1
00:00:05,547 --> 00:00:09,051
- Jeg har pengene! Vær så snill!
- Hun ville ikke si det høyt.
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,971
Men at Nate var blakk...
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
...gjorde at Cassie kunne forfølge
drømmene sine.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Den første ville lirke.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
Den andre ville pirke.
6
00:00:29,279 --> 00:00:32,031
Den tredje ville steke.
7
00:00:32,032 --> 00:00:33,866
Den fjerde ville leke.
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,704
Den femte, den lill, lill, lill,
ville også hjelpe til.
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,874
Innen 24 timer etter
at Brandon Fontaine tagget Cassie...
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,795
Jeg vil takke fansen
som ser på og abonnerer.
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,965
Håper dere liker "It's Just Me Cassie".
12
00:00:48,966 --> 00:00:51,968
...hadde hun fått 17 000 nye abonnenter.
13
00:00:51,969 --> 00:00:55,596
- Skyv fram hendene.
- Maddy drev henne hardt.
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,182
Mer rumpe.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,226
Ja, dytt den ut.
16
00:01:00,227 --> 00:01:01,310
KL. 07.52
17
00:01:01,311 --> 00:01:06,107
Hallo, det er favorittjenta di.
Bare meg, Cassie.
18
00:01:06,108 --> 00:01:07,401
KL. 08.00
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,749
Noen menn ba om bestemte antrekk.
20
00:01:29,923 --> 00:01:33,342
Du har oppført deg dårlig.
Vil du ha en natt i hullet?
21
00:01:33,343 --> 00:01:36,555
Bestemte stillinger
for å fokusere på enkelte kroppsdeler.
22
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Liker du den lyden?
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
Vil du høre fitta mi?
24
00:01:47,899 --> 00:01:52,528
Andre ville ha runkeinstrukser,
bli beordret og ydmyket...
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
Din feite, lille jævel.
26
00:01:54,740 --> 00:01:57,700
Jeg er veldig skuffet over deg.
27
00:01:57,701 --> 00:02:00,661
Få se deg leke
med den lille penisen din.
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,204
...eller ydmyke henne.
29
00:02:02,205 --> 00:02:03,999
Jeg vil ikke fise i et glass.
30
00:02:04,791 --> 00:02:06,752
For 700 dollar?
31
00:02:07,586 --> 00:02:10,839
- Fis du. Han vet ikke forskjellen.
- Greit.
32
00:02:11,965 --> 00:02:16,886
Det vanligste ønsket
var at Cassie skulle si navnet deres.
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,638
Conner, vil du straffe meg?
34
00:02:18,639 --> 00:02:20,765
Joshua. Robert.
35
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
Hunter. Marcus.
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,396
Muhammed.
37
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Cass?
38
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Gjett hvem som har 50 000 abonnenter?
39
00:02:44,623 --> 00:02:46,083
Nei.
40
00:02:50,128 --> 00:02:52,421
Maddy hjalp henne få mer eksponering.
41
00:02:52,422 --> 00:02:56,217
Amerikanske menn har blitt behandlet
som annenrangs borgere.
42
00:02:56,218 --> 00:03:01,013
Jeg er nok enig med deg.
Hvorfor hater kvinner menn nå?
43
00:03:01,014 --> 00:03:05,643
I fortiden var menn jegere,
sankere og beskyttere.
44
00:03:05,644 --> 00:03:08,729
Men nå må de alltid passe seg,
det er ikke naturlig.
45
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
Menn burde være frie
og kunne si hva de mener og begjærer.
46
00:03:12,943 --> 00:03:15,569
- Blir de holdt igjen?
- Ja.
47
00:03:15,570 --> 00:03:19,448
Ja, vil en mann ha en kjæreste
som lager mat og vasker,-
48
00:03:19,449 --> 00:03:21,118
- er det som han sier N-ordet.
49
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Ok.
50
00:03:23,704 --> 00:03:25,831
Du virker som en demokrat.
51
00:03:26,832 --> 00:03:28,416
Jeg er ikke tilbakestående.
52
00:03:28,417 --> 00:03:30,251
Vet du hva som er artig?
53
00:03:30,252 --> 00:03:33,212
Jo sintere tullingene blir,
jo mer penger tjener du.
54
00:03:33,213 --> 00:03:34,296
Ja.
55
00:03:34,297 --> 00:03:37,550
Selv med all oppmerksomheten,
savnet hun fortsatt Nate.
56
00:03:37,551 --> 00:03:40,053
Sendte du Nate 35 000 dollar?
57
00:03:41,513 --> 00:03:43,305
Han ville bli kastet ut.
58
00:03:43,306 --> 00:03:47,768
Du må ta det store hjertet ditt
og legge det i fryseren.
59
00:03:47,769 --> 00:03:49,019
Jeg kan ikke.
60
00:03:49,020 --> 00:03:52,815
Han er mannen min, støtter meg
og synes jeg gjør en utrolig jobb.
61
00:03:52,816 --> 00:03:57,070
Han er ingen forsørger. Han er fortapt.
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,658
Om du ikke bryter med ham,
kan han kreve 50 % av alt du tjener.
63
00:04:02,659 --> 00:04:08,247
Jeg ser på tallene dine.
Karrieren din er i ferd med å ta av.
64
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
Maddy hadde rett. Hun ble større.
65
00:04:12,294 --> 00:04:14,545
- Det er første gang.
- Og større.
66
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Men for fansen, gjør jeg alt.
67
00:04:18,717 --> 00:04:19,967
Og større.
68
00:04:19,968 --> 00:04:21,636
Den er for stor!
69
00:04:27,184 --> 00:04:29,186
Ja! Ja!
70
00:04:30,395 --> 00:04:33,398
Ja! Ja!
71
00:05:48,515 --> 00:05:49,724
Helvete!
72
00:06:02,195 --> 00:06:05,489
Kjempedama, ned på kne.
73
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Gå vekk fra bygningene
og kom deg ned på kne.
74
00:06:09,578 --> 00:06:13,372
Vi vil bruke dødelig makt
om du ikke følger ordrene.
75
00:06:13,373 --> 00:06:16,459
Vi vil bruke dødelig makt om du ikke...
76
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
- Hei, Frank.
- Hei.
77
00:06:27,888 --> 00:06:30,264
Du er så liten at du passer i lomma mi.
78
00:06:30,265 --> 00:06:31,765
Ja.
79
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Hvor får jeg ellers plass til deg?
80
00:06:37,063 --> 00:06:38,522
Hvor, sa du?
81
00:06:38,523 --> 00:06:42,234
- Frekke gutt.
- Veldig.
82
00:06:42,235 --> 00:06:46,114
- Hold pusten.
- Ja, gjør det!
83
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Ja! Herregud!
84
00:06:56,917 --> 00:06:59,126
Frank!
85
00:06:59,127 --> 00:07:03,547
- Hva driver du med?
- Ingenting.
86
00:07:03,548 --> 00:07:07,344
Runker du til meg igjen?
87
00:07:19,940 --> 00:07:23,151
Ja. Ja!
88
00:07:39,042 --> 00:07:40,085
Likte du det?
89
00:07:43,296 --> 00:07:45,840
Hun visste at dette var skjebnen hennes.
90
00:07:47,717 --> 00:07:49,510
Å lykkes...
91
00:07:49,511 --> 00:07:51,178
...erobre...
92
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
...vinne.
93
00:08:05,986 --> 00:08:08,113
Verden var hennes.
94
00:08:12,617 --> 00:08:15,495
Og hun var endelig fri.
95
00:08:27,674 --> 00:08:32,511
Jeg prøver fortsatt å forstå
hva Big Ed tenkte.
96
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Jævelen har jobbet for meg i 15 år.
97
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
- Og nå forræder han meg?
- De skjøt ham jo.
98
00:08:40,270 --> 00:08:42,896
- Og?
- Kanskje jævelen var redd for å dø.
99
00:08:42,897 --> 00:08:46,233
Forsvarer du den pysa, er det sånn?
100
00:08:46,234 --> 00:08:48,193
Nei, jeg prøver bare å forstå ham.
101
00:08:48,194 --> 00:08:51,531
Så du ville gjort som han?
102
00:08:52,115 --> 00:08:55,826
Er det fullt av judaser her?
Er det sånn?
103
00:08:55,827 --> 00:08:58,996
Nå legger du ord i munnen på meg.
104
00:08:58,997 --> 00:09:03,042
Det er ikke edelt om en manns lojalitet
ender når han er redd for å dø.
105
00:09:03,043 --> 00:09:05,753
Kanskje jeg drar på sykehuset
og dreper ham selv.
106
00:09:05,754 --> 00:09:08,965
For å redde livet sitt
risikerte han mitt.
107
00:09:10,508 --> 00:09:12,509
Nå ligger virksomheten min-
108
00:09:12,510 --> 00:09:16,597
- i hendene på den Dracula-hurpa
og de idiotiske gutta hennes.
109
00:09:16,598 --> 00:09:21,060
- Jeg sier ikke at han burde åpnet safen.
- Bare la det ligge.
110
00:09:21,061 --> 00:09:24,938
Nå har det skjedd.
Vi må ta tilbake det som tilhører oss.
111
00:09:24,939 --> 00:09:28,192
- Vi trenger en strategi.
- Skytevåpen.
112
00:09:28,193 --> 00:09:31,404
- De har også skytevåpen.
- Samt overraskelsesmomentet.
113
00:09:34,074 --> 00:09:37,077
- Kan du tegne et kart over gården?
- Ja.
114
00:09:38,078 --> 00:09:39,828
- Sett i gang.
- Ok.
115
00:09:39,829 --> 00:09:40,830
Hva er dette?
116
00:09:42,749 --> 00:09:46,126
- Hva faen er dette?
- Hæ?
117
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
Jeg er 1,90.
118
00:09:48,880 --> 00:09:52,091
Dette er buksa til en jævel på 1,75.
119
00:09:52,092 --> 00:09:55,010
De må ha blitt forvekslet.
Jeg får byttet dem.
120
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
- Sjef, jeg vil være klar...
- Spis!
121
00:09:58,598 --> 00:10:00,474
Virker jeg 1,75?
122
00:10:00,475 --> 00:10:03,894
- Nei.
- Virker jeg like høy som deg?
123
00:10:03,895 --> 00:10:05,230
- Nei.
- Så hva skjedde?
124
00:10:05,855 --> 00:10:11,986
For jeg vet at dette er buksa
til en jævel på 1,75.
125
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
Hvem da? Og hvorfor?
126
00:10:16,783 --> 00:10:21,955
En ynkelig, liten jævel.
127
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
Det er ikke meg. Du er ikke meg.
128
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Synes du jeg ser liten ut?
129
00:10:33,383 --> 00:10:35,509
- Ser jeg liten ut?
- Nei.
130
00:10:35,510 --> 00:10:36,553
Ser jeg liten ut?
131
00:10:37,679 --> 00:10:40,639
- Har jeg krympet?
- Nei, ikke i det hele tatt...
132
00:10:40,640 --> 00:10:43,809
Jeg tok dem i full fart.
Jeg skal fikse rett størrelse.
133
00:10:43,810 --> 00:10:46,353
Hvorfor har jeg buksa til en liten gutt?
134
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
- Ser du på meg som det?
- Nei.
135
00:10:48,439 --> 00:10:50,816
Sier du det? At jeg ikke er noe?
136
00:10:50,817 --> 00:10:57,030
Hvorfor ga du meg en bukse
som fikk meg til å se liten ut?
137
00:10:57,031 --> 00:10:59,491
Jeg kan dra tilbake til butikken.
138
00:10:59,492 --> 00:11:03,663
- Tror du ikke at jeg er stor, men liten?
- Det var bare en feil!
139
00:11:04,998 --> 00:11:08,250
Så du ville få meg til å se dum ut?
140
00:11:08,251 --> 00:11:10,711
- Nei.
- Tenker du det?
141
00:11:10,712 --> 00:11:12,629
At jeg er en liten jævel?
142
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
Si meg sannheten.
Si den jævla sannheten!
143
00:11:15,592 --> 00:11:17,176
Si det før jeg dreper deg!
144
00:11:17,177 --> 00:11:20,053
Nei! Det var en jævla tabbe.
145
00:11:20,054 --> 00:11:22,682
- Jeg sverger.
- Er det sånn du ser på meg?
146
00:11:30,106 --> 00:11:32,150
Jævla judaser.
147
00:11:34,194 --> 00:11:39,198
Cassie ble overrasket over hvor mye
Brandon hjalp til med karrieren hennes.
148
00:11:39,199 --> 00:11:42,368
Du vet at Maddy ikke er
en ekte manager, ikke sant?
149
00:11:43,912 --> 00:11:45,580
- Jo, det er hun.
- Nei.
150
00:11:46,497 --> 00:11:50,251
Hun er en managers assistent
og tar telefonen.
151
00:11:52,003 --> 00:11:54,631
Hun er veldig flink i jobben.
152
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
- Jaså?
- Ja.
153
00:11:57,133 --> 00:12:01,721
Annie tok med den jævla bulldoggen
som hadde diaré overalt.
154
00:12:04,307 --> 00:12:06,017
TEPPERENS
155
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Det er som et minefelt i Chile.
156
00:12:13,816 --> 00:12:16,276
Du vet den pornostjernen
du representerte?
157
00:12:16,277 --> 00:12:17,861
Katelyn?
158
00:12:17,862 --> 00:12:21,950
Jeg leste om henne i Forbes.
Hun tjener store penger.
159
00:12:25,536 --> 00:12:27,872
Vil det fortsatt lukte dritt her
klokka tre?
160
00:12:29,582 --> 00:12:30,874
Antakelig.
161
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
- Så legg om timeplanen.
- Skal bli.
162
00:12:34,545 --> 00:12:36,214
Hva har hun gjort for deg?
163
00:12:37,298 --> 00:12:39,384
Bortsett fra å ta deg med til meg?
164
00:12:42,679 --> 00:12:47,850
- Jeg tjener mye penger.
- Ja, fordi jeg har tagget deg.
165
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Maddy kan bare ta deg litt på vei.
166
00:12:54,107 --> 00:12:55,732
Hun har ingen makt.
167
00:12:55,733 --> 00:12:58,403
Hun er bare en Hollywood-snylter.
168
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
Vi har en ekte virksomhet.
169
00:13:01,948 --> 00:13:07,828
Et team med profesjonelle
videografer, redigerere, fotografer.
170
00:13:07,829 --> 00:13:10,247
Vi har sponsorer.
171
00:13:10,248 --> 00:13:12,291
Tenk hva vi kunne skapt sammen.
172
00:13:12,292 --> 00:13:15,752
- Du vil være sikret for livet.
- Det tror jeg nok.
173
00:13:15,753 --> 00:13:19,424
Ok. Hva holder deg igjen? Flytt inn.
174
00:13:21,426 --> 00:13:25,137
- Maddy er min beste venn.
- Ja, men det er ikke personlig.
175
00:13:25,138 --> 00:13:27,807
Ok? Det er bare forretninger.
176
00:13:29,058 --> 00:13:32,520
Du er en forretningskvinne, ikke sant?
Ikke sant?
177
00:13:36,357 --> 00:13:37,442
Et øyeblikk.
178
00:13:50,121 --> 00:13:54,125
Det er en grunn til at alle
som kommer hit drar berømte herfra.
179
00:13:59,797 --> 00:14:02,592
Om jeg ikke får overtalt deg,
kanskje fansen kan det.
180
00:14:05,094 --> 00:14:09,181
En sexy video med deg og Brandon
vil nok dra inn mye penger.
181
00:14:09,182 --> 00:14:11,558
Brandon er TikTok-stjerne, ikke i porno.
182
00:14:11,559 --> 00:14:14,020
Jeg mente ikke porno, men...
183
00:14:15,021 --> 00:14:19,441
...noe erotisk. Noe stilig.
184
00:14:19,442 --> 00:14:23,695
Dere to i et boblebad.
185
00:14:23,696 --> 00:14:28,575
Han masserer føttene dine,
du stryker ham over ryggen. Noe sånt.
186
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
Dere later som dere er i et forhold.
Det er en historie.
187
00:14:31,913 --> 00:14:33,705
Ville du ikke blitt sjalu?
188
00:14:33,706 --> 00:14:36,166
En forretningsmann ser etter muligheter.
189
00:14:36,167 --> 00:14:40,087
Brandon har 30 millioner følgere.
Du utnytter ikke det.
190
00:14:40,088 --> 00:14:42,214
Han ba meg flytte inn.
191
00:14:42,215 --> 00:14:44,132
- Sa du ja?
- Nei.
192
00:14:44,133 --> 00:14:46,593
- Hvorfor ikke?
- Jeg må høre med Maddy først.
193
00:14:46,594 --> 00:14:51,723
Til helvete med Maddy,
denne fyren kan ta deg langt.
194
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
- Jeg stoler på deg, vennen.
- Ok.
195
00:14:55,103 --> 00:14:58,648
- Du er mitt siste håp.
- Jeg skjønner.
196
00:15:00,900 --> 00:15:03,443
- Savner du meg?
- Selvfølgelig.
197
00:15:03,444 --> 00:15:07,281
- Men jeg ser videoene dine. Imponerende.
- Virkelig?
198
00:15:08,908 --> 00:15:12,829
Jeg elsker deg.
Send meg penger så snart du kan, ok?
199
00:15:13,413 --> 00:15:16,039
Ja, jeg forsørger oss.
200
00:15:16,040 --> 00:15:19,501
Sånn skal det være!
En positiv innstilling.
201
00:15:19,502 --> 00:15:22,254
Det er sånn man vinner. Jeg elsker deg.
202
00:15:22,255 --> 00:15:25,424
Vi fikser dette.
Du og jeg er Bonnie og Clyde.
203
00:15:25,425 --> 00:15:28,052
- Jay-Z og Beyoncé.
- Ok.
204
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
Stå på! Jeg elsker deg.
205
00:15:30,680 --> 00:15:33,723
- Du er en vinner.
- Jeg elsker deg også.
206
00:15:33,724 --> 00:15:35,059
Ha det.
207
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Ja da!
208
00:15:53,119 --> 00:15:58,166
Alamo ba meg om å treffe ham alene
for første gang siden ranet.
209
00:16:12,638 --> 00:16:14,307
Hvordan går det?
210
00:16:15,725 --> 00:16:17,393
Det har gått bedre.
211
00:16:42,335 --> 00:16:44,085
Du vet...
212
00:16:44,086 --> 00:16:47,632
Jeg mener at enkelte
har en forbannelse over seg.
213
00:16:48,716 --> 00:16:54,054
Jeg vet ikke hvorfor,
men overalt hvor de uheldige ferdes...
214
00:16:54,055 --> 00:16:56,224
...er det alltid mye ulykke.
215
00:16:57,058 --> 00:17:03,648
Det regner ikke,
avlingene tørker, kyrne blir syke.
216
00:17:05,024 --> 00:17:07,193
Helt siden du kom...
217
00:17:08,194 --> 00:17:11,364
...har problemene stått i kø.
218
00:17:12,490 --> 00:17:16,702
Ikke at det står "666"
bakpå hodeskallen din, men...
219
00:17:17,828 --> 00:17:21,123
...noe ved deg
gir meg en dårlig følelse.
220
00:17:26,879 --> 00:17:29,090
Alamo venter på deg i baren.
221
00:17:30,675 --> 00:17:32,009
Ok.
222
00:18:18,973 --> 00:18:22,767
Jeg snakket nettopp
med den hurpa Laurie.
223
00:18:22,768 --> 00:18:24,520
Hva sa hun for noe?
224
00:18:25,688 --> 00:18:29,108
- Hun vil møtes.
- Angående hva da?
225
00:18:30,234 --> 00:18:31,277
Det sa hun ikke.
226
00:18:33,738 --> 00:18:37,950
- Men jeg vet nok hva hun vil.
- Hva?
227
00:18:38,951 --> 00:18:42,663
At jeg bøyer meg fram og sprer skinkene.
228
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
Det gjør du ikke.
229
00:18:46,500 --> 00:18:47,793
Nei.
230
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Men jeg skal spre hennes.
231
00:18:53,424 --> 00:18:55,968
Du kjenner huset hennes, ikke sant?
232
00:18:57,094 --> 00:18:59,347
Hvor ville hun lagt sakene mine?
233
00:19:01,307 --> 00:19:04,559
Jeg vedder på
at pengene dine er i kjelleren.
234
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- Pengene?
- Ja.
235
00:19:07,021 --> 00:19:09,023
Det hun tok...
236
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
...er verdt mye mer enn penger.
237
00:19:17,782 --> 00:19:20,575
Men det hun ikke vet...
238
00:19:20,576 --> 00:19:24,997
...er at denne fyren
ikke er noens løpegutt.
239
00:19:28,250 --> 00:19:31,629
Jeg gjør som jeg vil.
240
00:19:43,849 --> 00:19:44,850
Ok.
241
00:20:30,521 --> 00:20:35,192
Hei, kjære. Vil du gå ut?
242
00:20:49,123 --> 00:20:52,959
Jeg fortalte narkotikapolitiet
at Laurie ville møte Alamo.
243
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
Han sa ikke om jeg var invitert.
244
00:20:55,546 --> 00:20:58,256
- Bli invitert.
- Hvordan?
245
00:20:58,257 --> 00:21:02,385
- Bare kom deg inn der med mobilen.
- Greit.
246
00:21:02,386 --> 00:21:04,680
Inn i bilen. Vi må ta en telefon.
247
00:21:08,058 --> 00:21:10,477
De ville avlytte Laurie,-
248
00:21:10,478 --> 00:21:14,314
- så de trengte meg
for å få henne til å avsløre seg selv.
249
00:21:14,315 --> 00:21:15,523
Hallo?
250
00:21:15,524 --> 00:21:19,903
Hei, Laurie. Jeg ville bare si
at jeg ikke var med på det med Paladin.
251
00:21:19,904 --> 00:21:21,654
Du lyver.
252
00:21:21,655 --> 00:21:26,451
Nei. Jeg sa hvor høyt du elsket ham,
men trodde ikke de ville drepe ham.
253
00:21:26,452 --> 00:21:29,537
Jeg vil aldri snakke med deg igjen.
254
00:21:29,538 --> 00:21:32,583
Hva...? Pokker.
255
00:21:38,756 --> 00:21:40,174
En sjanse til.
256
00:21:43,552 --> 00:21:47,639
Han skilte seg fra moren min
for å være med en annen kvinne.
257
00:21:47,640 --> 00:21:49,809
Han tok med seg pengene sine.
258
00:21:51,811 --> 00:21:55,898
Og så døde hun.
Jeg var veldig sint på ham.
259
00:22:02,321 --> 00:22:04,657
Ring henne senere.
Det er den beste delen.
260
00:22:13,541 --> 00:22:14,875
Kom igjen.
261
00:22:26,345 --> 00:22:27,680
Pokker.
262
00:22:29,932 --> 00:22:33,102
Du skulle nok ønske
du fortsatt var narkokureren vår.
263
00:22:34,103 --> 00:22:35,980
Hver jævla dag.
264
00:22:37,940 --> 00:22:41,609
- Synd. Jobben er tatt.
- Av hvem da?
265
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Det vil du nok vite, hurpe.
266
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
Det funker.
267
00:23:00,129 --> 00:23:02,463
Penzlers kontor, det er Maddy.
268
00:23:02,464 --> 00:23:05,258
Så Brandon snakket sant.
269
00:23:05,259 --> 00:23:09,388
Du er bare assistent.
Vi må snakke sammen.
270
00:23:11,348 --> 00:23:14,602
DRILL HOUSE
INFLUENCER-AVTALE
271
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
Cassie ba om at møtet ble holdt
i Maddys leilighet.
272
00:23:49,053 --> 00:23:52,932
Så du løy om å bo i et bygg med dørvakt?
273
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Du har avslørt meg.
274
00:23:57,144 --> 00:24:00,939
Etter alt jeg har opplevd
er jeg følsom overfor løgner.
275
00:24:00,940 --> 00:24:03,441
Jeg kunne sagt det samme om deg.
276
00:24:03,442 --> 00:24:07,655
- Hva har jeg løyet om?
- Mener du alvor?
277
00:24:08,614 --> 00:24:09,739
Nylig.
278
00:24:09,740 --> 00:24:13,285
Du ville snakke sammen. Kom igjen.
279
00:24:16,413 --> 00:24:18,666
Dette er ikke lett.
280
00:24:22,670 --> 00:24:26,631
Dette var en av
de tøffeste avgjørelsene jeg har tatt.
281
00:24:26,632 --> 00:24:30,093
Det er ikke personlig,
bare forretninger.
282
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Riktig.
283
00:24:38,310 --> 00:24:41,437
Jeg har blitt kontaktet
av det største TikTok-huset i L.A.
284
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
- Brandon?
- Ja, Brandon.
285
00:24:44,358 --> 00:24:47,151
Brandon ga meg et tilbud
jeg ikke kan avslå.
286
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
Hva svarte du?
287
00:24:49,113 --> 00:24:50,655
At jeg må tenke på det.
288
00:24:50,656 --> 00:24:52,908
- Har du tenkt på det?
- Ja.
289
00:24:53,742 --> 00:24:57,079
- Og derfor kom du hit?
- Nettopp.
290
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Så kom med det.
291
00:25:03,919 --> 00:25:07,214
- Maddy, du er min beste venn.
- Virkelig?
292
00:25:07,923 --> 00:25:12,219
Ja. Hvordan kan du tvile på det?
293
00:25:14,346 --> 00:25:15,431
Fortsett.
294
00:25:18,434 --> 00:25:20,519
Du skal vite at det ikke er personlig.
295
00:25:21,478 --> 00:25:24,690
Ha litt baller, Cass.
296
00:25:25,691 --> 00:25:30,738
Jeg vet ikke... hvordan jeg sier dette
uten å såre deg.
297
00:25:33,282 --> 00:25:35,951
Men dette er en stor mulighet.
298
00:25:38,829 --> 00:25:40,164
Jeg bare...
299
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Jeg må gå videre.
300
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
Ok.
301
00:25:52,718 --> 00:25:54,761
Hei, det er Madeline Perez.
302
00:25:54,762 --> 00:25:58,474
Det gjelder prøvespillingen
for "LA Nights" med Cassie.
303
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Ja, den med Dylan.
304
00:26:03,854 --> 00:26:06,690
- Jeg må avlyse den.
- Dylan?
305
00:26:07,691 --> 00:26:11,277
- Hun er ikke tilgjengelig.
- Nei, nei.
306
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
Vent, hva?
307
00:26:12,488 --> 00:26:14,572
- Hva?
- Når skjedde det?
308
00:26:14,573 --> 00:26:18,118
- Samme det. Jeg representerer deg ikke.
- Jo, det gjør du!
309
00:26:18,952 --> 00:26:22,830
- Brøt du ikke med meg?
- Nei, ikke offisielt.
310
00:26:22,831 --> 00:26:28,003
Tankene surrer, og jeg er fersk.
Dette forandrer alt.
311
00:26:31,381 --> 00:26:34,593
Glem det. Hun kommer.
312
00:26:36,553 --> 00:26:41,558
For å unngå flere misforståelser
ordnet jeg en kontrakt.
313
00:26:43,018 --> 00:26:44,686
Ok, jeg signerer.
314
00:26:55,656 --> 00:27:00,911
- Kan du holde den foran deg, ok?
- Dylan.
315
00:27:02,037 --> 00:27:04,539
Flott. Godt vi avklarte det.
316
00:27:04,540 --> 00:27:08,210
- Det var alt.
- Jeg lover deg.
317
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
Jeg vil ikke skuffe deg.
318
00:27:13,340 --> 00:27:14,383
Supert.
319
00:27:14,967 --> 00:27:18,303
Problemet var at Maddy ikke
hadde sikret henne prøvespillingen.
320
00:27:19,555 --> 00:27:21,889
Ikke stikk av!
321
00:27:21,890 --> 00:27:26,310
Det er enkelt, ring rollebesetteren
og få Cassie på listen.
322
00:27:26,311 --> 00:27:29,021
Jeg kan ikke misbruke makten min.
323
00:27:29,022 --> 00:27:32,525
Ikke kom med det tullet.
Det er en ørliten rolle.
324
00:27:32,526 --> 00:27:36,488
Hun har ingen kvalifikasjoner
bortsett fra å være søsteren min.
325
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
Vil du gjøre meg til en fiende?
326
00:27:56,508 --> 00:27:58,886
Hei, skriv deg på her.
327
00:28:04,516 --> 00:28:05,851
Jeg er glad.
328
00:28:12,191 --> 00:28:13,316
Hei!
329
00:28:13,317 --> 00:28:15,902
Jeg er veldig takknemlig for muligheten.
330
00:28:15,903 --> 00:28:19,447
Min søster, Lexi Howard,
har alltid vært min største tilhenger.
331
00:28:19,448 --> 00:28:23,326
- Vi elsker Lexi.
- Hun er fantastisk, ikke sant?
332
00:28:23,327 --> 00:28:25,286
Hei, jeg heter Cassie Howard.
333
00:28:25,287 --> 00:28:30,542
Jeg er 1,65 høy,
og målene mine er 94-61-94.
334
00:28:32,002 --> 00:28:36,465
Jeg tar en monolog fra "Antony og
Kleopatra" av William Shakespeare.
335
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Shakespeare?
336
00:28:38,967 --> 00:28:42,261
- Finnes det noen bedre?
- Nei.
337
00:28:42,262 --> 00:28:44,513
Akt fem, scene to-
338
00:28:44,514 --> 00:28:48,100
- finner sted etter at Antony
har blitt beseiret av Julius Cæsar,-
339
00:28:48,101 --> 00:28:50,269
- og han edelt begår selvmord.
340
00:28:50,270 --> 00:28:54,857
Og Kleopatra, meg, har blitt fanget-
341
00:28:54,858 --> 00:28:58,486
- av den romerske hæren.
Dette er hennes kraftfulle monolog.
342
00:28:58,487 --> 00:29:00,572
- Flott.
- Ok.
343
00:29:10,749 --> 00:29:12,084
Min herre.
344
00:29:13,335 --> 00:29:16,463
Jeg spiser intet kjøtt.
345
00:29:18,215 --> 00:29:21,051
Jeg vil ei drikke, min herre.
346
00:29:22,928 --> 00:29:26,181
Dersom løst snakk
skulle bli nødvendig...
347
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
...vil jeg heller ikke sove.
348
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Dette jordiske hus vil jeg legge i grus.
349
00:29:34,356 --> 00:29:36,400
La Cæsar gjøre det han formår.
350
00:29:37,651 --> 00:29:39,403
Vit, min herre...
351
00:29:40,654 --> 00:29:45,617
...at jeg ei vil stå lenket
ved din herres hoff.
352
00:29:47,202 --> 00:29:52,624
Ei heller skal jeg tuktes
av Octavias matte blikk.
353
00:30:02,718 --> 00:30:07,014
Herregud.
354
00:30:23,196 --> 00:30:26,867
- Hvem fremfører Shakespeare?
- Dessverre ingen.
355
00:30:27,576 --> 00:30:30,536
Heller vil jeg ligge naken
på Nilens slam-
356
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
- og la vannfluene drive meg
til vederstyggelighet!
357
00:30:34,750 --> 00:30:39,378
Heller gjøre mitt lands høye pyramider
til min galge-
358
00:30:39,379 --> 00:30:42,257
- og henge meg opp i lenker!
359
00:30:47,596 --> 00:30:49,014
Er det søsteren din?
360
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Ja.
- Søsteren hennes...
361
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
De er ikke like.
362
00:30:56,563 --> 00:31:00,441
Hun fortalte rollebesetteren
at du anbefalte henne som "jobbsøker".
363
00:31:00,442 --> 00:31:04,111
- Gjorde hun?
- Om hun kan fremføre Shakespeare...
364
00:31:04,112 --> 00:31:09,076
- ...kan hun spille i "LA Nights".
- Ja!
365
00:31:14,122 --> 00:31:18,334
Jeg hadde ikke møtt Jules
siden bryllupet, og hun bar nag.
366
00:31:18,335 --> 00:31:21,128
Hvor mange forhold har du hatt
siden high school?
367
00:31:21,129 --> 00:31:22,130
Forhold?
368
00:31:23,131 --> 00:31:28,095
Ja, når man etablerer en følelsesmessig
og seksuell kobling med en annen.
369
00:31:29,846 --> 00:31:33,642
Jøss. Det er utallige.
370
00:31:34,518 --> 00:31:36,937
Hva var det siste?
371
00:31:40,524 --> 00:31:41,775
Angel.
372
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
Hvor lenge var dere sammen?
373
00:31:46,738 --> 00:31:50,951
Ikke lenge, men det var
veldig lidenskapelig.
374
00:31:51,827 --> 00:31:57,332
Turbulent. Vi kranglet
og kastet ting på hverandre.
375
00:31:58,208 --> 00:32:00,334
Det var jævla sprøtt.
376
00:32:00,335 --> 00:32:04,630
Til slutt... måtte jeg
ta henne på avrusning.
377
00:32:04,631 --> 00:32:08,009
- Så dere var forelsket?
- Absolutt.
378
00:32:13,265 --> 00:32:16,268
- Det er vanskelig å tro.
- At vi var forelsket?
379
00:32:17,561 --> 00:32:23,315
At du var i et forhold
der dere uttrykte følelser. Kranglet.
380
00:32:23,316 --> 00:32:25,860
Kastet ting på hverandre.
381
00:32:25,861 --> 00:32:26,987
Jeg?
382
00:32:27,988 --> 00:32:32,784
- Ja, jeg så aldri den siden av deg.
- Mye forandrer seg med årene.
383
00:32:34,619 --> 00:32:38,165
- Har de gjort det?
- Hva mener du?
384
00:32:40,459 --> 00:32:43,878
Du kommer hit, blir værende-
385
00:32:43,879 --> 00:32:47,006
- og det virker som du har noe å si,
men sier aldri noe.
386
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Det er som high school igjen.
387
00:32:49,968 --> 00:32:52,762
Får jeg ikke henge her?
388
00:32:54,389 --> 00:32:55,724
Hva vil du?
389
00:32:56,975 --> 00:32:58,310
Ingenting.
390
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Vil du ikke kysse meg?
391
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Nå?
- Ja.
392
00:33:09,779 --> 00:33:12,991
- Jeg kunne kysset deg.
- Men vil du?
393
00:33:15,160 --> 00:33:17,871
Jeg synes at du er veldig attraktiv.
394
00:33:19,080 --> 00:33:20,874
Jeg spurte ikke om det.
395
00:33:22,209 --> 00:33:25,294
Unnskyld, men er ikke du
sammen med den fyren?
396
00:33:25,295 --> 00:33:29,466
Den jævla... huseieren. Familiefaren?
397
00:33:30,425 --> 00:33:34,470
Du har lyst til å kysse meg,
men gjør ikke det av respekt?
398
00:33:34,471 --> 00:33:36,555
Jeg er forvirret. Skal jeg kysse deg?
399
00:33:36,556 --> 00:33:38,725
- Du vil det.
- Hva vil du?
400
00:33:39,518 --> 00:33:41,727
Mye forskjellig.
401
00:33:41,728 --> 00:33:43,188
Som hva da?
402
00:33:48,193 --> 00:33:51,196
Vil du kysse meg? Opp med deg.
403
00:33:52,197 --> 00:33:54,365
Ta tak i hodet mitt og kyss meg.
404
00:33:54,366 --> 00:33:59,078
Fortsett å kysse meg.
Dytt meg i senga. Kyss meg overalt.
405
00:33:59,079 --> 00:34:01,665
Vil du ha mer? Ta det.
406
00:34:03,124 --> 00:34:06,545
Vil du ha meg? Gjør meg din.
407
00:34:22,894 --> 00:34:25,771
Ja. Ja.
408
00:34:25,772 --> 00:34:28,066
- Ja.
- Herregud.
409
00:35:08,440 --> 00:35:13,277
Tar du med karer til leiligheten
og knuller dem når jeg er borte?
410
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Nei.
411
00:35:15,363 --> 00:35:16,990
Hvem er RB?
412
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Min venn Rue, ingen fyr.
Hun er en venn fra high school.
413
00:35:22,871 --> 00:35:27,333
Hør her. Jeg gir deg stor frihet.
414
00:35:27,334 --> 00:35:29,627
Men jeg har barn, en kone.
415
00:35:29,628 --> 00:35:33,757
Jeg kan ikke komme hjem
med en kjønnssykdom.
416
00:35:35,216 --> 00:35:36,384
Jeg vet.
417
00:35:37,385 --> 00:35:39,763
Det er ikke sånn. Jeg lover.
418
00:35:46,227 --> 00:35:47,978
Jeg liker deg,-
419
00:35:47,979 --> 00:35:51,983
- men elsker familien
og kan ikke sette dem i fare.
420
00:36:14,047 --> 00:36:18,009
Noen dager senere
sendte Cassie Nate 30 tusen.
421
00:36:20,720 --> 00:36:24,766
Selv med Cassies hjelp
klarte ikke Nate siste betaling.
422
00:36:25,558 --> 00:36:27,519
The Velvet Fog.
423
00:37:21,489 --> 00:37:22,741
Nei!
424
00:37:45,972 --> 00:37:51,019
Nei. Jeg fikk nettopp 30 tusen, ok?
Jeg skulle ringe Naz.
425
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
Vær grei.
426
00:38:06,785 --> 00:38:08,494
- Nei!
- Åpne hånden.
427
00:38:08,495 --> 00:38:10,746
- Vær så snill!
- Åpne hånden.
428
00:38:10,747 --> 00:38:12,457
- Jeg har pengene.
- Åpne hånden.
429
00:38:13,458 --> 00:38:15,502
Nei, nei!
430
00:38:17,837 --> 00:38:20,130
Helvete! Vær så snill!
431
00:38:20,131 --> 00:38:22,716
Jeg har pengene.
432
00:38:22,717 --> 00:38:24,676
Gi meg finger.
433
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Nei, vær så snill.
434
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Gi meg finger.
435
00:38:30,308 --> 00:38:33,436
- Åpne.
- Vær så snill.
436
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Vær så snill.
437
00:38:57,752 --> 00:39:03,174
Med narkopolitiet, ranet og Jules
glemte jeg at jeg lurte Magick.
438
00:39:22,777 --> 00:39:26,363
Bishop, jeg må finne ut
hvordan jeg får den...
439
00:39:26,364 --> 00:39:27,949
- Hva faen er det?
- Kola.
440
00:39:29,617 --> 00:39:33,495
- Jeg vet det. Hvorfor la du det her?
- Jeg fant det i skapet mitt.
441
00:39:33,496 --> 00:39:37,457
Rue må ha lagt det der. Jeg vet det.
442
00:39:37,458 --> 00:39:39,710
Hun la det der.
Hun stilte rare spørsmål.
443
00:39:39,711 --> 00:39:42,796
Hun spurte Kitty
om noen tvang henne til å jobbe her.
444
00:39:42,797 --> 00:39:45,424
Hvorfor? Du kan ikke stole på hurpa.
445
00:39:45,425 --> 00:39:48,594
Hun prøver å kødde med meg,
så hun kødder med deg også.
446
00:39:48,595 --> 00:39:50,178
Jeg blir lurt.
447
00:39:50,179 --> 00:39:54,475
Jeg skulle si det til Big Eddy,
og så skjedde ranet.
448
00:39:56,394 --> 00:40:00,022
Var du der? Var du der under ranet?
449
00:40:00,023 --> 00:40:03,400
Ja, jeg var der.
Og jeg fikk blod i ansiktet.
450
00:40:03,401 --> 00:40:08,488
- Det var blod overalt.
- Ranet, pistolmennene...
451
00:40:08,489 --> 00:40:10,032
Snakket de mye?
452
00:40:10,033 --> 00:40:13,286
De snakket mye, ropte og lo.
453
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
- Med de jævla våpnene...
- Hold kjeft.
454
00:40:17,749 --> 00:40:21,293
Bishop, hun identifiserte
sjåføren, ikke sant?
455
00:40:21,294 --> 00:40:22,629
På overvåkningsopptaket.
456
00:40:23,546 --> 00:40:25,422
Hun gjenkjente dem først da?
457
00:40:25,423 --> 00:40:26,673
Ja.
458
00:40:26,674 --> 00:40:30,053
- Sa du ikke at Rue bodde dem med?
- Jo.
459
00:40:35,892 --> 00:40:39,520
- Men hun kjente ikke igjen stemmene?
- Nei.
460
00:40:43,441 --> 00:40:44,651
Det er rart.
461
00:40:45,652 --> 00:40:50,530
Cassie rævkjører deg,
dere forsones, du tilgir henne,-
462
00:40:50,531 --> 00:40:54,201
- og så rævkjører hun deg igjen?
463
00:40:54,202 --> 00:40:56,788
Det er ingen følelser i forretninger.
464
00:40:57,622 --> 00:41:02,084
Men når du ser henne i øynene,
vil du ikke bare...
465
00:41:02,085 --> 00:41:04,127
Gjør det deg ikke rasende?
466
00:41:04,128 --> 00:41:06,797
- Nei.
- Ikke litt engang?
467
00:41:06,798 --> 00:41:09,841
- Nei.
- Hvordan?
468
00:41:09,842 --> 00:41:11,301
Sinnslikevekt.
469
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Hva?
470
00:41:12,804 --> 00:41:16,098
Man vet
at alt er akkurat som det skal være.
471
00:41:16,099 --> 00:41:21,061
Enten milkshaken er god eller fæl,
er alt uansett likt.
472
00:41:21,062 --> 00:41:23,355
Men god og fæl er ikke det samme.
473
00:41:23,356 --> 00:41:25,315
- Det er det for meg.
- Nei.
474
00:41:25,316 --> 00:41:27,901
Det er rake motsetninger, Maddy.
475
00:41:27,902 --> 00:41:31,780
Jeg vet det er en forskjell,
men den har ingen konsekvenser for meg.
476
00:41:31,781 --> 00:41:33,699
Hvordan går det an?
477
00:41:33,700 --> 00:41:38,161
- Jeg har oppnådd total harmoni.
- Ok...
478
00:41:38,162 --> 00:41:41,791
Hva om ryddegutten
spruter i milkshaken din?
479
00:41:42,458 --> 00:41:45,252
Æsj. Hvorfor skulle han gjøre det?
480
00:41:45,253 --> 00:41:48,881
Fordi han ikke er i total harmoni.
481
00:41:52,969 --> 00:41:55,262
Det går tilbake til Jesus.
482
00:41:55,263 --> 00:41:58,932
- Jeg har ikke kommet til Jesus ennå.
- Du leser Bibelen, ikke sant?
483
00:41:58,933 --> 00:42:01,811
Men det er 900 sider før han dukker opp.
484
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
Slapp av, han kommer.
485
00:42:09,318 --> 00:42:14,574
Jesus sier at man skal være
"i verden, men ikke av verden".
486
00:42:15,366 --> 00:42:17,201
Det er det jeg sier.
487
00:42:37,680 --> 00:42:39,681
...og kanskje man beholder roen.
488
00:42:39,682 --> 00:42:41,976
Ruby Bennett.
489
00:42:51,319 --> 00:42:52,653
Hei.
490
00:42:53,571 --> 00:42:56,908
- For et sammentreff.
- Ja.
491
00:42:57,700 --> 00:43:00,661
Unnskyld meg. Alamo Brown.
492
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Maddy Perez.
493
00:43:06,417 --> 00:43:08,169
Fine negler.
494
00:43:09,003 --> 00:43:11,463
- Hyggelig å treffe deg.
- Takk.
495
00:43:11,464 --> 00:43:14,092
- En venn av Rue?
- Ja.
496
00:43:15,093 --> 00:43:19,680
Du har aldri nevnt Maddy.
Hvorfor holdt du henne skjult?
497
00:43:20,431 --> 00:43:23,059
Jeg prøver ikke å skjule noe.
498
00:43:25,561 --> 00:43:28,981
Dette virker hyggelig.
Får jeg slå meg ned?
499
00:43:30,525 --> 00:43:32,150
- Er det...?
- Nei.
500
00:43:32,151 --> 00:43:34,486
- Vær så god.
- Flott.
501
00:43:34,487 --> 00:43:37,240
Jeg er ganske tørst.
502
00:43:38,866 --> 00:43:41,618
Kan jeg ta en slurk av kaffen din?
503
00:43:41,619 --> 00:43:44,622
- Bare forsyn deg.
- Gjør den søtere.
504
00:43:45,915 --> 00:43:48,250
- Kom igjen.
- Ok.
505
00:43:48,251 --> 00:43:50,586
Fortsett. Jeg liker søtsaker.
506
00:43:51,295 --> 00:43:54,465
Sånn ja. Det er bra.
507
00:43:57,260 --> 00:44:01,097
- Er du sjefen til Rue?
- Det er jeg.
508
00:44:05,268 --> 00:44:07,769
Hvordan møttes dere?
509
00:44:07,770 --> 00:44:11,982
Rue tror visstnok
at Gud sendte henne til meg.
510
00:44:11,983 --> 00:44:15,277
Gud eller Djevelen.
511
00:44:15,278 --> 00:44:19,448
- Vi prøver å finne ut av det.
- Det skal være sikkert.
512
00:44:20,032 --> 00:44:21,659
Hvor kommer du fra?
513
00:44:22,743 --> 00:44:25,996
Mamma flyttet mye rundt med oss.
514
00:44:25,997 --> 00:44:30,835
Jeg vokste ikke opp
på en trygg plass som Rue.
515
00:44:32,587 --> 00:44:36,631
En fin gate i forstaden. Søtt, lite hus.
516
00:44:36,632 --> 00:44:39,677
Den amerikanske drømmen
var ikke aktuell for meg.
517
00:44:40,636 --> 00:44:44,514
Sjefen min vet ikke noe
om meg eller familien min.
518
00:44:44,515 --> 00:44:48,894
Jaså? Jeg mener det er viktig
å bry seg om sine ansatte.
519
00:44:48,895 --> 00:44:51,188
Man må vite hvem som er i gjengen,-
520
00:44:51,189 --> 00:44:55,693
- ellers vet man ikke hvem som jobber
for deg eller imot deg, ikke sant?
521
00:44:56,694 --> 00:44:58,029
Riktig.
522
00:45:03,451 --> 00:45:04,785
Du driver strippeklubber?
523
00:45:06,621 --> 00:45:09,831
Du har fortalt henne noe om meg.
524
00:45:09,832 --> 00:45:13,044
Har du sett. Ja, alt gjøres kontant.
525
00:45:13,628 --> 00:45:16,129
Jeg liker det.
Det gir meg en viss frihet,-
526
00:45:16,130 --> 00:45:20,217
- og jeg må si at jeg elsker frihet.
527
00:45:20,218 --> 00:45:22,553
Å, unnskyld meg.
528
00:45:25,723 --> 00:45:27,058
Ja?
529
00:45:28,142 --> 00:45:30,436
Jeg sitter ved siden av henne.
530
00:45:34,732 --> 00:45:36,400
Det høres bra ut.
531
00:45:40,529 --> 00:45:41,864
Beklager.
532
00:45:43,366 --> 00:45:45,785
G og Bishop står utenfor.
533
00:45:46,577 --> 00:45:48,579
De gir deg skyss.
534
00:45:51,249 --> 00:45:54,335
- Skulle du ikke noe, Maddy?
- Nei.
535
00:45:55,211 --> 00:45:57,295
Sikker? Jeg trodde du skulle et sted.
536
00:45:57,296 --> 00:46:00,590
- Nei, jeg venter på milkshaken.
- Ok.
537
00:46:00,591 --> 00:46:02,384
- Det går bra.
- Jeg ringer deg.
538
00:46:02,385 --> 00:46:05,972
Jeg holder Maddy med selskap.
Du, Maddy...
539
00:46:08,975 --> 00:46:10,226
Nå...
540
00:46:10,893 --> 00:46:13,521
Hva slags milkshake bestilte du?
541
00:46:14,438 --> 00:46:15,982
En "svart og hvit".
542
00:46:17,400 --> 00:46:18,401
Favoritten min.
543
00:46:19,568 --> 00:46:21,404
Med kirsebær på toppen.
544
00:46:26,409 --> 00:46:28,244
Hei!
545
00:46:32,832 --> 00:46:34,375
Vær så god.
546
00:46:45,136 --> 00:46:48,096
- Hvor skal vi?
- Til et annet sted.
547
00:46:48,097 --> 00:46:49,432
Ok.
548
00:46:58,024 --> 00:47:02,652
Det respekterte jeg ikke ved pappa,
han bare godtok skjebnen sin.
549
00:47:02,653 --> 00:47:06,656
- Det var din mors feil.
- Nei, det var hans feil.
550
00:47:06,657 --> 00:47:09,909
Vent litt,
en god kvinne presser sin mann.
551
00:47:09,910 --> 00:47:14,248
Så han sikter høyere,
og kanskje det motsatte er sant.
552
00:47:14,957 --> 00:47:16,541
Jeg har ikke funnet noen.
553
00:47:16,542 --> 00:47:18,919
Fordi du bor i Central Valley.
554
00:47:19,920 --> 00:47:23,257
- Hva skal det bety?
- Dårlig utvalg.
555
00:47:23,883 --> 00:47:27,469
Jeg har ingen mangel på kvinner.
556
00:47:27,470 --> 00:47:28,928
Sjarmerende.
557
00:47:28,929 --> 00:47:31,681
Det handler ikke
om kvantitet, men kvalitet.
558
00:47:31,682 --> 00:47:36,062
Kanskje kvantiteten forhindrer deg
i å finne kvaliteten.
559
00:47:37,355 --> 00:47:38,689
Touché.
560
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Hva mangler du i livet?
561
00:47:42,693 --> 00:47:43,778
Penger.
562
00:47:44,779 --> 00:47:47,697
Hva ville du gjort
dersom du hadde penger?
563
00:47:47,698 --> 00:47:50,492
Det samme, men i større skala.
564
00:47:50,493 --> 00:47:54,788
- Å være manager for skuespillerinner?
- Nei, sjefen min er det.
565
00:47:54,789 --> 00:47:56,832
Jeg hjelper alle som vil tjene penger.
566
00:47:58,584 --> 00:48:00,210
Forklar.
567
00:48:00,211 --> 00:48:03,171
I fjor dro Hollywood inn
åtte milliarder dollar.
568
00:48:03,172 --> 00:48:06,633
OnlyFans dro inn sju.
569
00:48:06,634 --> 00:48:10,887
Mye penger blir liggende på bordet
i bransjen min.
570
00:48:10,888 --> 00:48:16,185
De er nok redde for stigmaet.
De vil være kjent som gode mennesker.
571
00:48:17,728 --> 00:48:19,188
Jeg gjør ikke det.
572
00:48:22,900 --> 00:48:24,235
Ikke jeg heller.
573
00:48:26,529 --> 00:48:28,781
Ok, Alamo Brown.
574
00:48:36,664 --> 00:48:40,543
Før jeg glemmer det, få se mobilen din.
575
00:48:41,919 --> 00:48:43,379
Hvorfor det?
576
00:48:46,132 --> 00:48:48,008
Trenger jeg noen grunn?
577
00:49:06,777 --> 00:49:10,989
Innen seks måneder tror jeg
den beste jenta mi, Cassie,-
578
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
- kan dra inn en million i måneden.
579
00:49:16,871 --> 00:49:20,624
Gi deg. Få se hvordan hun ser ut.
580
00:49:27,590 --> 00:49:30,176
Jeg har jenter som henne.
581
00:49:31,969 --> 00:49:36,014
- Og faste kostnader?
- Bare meg og internettabonnementet.
582
00:49:36,015 --> 00:49:38,558
- Hvor stor er din andel?
- 15 %.
583
00:49:38,559 --> 00:49:40,394
Hvorfor 15 og ikke 30?
584
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
Det er en venn.
585
00:49:44,148 --> 00:49:48,985
Om jeg har 2-3 lignende jenter,
hva er planen?
586
00:49:48,986 --> 00:49:50,446
Gjenta prosessen.
587
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
Om jeg er din venn,
får du 15, og jeg 15?
588
00:49:56,452 --> 00:50:01,456
Jeg vil se hva du har først.
Kanskje du har noen slitne jenter.
589
00:50:01,457 --> 00:50:03,416
- Har du en bil?
- Ja.
590
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
- Da kjører vi.
- Kom igjen.
591
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Kom inn!
592
00:50:11,717 --> 00:50:15,553
Jeg har jobbet sju dager i uka,-
593
00:50:15,554 --> 00:50:17,972
- 15 til 17 timer hver dag,-
594
00:50:17,973 --> 00:50:21,476
- og det første jeg gjør for deg
vender du mot meg?
595
00:50:21,477 --> 00:50:22,602
Jeg prøvespilte.
596
00:50:22,603 --> 00:50:26,773
Du brukte pikenavnet ditt
og sa at jeg anbefalte deg.
597
00:50:26,774 --> 00:50:31,612
- Beklager, jeg ville bare bli sett.
- Du ble virkelig sett.
598
00:50:33,155 --> 00:50:36,575
På en bra eller dårlig måte?
599
00:50:38,410 --> 00:50:42,373
Gratulerer, "jobbsøker". Du fikk rollen.
600
00:50:44,792 --> 00:50:48,795
- Herregud, jeg skal være på TV!
- I en veldig liten rolle.
601
00:50:48,796 --> 00:50:53,007
Jeg føler det på meg.
Dette er bare begynnelsen.
602
00:50:53,008 --> 00:50:55,301
Du, jeg, "LA Nights".
603
00:50:55,302 --> 00:50:59,973
Vi vil se tilbake på dette og tenke:
"Husker du når livet var normalt?"
604
00:50:59,974 --> 00:51:02,892
"Husker du den drittleiligheten"-
605
00:51:02,893 --> 00:51:05,271
- "da jeg solgte brukte truser
for 50 dollar?"
606
00:51:05,396 --> 00:51:07,355
Æsj, gjør du det?
607
00:51:07,356 --> 00:51:09,817
Nå, men jeg vil bli berømt.
608
00:51:10,943 --> 00:51:13,904
Jeg vil ikke kunne gå på gata engang.
609
00:51:14,655 --> 00:51:17,073
Bare vent og se, Lex.
610
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Jeg skal bli en stor kjendis.
611
00:51:22,371 --> 00:51:26,541
Du er den mest egoistiske
og narsissistiske personen jeg vet om.
612
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Det kreves for å lykkes i denne byen.
613
00:51:31,672 --> 00:51:32,840
Vent...
614
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
Lexi!
615
00:51:35,009 --> 00:51:36,468
Lex!
616
00:51:37,136 --> 00:51:38,721
Takk!
617
00:51:43,892 --> 00:51:44,893
Ja, for helvete!
618
00:51:48,272 --> 00:51:51,317
Nå øker prisene, Jordan.
619
00:51:55,613 --> 00:51:56,947
Herregud.
620
00:52:20,763 --> 00:52:22,973
Det var faen meg på tide.
621
00:52:30,856 --> 00:52:32,191
Begynn å grave.
622
00:52:33,817 --> 00:52:34,902
Hva da?
623
00:52:35,903 --> 00:52:37,237
Et hull.
624
00:53:02,554 --> 00:53:05,515
Hvor møttes dere, du og Rue?
625
00:53:05,516 --> 00:53:06,850
På skolen.
626
00:53:08,602 --> 00:53:10,813
Sto du og Rue hverandre nær?
627
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
Ja, så nær noen kan stå henne.
628
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
- Så du stoler på henne?
- Ja.
629
00:53:22,408 --> 00:53:26,036
Hun er litt sprø, men god på bunnen.
630
00:53:52,438 --> 00:53:54,940
Hei! Holder dette?
631
00:53:56,817 --> 00:53:58,152
Dypere.
632
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Hvor dypt?
633
00:54:01,113 --> 00:54:03,073
Opp til halsen på deg.
634
00:54:18,422 --> 00:54:21,716
Klar for å treffe
noen hardtarbeidende jenter?
635
00:54:21,717 --> 00:54:24,470
- Ja.
- Bra.
636
00:54:56,335 --> 00:54:59,713
Kan dere... hjelpe meg litt?
637
00:55:06,011 --> 00:55:08,013
Hvorfor ser dere sånn på meg?
638
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Hva driver du med?
639
00:55:22,903 --> 00:55:24,612
Hva i helvete? Hei!
640
00:55:24,613 --> 00:55:29,076
Gi dere! Hei! Gi dere!
641
00:55:55,394 --> 00:55:59,231
Tidligere fant Maddy ordentlige jenter
og gjorde dem uskikkelige.
642
00:56:07,322 --> 00:56:08,657
Alt bra med nakken?
643
00:56:11,159 --> 00:56:12,619
Forsikringssvindel?
644
00:56:17,457 --> 00:56:19,585
Men disse jentene var noe annet.
645
00:56:22,671 --> 00:56:25,215
De var villige
til å gjøre hva som helst.
646
00:56:26,675 --> 00:56:28,802
Jeg tar sju og femten.
647
00:56:30,304 --> 00:56:32,264
De beste av de beste.
648
00:56:33,265 --> 00:56:37,977
Kitty, Magick, kom hit.
649
00:56:37,978 --> 00:56:40,397
Det er noen dere må hilse på.
650
00:56:54,286 --> 00:56:57,205
Sånn ja. Rolig.
651
00:56:58,665 --> 00:57:00,751
Vi vet hva tillit er, ikke sant?
652
00:57:01,752 --> 00:57:04,712
Du og jeg vet hva tillit er, ikke sant?
653
00:57:04,713 --> 00:57:08,132
Rolig nå. Rolig.
654
00:57:08,133 --> 00:57:09,134
Sånn ja.
655
00:57:10,135 --> 00:57:14,056
Enkelte fortjener ikke
at man stoler på dem, hva?
656
00:57:15,098 --> 00:57:19,186
Fortjener ikke kjærlighet,
fortjener ikke tillit.
657
00:57:40,582 --> 00:57:42,084
Hør her.
658
00:57:43,085 --> 00:57:45,253
Jeg vet ikke hva jeg har gjort.
659
00:57:46,338 --> 00:57:51,593
Men dette er ekstremt. Altså...
660
00:57:53,387 --> 00:57:55,597
Hvem kommer på noe sånt?
661
00:58:12,614 --> 00:58:14,408
Hypp! Kom igjen!
662
00:58:16,118 --> 00:58:17,702
Vent, vent!
663
00:58:17,703 --> 00:58:19,078
Her kommer det.
664
00:58:19,079 --> 00:58:23,165
Nei! Du! Nei!
665
00:58:23,166 --> 00:58:25,418
Ikke la ham gjøre det!
666
00:58:25,419 --> 00:58:28,672
Nei! Vær så snill!
667
00:58:30,090 --> 00:58:31,590
Nei.
668
00:58:31,591 --> 00:58:34,052
Nei!
669
00:59:06,334 --> 00:59:10,338
Tekst: Thomas Fagerlid
Iyuno