1
00:00:05,506 --> 00:00:07,423
Mám peniaze. Prosím!
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,051
Cassie by to nepovedala nahlas,
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,971
ale tým, že Nate skrachoval,
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,602
získala príležitosť ísť za svojimi snami.
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,357
Tento malý prstík išiel na trh.
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,319
Tento prstík zostal doma.
7
00:00:29,238 --> 00:00:31,823
Tento prstík všetko pekne spapal.
8
00:00:31,990 --> 00:00:33,784
Tento malý prstík nedostal nič.
9
00:00:34,243 --> 00:00:38,622
A tento najmenší utekal až domov.
10
00:00:38,789 --> 00:00:41,792
Do 24 hodín od chvíle,
čo Brandon Fontaine označil Cassie...
11
00:00:42,042 --> 00:00:45,878
Chcem poďakovať všetkým fanúšikom
za sledovanie a odber.
12
00:00:45,879 --> 00:00:48,924
Dúfam, že sa vám páči:
"To som ja, Cassie.“
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,885
...získala 17 000 nových odberateľov.
14
00:00:52,052 --> 00:00:54,095
Posuň ruky dopredu.
Áno.
15
00:00:54,096 --> 00:00:55,472
A Maddy išla bomby.
16
00:00:55,597 --> 00:00:57,182
Chcem vidieť zadok.
17
00:00:57,516 --> 00:00:59,059
Super. Vystrč ho.
18
00:01:01,103 --> 00:01:03,480
Ahoj. Tu dievča vašich snov,
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,858
"To som ja, Cassie“.
20
00:01:19,997 --> 00:01:22,916
Niektorí ju chceli
v špecifických outfitoch.
21
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
Bol si zlý chlapec.
22
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
Chceš stráviť noc na samotke?
23
00:01:33,468 --> 00:01:36,555
...v špecifických polohách,
aby vynikli špecifické časti tela.
24
00:01:41,810 --> 00:01:43,937
Páči sa ti to, čo počuješ?
25
00:01:44,354 --> 00:01:46,106
Chceš počuť moju pičku?
26
00:01:47,816 --> 00:01:52,571
Iní chceli návod na masturbáciu.
Chceli, aby ich ponižovala.
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,656
Ty malý tučný jebo.
28
00:01:55,073 --> 00:01:57,618
Som z teba veľmi, veľmi sklamaná.
29
00:01:57,784 --> 00:02:00,412
Ukáž mi, ako sa hráš so svojím
mini penisom.
30
00:02:00,621 --> 00:02:02,163
Niektorí chceli ponižovať ju.
31
00:02:02,164 --> 00:02:06,710
- Neprdnem si do pohára.
- Za 700 dolárov?
32
00:02:07,586 --> 00:02:09,838
Tak doň prdni ty.
Veď to aj tak nezistí.
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,340
Dobre.
34
00:02:11,882 --> 00:02:13,967
Ale najčastejšie chceli,
35
00:02:14,426 --> 00:02:16,803
aby Cassie vyslovila ich meno.
36
00:02:16,928 --> 00:02:18,555
Conner, chceš ma potrestať?
37
00:02:18,722 --> 00:02:20,682
Joshua. Robert.
38
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
Hunter. Marcus.
39
00:02:26,146 --> 00:02:27,314
Mohammed.
40
00:02:27,481 --> 00:02:28,565
Cass?
41
00:02:41,244 --> 00:02:43,455
Hádaj, kto dosiahol
50 000 odberateľov.
42
00:02:50,045 --> 00:02:52,339
Maddy jej pomohla k ešte väčšiemu dosahu.
43
00:02:52,506 --> 00:02:55,676
Americkí muži sú vnímaní ako
občania druhej kategórie.
44
00:02:56,009 --> 00:02:57,968
Vieš čo, asi s tebou súhlasím.
45
00:02:57,969 --> 00:03:00,931
Prečo dnes ženy tak nenávidia mužov?
46
00:03:01,098 --> 00:03:05,560
Kedysi boli muži lovci,
zberači a ochrancovia.
47
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
Ale teraz musia chodiť po špičkách.
Je to proti prírode.
48
00:03:08,814 --> 00:03:12,859
Mali by byť slobodní. Mali by hovoriť,
čo si myslia, po čom túžia.
49
00:03:13,026 --> 00:03:15,487
- Takže ich spoločnosť príliš obmedzuje?
- Áno!
50
00:03:15,654 --> 00:03:19,449
Keď dnes muž povie, že chce priateľku,
ktorá vie variť a upratovať,
51
00:03:19,574 --> 00:03:21,867
akoby zakričal slovo na N.
52
00:03:21,868 --> 00:03:22,911
Okej.
53
00:03:23,370 --> 00:03:24,830
Znieš ako demokratka.
54
00:03:26,832 --> 00:03:28,499
Nie som retardovaná.
55
00:03:28,500 --> 00:03:29,918
Vieš, čo je vtipné?
56
00:03:30,293 --> 00:03:33,212
Čím viac sa tí idioti hnevajú,
tým viac zarábaš.
57
00:03:33,213 --> 00:03:34,338
Áno.
58
00:03:34,339 --> 00:03:37,633
Aj napriek všetkej tej pozornosti
jej Nate chýbal.
59
00:03:37,634 --> 00:03:40,053
Poslala si Nateovi 35 000?
60
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
Hrozilo mu, že ho vysťahujú.
61
00:03:43,390 --> 00:03:45,850
Strč si to svoje veľké dobré srdce
62
00:03:45,851 --> 00:03:47,477
do vyjebanej mrazničky.
63
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Maddy, nemôžem.
Je môj manžel.
64
00:03:49,938 --> 00:03:52,898
Podporuje ma a myslí si,
že som naozaj skvelá.
65
00:03:52,899 --> 00:03:54,401
Lebo nezarába.
66
00:03:54,985 --> 00:03:57,028
Ale iba prerába.
67
00:03:58,029 --> 00:03:59,613
A ak ho čím skôr neodstrihneš,
68
00:03:59,614 --> 00:04:02,658
bude mať nárok na polovicu
všetkých tvojich peňazí.
69
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Pozerám sa na tvoje čísla
70
00:04:05,078 --> 00:04:07,789
a tvoja kariéra o chvíľu exploduje.
71
00:04:08,165 --> 00:04:09,541
Maddy mala pravdu.
72
00:04:10,167 --> 00:04:11,251
Cassie rástla.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,463
- Nikdy som to nerobila.
- A rástla.
74
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
Ale pre mojich fans urobím čokoľvek.
75
00:04:17,090 --> 00:04:18,633
Bože!
76
00:04:19,468 --> 00:04:21,636
- A rástla.
- Je príliš veľký!
77
00:04:27,225 --> 00:04:29,436
Áno! Áno!
78
00:04:30,395 --> 00:04:33,106
Áno! Áno!
79
00:06:02,112 --> 00:06:05,198
Veľká pani, ihneď si kľaknite.
80
00:06:05,365 --> 00:06:09,035
Ustúpte od budovy a ihneď si kľaknite.
81
00:06:09,536 --> 00:06:13,290
Ak neuposlúchnete,
použijeme smrtiacu silu.
82
00:06:13,456 --> 00:06:16,418
Ak neuposlúchnete, použijeme smrtiacu...
83
00:06:24,134 --> 00:06:25,719
- Ahoj, Frank.
- Ahoj.
84
00:06:27,971 --> 00:06:30,181
Si taký maličký, zmestíš sa mi do vrecka.
85
00:06:30,348 --> 00:06:31,683
Hej.
86
00:06:31,850 --> 00:06:33,935
Ktovie, kam všade ťa strčím.
87
00:06:37,105 --> 00:06:38,440
Kam, že by si chcel ísť?
88
00:06:39,149 --> 00:06:42,152
- Ty zlý, zlý chlapček.
- Som veľmi zlý.
89
00:06:42,569 --> 00:06:46,114
- Tak zadrž dych.
- Áno. Urob to.
90
00:06:50,118 --> 00:06:52,078
Áno! Bože!
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,460
Frank!
92
00:06:59,461 --> 00:07:02,172
Čo to tam robíš?
93
00:07:02,339 --> 00:07:03,631
Nič.
94
00:07:03,632 --> 00:07:07,344
Zasa si pri mne honíš?
95
00:07:20,357 --> 00:07:21,441
Áno!
96
00:07:22,108 --> 00:07:23,401
Áno!
97
00:07:38,792 --> 00:07:40,085
Páčilo sa ti to?
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,548
Vedela, že toto je jej osud.
99
00:07:47,384 --> 00:07:48,843
Zdolávať,
100
00:07:49,260 --> 00:07:50,845
dobývať,
101
00:07:51,012 --> 00:07:52,222
vyhrávať.
102
00:08:06,069 --> 00:08:07,612
Patril jej svet.
103
00:08:13,201 --> 00:08:15,328
A konečne vzlietla.
104
00:08:20,917 --> 00:08:26,172
EUFÓRIA
105
00:08:27,674 --> 00:08:31,344
Stále sa snažím pochopiť,
čo sa Veľkému Edymu odohrávalo v gebuli.
106
00:08:32,470 --> 00:08:35,473
Maká pre mňa už 15 rokov.
107
00:08:36,182 --> 00:08:39,477
- A zrazu sa rozhodne podraziť ma.
- Ale veď ho postrelili.
108
00:08:39,936 --> 00:08:42,980
- No a?
- Chudák, možno nechcel zomrieť.
109
00:08:42,981 --> 00:08:46,109
Vážne chceš obhajovať
toho prijebaného slabocha?
110
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
Nie, len sa snažím vžiť do jeho kože.
111
00:08:48,862 --> 00:08:51,531
Takže mi chceš povedať,
že by si urobil to isté?
112
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
Takže mám dom plný Judášov?
113
00:08:54,576 --> 00:08:56,745
- To mi chceš povedať?
- No tak.
114
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
Nevkladaj mi slová do úst.
115
00:08:59,039 --> 00:09:02,958
Muž, ktorého lojalita končí v momente,
keď sa bojí o svoj život, je nula.
116
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
Pôjdem do nemocnice a zabijem ho.
117
00:09:05,754 --> 00:09:08,214
Chránil svoj život a pritom ohrozil môj.
118
00:09:10,508 --> 00:09:14,553
A teraz je môj biznis v rukách
tej piči s ksichtom Drakulu
119
00:09:14,554 --> 00:09:16,514
a tých vypatlaných zmrdov.
120
00:09:16,681 --> 00:09:19,142
Nehovorím, že mal otvoriť ten trezor.
121
00:09:19,267 --> 00:09:20,977
Nemá zmysel to riešiť.
122
00:09:21,144 --> 00:09:22,437
Stalo sa, čo sa stalo.
123
00:09:22,604 --> 00:09:25,899
- Vezmeme si, čo je naše.
- Chce to stratégiu.
124
00:09:26,441 --> 00:09:29,360
- Zbraň je stratégia.
- Aj oni majú zbrane.
125
00:09:29,527 --> 00:09:31,905
My máme moment prekvapenia.
126
00:09:34,199 --> 00:09:37,077
- Vieš nakresliť mapu ich farmy?
- Jasné.
127
00:09:37,994 --> 00:09:39,496
- Tak kresli.
- Dobre.
128
00:09:40,205 --> 00:09:41,331
Čo to je?
129
00:09:42,874 --> 00:09:44,334
Čo to má byť?
130
00:09:44,667 --> 00:09:47,378
- Čo?
- Mám dva metre.
131
00:09:48,922 --> 00:09:51,466
Tieto nohavice sú pre liliputa.
132
00:09:52,425 --> 00:09:55,010
Asi došlo k omylu.
Idem ich vymeniť.
133
00:09:55,011 --> 00:09:57,555
- Hej, boss, niečo si ujasníme...
- Ticho a žer!
134
00:09:58,556 --> 00:10:00,391
Vyzerám, že som liliput?
135
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
- Vôbec nie.
- Vyzerám ako ty?
136
00:10:03,853 --> 00:10:05,438
- Nie.
- Tak čo sa, kurva, stalo?
137
00:10:05,772 --> 00:10:08,066
Poznám tie gate.
138
00:10:08,900 --> 00:10:11,569
Sú to nohavice pre nímanda.
139
00:10:12,654 --> 00:10:14,030
Kto je ten chlap?
140
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
Kto si?
141
00:10:16,866 --> 00:10:21,788
Si nejaký krpatý úbohý pičus?
142
00:10:23,373 --> 00:10:25,333
Lebo to nie som ja.
143
00:10:25,959 --> 00:10:27,544
Nie si ja.
144
00:10:29,546 --> 00:10:31,589
Tak čo, vyzerám malý?
145
00:10:33,383 --> 00:10:35,426
- Vyzerám malý?
- Nie.
146
00:10:35,885 --> 00:10:37,137
Vyzerám malý?
147
00:10:37,929 --> 00:10:40,139
- Zmenšil som sa?
- Nie, vôbec nie.
148
00:10:40,140 --> 00:10:42,766
Asi som ich zobral v rýchlosti.
149
00:10:42,767 --> 00:10:44,017
Donesiem ti správnu veľkosť.
150
00:10:44,018 --> 00:10:46,271
Tak prečo mám na sebe detské nohavice?
151
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
- Takto ma vidíš?
- Nie. Nie.
152
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
To mi chceš povedať?
Že som nula?
153
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
Prečo si mi dal gate,
154
00:10:53,778 --> 00:10:56,948
v ktorých vyzerám ako nejaký malý,
bezvýznamný jebo?
155
00:10:57,115 --> 00:10:58,700
Hneď ich vrátim do obchodu.
156
00:10:59,576 --> 00:11:03,663
Nie som taký veľký, ako vyzerám?
Som malý, naničhodný, liliputánsky zmrd?
157
00:11:05,957 --> 00:11:09,169
- Chceš zo mňa spraviť skurveného šaša?
- Nie!
158
00:11:09,586 --> 00:11:12,547
Takto ma vidíš, kurva?
Ako malého chuja?
159
00:11:12,714 --> 00:11:15,508
- Tak hovor! Povedz mi pravdu!
- Nie!
160
00:11:15,675 --> 00:11:18,428
- Povedz to, lebo ťa zabijem, kurva!
- Nie!
161
00:11:18,720 --> 00:11:21,431
- Tak hovor!
- Bola to chyba, prisahám ti!
162
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
Takto ma vidíš?
163
00:11:30,064 --> 00:11:32,150
Banda Judášov.
164
00:11:34,194 --> 00:11:38,156
Cassie prekvapilo, ako veľmi jej
Brandon pomáhal v kariérnom raste.
165
00:11:39,199 --> 00:11:41,868
Vieš, že Maddy nie je manažérka, však?
166
00:11:43,995 --> 00:11:45,580
- Ale je.
- Nie.
167
00:11:46,539 --> 00:11:50,251
Je len asistentka manažérky.
Celý deň dvíha telefóny.
168
00:11:52,629 --> 00:11:54,714
Je fakt dobrá v tom, čo robí.
169
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
- Hej?
- Áno.
170
00:11:57,050 --> 00:12:01,471
Annie sem dotiahla toho svojho buldoga,
ktorý tu všetko osral.
171
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Vyzerá to tu ako mínové pole v Čile.
172
00:12:13,858 --> 00:12:16,318
Pamätáš si tú pornoherečku,
ktorú si zastupovala?
173
00:12:16,319 --> 00:12:17,695
Katelyn.
174
00:12:17,820 --> 00:12:21,616
Čítala som o nej vo Forbes.
Zarába majland.
175
00:12:25,578 --> 00:12:28,289
Stihne ten smrad zmiznúť do tretej?
176
00:12:29,666 --> 00:12:30,792
Asi nie.
177
00:12:30,959 --> 00:12:32,669
Tak preplánuj celý deň.
178
00:12:33,086 --> 00:12:34,170
Samozrejme.
179
00:12:34,295 --> 00:12:36,214
Čo pre teba vlastne urobila?
180
00:12:37,340 --> 00:12:39,133
Okrem toho, že nás zoznámila?
181
00:12:42,720 --> 00:12:44,597
Teraz zarábam veľa peňazí.
182
00:12:45,348 --> 00:12:47,850
Áno, lebo ťa stále tagujem.
183
00:12:50,186 --> 00:12:52,522
Dostane ťa len po určitú hranicu.
184
00:12:54,190 --> 00:12:57,860
Nemá žiadnu moc.
Je len ďalšia hollywoodska nula.
185
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
My robíme skutočný biznis.
186
00:13:02,031 --> 00:13:07,745
Máme celý tím profesionálnych
kameramanov, strihačov, fotografov.
187
00:13:07,912 --> 00:13:10,164
Máme platené spolupráce.
188
00:13:10,331 --> 00:13:12,208
Predstav si, čo spolu dokážeme.
189
00:13:12,583 --> 00:13:15,670
- Budeš za vodou, Cass.
- Verím tomu.
190
00:13:15,837 --> 00:13:17,297
No super.
191
00:13:17,964 --> 00:13:19,424
Čo ťa brzdí? Nasťahuj sa.
192
00:13:21,467 --> 00:13:22,969
Maddy je najlepšia kamoška.
193
00:13:23,428 --> 00:13:25,054
Ja viem, ale nie je to osobné.
194
00:13:25,513 --> 00:13:27,473
No tak, Cass, je to biznis.
195
00:13:29,058 --> 00:13:30,601
Si biznismenka. Nie?
196
00:13:31,436 --> 00:13:32,854
Nie?
197
00:13:36,316 --> 00:13:37,442
Fajn, počkaj.
198
00:13:50,121 --> 00:13:54,125
Vieš, že každý, kto sem príde,
odchádza slávny.
199
00:13:54,417 --> 00:13:57,628
NIEKTORÉ SNY SA NAOZAJ SPLNIA
200
00:13:59,839 --> 00:14:02,592
Ak ťa nepresvedčím ja, tak fans hej.
201
00:14:05,178 --> 00:14:09,139
Myslím, že sexi video s Brandonom
by zarobilo kopu peňazí.
202
00:14:09,140 --> 00:14:11,516
Brandon je hviezda TikToku.
Nerobí porno.
203
00:14:11,517 --> 00:14:14,020
Nehovorím o porne.
Ale o niečom...
204
00:14:14,812 --> 00:14:16,606
erotickom.
205
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
Vkusnom, vieš.
206
00:14:19,776 --> 00:14:23,321
Vy dvaja spolu vo vírivke,
207
00:14:23,738 --> 00:14:27,074
on ti masíruje chodidlá,
ty ho škrabkáš po chrbte.
208
00:14:27,075 --> 00:14:28,658
Niečo také.
209
00:14:28,659 --> 00:14:31,704
...Vzťah budete predstierať.
Bude to príbeh.
210
00:14:31,829 --> 00:14:33,623
Ty by si nežiarlil?
211
00:14:33,790 --> 00:14:36,208
Zlatko, som biznismen.
Hľadám príležitosti.
212
00:14:36,209 --> 00:14:40,004
Brandon má 30 miliónov followerov,
nevyužívaš to naplno.
213
00:14:40,546 --> 00:14:43,299
- Chce, aby som uňho bývala.
- Súhlasila si?
214
00:14:43,508 --> 00:14:45,092
- Nie.
- Na čo čakáš?
215
00:14:45,093 --> 00:14:48,596
- Musím sa porozprávať s Maddy.
- Jeb už na Maddy.
216
00:14:48,930 --> 00:14:51,057
Brandon z teba spraví hviezdu.
217
00:14:51,766 --> 00:14:54,936
- Zlatko, spolieham sa na teba.
- Tak dobre.
218
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
- Si moja nádej.
- Áno, chápem.
219
00:15:00,942 --> 00:15:03,152
- Chýbam ti?
- Jasné.
220
00:15:03,486 --> 00:15:06,696
Pozerám všetky tvoje videá.
Som z nich hotový.
221
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Fakt?
222
00:15:08,908 --> 00:15:10,742
Ľúbim ťa. Ľúbim ťa. Ľúbim ťa.
223
00:15:10,743 --> 00:15:12,829
Pošli mi prachy hneď, ako budeš môcť.
224
00:15:13,371 --> 00:15:15,957
Dobre. Zarobím nám peniaze.
225
00:15:16,124 --> 00:15:19,418
Presne o tomto hovorím!
Toto je ten pozitívny prístup!
226
00:15:19,419 --> 00:15:22,171
Presne takto sa vyhráva.
Ľúbim ťa.
227
00:15:22,338 --> 00:15:25,340
Zvládneme to, spolu.
Ako Bonnie a Clyde, zlatko.
228
00:15:25,341 --> 00:15:28,052
- Ako Jay-Z a Beyonce.
- Dobre.
229
00:15:28,678 --> 00:15:30,596
Dobre. Choď, choď.
Ľúbim ťa.
230
00:15:30,763 --> 00:15:33,641
- Vyhráš.
- Aj ja teba.
231
00:15:33,808 --> 00:15:35,560
Pa pa.
232
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Áno!
233
00:15:53,202 --> 00:15:57,498
Alamo sa chcel so mnou rozprávať,
prvýkrát od lúpeže.
234
00:16:12,722 --> 00:16:14,015
Ako sa máš?
235
00:16:15,850 --> 00:16:17,393
Bolo aj lepšie.
236
00:16:42,418 --> 00:16:43,711
Vieš,
237
00:16:43,961 --> 00:16:47,173
som presvedčený,
že niektorí ľudia sú prekliati.
238
00:16:48,716 --> 00:16:51,343
Netvrdím, že viem prečo.
239
00:16:51,344 --> 00:16:56,224
Ale kamkoľvek tí chudáci vkročia,
prinesú nešťastie.
240
00:16:56,974 --> 00:16:58,476
Nezaprší,
241
00:16:58,726 --> 00:17:00,895
úroda vyschne,
242
00:17:01,062 --> 00:17:03,022
kravy zdochnú.
243
00:17:05,066 --> 00:17:06,859
Odkedy si sa tu objavila,
244
00:17:07,693 --> 00:17:10,696
máme samý problém.
245
00:17:12,490 --> 00:17:16,702
Nehovorím, že máš na lebke napísané 666,
246
00:17:17,870 --> 00:17:21,123
ale robí sa mi z teba husia koža.
247
00:17:26,837 --> 00:17:29,090
Alamo ťa očakáva v bare.
248
00:17:30,675 --> 00:17:31,801
Dobre.
249
00:18:18,973 --> 00:18:21,892
Práve som dovolal s tou sukou Laurie.
250
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
A čo vravela?
251
00:18:25,605 --> 00:18:28,733
- Chce sa stretnúť.
- Áno? Kvôli čomu?
252
00:18:30,234 --> 00:18:31,277
Nepovedala.
253
00:18:33,696 --> 00:18:36,906
Ale ja veľmi dobre viem, čo chce.
254
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Čo?
255
00:18:38,951 --> 00:18:42,663
Aby som si kľakol a roztiahol svoju riť.
256
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
A to neurobíš.
257
00:18:46,626 --> 00:18:47,960
Nie.
258
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Roztiahnem jej riť.
259
00:18:53,382 --> 00:18:55,509
Poznáš jej dom, nie?
260
00:18:57,178 --> 00:18:59,221
Kde skrýva veci?
261
00:19:01,390 --> 00:19:03,893
Všetky prachy sú asi v suteréne.
262
00:19:04,518 --> 00:19:06,937
- Prachy?
- Áno.
263
00:19:07,396 --> 00:19:08,481
To, čo má,
264
00:19:09,649 --> 00:19:13,277
má oveľa väčšiu hodnotu
než všetky prachy.
265
00:19:17,782 --> 00:19:19,617
Lebo ona nevie,
266
00:19:20,910 --> 00:19:22,953
že ja
267
00:19:23,120 --> 00:19:24,580
nie som ničia opica.
268
00:19:28,250 --> 00:19:31,629
V tejto hre udávam tón ja.
269
00:20:49,165 --> 00:20:52,877
DEA som povedala, že Laurie
sa chce stretnúť s Alamom.
270
00:20:53,043 --> 00:20:55,628
Neviem, či som pozvaná alebo nie...
271
00:20:55,629 --> 00:20:58,131
- Tak sa pozvi.
- Ako?
272
00:20:58,132 --> 00:21:00,718
Pretlač sa tam a maj pri sebe mobil.
273
00:21:01,177 --> 00:21:02,469
Dobre, jasné.
274
00:21:02,470 --> 00:21:04,680
Nastúp do auta.
Musíme si zavolať.
275
00:21:07,975 --> 00:21:10,102
Chceli odpočúvať Laurie.
276
00:21:10,519 --> 00:21:13,481
A ja som ju mala prinútiť,
aby sa inkriminovala.
277
00:21:14,398 --> 00:21:15,441
Áno?
278
00:21:15,608 --> 00:21:19,653
Ahoj, Laurie. Chcem ti povedať,
že so smrťou Paladina nič nemám.
279
00:21:19,987 --> 00:21:21,362
Klameš.
280
00:21:21,363 --> 00:21:23,865
Nie. Povedala som mu,
ako ti na ňom záleží,
281
00:21:23,866 --> 00:21:26,076
ale nečakala som, že ho zabije.
282
00:21:26,410 --> 00:21:30,623
- Už ťa nechcem nikdy počuť.
- Čo?
283
00:21:31,207 --> 00:21:32,583
Kurva!
284
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
Skúsim to znova.
285
00:21:43,636 --> 00:21:46,597
Rozviedol sa s ňou kvôli inej.
286
00:21:47,765 --> 00:21:49,517
A vzal si peniaze.
287
00:21:51,894 --> 00:21:53,354
Mama zomrela.
288
00:21:53,646 --> 00:21:55,731
Hneval som sa naňho.
289
00:21:56,148 --> 00:21:59,944
Psychoterapia ma stále 10 tisíc,
ale konečne som to povedal.
290
00:22:00,110 --> 00:22:02,195
"Volám sa Lewis
a hnevám sa na svojho otca."
291
00:22:02,196 --> 00:22:04,657
Zavoláš neskôr. Najlepšia časť.
292
00:22:13,624 --> 00:22:15,167
No tak.
293
00:22:26,303 --> 00:22:27,680
Kurva.
294
00:22:30,349 --> 00:22:32,685
Ľutuješ, že už pre nás nepašuješ?
295
00:22:34,061 --> 00:22:35,604
Každý jeden deň.
296
00:22:37,898 --> 00:22:39,942
Smola. Miesto je obsadené.
297
00:22:40,401 --> 00:22:41,527
Hej? A kým?
298
00:22:41,694 --> 00:22:44,196
Nebuď zvedavá, krava!
299
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
To nám stačí.
300
00:23:00,045 --> 00:23:02,589
Kancelária pani Penzlerovej, tu Maddy.
301
00:23:02,590 --> 00:23:04,466
Takže Brandon neklamal.
302
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Si len asistentka.
303
00:23:07,636 --> 00:23:09,054
Musíme sa porozprávať.
304
00:23:43,422 --> 00:23:46,675
Cassie chcela,
aby sa stretli u Maddy doma.
305
00:23:49,178 --> 00:23:52,932
Takže si klamala,
že bývaš v dome s vrátnikom.
306
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Dostala si ma.
307
00:23:57,144 --> 00:24:01,022
Po všetkom, čím som si prešla,
nenávidím klamstvá.
308
00:24:01,023 --> 00:24:05,319
- To isté poviem aj ja tebe.
- V čom som ti klamala?
309
00:24:05,694 --> 00:24:07,279
To myslíš vážne?
310
00:24:08,530 --> 00:24:09,657
Nedávno.
311
00:24:10,115 --> 00:24:12,660
Chceš si pokecať. Tak hovor.
312
00:24:16,455 --> 00:24:18,666
Nie je to ľahké.
313
00:24:22,711 --> 00:24:26,590
Je to jedno z najťažších rozhodnutí,
aké som musela v živote urobiť.
314
00:24:26,715 --> 00:24:30,094
Ale nie je to nič osobné,
je to len biznis.
315
00:24:38,435 --> 00:24:41,230
Oslovil ma najväčší TikTok House
v Los Angeles.
316
00:24:41,355 --> 00:24:42,731
Brandon?
317
00:24:43,232 --> 00:24:44,274
Áno, Brandon.
318
00:24:44,441 --> 00:24:46,944
Dal mi ponuku, ktorá sa neodmieta.
319
00:24:47,111 --> 00:24:48,153
Čo si povedala?
320
00:24:49,154 --> 00:24:50,780
Že si to premyslím.
321
00:24:50,781 --> 00:24:52,449
- Urobila si to?
- Áno.
322
00:24:54,076 --> 00:24:56,996
- A preto si tu?
- Presne tak.
323
00:24:58,122 --> 00:24:59,540
Tak do toho. Povedz to.
324
00:25:03,961 --> 00:25:05,379
Si moja najlepšia kamoška.
325
00:25:06,171 --> 00:25:07,214
Naozaj?
326
00:25:07,923 --> 00:25:09,174
Áno!
327
00:25:09,717 --> 00:25:12,011
Ako o tom môžeš pochybovať?
328
00:25:14,221 --> 00:25:15,431
Pokračuj.
329
00:25:18,475 --> 00:25:20,519
Musíš mi veriť, že to nie je osobné.
330
00:25:21,520 --> 00:25:24,606
Cass. Ukáž, že máš gule.
331
00:25:25,607 --> 00:25:26,900
Ja...
332
00:25:27,568 --> 00:25:30,070
Neviem ako to povedať,
nechcem ťa raniť.
333
00:25:33,323 --> 00:25:35,868
Ale je to fakt veľká príležitosť.
334
00:25:38,829 --> 00:25:40,247
A...
335
00:25:42,708 --> 00:25:43,917
musím ísť ďalej.
336
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
Dobre.
337
00:25:52,801 --> 00:25:54,719
Dobrý, tu Madeline Perezová.
338
00:25:54,720 --> 00:25:57,931
Volám kvôli kastingu
do Noci v LA s Cassie.
339
00:25:59,558 --> 00:26:01,185
Áno, ten s Dylanom.
340
00:26:03,896 --> 00:26:06,523
- Budem ho musieť zrušiť.
- S Dylanom?
341
00:26:07,691 --> 00:26:09,443
- Nie!
- Nebude k dispozícii.
342
00:26:11,278 --> 00:26:13,030
- Nie. Počkaj, čo?
- Čo?
343
00:26:13,322 --> 00:26:16,283
- Kedy sa to stalo?
- Nie je to jedno? Nezastupujem ťa.
344
00:26:17,409 --> 00:26:18,577
Zastupuješ!
345
00:26:18,911 --> 00:26:22,748
- Veď si odo mňa odišla.
- Nie! Nie, nie oficiálne!
346
00:26:22,915 --> 00:26:24,625
Maddy, je toho na mňa priveľa!
347
00:26:24,792 --> 00:26:28,003
Som tu nová a toto mení situáciu.
348
00:26:31,340 --> 00:26:34,218
Beriem späť. Ona príde.
349
00:26:36,595 --> 00:26:39,681
Aby sme predišli ďalším nedorozumeniam,
350
00:26:40,057 --> 00:26:41,767
pripravila som zmluvu.
351
00:26:43,018 --> 00:26:44,561
Dobre. Podpíšem.
352
00:26:55,739 --> 00:26:57,866
Podrž ju vedľa seba.
353
00:26:58,492 --> 00:27:00,034
Tak.
354
00:27:00,035 --> 00:27:01,078
Dylan.
355
00:27:02,121 --> 00:27:04,665
Výborne.
Som rada, že sme si to ujasnili.
356
00:27:04,957 --> 00:27:06,458
To je všetko.
357
00:27:07,126 --> 00:27:08,418
Sľubujem ti, Maddy.
358
00:27:09,169 --> 00:27:11,505
Nesklamem ťa.
359
00:27:13,173 --> 00:27:14,383
Skvelé.
360
00:27:15,008 --> 00:27:18,720
Malo to háčik.
Maddy žiaden kasting nedohodla.
361
00:27:19,555 --> 00:27:21,223
Neutekaj predo mnou.
362
00:27:22,015 --> 00:27:26,185
Je to jednoduché. Zavolaj vedúcej
kastingu a daj Cassie na zoznam.
363
00:27:26,186 --> 00:27:30,231
- Nemôžem zneužívať svoju pozíciu, Maddy.
- Nebuď smiešna!
364
00:27:30,232 --> 00:27:31,441
Je to malá rola.
365
00:27:32,568 --> 00:27:36,029
Nemá žiadnu kvalifikáciu, okrem toho,
že je moja sestra.
366
00:27:38,115 --> 00:27:40,284
Chceš si ma znepriateliť?
367
00:27:57,426 --> 00:27:58,886
Podpíšte sa sem.
368
00:28:12,065 --> 00:28:15,819
Dobrý. Som veľmi vďačná
za túto príležitosť.
369
00:28:15,986 --> 00:28:19,364
Moja sestra, Lexi Howardová,
ma vždy najviac podporovala.
370
00:28:19,531 --> 00:28:23,243
- Máme ju radi.
- Áno, je najlepšia, však?
371
00:28:23,410 --> 00:28:25,204
Ahoj, som Cassie Howardová.
372
00:28:25,370 --> 00:28:29,917
Meriam 165, moje miery
sú 93, 61, 93.
373
00:28:31,960 --> 00:28:36,465
Predvediem monológ z Antonia a Kleopatry
od Williama Shakespeara.
374
00:28:37,299 --> 00:28:38,842
Shakespeare?
375
00:28:38,967 --> 00:28:41,595
- Je niekto lepší?
- Nie.
376
00:28:42,346 --> 00:28:44,139
Piaty akt, druhá scéna
377
00:28:44,306 --> 00:28:47,935
sa odohráva po tom,
čo Antonius prehral s Júliom Cézarom
378
00:28:48,101 --> 00:28:50,187
a on šľachetne spáchal samovraždu.
379
00:28:50,354 --> 00:28:53,106
A Kleopatru, teda mňa,
380
00:28:53,774 --> 00:28:56,068
zajala rímska armáda
381
00:28:56,235 --> 00:28:58,278
a toto je jej monológ o vzdore.
382
00:28:58,528 --> 00:28:59,947
- Skvelé.
- Dobre.
383
00:29:10,958 --> 00:29:12,334
"Pane,
384
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
nebudem jesť mäso,
385
00:29:18,257 --> 00:29:20,926
nebudem piť, pane,
386
00:29:22,970 --> 00:29:25,555
hoc by ma márnymi rečami
presviedčať chceli,
387
00:29:27,140 --> 00:29:28,850
oka nezažmúrim.
388
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Tento dom celý zborím.
389
00:29:34,356 --> 00:29:36,316
Cézar bude svedkom.
390
00:29:37,693 --> 00:29:39,444
A vedzte:
391
00:29:40,612 --> 00:29:44,866
na dvore vášho vládcu
už nikdy v putách slúžiť nebudem,
392
00:29:47,160 --> 00:29:52,624
a zrakom chladným, tupej
Oktávie sa bičovať nedám.“
393
00:30:02,718 --> 00:30:06,220
Bože môj.
394
00:30:06,221 --> 00:30:09,391
A vedzte: na dvore vášho vládcu
už nikdy v putách slúžiť nebudem,
395
00:30:09,558 --> 00:30:14,146
a zrakom chladným,
tupej Oktávie sa bičovať nedám.“
396
00:30:14,646 --> 00:30:20,027
Mám stáť tu na lešení pred davom
jasajúcim v odsudzujúcom Ríme?
397
00:30:20,694 --> 00:30:22,863
Radšej nech mi egyptská mláka...
398
00:30:23,113 --> 00:30:24,656
Kto dnes dáva Shakespeara?
399
00:30:25,157 --> 00:30:26,867
Bohužiaľ nikto.
400
00:30:27,534 --> 00:30:30,494
Radšej ma nahú zvrhnite do bahna Nílu,
401
00:30:30,495 --> 00:30:33,707
nech vodný hmyz ma do hrôzy zohaví!
402
00:30:34,875 --> 00:30:38,503
Alebo z najvyššej
pyramídy spravte šibenicu
403
00:30:38,754 --> 00:30:41,506
a v okovách ma vyveste!
404
00:30:47,554 --> 00:30:49,014
To je tvoja sestra?
405
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Áno.
- Tvoja sestra?
406
00:30:53,769 --> 00:30:55,395
Veď sa vôbec nepodobáte.
407
00:30:56,688 --> 00:31:00,359
Vedúcej kastingu povedala,
že si ju odporučila na rolu uchádzačky.
408
00:31:00,525 --> 00:31:01,943
Naozaj?
409
00:31:02,152 --> 00:31:06,573
Ak zvládne Shakespeara,
zvládne aj Noci v LA.
410
00:31:07,366 --> 00:31:09,034
Áno!
411
00:31:14,039 --> 00:31:18,168
S Jules sme od svadby neboli.
A bolo jasné, že sa jej to nepáči.
412
00:31:18,293 --> 00:31:20,961
Koľko vzťahov si mala od strednej?
413
00:31:20,962 --> 00:31:22,297
Vzťahov?
414
00:31:23,173 --> 00:31:24,298
Áno.
415
00:31:24,299 --> 00:31:27,719
Keď si s niekým iným vytvoríš
citové aj sexuálne puto.
416
00:31:29,805 --> 00:31:31,181
Bože,
417
00:31:32,349 --> 00:31:33,642
neviem to spočítať.
418
00:31:34,518 --> 00:31:36,144
Ktorá bola posledná?
419
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Angel.
420
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
Ako dlho to trvalo?
421
00:31:46,696 --> 00:31:48,907
Dlho nie.
422
00:31:49,950 --> 00:31:52,786
Ale bolo to vášnivé.
Búrlivé.
423
00:31:53,370 --> 00:31:56,998
Často sme sa hádali, hádzali po sebe veci.
424
00:31:58,250 --> 00:31:59,793
Šialený vzťah.
425
00:32:00,377 --> 00:32:03,505
A potom som ju vzala na liečenie.
426
00:32:04,631 --> 00:32:08,009
- Ľúbili ste sa?
- Určite.
427
00:32:13,223 --> 00:32:16,268
- Asi ti neverím.
- Že sme sa ľúbili?
428
00:32:17,519 --> 00:32:21,606
Že si mala vzťah,
v ktorom si sa dokázala otvoriť.
429
00:32:22,315 --> 00:32:24,693
Hádať sa. Hádzať veci.
430
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Ja?
431
00:32:27,946 --> 00:32:29,196
Áno.
432
00:32:29,197 --> 00:32:32,784
- Takú ťa nepoznám.
- Dosť som sa zmenila.
433
00:32:34,578 --> 00:32:37,622
- Naozaj?
- Prečo to tu riešiš?
434
00:32:40,459 --> 00:32:43,336
Lebo, prídeš si sem, ležíš tu,
435
00:32:43,920 --> 00:32:46,923
tváriš sa, akoby si chcela niečo povedať,
ale nepovieš.
436
00:32:47,090 --> 00:32:48,925
Cítim sa ako na strednej.
437
00:32:49,968 --> 00:32:52,179
Takže sem nemôžem len tak prísť?
438
00:32:54,431 --> 00:32:55,891
Čo chceš?
439
00:32:57,058 --> 00:32:58,435
Nič.
440
00:33:00,187 --> 00:33:01,730
Nechceš ma pobozkať?
441
00:33:06,234 --> 00:33:07,277
Teraz?
442
00:33:07,486 --> 00:33:08,653
Jasné.
443
00:33:09,779 --> 00:33:11,156
Pobozkám ťa.
444
00:33:11,948 --> 00:33:12,991
Ale chceš to?
445
00:33:15,076 --> 00:33:17,496
Veľmi sa mi páčiš.
446
00:33:19,122 --> 00:33:20,874
Na to sa ťa nepýtam.
447
00:33:22,209 --> 00:33:24,586
Počkaj, prepáč.
Nie si náhodou s týmto?
448
00:33:25,462 --> 00:33:29,466
S majiteľom bytu?
S pánom s rodinou?
449
00:33:30,467 --> 00:33:34,387
Chceš to, ale zo slušnosti to neurobíš?
450
00:33:34,846 --> 00:33:36,680
Som zmätená. Ty to chceš?
451
00:33:36,681 --> 00:33:38,725
- Ak to chceš aj ty.
- A čo chceš?
452
00:33:39,601 --> 00:33:40,977
Množstvo vecí.
453
00:33:42,145 --> 00:33:43,271
Ako čo?
454
00:33:48,235 --> 00:33:49,569
Chceš ma pobozkať?
455
00:33:50,403 --> 00:33:51,530
Tak vstaň.
456
00:33:52,239 --> 00:33:54,282
Chyť ma za hlavu a pobozkaj ma už.
457
00:33:54,824 --> 00:33:56,117
A neprestávaj.
458
00:33:56,701 --> 00:33:58,995
Hoď ma na posteľ, bozkávaj ma všade.
459
00:33:59,162 --> 00:34:01,081
Chceš viac? Vezmi si to.
460
00:34:03,166 --> 00:34:06,545
Chceš ma? Tak sa posnaž.
461
00:35:08,398 --> 00:35:11,860
Vodíš si chlapov do môjho bytu
a súložíš s nimi, keď tu nie som?
462
00:35:13,236 --> 00:35:14,279
Nie.
463
00:35:15,363 --> 00:35:16,990
Kto je R.B.?
464
00:35:19,075 --> 00:35:22,787
Moja kamoška Rue. Nie je muž.
Len moja kamoška zo strednej.
465
00:35:22,954 --> 00:35:24,079
Pozri,
466
00:35:24,080 --> 00:35:26,041
dávam ti slobodu.
467
00:35:27,375 --> 00:35:28,501
Ale mám deti.
468
00:35:28,668 --> 00:35:33,214
Mám ženu. Nemôžem prísť domov
s pohlavnou chorobou.
469
00:35:35,258 --> 00:35:36,384
Ja viem.
470
00:35:37,510 --> 00:35:39,763
Ale nie je to tak, sľubujem.
471
00:35:46,227 --> 00:35:47,854
Mám ťa rád,
472
00:35:48,021 --> 00:35:51,566
ale milujem svoju rodinu
a nevystavím ich riziku.
473
00:36:14,005 --> 00:36:17,717
O pár dní poslala Cassie
Nateovi 30 000.
474
00:36:20,720 --> 00:36:24,099
Ale ani s jej pomocou nestihol
poslednú splátku.
475
00:37:21,573 --> 00:37:23,199
Nie!
476
00:37:45,972 --> 00:37:47,807
Nie, práve som dostal 30 litrov!
477
00:37:47,974 --> 00:37:50,602
Chcel som zavolať Nazovi!
Prosím.
478
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
Buď rozumný.
479
00:37:59,569 --> 00:38:01,529
Buď roz...!
480
00:38:06,785 --> 00:38:08,411
- Nie! Prosím.
- Otvor dlaň.
481
00:38:08,870 --> 00:38:10,663
- Prosím! Nie!
- Otvor ju.
482
00:38:10,830 --> 00:38:12,457
- Prosím, mám tie peniaze.
- Otvor ju!
483
00:38:13,541 --> 00:38:15,502
Nie, nie!
484
00:38:17,921 --> 00:38:19,255
Kurva!
485
00:38:20,507 --> 00:38:22,258
Mám tie peniaze. Prisahám!
486
00:38:22,801 --> 00:38:24,594
Daj mi prst.
487
00:38:26,846 --> 00:38:28,264
Daj mi prst.
488
00:38:30,683 --> 00:38:31,810
Otvor dlaň.
489
00:38:31,976 --> 00:38:33,978
Prosím!
490
00:38:35,480 --> 00:38:36,898
Prosím!
491
00:38:57,836 --> 00:38:59,754
Kvôli DEA, lúpeži a Jules
492
00:38:59,921 --> 00:39:02,841
som tak trochu zabudla na Magick.
493
00:39:22,902 --> 00:39:25,613
Bishop, zisti, ako to, kurva, spravili.
494
00:39:26,197 --> 00:39:27,406
Čo to má byť?
495
00:39:27,407 --> 00:39:29,783
Koka! Periko!
496
00:39:29,784 --> 00:39:31,952
Viem, čo to je!
Prečo mi to hádžeš na stôl?
497
00:39:31,953 --> 00:39:34,538
Okej. Našla som to v skrinke.
To Rue.
498
00:39:34,539 --> 00:39:37,166
Dala mi to tam Rue.
Som si istá.
499
00:39:37,458 --> 00:39:39,627
Dala to tam, lebo sa pýtala divné veci.
500
00:39:39,794 --> 00:39:42,714
Pýtala sa Kitty,
či ju niekto núti robiť tu.
501
00:39:42,881 --> 00:39:45,382
Na čo? Prečo by to robila?
Nemôžeš jej veriť.
502
00:39:45,383 --> 00:39:48,511
Chce mi dojebať život, to znamená,
že ho dojebe aj tebe!
503
00:39:48,678 --> 00:39:50,178
Hodila to na mňa!
504
00:39:50,179 --> 00:39:53,892
Hovorila som to Veľkému Eddymu.
Potom sa stala tá lúpež.
505
00:39:56,352 --> 00:39:57,604
Ty si tam bola?
506
00:39:58,229 --> 00:40:01,149
- Bola si tam? Pri lúpeži?
- Jasné. Bola som tam.
507
00:40:01,316 --> 00:40:04,527
A potom som mala krv na tvári,
bola všade.
508
00:40:05,695 --> 00:40:07,614
Tá lúpež, tí v maskách...
509
00:40:08,448 --> 00:40:09,949
hovorili niečo?
510
00:40:10,116 --> 00:40:12,452
Strašne veľa kecali, kričali, smiali.
511
00:40:15,622 --> 00:40:17,665
- Mávali zbraňami...
- Drž hubu.
512
00:40:17,832 --> 00:40:21,085
Bishop, poznala tú šoférku, nie?
513
00:40:21,252 --> 00:40:22,629
Z kamerového záznamu.
514
00:40:23,630 --> 00:40:26,632
- Až vtedy ich spoznala?
- Áno.
515
00:40:26,633 --> 00:40:28,842
Nehovoril si, že bývala s tými zmrdmi?
516
00:40:28,843 --> 00:40:30,053
Áno.
517
00:40:35,850 --> 00:40:39,520
- Nespoznala ich hlasy.
- Nie.
518
00:40:43,524 --> 00:40:44,776
Divné.
519
00:40:45,735 --> 00:40:47,695
Cassie ťa ojebala,
520
00:40:47,820 --> 00:40:50,573
potom ste sa udobrili,
odpustila si jej,
521
00:40:50,740 --> 00:40:53,326
a ona ťa zase ojebala?
522
00:40:54,285 --> 00:40:56,788
Emócie vôbec neriešim.
Je to biznis.
523
00:40:57,538 --> 00:41:00,165
Dobre, ale keď ju vidíš,
keď sa jej pozrieš do očí,
524
00:41:00,166 --> 00:41:01,334
tak ti...
525
00:41:02,210 --> 00:41:04,045
Nevrie to v tebe?
526
00:41:04,587 --> 00:41:06,422
- Nie.
- Ani len trochu?
527
00:41:06,756 --> 00:41:07,966
Nie.
528
00:41:08,549 --> 00:41:11,219
- Ako to?
- Vyrovnanosť.
529
00:41:11,928 --> 00:41:12,971
Čo?
530
00:41:13,096 --> 00:41:16,098
Som presvedčená, že všetko
je presne tak, ako má byť.
531
00:41:16,099 --> 00:41:19,060
Ak je ten milkshake, čo si dám,
skvelý alebo hnusný,
532
00:41:19,227 --> 00:41:20,812
je to jedno.
533
00:41:21,062 --> 00:41:23,438
Ale skvelý a hnusný nie je to isté.
534
00:41:23,439 --> 00:41:27,819
- Pre mňa áno.
- Nie, veď sú to protiklady, Maddy.
535
00:41:27,986 --> 00:41:29,362
Viem, že je v tom rozdiel.
536
00:41:29,529 --> 00:41:31,698
Lenže pre mňa nemá
vôbec žiadny význam.
537
00:41:31,864 --> 00:41:33,616
Dobre, ale ako je to možné?
538
00:41:33,783 --> 00:41:36,160
Dosiahla som absolútnu harmóniu.
539
00:41:36,953 --> 00:41:39,287
Dobre, a čo keď si ten čašník vyhoní
540
00:41:39,288 --> 00:41:41,791
a dá to do tvojho milkshakeu?
541
00:41:44,043 --> 00:41:45,460
Prečo by to, kurva, robil?
542
00:41:45,461 --> 00:41:48,881
Lebo nedosiahol absolútnu harmóniu.
543
00:41:52,927 --> 00:41:54,803
Všetko sa vracia k Ježišovi.
544
00:41:54,804 --> 00:41:57,305
Hej, ale ja som sa k nemu
ešte nedostala.
545
00:41:57,306 --> 00:41:59,016
Čítaš Bibliu, nie?
546
00:41:59,017 --> 00:42:01,811
Áno, ale objaví sa tam až po 900 stranách.
547
00:42:02,937 --> 00:42:05,273
Neboj sa, on príde.
548
00:42:09,652 --> 00:42:12,030
Ježiš učí kráčať svetom,
549
00:42:12,196 --> 00:42:14,574
no nepodľahnúť mu.
Chápeš?
550
00:42:37,555 --> 00:42:39,599
A možno sa z toho nezblázniš.
551
00:42:40,141 --> 00:42:41,976
Ruby Bennettová.
552
00:42:51,319 --> 00:42:52,737
Ahoj.
553
00:42:53,613 --> 00:42:55,156
To je ale náhoda.
554
00:42:57,366 --> 00:42:58,910
Ospravedlňujem sa.
555
00:42:59,619 --> 00:43:00,661
Alamo Brown.
556
00:43:01,162 --> 00:43:02,580
Maddy Perezová.
557
00:43:05,458 --> 00:43:08,169
Krásne nechty.
558
00:43:09,087 --> 00:43:11,379
- Veľmi ma teší.
- Ďakujem.
559
00:43:11,380 --> 00:43:14,092
- Ty si Rueina kamoška?
- Áno.
560
00:43:15,176 --> 00:43:17,761
Maddy si mi nikdy nespomínala.
561
00:43:17,762 --> 00:43:19,680
Prečo ju pred nami skrývaš?
562
00:43:19,847 --> 00:43:22,058
Vôbec nič neskrývam.
563
00:43:25,645 --> 00:43:28,981
Asi sa vám tu páči.
Smiem si k vám prisadnúť?
564
00:43:31,943 --> 00:43:33,611
- Môže? Jasné, hej. Poď.
- V pohode.
565
00:43:35,488 --> 00:43:37,115
Skvelé. Vysmädlo mi.
566
00:43:38,825 --> 00:43:41,536
Môžem si odpiť z tvojej kávy, Rue?
567
00:43:41,661 --> 00:43:44,205
- Jasné, daj si. Hej.
- Osladíš mi ju?
568
00:43:45,957 --> 00:43:47,583
- Pokojne syp.
- Dobre.
569
00:43:48,251 --> 00:43:50,586
Len syp. Som na sladké.
570
00:43:51,295 --> 00:43:54,257
Dobre, stačí. To je ono.
571
00:43:57,176 --> 00:43:58,886
Ty si jej šéf?
572
00:43:59,470 --> 00:44:01,305
Áno, som.
573
00:44:05,601 --> 00:44:06,978
Ako ste sa stretli?
574
00:44:07,812 --> 00:44:11,357
No, Rue si myslí,
že ju za mnou poslal Boh.
575
00:44:11,941 --> 00:44:14,026
Boh alebo diabol.
576
00:44:15,361 --> 00:44:18,906
- Ešte stále sme na to neprišli, však?
- Áno. Asi tak.
577
00:44:20,032 --> 00:44:21,492
Odkiaľ si?
578
00:44:22,827 --> 00:44:25,913
Mama nás presúvala z miesta na miesto.
579
00:44:26,080 --> 00:44:29,709
Nemal som šťastie na dobrý domov.
580
00:44:29,876 --> 00:44:31,127
Nie ako Rue.
581
00:44:32,545 --> 00:44:35,923
Pekná ulička na predmestí, milý domček.
582
00:44:36,632 --> 00:44:39,260
Americký sen pre mňa neexistoval.
583
00:44:40,595 --> 00:44:44,473
Moja šéfka nevie nič o mne
a mojej rodine.
584
00:44:44,599 --> 00:44:48,811
Naozaj? Ja si myslím, že je dôležité
zaujímať sa o svojich ľudí.
585
00:44:48,978 --> 00:44:50,897
Zistiť, koho máš v tíme,
586
00:44:51,314 --> 00:44:54,901
inak nevieš, kto robí pre teba
či proti tebe, nie?
587
00:44:56,777 --> 00:44:58,070
Presne.
588
00:45:03,576 --> 00:45:04,785
Vlastníš strip kluby?
589
00:45:06,746 --> 00:45:09,165
Tak predsa si jej o mne povedala.
590
00:45:09,624 --> 00:45:10,875
No vidíš.
591
00:45:11,375 --> 00:45:13,044
Áno, je to dobrý keš biznis.
592
00:45:13,628 --> 00:45:16,421
Mám to rád, dáva mi to pocit slobody.
593
00:45:16,422 --> 00:45:19,258
A musím povedať, slobodu milujem.
594
00:45:21,177 --> 00:45:22,595
Prepáčte.
595
00:45:25,556 --> 00:45:26,891
Áno.
596
00:45:28,142 --> 00:45:30,019
Sedím rovno vedľa nej.
597
00:45:34,774 --> 00:45:36,275
To znie fajn.
598
00:45:40,655 --> 00:45:41,948
Prepáčte.
599
00:45:43,449 --> 00:45:45,785
G and Bishop sú vonku,
600
00:45:46,494 --> 00:45:47,870
radi ťa odvezú.
601
00:45:51,040 --> 00:45:54,335
- Maddy, nemusíš už ísť?
- Nie.
602
00:45:55,169 --> 00:45:57,213
Si si istá?
Nemala si niekde byť?
603
00:45:57,338 --> 00:45:59,257
Nie. Ešte čakám na milkshake.
604
00:45:59,799 --> 00:46:01,926
- Aha. Dobre.
- Bude v pohode.
605
00:46:02,343 --> 00:46:03,886
Budem jej robiť spoločnosť.
606
00:46:05,304 --> 00:46:07,139
Tak Maddy,
607
00:46:08,933 --> 00:46:12,812
povedz, aký milkshake máš rada?
608
00:46:14,438 --> 00:46:15,982
Čiernobiely.
609
00:46:17,483 --> 00:46:19,026
Môj obľúbený.
610
00:46:19,735 --> 00:46:21,195
S čerešňou navrchu.
611
00:46:26,367 --> 00:46:27,660
Hej!
612
00:46:45,177 --> 00:46:47,722
- Kam ideme?
- Na jedno miesto.
613
00:46:48,055 --> 00:46:49,265
Dobre.
614
00:46:58,357 --> 00:47:02,694
Preto som si otca vôbec nevážila.
Lebo prijal svoj osud.
615
00:47:02,695 --> 00:47:06,532
- To je chyba tvojej mamy.
- Nie, bola to jeho chyba.
616
00:47:06,782 --> 00:47:09,702
Tak moment.
Dobrá žena chlapa posúva.
617
00:47:09,869 --> 00:47:11,203
Aby bol lepší.
618
00:47:12,163 --> 00:47:14,248
A možno to platí aj opačne.
619
00:47:14,999 --> 00:47:16,708
Ja to zatiaľ nemám.
620
00:47:16,709 --> 00:47:19,045
Preto, lebo žiješ v Central Valley.
621
00:47:19,920 --> 00:47:23,257
- Čo tým chceš povedať?
- Slabý výber.
622
00:47:23,966 --> 00:47:27,345
Nemôžem povedať,
že by som mal núdzu o ženy.
623
00:47:27,470 --> 00:47:28,804
Očarujúce.
624
00:47:28,929 --> 00:47:31,557
Nejde o kvantitu, ale o kvalitu.
625
00:47:31,766 --> 00:47:35,311
A práve tá kvantita ti bráni nájsť
skutočnú kvalitu.
626
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Zásah.
627
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Čo ti v živote chýba?
628
00:47:42,777 --> 00:47:44,111
Peniaze.
629
00:47:44,779 --> 00:47:47,656
A čo by si robila, keby si ich mala?
630
00:47:47,782 --> 00:47:50,658
Presne to isté, len vo väčšom.
631
00:47:50,659 --> 00:47:54,455
- Manažovať herečky a tak?
- Nie, to robí moja šéfka.
632
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Ja manažujem každého, kto chce zarábať.
633
00:47:58,584 --> 00:47:59,919
Rozveď to.
634
00:48:00,294 --> 00:48:03,089
Minulý rok zarobil Hollywood
8 miliárd dolárov.
635
00:48:03,589 --> 00:48:05,800
OnlyFans zarobil sedem.
636
00:48:06,675 --> 00:48:10,221
V mojom fachu leží na stole
obrovské množstvo prachov.
637
00:48:10,846 --> 00:48:13,015
Asi sa všetci boja stigmy.
638
00:48:13,557 --> 00:48:16,185
Príliš sa snažia, aby boli dobrí ľudia.
639
00:48:17,728 --> 00:48:18,896
Ja nie.
640
00:48:22,942 --> 00:48:24,318
Ani ja.
641
00:48:26,529 --> 00:48:28,614
Dobre, Alamo Brown.
642
00:48:36,580 --> 00:48:39,708
Skôr než zabudnem, ukáž mi mobil.
643
00:48:42,044 --> 00:48:43,546
Prečo?
644
00:48:46,132 --> 00:48:47,716
Potrebujem dôvod?
645
00:49:06,861 --> 00:49:10,322
Do pol roka by mohla moja
top klientka, Cassie,
646
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
zarábať milión mesačne.
647
00:49:16,704 --> 00:49:18,831
- Hlúposť.
- Nie.
648
00:49:19,373 --> 00:49:21,375
Ukáž mi, ako vyzerá.
649
00:49:27,673 --> 00:49:29,800
Takéto baby mám aj ja.
650
00:49:31,927 --> 00:49:35,431
- A čo náklady?
- Len na seba a internet.
651
00:49:36,015 --> 00:49:38,142
- Tvoj podiel?
- 15 percent.
652
00:49:38,559 --> 00:49:40,394
Prečo pätnásť a nie tridsať?
653
00:49:42,229 --> 00:49:43,647
Sme kamošky.
654
00:49:44,148 --> 00:49:48,486
Keď ti dám dve, tri podobné baby,
aký máš plán?
655
00:49:48,986 --> 00:49:50,446
Stále rovnaký.
656
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
A keď som kamoš,
dostanem pätnásť a ty pätnásť?
657
00:49:56,535 --> 00:49:58,454
Najprv chcem vidieť, čo ponúkneš.
658
00:49:58,579 --> 00:50:01,207
Možno tam máš nepoužiteľné baby.
659
00:50:01,457 --> 00:50:03,167
- Máš tu auto?
- Áno.
660
00:50:03,501 --> 00:50:05,794
- Tak poďme.
- Ideme.
661
00:50:07,004 --> 00:50:08,506
Ďalej!
662
00:50:11,717 --> 00:50:15,137
Pracujem sedem dní v týždni,
663
00:50:15,304 --> 00:50:18,097
15 až 17 hodín denne,
664
00:50:18,098 --> 00:50:21,392
a keď pre teba prvýkrát niečo urobím,
podrazíš mi nohy!
665
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Išla som na kasting.
666
00:50:22,645 --> 00:50:26,731
Použila si rodné priezvisko a povedala
si im, že som ťa osobne odporučila.
667
00:50:26,732 --> 00:50:29,192
Prepáč, len som chcela, aby si ma všimli.
668
00:50:29,193 --> 00:50:31,153
A aj si ťa všimli.
669
00:50:33,239 --> 00:50:36,075
V dobrom alebo v zlom?
670
00:50:38,369 --> 00:50:41,789
Gratulujem, uchádzačka o prácu.
Tú debilnú rolu si dostala.
671
00:50:44,750 --> 00:50:48,795
- Bože môj, budem v telke!
- Vo veľmi malej úlohe.
672
00:50:48,796 --> 00:50:51,340
Lex!
Ja to už cítim.
673
00:50:51,632 --> 00:50:55,219
Toto je len začiatok.
Ty, ja, Noci v LA.
674
00:50:55,636 --> 00:50:58,263
Keď raz budeme spomínať, povieme si,
675
00:50:58,264 --> 00:50:59,890
pamätáš, keď sme žili normálne?
676
00:51:00,057 --> 00:51:02,810
Keď sme bývali v otrasnom byte
677
00:51:02,977 --> 00:51:05,396
a ja som predávala špinavé gaťky
za 50 babiek?
678
00:51:05,980 --> 00:51:07,522
Fuj, naozaj to robíš?
679
00:51:07,523 --> 00:51:09,817
Nie, len teraz.
Ale čoskoro budem slávna.
680
00:51:11,026 --> 00:51:13,904
A nebudem sa môcť prejsť po ulici!
681
00:51:14,613 --> 00:51:16,991
Lex, ver mi.
682
00:51:17,157 --> 00:51:19,743
Všetci ma budú poznať!
683
00:51:22,496 --> 00:51:26,458
Si najsebeckejší a najnarcistickejší
človek, akého poznám.
684
00:51:26,625 --> 00:51:29,336
A bez toho v tomto meste neprerazíš!
685
00:51:31,630 --> 00:51:32,840
Počkaj.
686
00:51:33,549 --> 00:51:35,843
Lexi! Lex!
687
00:51:37,177 --> 00:51:38,596
Ďakujem!
688
00:51:48,314 --> 00:51:51,025
Jordan, musím zdvihnúť ceny.
689
00:51:55,613 --> 00:51:57,114
Bože môj.
690
00:52:20,888 --> 00:52:22,556
To vám trvalo.
691
00:52:30,939 --> 00:52:32,107
Začni kopať.
692
00:52:33,817 --> 00:52:34,943
A čo?
693
00:52:35,944 --> 00:52:37,154
Jamu.
694
00:53:02,763 --> 00:53:05,099
Kde ste sa spoznali, ty a Rue?
695
00:53:05,474 --> 00:53:06,934
V škole.
696
00:53:08,686 --> 00:53:10,688
Ste blízke priateľky?
697
00:53:11,939 --> 00:53:14,608
Áno, ale blízke na Ruein spôsob.
698
00:53:16,985 --> 00:53:19,738
- Veríš jej?
- Áno.
699
00:53:22,408 --> 00:53:25,577
Je trochu šialená, ale má dobré srdce.
700
00:53:52,438 --> 00:53:54,940
Hej, takto to stačí?
701
00:53:56,817 --> 00:53:57,985
Hlbšie.
702
00:53:59,319 --> 00:54:00,612
Ako hlboko?
703
00:54:01,155 --> 00:54:02,740
Až po krk.
704
00:54:18,380 --> 00:54:21,091
Pripravená spoznať pracovité dievčatá?
705
00:54:21,675 --> 00:54:23,677
- Áno, som.
- Tak poď.
706
00:54:56,335 --> 00:54:59,213
Hej, chalani, nepomôžete mi?
707
00:55:06,053 --> 00:55:08,263
Čo tak zízate?
708
00:55:15,145 --> 00:55:16,939
Čo robíte?
709
00:55:22,986 --> 00:55:26,073
Hej, jebe vám? Hej!
No tak! Prestaňte!
710
00:55:27,407 --> 00:55:29,368
Hej! Prestaňte!
711
00:55:55,435 --> 00:55:59,231
V minulosti Maddy menila
slušné baby na zlé.
712
00:56:07,489 --> 00:56:08,657
Krk je v poriadku?
713
00:56:11,243 --> 00:56:12,619
Poisťovací podvod?
714
00:56:14,413 --> 00:56:16,206
Konečne to niekto chápe.
715
00:56:17,583 --> 00:56:19,293
Ale tieto boli iné.
716
00:56:22,713 --> 00:56:24,339
Boli ochotné urobiť čokoľvek.
717
00:56:26,758 --> 00:56:28,427
Beriem sedmičku a pätnástku.
718
00:56:30,345 --> 00:56:31,847
Moje najlepšie.
719
00:56:33,473 --> 00:56:37,185
Kitty. Magick, poďte sem.
720
00:56:38,061 --> 00:56:39,813
Zoznámim vás s niekým.
721
00:56:54,286 --> 00:56:56,121
No tak. Len pokoj.
722
00:56:58,749 --> 00:57:01,001
Vieme, čo je dôvera, však?
723
00:57:01,710 --> 00:57:04,087
My dvaja vieme, čo je dôvera, však?
724
00:57:04,463 --> 00:57:07,007
Pokojne. Pokoj.
725
00:57:08,133 --> 00:57:09,676
To je ono.
726
00:57:10,177 --> 00:57:13,722
Niektorí ľudia si dôveru nezaslúžia, však?
727
00:57:15,140 --> 00:57:16,934
Nezaslúžia si lásku,
728
00:57:17,601 --> 00:57:19,186
nezaslúžia si dôveru.
729
00:57:40,582 --> 00:57:42,250
No tak, chalani,
730
00:57:43,085 --> 00:57:45,253
neviem, čím som si to zaslúžila,
731
00:57:46,463 --> 00:57:49,549
ale toto je dosť extrém.
732
00:57:50,509 --> 00:57:51,843
Akože...
733
00:57:52,928 --> 00:57:55,597
Kto vymyslel takú kokotinu?
734
00:58:13,031 --> 00:58:14,908
Hijó! Poď!
735
00:58:16,201 --> 00:58:17,536
Čo? Počkať.
736
00:58:17,786 --> 00:58:18,996
Tu máš, ty sviňa!
737
00:58:19,371 --> 00:58:22,165
Nie! Nie!
738
00:58:22,499 --> 00:58:25,043
Nie! Nedovoľte mu to! Nie!
739
00:58:25,293 --> 00:58:27,838
Nie!
Prosím, prosím!
740
00:58:28,005 --> 00:58:29,297
Nie, nie!
741
00:58:29,631 --> 00:58:31,466
- Áno!
- Nie!
742
00:58:31,675 --> 00:58:33,218
Nie!