түүнийг
олсон гэж хэлж чадахгүй.
717
00:47:16,417 --> 00:47:18,794
Тэр чинь чи Төв Валлэед
амьдардгаас л болсон.
718
00:47:19,795 --> 00:47:21,547
Наадах чинь одоо юу гэсэн үг вэ?
719
00:47:21,672 --> 00:47:23,257
Сонголт цөөн гэсэн үг.
720
00:47:23,758 --> 00:47:27,219
Би одоо бол эмэгтэйчүүдийн
сонголт дээр зовдоггүй.
721
00:47:27,345 --> 00:47:28,679
Хөөрхөн л юм.
722
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Тоо биш чанар чухал шүү дээ.
723
00:47:31,557 --> 00:47:33,517
Магадгүй тоо чинь чанарыг олоход
724
00:47:33,642 --> 00:47:35,311
саад болоод байгаа байх.
725
00:47:37,229 --> 00:47:38,564
Туше, тийм үү.
726
00:47:39,607 --> 00:47:41,233
Чиний амьдралд юу дутуу юм?
727
00:47:42,610 --> 00:47:43,652
Мөнгө.
728
00:47:44,737 --> 00:47:47,448
Мөнгөтэй бол юу хийх юм?
729
00:47:47,573 --> 00:47:50,326
Яг л адилхан зүйлээ
илүү томоор хийнэ.
730
00:47:50,451 --> 00:47:51,994
Юу? Жүжигчдийн менежер
энэ тэр үү?
731
00:47:52,119 --> 00:47:54,246
Үгүй, миний босс
наадхыг чинь хийдэг.
732
00:47:54,747 --> 00:47:57,416
Мөнгө олдог бүгдийнх
нь менежер болно.
733
00:47:58,501 --> 00:47:59,585
Тайлбарла.
734
00:48:00,127 --> 00:48:03,089
Өнгөрсөн жил, Холливиуд найман
тэрбум доллар олсон.
735
00:48:03,506 --> 00:48:05,758
ОнлиФанс долоог олсон.
736
00:48:06,509 --> 00:48:10,262
Миний бизнесд маш их мөнгө ширээн
дээр үлдээд байна.
737
00:48:10,763 --> 00:48:13,015
Учир нь бүгд
шившиг болохоос айдаг.
738
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
Хүмүүст хэтэрхий сайн хүн
гэдгээрээ баригдчихсан.
739
00:48:17,686 --> 00:48:18,771
Би тийм биш.
740
00:48:22,775 --> 00:48:23,818
Би ч бас.
741
00:48:26,404 --> 00:48:28,280
За, Аламо Браун.
742
00:48:36,497 --> 00:48:40,000
Мартахаасаа өмнө
утсыг чинь харъя.
743
00:48:41,836 --> 00:48:42,878
Яагаад?
744
00:48:46,048 --> 00:48:47,299
Шалтгаан хэрэгтэй юм уу?
745
00:49:06,777 --> 00:49:10,322
Хар даа, зургаан сарын дотор
миний топ охин Касси...
746
00:49:10,906 --> 00:49:13,075
тэр сард саяыг олж чадахаар охин.
747
00:49:16,495 --> 00:49:18,622
- Юу вэ?
- Тийм ээ.
748
00:49:19,415 --> 00:49:20,791
Ямар харагддгийг нь харъя даа.
749
00:49:27,465 --> 00:49:29,633
Иймэрхүү охид надад зөндөө байна.
750
00:49:31,886 --> 00:49:32,970
Зардал чинь хэд вэ?
751
00:49:33,095 --> 00:49:35,347
Зөвхөн би,
бас интернет үйлчилгээ үзүүлэгч.
752
00:49:35,973 --> 00:49:38,058
- Хэдэн хувь авдаг вэ?
- Арван таван хувь.
753
00:49:38,517 --> 00:49:40,394
Хөөх, арван тав.
Яагаад гуч биш гэж?
754
00:49:42,021 --> 00:49:43,272
Тэр миний найз.
755
00:49:44,023 --> 00:49:46,984
Тэгэхээр надад бол хоёр гурван
харьцуулахаар охид байна.
756
00:49:47,568 --> 00:49:48,777
Төлөвлөгөө чинь юу юм?
757
00:49:48,903 --> 00:49:50,154
Дахин давтана.
758
00:49:51,238 --> 00:49:54,658
Хэрвээ би чиний найз бол чи арван
тав, би арван тав болох уу?
759
00:49:56,452 --> 00:49:58,287
Эхлээд хүмүүсийг
чинь хармаар байна.
760
00:49:58,412 --> 00:50:01,207
Чамд жоохон асуудалтай
охид байж магадгүй.
761
00:50:01,332 --> 00:50:02,958
- Унаатай юм уу?
- Тийм.
762
00:50:03,334 --> 00:50:05,336
- Явцгаая.
- Явцгаая.
763
00:50:06,921 --> 00:50:08,380
Ороорой.
764
00:50:11,634 --> 00:50:15,429
Би долоо хоногийн долоон өдөр
765
00:50:15,554 --> 00:50:17,848
өдөр арван таваас арван долоон
цаг ажилалаа.
766
00:50:17,973 --> 00:50:19,642
Миний чамд зориулсан
анхны сайхан сэтгэлийг
767
00:50:19,767 --> 00:50:21,310
ус цацаж хариулж байгаа юм уу?
768
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
- Шалгаруулалтанд л орсон.
- Чи өөрийнхөө нэрийг
769
00:50:23,979 --> 00:50:26,565
ашиглаад намайг санал болгосон
гэж хэлсэн байна.
770
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
Намайг уучлаарай. Намайг
анзаараасай л гэж бодсон юм.
771
00:50:29,109 --> 00:50:31,153
Анзааралгүй яахав.
772
00:50:33,072 --> 00:50:36,075
Сайнаар уу? Муугаар уу?
773
00:50:38,285 --> 00:50:41,956
Баяр хүргэе, ажил горилогч оо.
Чамд тэгж хэлсэн үү?
774
00:50:44,708 --> 00:50:46,752
Өө бурхан минь.
Би зурагтаар гарах нь байна.
775
00:50:46,877 --> 00:50:48,629
Маш жижиг дүрээр шүү.
776
00:50:48,754 --> 00:50:51,507
Лекси, би одоо л мэдэрч байна.
777
00:50:51,632 --> 00:50:55,219
Энэ бол зүгээр эхлэл.
Чи, би, ЛА Найтс.
778
00:50:55,594 --> 00:50:57,555
Хоёулаа нэг өдөр энэ
үе рүү эргэж хараад яг...
779
00:50:58,180 --> 00:50:59,890
"Амьдрал энгийн байсан өдрүүдийг
санаж байна уу?"
780
00:51:00,224 --> 00:51:02,768
"Бид хөгийн газар амьдраад,
би бохир дотоожоо
781
00:51:02,893 --> 00:51:05,145
тавин доллараар зарж байсан даа."
782
00:51:05,854 --> 00:51:08,023
- Чи тэгж байгаа юм уу?
- Үгүй ээ, одоохондоо л.
783
00:51:08,148 --> 00:51:09,817
Гэхдээ би маш алдартай болно.
784
00:51:10,859 --> 00:51:13,487
Би бүр гудамжаар алхах боломжгүй
болох болно.
785
00:51:14,530 --> 00:51:16,740
Лекс! Зүгээр харж бай!
786
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Би гэр бүлийн нэр байх болно.
787
00:51:22,246 --> 00:51:26,417
Чи миний амьдралдаа уулзаж байсан
хамгийн хувиа хичээсэн хүн.
788
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Гэхдээ тэгж байж л энд амжилттай
амьдрах болно.
789
00:51:31,547 --> 00:51:32,548
Хүлээ.
790
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
Лэкси!
791
00:51:34,883 --> 00:51:35,968
Лэкс!
792
00:51:37,011 --> 00:51:38,220
Баярлалаа.
793
00:51:43,851 --> 00:51:44,893
Тийм ээ.
794
00:51:48,188 --> 00:51:50,649
Жордан, би үнээ нэмлээ.
795
00:51:55,487 --> 00:51:56,780
Өө, бурхан минь.
796
00:52:20,679 --> 00:52:22,348
Цагийн тухайд.
797
00:52:30,648 --> 00:52:31,899
Ухаж эхэл.
798
00:52:33,776 --> 00:52:34,777
Юуг?
799
00:52:35,861 --> 00:52:36,862
Нүх.
800
00:53:02,429 --> 00:53:04,890
Та хоёр хаана уулзсан юм?
Рүе та хоёр.
801
00:53:05,391 --> 00:53:06,558
Сургууль дээр.
802
00:53:08,560 --> 00:53:10,187
Та хоёр дотно байсан уу?
803
00:53:11,772 --> 00:53:14,441
Тийм ээ, тэрэнтэй дотно байж
чадах хэмжээнд.
804
00:53:16,819 --> 00:53:18,028
Чи түүнд итгэдэг
байх нь, тийм үү?
805
00:53:18,737 --> 00:53:19,738
Тийм ээ.
806
00:53:22,282 --> 00:53:25,536
Тэр жоохон галзуу,
гэхдээ сайн зүрх сэтгэлтэй.
807
00:53:28,580 --> 00:53:33,585
СИЛВЕР СЛИППЕР
808
00:53:52,312 --> 00:53:54,940
Ёо, хангалттай юу?
809
00:53:56,650 --> 00:53:57,651
Гүнзгий.
810
00:53:59,153 --> 00:54:00,279
Хэр гүнзгий?
811
00:54:00,988 --> 00:54:02,281
Хоолой хүртэл.
812
00:54:11,874 --> 00:54:18,088
СИЛВЕР СЛИППЕР
БҮТЭН НҮЦГЭН ҮРГЭЛЖ ЗАДГАЙ
813
00:54:18,213 --> 00:54:20,924
Миний шаргуу
охидтой уулзахад бэлэн үү?
814
00:54:21,592 --> 00:54:22,968
Тийм ээ, бэлэн.
815
00:54:23,093 --> 00:54:24,094
За.
816
00:54:56,168 --> 00:54:59,296
Хөөе, та нар надад туслаач?
817
00:55:05,928 --> 00:55:07,221
Яагаад ингэж хараад байгаа юм?
818
00:55:15,479 --> 00:55:16,730
Юу хийгээд байгаа юм?
819
00:55:22,736 --> 00:55:23,904
Залуус аа, ямар новш нь вэ?
820
00:55:24,029 --> 00:55:27,199
Хөөе, залуу минь?
Хөөе, хөөе, хөөе.
821
00:55:27,324 --> 00:55:28,617
Алив ээ? Та нар...
822
00:55:55,310 --> 00:55:59,231
Өнгөрсөнд, Мадди сайн охидыг шилж
аваад муу охид болгосон.
823
00:56:07,364 --> 00:56:08,657
Хүзүү чинь зүгээр үү?
824
00:56:09,199 --> 00:56:10,284
Мэдээж.
825
00:56:11,034 --> 00:56:12,411
Даатгалын луйварчин.
826
00:56:14,162 --> 00:56:16,164
Ашгүй, ойгодог хүн ирлээ.
827
00:56:17,457 --> 00:56:19,042
Гэхдээ энэ охид өөр байсан.
828
00:56:22,546 --> 00:56:24,256
Тэд юу ч байсан хийхээр байсан.
829
00:56:26,550 --> 00:56:28,343
Би долоо болон арван тавыг авлаа.
830
00:56:30,220 --> 00:56:31,513
Шилдгийн шилдэг.
831
00:56:33,265 --> 00:56:37,519
Китти, Мажик. Нааш ир.
832
00:56:37,978 --> 00:56:39,813
Би та хоёрт
танилцуулах хүн байна.
833
00:56:54,119 --> 00:56:56,163
За боллоо. Одоо зүгээр.
834
00:56:58,498 --> 00:57:00,751
Чи бид хоёр итгэл гэж
юу байдгийг мэднэ биз?
835
00:57:01,585 --> 00:57:04,296
Чи бид хоёр итгэл гэж
юу байдгийг мэднэ биз?
836
00:57:04,546 --> 00:57:06,924
Зүгээр ээ, зүгээр.
837
00:57:07,966 --> 00:57:09,259
За боллоо.
838
00:57:10,010 --> 00:57:12,554
Зарим хүмүүсд итгэл
даах ч эрх байхгүй.
839
00:57:12,679 --> 00:57:13,889
Тийм биз дээ?
840
00:57:14,973 --> 00:57:16,642
Хайр даахгүй.
841
00:57:17,476 --> 00:57:19,061
Итгэл даахгүй.
842
00:57:40,457 --> 00:57:41,833
Хар даа.
843
00:57:42,960 --> 00:57:45,253
Би юу хийсэн болоод ийм байгааг
мэдэхгүй байна.
844
00:57:46,254 --> 00:57:47,673
Гэхдээ энэ бол...
845
00:57:48,215 --> 00:57:49,508
Энэ бол арай шүү.
846
00:57:50,467 --> 00:57:51,510
Хар даа...
847
00:57:53,261 --> 00:57:55,305
Хэн ийм юм боддог байна?
848
00:58:16,118 --> 00:58:17,577
Хүлээ, хүлээ. Хүлээ.
849
00:58:17,703 --> 00:58:18,954
За очлоо.
850
00:58:19,079 --> 00:58:22,249
Хөөе, үгүй ээ. Үгүй ээ.
851
00:58:22,374 --> 00:58:26,086
Үгүй, үгүй, үгүй.
Түүнийг болиулаач ээ. Үгүй ээ.
852
00:58:26,211 --> 00:58:28,088
Гуйя, гуйя, гуйя, гуйя, гуйя,
гуйя, гуйя, гуйя.
853
00:58:28,213 --> 00:58:29,256
Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй.
854
00:58:30,173 --> 00:58:31,299
Үгүй ээ!