1 00:00:05,506 --> 00:00:07,423 Mám peniaze. Prosím! 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,051 Cassie by to nepovedala nahlas, 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,971 ale tým, že Nate skrachoval, 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,602 získala príležitosť ísť za svojimi snami. 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,357 Tento malý prstík išiel na trh. 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,319 Tento prstík zostal doma. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,823 Tento prstík všetko pekne spapal. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,784 Tento malý prstík nedostal nič. 9 00:00:34,243 --> 00:00:38,622 A tento najmenší utekal až domov. 10 00:00:38,789 --> 00:00:41,792 Do 24 hodín od chvíle, čo Brandon Fontaine označil Cassie... 11 00:00:42,042 --> 00:00:45,878 Chcem poďakovať všetkým fanúšikom za sledovanie a odber. 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,924 Dúfam, že sa vám páči: "To som ja, Cassie.“ 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,885 ...získala 17 000 nových odberateľov. 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 Posuň ruky dopredu. Áno. 15 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 A Maddy išla bomby. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Chcem vidieť zadok. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,059 Super. Vystrč ho. 18 00:01:01,103 --> 00:01:03,480 Ahoj. Tu dievča vašich snov, 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,858 "To som ja, Cassie“. 20 00:01:19,997 --> 00:01:22,916 Niektorí ju chceli v špecifických outfitoch. 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 Bol si zlý chlapec. 22 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 Chceš stráviť noc na samotke? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,555 ...v špecifických polohách, aby vynikli špecifické časti tela. 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,937 Páči sa ti to, čo počuješ? 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 Chceš počuť moju pičku? 26 00:01:47,816 --> 00:01:52,571 Iní chceli návod na masturbáciu. Chceli, aby ich ponižovala. 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,656 Ty malý tučný jebo. 28 00:01:55,073 --> 00:01:57,618 Som z teba veľmi, veľmi sklamaná. 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,412 Ukáž mi, ako sa hráš so svojím mini penisom. 30 00:02:00,621 --> 00:02:02,163 Niektorí chceli ponižovať ju. 31 00:02:02,164 --> 00:02:06,710 - Neprdnem si do pohára. - Za 700 dolárov? 32 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 Tak doň prdni ty. Veď to aj tak nezistí. 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,340 Dobre. 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,967 Ale najčastejšie chceli, 35 00:02:14,426 --> 00:02:16,803 aby Cassie vyslovila ich meno. 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 Conner, chceš ma potrestať? 37 00:02:18,722 --> 00:02:20,682 Joshua. Robert. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 Hunter. Marcus. 39 00:02:26,146 --> 00:02:27,314 Mohammed. 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,565 Cass? 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,455 Hádaj, kto dosiahol 50 000 odberateľov. 42 00:02:50,045 --> 00:02:52,339 Maddy jej pomohla k ešte väčšiemu dosahu. 43 00:02:52,506 --> 00:02:55,676 Americkí muži sú vnímaní ako občania druhej kategórie. 44 00:02:56,009 --> 00:02:57,968 Vieš čo, asi s tebou súhlasím. 45 00:02:57,969 --> 00:03:00,931 Prečo dnes ženy tak nenávidia mužov? 46 00:03:01,098 --> 00:03:05,560 Kedysi boli muži lovci, zberači a ochrancovia. 47 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 Ale teraz musia chodiť po špičkách. Je to proti prírode. 48 00:03:08,814 --> 00:03:12,859 Mali by byť slobodní. Mali by hovoriť, čo si myslia, po čom túžia. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 - Takže ich spoločnosť príliš obmedzuje? - Áno! 50 00:03:15,654 --> 00:03:19,449 Keď dnes muž povie, že chce priateľku, ktorá vie variť a upratovať, 51 00:03:19,574 --> 00:03:21,867 akoby zakričal slovo na N. 52 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 Okej. 53 00:03:23,370 --> 00:03:24,830 Znieš ako demokratka. 54 00:03:26,832 --> 00:03:28,499 Nie som retardovaná. 55 00:03:28,500 --> 00:03:29,918 Vieš, čo je vtipné? 56 00:03:30,293 --> 00:03:33,212 Čím viac sa tí idioti hnevajú, tým viac zarábaš. 57 00:03:33,213 --> 00:03:34,338 Áno. 58 00:03:34,339 --> 00:03:37,633 Aj napriek všetkej tej pozornosti jej Nate chýbal. 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,053 Poslala si Nateovi 35 000? 60 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 Hrozilo mu, že ho vysťahujú. 61 00:03:43,390 --> 00:03:45,850 Strč si to svoje veľké dobré srdce 62 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 do vyjebanej mrazničky. 63 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Maddy, nemôžem. Je môj manžel. 64 00:03:49,938 --> 00:03:52,898 Podporuje ma a myslí si, že som naozaj skvelá. 65 00:03:52,899 --> 00:03:54,401 Lebo nezarába. 66 00:03:54,985 --> 00:03:57,028 Ale iba prerába. 67 00:03:58,029 --> 00:03:59,613 A ak ho čím skôr neodstrihneš, 68 00:03:59,614 --> 00:04:02,658 bude mať nárok na polovicu všetkých tvojich peňazí. 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Pozerám sa na tvoje čísla 70 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 a tvoja kariéra o chvíľu exploduje. 71 00:04:08,165 --> 00:04:09,541 Maddy mala pravdu. 72 00:04:10,167 --> 00:04:11,251 Cassie rástla. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,463 - Nikdy som to nerobila. - A rástla. 74 00:04:14,629 --> 00:04:16,923 Ale pre mojich fans urobím čokoľvek. 75 00:04:17,090 --> 00:04:18,633 Bože! 76 00:04:19,468 --> 00:04:21,636 - A rástla. - Je príliš veľký! 77 00:04:27,225 --> 00:04:29,436 Áno! Áno! 78 00:04:30,395 --> 00:04:33,106 Áno! Áno! 79 00:06:02,112 --> 00:06:05,198 Veľká pani, ihneď si kľaknite. 80 00:06:05,365 --> 00:06:09,035 Ustúpte od budovy a ihneď si kľaknite. 81 00:06:09,536 --> 00:06:13,290 Ak neuposlúchnete, použijeme smrtiacu silu. 82 00:06:13,456 --> 00:06:16,418 Ak neuposlúchnete, použijeme smrtiacu... 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,719 - Ahoj, Frank. - Ahoj. 84 00:06:27,971 --> 00:06:30,181 Si taký maličký, zmestíš sa mi do vrecka. 85 00:06:30,348 --> 00:06:31,683 Hej. 86 00:06:31,850 --> 00:06:33,935 Ktovie, kam všade ťa strčím. 87 00:06:37,105 --> 00:06:38,440 Kam, že by si chcel ísť? 88 00:06:39,149 --> 00:06:42,152 - Ty zlý, zlý chlapček. - Som veľmi zlý. 89 00:06:42,569 --> 00:06:46,114 - Tak zadrž dych. - Áno. Urob to. 90 00:06:50,118 --> 00:06:52,078 Áno! Bože! 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,460 Frank! 92 00:06:59,461 --> 00:07:02,172 Čo to tam robíš? 93 00:07:02,339 --> 00:07:03,631 Nič. 94 00:07:03,632 --> 00:07:07,344 Zasa si pri mne honíš? 95 00:07:20,357 --> 00:07:21,441 Áno! 96 00:07:22,108 --> 00:07:23,401 Áno! 97 00:07:38,792 --> 00:07:40,085 Páčilo sa ti to? 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,548 Vedela, že toto je jej osud. 99 00:07:47,384 --> 00:07:48,843 Zdolávať, 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,845 dobývať, 101 00:07:51,012 --> 00:07:52,222 vyhrávať. 102 00:08:06,069 --> 00:08:07,612 Patril jej svet. 103 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 A konečne vzlietla. 104 00:08:20,917 --> 00:08:26,172 EUFÓRIA 105 00:08:27,674 --> 00:08:31,344 Stále sa snažím pochopiť, čo sa Veľkému Edymu odohrávalo v gebuli. 106 00:08:32,470 --> 00:08:35,473 Maká pre mňa už 15 rokov. 107 00:08:36,182 --> 00:08:39,477 - A zrazu sa rozhodne podraziť ma. - Ale veď ho postrelili. 108 00:08:39,936 --> 00:08:42,980 - No a? - Chudák, možno nechcel zomrieť. 109 00:08:42,981 --> 00:08:46,109 Vážne chceš obhajovať toho prijebaného slabocha? 110 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Nie, len sa snažím vžiť do jeho kože. 111 00:08:48,862 --> 00:08:51,531 Takže mi chceš povedať, že by si urobil to isté? 112 00:08:52,032 --> 00:08:54,409 Takže mám dom plný Judášov? 113 00:08:54,576 --> 00:08:56,745 - To mi chceš povedať? - No tak. 114 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 Nevkladaj mi slová do úst. 115 00:08:59,039 --> 00:09:02,958 Muž, ktorého lojalita končí v momente, keď sa bojí o svoj život, je nula. 116 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Pôjdem do nemocnice a zabijem ho. 117 00:09:05,754 --> 00:09:08,214 Chránil svoj život a pritom ohrozil môj. 118 00:09:10,508 --> 00:09:14,553 A teraz je môj biznis v rukách tej piči s ksichtom Drakulu 119 00:09:14,554 --> 00:09:16,514 a tých vypatlaných zmrdov. 120 00:09:16,681 --> 00:09:19,142 Nehovorím, že mal otvoriť ten trezor. 121 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 Nemá zmysel to riešiť. 122 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Stalo sa, čo sa stalo. 123 00:09:22,604 --> 00:09:25,899 - Vezmeme si, čo je naše. - Chce to stratégiu. 124 00:09:26,441 --> 00:09:29,360 - Zbraň je stratégia. - Aj oni majú zbrane. 125 00:09:29,527 --> 00:09:31,905 My máme moment prekvapenia. 126 00:09:34,199 --> 00:09:37,077 - Vieš nakresliť mapu ich farmy? - Jasné. 127 00:09:37,994 --> 00:09:39,496 - Tak kresli. - Dobre. 128 00:09:40,205 --> 00:09:41,331 Čo to je? 129 00:09:42,874 --> 00:09:44,334 Čo to má byť? 130 00:09:44,667 --> 00:09:47,378 - Čo? - Mám dva metre. 131 00:09:48,922 --> 00:09:51,466 Tieto nohavice sú pre liliputa. 132 00:09:52,425 --> 00:09:55,010 Asi došlo k omylu. Idem ich vymeniť. 133 00:09:55,011 --> 00:09:57,555 - Hej, boss, niečo si ujasníme... - Ticho a žer! 134 00:09:58,556 --> 00:10:00,391 Vyzerám, že som liliput? 135 00:10:00,892 --> 00:10:03,228 - Vôbec nie. - Vyzerám ako ty? 136 00:10:03,853 --> 00:10:05,438 - Nie. - Tak čo sa, kurva, stalo? 137 00:10:05,772 --> 00:10:08,066 Poznám tie gate. 138 00:10:08,900 --> 00:10:11,569 Sú to nohavice pre nímanda. 139 00:10:12,654 --> 00:10:14,030 Kto je ten chlap? 140 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Kto si? 141 00:10:16,866 --> 00:10:21,788 Si nejaký krpatý úbohý pičus? 142 00:10:23,373 --> 00:10:25,333 Lebo to nie som ja. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,544 Nie si ja. 144 00:10:29,546 --> 00:10:31,589 Tak čo, vyzerám malý? 145 00:10:33,383 --> 00:10:35,426 - Vyzerám malý? - Nie. 146 00:10:35,885 --> 00:10:37,137 Vyzerám malý? 147 00:10:37,929 --> 00:10:40,139 - Zmenšil som sa? - Nie, vôbec nie. 148 00:10:40,140 --> 00:10:42,766 Asi som ich zobral v rýchlosti. 149 00:10:42,767 --> 00:10:44,017 Donesiem ti správnu veľkosť. 150 00:10:44,018 --> 00:10:46,271 Tak prečo mám na sebe detské nohavice? 151 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 - Takto ma vidíš? - Nie. Nie. 152 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 To mi chceš povedať? Že som nula? 153 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 Prečo si mi dal gate, 154 00:10:53,778 --> 00:10:56,948 v ktorých vyzerám ako nejaký malý, bezvýznamný jebo? 155 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 Hneď ich vrátim do obchodu. 156 00:10:59,576 --> 00:11:03,663 Nie som taký veľký, ako vyzerám? Som malý, naničhodný, liliputánsky zmrd? 157 00:11:05,957 --> 00:11:09,169 - Chceš zo mňa spraviť skurveného šaša? - Nie! 158 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 Takto ma vidíš, kurva? Ako malého chuja? 159 00:11:12,714 --> 00:11:15,508 - Tak hovor! Povedz mi pravdu! - Nie! 160 00:11:15,675 --> 00:11:18,428 - Povedz to, lebo ťa zabijem, kurva! - Nie! 161 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 - Tak hovor! - Bola to chyba, prisahám ti! 162 00:11:21,598 --> 00:11:23,725 Takto ma vidíš? 163 00:11:30,064 --> 00:11:32,150 Banda Judášov. 164 00:11:34,194 --> 00:11:38,156 Cassie prekvapilo, ako veľmi jej Brandon pomáhal v kariérnom raste. 165 00:11:39,199 --> 00:11:41,868 Vieš, že Maddy nie je manažérka, však? 166 00:11:43,995 --> 00:11:45,580 - Ale je. - Nie. 167 00:11:46,539 --> 00:11:50,251 Je len asistentka manažérky. Celý deň dvíha telefóny. 168 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 Je fakt dobrá v tom, čo robí. 169 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 - Hej? - Áno. 170 00:11:57,050 --> 00:12:01,471 Annie sem dotiahla toho svojho buldoga, ktorý tu všetko osral. 171 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Vyzerá to tu ako mínové pole v Čile. 172 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 Pamätáš si tú pornoherečku, ktorú si zastupovala? 173 00:12:16,319 --> 00:12:17,695 Katelyn. 174 00:12:17,820 --> 00:12:21,616 Čítala som o nej vo Forbes. Zarába majland. 175 00:12:25,578 --> 00:12:28,289 Stihne ten smrad zmiznúť do tretej? 176 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Asi nie. 177 00:12:30,959 --> 00:12:32,669 Tak preplánuj celý deň. 178 00:12:33,086 --> 00:12:34,170 Samozrejme. 179 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Čo pre teba vlastne urobila? 180 00:12:37,340 --> 00:12:39,133 Okrem toho, že nás zoznámila? 181 00:12:42,720 --> 00:12:44,597 Teraz zarábam veľa peňazí. 182 00:12:45,348 --> 00:12:47,850 Áno, lebo ťa stále tagujem. 183 00:12:50,186 --> 00:12:52,522 Dostane ťa len po určitú hranicu. 184 00:12:54,190 --> 00:12:57,860 Nemá žiadnu moc. Je len ďalšia hollywoodska nula. 185 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 My robíme skutočný biznis. 186 00:13:02,031 --> 00:13:07,745 Máme celý tím profesionálnych kameramanov, strihačov, fotografov. 187 00:13:07,912 --> 00:13:10,164 Máme platené spolupráce. 188 00:13:10,331 --> 00:13:12,208 Predstav si, čo spolu dokážeme. 189 00:13:12,583 --> 00:13:15,670 - Budeš za vodou, Cass. - Verím tomu. 190 00:13:15,837 --> 00:13:17,297 No super. 191 00:13:17,964 --> 00:13:19,424 Čo ťa brzdí? Nasťahuj sa. 192 00:13:21,467 --> 00:13:22,969 Maddy je najlepšia kamoška. 193 00:13:23,428 --> 00:13:25,054 Ja viem, ale nie je to osobné. 194 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 No tak, Cass, je to biznis. 195 00:13:29,058 --> 00:13:30,601 Si biznismenka. Nie? 196 00:13:31,436 --> 00:13:32,854 Nie? 197 00:13:36,316 --> 00:13:37,442 Fajn, počkaj. 198 00:13:50,121 --> 00:13:54,125 Vieš, že každý, kto sem príde, odchádza slávny. 199 00:13:54,417 --> 00:13:57,628 NIEKTORÉ SNY SA NAOZAJ SPLNIA 200 00:13:59,839 --> 00:14:02,592 Ak ťa nepresvedčím ja, tak fans hej. 201 00:14:05,178 --> 00:14:09,139 Myslím, že sexi video s Brandonom by zarobilo kopu peňazí. 202 00:14:09,140 --> 00:14:11,516 Brandon je hviezda TikToku. Nerobí porno. 203 00:14:11,517 --> 00:14:14,020 Nehovorím o porne. Ale o niečom... 204 00:14:14,812 --> 00:14:16,606 erotickom. 205 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 Vkusnom, vieš. 206 00:14:19,776 --> 00:14:23,321 Vy dvaja spolu vo vírivke, 207 00:14:23,738 --> 00:14:27,074 on ti masíruje chodidlá, ty ho škrabkáš po chrbte. 208 00:14:27,075 --> 00:14:28,658 Niečo také. 209 00:14:28,659 --> 00:14:31,704 ...Vzťah budete predstierať. Bude to príbeh. 210 00:14:31,829 --> 00:14:33,623 Ty by si nežiarlil? 211 00:14:33,790 --> 00:14:36,208 Zlatko, som biznismen. Hľadám príležitosti. 212 00:14:36,209 --> 00:14:40,004 Brandon má 30 miliónov followerov, nevyužívaš to naplno. 213 00:14:40,546 --> 00:14:43,299 - Chce, aby som uňho bývala. - Súhlasila si? 214 00:14:43,508 --> 00:14:45,092 - Nie. - Na čo čakáš? 215 00:14:45,093 --> 00:14:48,596 - Musím sa porozprávať s Maddy. - Jeb už na Maddy. 216 00:14:48,930 --> 00:14:51,057 Brandon z teba spraví hviezdu. 217 00:14:51,766 --> 00:14:54,936 - Zlatko, spolieham sa na teba. - Tak dobre. 218 00:14:55,061 --> 00:14:58,648 - Si moja nádej. - Áno, chápem. 219 00:15:00,942 --> 00:15:03,152 - Chýbam ti? - Jasné. 220 00:15:03,486 --> 00:15:06,696 Pozerám všetky tvoje videá. Som z nich hotový. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Fakt? 222 00:15:08,908 --> 00:15:10,742 Ľúbim ťa. Ľúbim ťa. Ľúbim ťa. 223 00:15:10,743 --> 00:15:12,829 Pošli mi prachy hneď, ako budeš môcť. 224 00:15:13,371 --> 00:15:15,957 Dobre. Zarobím nám peniaze. 225 00:15:16,124 --> 00:15:19,418 Presne o tomto hovorím! Toto je ten pozitívny prístup! 226 00:15:19,419 --> 00:15:22,171 Presne takto sa vyhráva. Ľúbim ťa. 227 00:15:22,338 --> 00:15:25,340 Zvládneme to, spolu. Ako Bonnie a Clyde, zlatko. 228 00:15:25,341 --> 00:15:28,052 - Ako Jay-Z a Beyonce. - Dobre. 229 00:15:28,678 --> 00:15:30,596 Dobre. Choď, choď. Ľúbim ťa. 230 00:15:30,763 --> 00:15:33,641 - Vyhráš. - Aj ja teba. 231 00:15:33,808 --> 00:15:35,560 Pa pa. 232 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Áno! 233 00:15:53,202 --> 00:15:57,498 Alamo sa chcel so mnou rozprávať, prvýkrát od lúpeže. 234 00:16:12,722 --> 00:16:14,015 Ako sa máš? 235 00:16:15,850 --> 00:16:17,393 Bolo aj lepšie. 236 00:16:42,418 --> 00:16:43,711 Vieš, 237 00:16:43,961 --> 00:16:47,173 som presvedčený, že niektorí ľudia sú prekliati. 238 00:16:48,716 --> 00:16:51,343 Netvrdím, že viem prečo. 239 00:16:51,344 --> 00:16:56,224 Ale kamkoľvek tí chudáci vkročia, prinesú nešťastie. 240 00:16:56,974 --> 00:16:58,476 Nezaprší, 241 00:16:58,726 --> 00:17:00,895 úroda vyschne, 242 00:17:01,062 --> 00:17:03,022 kravy zdochnú. 243 00:17:05,066 --> 00:17:06,859 Odkedy si sa tu objavila, 244 00:17:07,693 --> 00:17:10,696 máme samý problém. 245 00:17:12,490 --> 00:17:16,702 Nehovorím, že máš na lebke napísané 666, 246 00:17:17,870 --> 00:17:21,123 ale robí sa mi z teba husia koža. 247 00:17:26,837 --> 00:17:29,090 Alamo ťa očakáva v bare. 248 00:17:30,675 --> 00:17:31,801 Dobre. 249 00:18:18,973 --> 00:18:21,892 Práve som dovolal s tou sukou Laurie. 250 00:18:22,810 --> 00:18:24,520 A čo vravela? 251 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 - Chce sa stretnúť. - Áno? Kvôli čomu? 252 00:18:30,234 --> 00:18:31,277 Nepovedala. 253 00:18:33,696 --> 00:18:36,906 Ale ja veľmi dobre viem, čo chce. 254 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Čo? 255 00:18:38,951 --> 00:18:42,663 Aby som si kľakol a roztiahol svoju riť. 256 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 A to neurobíš. 257 00:18:46,626 --> 00:18:47,960 Nie. 258 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Roztiahnem jej riť. 259 00:18:53,382 --> 00:18:55,509 Poznáš jej dom, nie? 260 00:18:57,178 --> 00:18:59,221 Kde skrýva veci? 261 00:19:01,390 --> 00:19:03,893 Všetky prachy sú asi v suteréne. 262 00:19:04,518 --> 00:19:06,937 - Prachy? - Áno. 263 00:19:07,396 --> 00:19:08,481 To, čo má, 264 00:19:09,649 --> 00:19:13,277 má oveľa väčšiu hodnotu než všetky prachy. 265 00:19:17,782 --> 00:19:19,617 Lebo ona nevie, 266 00:19:20,910 --> 00:19:22,953 že ja 267 00:19:23,120 --> 00:19:24,580 nie som ničia opica. 268 00:19:28,250 --> 00:19:31,629 V tejto hre udávam tón ja. 269 00:20:49,165 --> 00:20:52,877 DEA som povedala, že Laurie sa chce stretnúť s Alamom. 270 00:20:53,043 --> 00:20:55,628 Neviem, či som pozvaná alebo nie... 271 00:20:55,629 --> 00:20:58,131 - Tak sa pozvi. - Ako? 272 00:20:58,132 --> 00:21:00,718 Pretlač sa tam a maj pri sebe mobil. 273 00:21:01,177 --> 00:21:02,469 Dobre, jasné. 274 00:21:02,470 --> 00:21:04,680 Nastúp do auta. Musíme si zavolať. 275 00:21:07,975 --> 00:21:10,102 Chceli odpočúvať Laurie. 276 00:21:10,519 --> 00:21:13,481 A ja som ju mala prinútiť, aby sa inkriminovala. 277 00:21:14,398 --> 00:21:15,441 Áno? 278 00:21:15,608 --> 00:21:19,653 Ahoj, Laurie. Chcem ti povedať, že so smrťou Paladina nič nemám. 279 00:21:19,987 --> 00:21:21,362 Klameš. 280 00:21:21,363 --> 00:21:23,865 Nie. Povedala som mu, ako ti na ňom záleží, 281 00:21:23,866 --> 00:21:26,076 ale nečakala som, že ho zabije. 282 00:21:26,410 --> 00:21:30,623 - Už ťa nechcem nikdy počuť. - Čo? 283 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 Kurva! 284 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 Skúsim to znova. 285 00:21:43,636 --> 00:21:46,597 Rozviedol sa s ňou kvôli inej. 286 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 A vzal si peniaze. 287 00:21:51,894 --> 00:21:53,354 Mama zomrela. 288 00:21:53,646 --> 00:21:55,731 Hneval som sa naňho. 289 00:21:56,148 --> 00:21:59,944 Psychoterapia ma stále 10 tisíc, ale konečne som to povedal. 290 00:22:00,110 --> 00:22:02,195 "Volám sa Lewis a hnevám sa na svojho otca." 291 00:22:02,196 --> 00:22:04,657 Zavoláš neskôr. Najlepšia časť. 292 00:22:13,624 --> 00:22:15,167 No tak. 293 00:22:26,303 --> 00:22:27,680 Kurva. 294 00:22:30,349 --> 00:22:32,685 Ľutuješ, že už pre nás nepašuješ? 295 00:22:34,061 --> 00:22:35,604 Každý jeden deň. 296 00:22:37,898 --> 00:22:39,942 Smola. Miesto je obsadené. 297 00:22:40,401 --> 00:22:41,527 Hej? A kým? 298 00:22:41,694 --> 00:22:44,196 Nebuď zvedavá, krava! 299 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 To nám stačí. 300 00:23:00,045 --> 00:23:02,589 Kancelária pani Penzlerovej, tu Maddy. 301 00:23:02,590 --> 00:23:04,466 Takže Brandon neklamal. 302 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Si len asistentka. 303 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Musíme sa porozprávať. 304 00:23:43,422 --> 00:23:46,675 Cassie chcela, aby sa stretli u Maddy doma. 305 00:23:49,178 --> 00:23:52,932 Takže si klamala, že bývaš v dome s vrátnikom. 306 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Dostala si ma. 307 00:23:57,144 --> 00:24:01,022 Po všetkom, čím som si prešla, nenávidím klamstvá. 308 00:24:01,023 --> 00:24:05,319 - To isté poviem aj ja tebe. - V čom som ti klamala? 309 00:24:05,694 --> 00:24:07,279 To myslíš vážne? 310 00:24:08,530 --> 00:24:09,657 Nedávno. 311 00:24:10,115 --> 00:24:12,660 Chceš si pokecať. Tak hovor. 312 00:24:16,455 --> 00:24:18,666 Nie je to ľahké. 313 00:24:22,711 --> 00:24:26,590 Je to jedno z najťažších rozhodnutí, aké som musela v živote urobiť. 314 00:24:26,715 --> 00:24:30,094 Ale nie je to nič osobné, je to len biznis. 315 00:24:38,435 --> 00:24:41,230 Oslovil ma najväčší TikTok House v Los Angeles. 316 00:24:41,355 --> 00:24:42,731 Brandon? 317 00:24:43,232 --> 00:24:44,274 Áno, Brandon. 318 00:24:44,441 --> 00:24:46,944 Dal mi ponuku, ktorá sa neodmieta. 319 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 Čo si povedala? 320 00:24:49,154 --> 00:24:50,780 Že si to premyslím. 321 00:24:50,781 --> 00:24:52,449 - Urobila si to? - Áno. 322 00:24:54,076 --> 00:24:56,996 - A preto si tu? - Presne tak. 323 00:24:58,122 --> 00:24:59,540 Tak do toho. Povedz to. 324 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Si moja najlepšia kamoška. 325 00:25:06,171 --> 00:25:07,214 Naozaj? 326 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 Áno! 327 00:25:09,717 --> 00:25:12,011 Ako o tom môžeš pochybovať? 328 00:25:14,221 --> 00:25:15,431 Pokračuj. 329 00:25:18,475 --> 00:25:20,519 Musíš mi veriť, že to nie je osobné. 330 00:25:21,520 --> 00:25:24,606 Cass. Ukáž, že máš gule. 331 00:25:25,607 --> 00:25:26,900 Ja... 332 00:25:27,568 --> 00:25:30,070 Neviem ako to povedať, nechcem ťa raniť. 333 00:25:33,323 --> 00:25:35,868 Ale je to fakt veľká príležitosť. 334 00:25:38,829 --> 00:25:40,247 A... 335 00:25:42,708 --> 00:25:43,917 musím ísť ďalej. 336 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Dobre. 337 00:25:52,801 --> 00:25:54,719 Dobrý, tu Madeline Perezová. 338 00:25:54,720 --> 00:25:57,931 Volám kvôli kastingu do Noci v LA s Cassie. 339 00:25:59,558 --> 00:26:01,185 Áno, ten s Dylanom. 340 00:26:03,896 --> 00:26:06,523 - Budem ho musieť zrušiť. - S Dylanom? 341 00:26:07,691 --> 00:26:09,443 - Nie! - Nebude k dispozícii. 342 00:26:11,278 --> 00:26:13,030 - Nie. Počkaj, čo? - Čo? 343 00:26:13,322 --> 00:26:16,283 - Kedy sa to stalo? - Nie je to jedno? Nezastupujem ťa. 344 00:26:17,409 --> 00:26:18,577 Zastupuješ! 345 00:26:18,911 --> 00:26:22,748 - Veď si odo mňa odišla. - Nie! Nie, nie oficiálne! 346 00:26:22,915 --> 00:26:24,625 Maddy, je toho na mňa priveľa! 347 00:26:24,792 --> 00:26:28,003 Som tu nová a toto mení situáciu. 348 00:26:31,340 --> 00:26:34,218 Beriem späť. Ona príde. 349 00:26:36,595 --> 00:26:39,681 Aby sme predišli ďalším nedorozumeniam, 350 00:26:40,057 --> 00:26:41,767 pripravila som zmluvu. 351 00:26:43,018 --> 00:26:44,561 Dobre. Podpíšem. 352 00:26:55,739 --> 00:26:57,866 Podrž ju vedľa seba. 353 00:26:58,492 --> 00:27:00,034 Tak. 354 00:27:00,035 --> 00:27:01,078 Dylan. 355 00:27:02,121 --> 00:27:04,665 Výborne. Som rada, že sme si to ujasnili. 356 00:27:04,957 --> 00:27:06,458 To je všetko. 357 00:27:07,126 --> 00:27:08,418 Sľubujem ti, Maddy. 358 00:27:09,169 --> 00:27:11,505 Nesklamem ťa. 359 00:27:13,173 --> 00:27:14,383 Skvelé. 360 00:27:15,008 --> 00:27:18,720 Malo to háčik. Maddy žiaden kasting nedohodla. 361 00:27:19,555 --> 00:27:21,223 Neutekaj predo mnou. 362 00:27:22,015 --> 00:27:26,185 Je to jednoduché. Zavolaj vedúcej kastingu a daj Cassie na zoznam. 363 00:27:26,186 --> 00:27:30,231 - Nemôžem zneužívať svoju pozíciu, Maddy. - Nebuď smiešna! 364 00:27:30,232 --> 00:27:31,441 Je to malá rola. 365 00:27:32,568 --> 00:27:36,029 Nemá žiadnu kvalifikáciu, okrem toho, že je moja sestra. 366 00:27:38,115 --> 00:27:40,284 Chceš si ma znepriateliť? 367 00:27:57,426 --> 00:27:58,886 Podpíšte sa sem. 368 00:28:12,065 --> 00:28:15,819 Dobrý. Som veľmi vďačná za túto príležitosť. 369 00:28:15,986 --> 00:28:19,364 Moja sestra, Lexi Howardová, ma vždy najviac podporovala. 370 00:28:19,531 --> 00:28:23,243 - Máme ju radi. - Áno, je najlepšia, však? 371 00:28:23,410 --> 00:28:25,204 Ahoj, som Cassie Howardová. 372 00:28:25,370 --> 00:28:29,917 Meriam 165, moje miery sú 93, 61, 93. 373 00:28:31,960 --> 00:28:36,465 Predvediem monológ z Antonia a Kleopatry od Williama Shakespeara. 374 00:28:37,299 --> 00:28:38,842 Shakespeare? 375 00:28:38,967 --> 00:28:41,595 - Je niekto lepší? - Nie. 376 00:28:42,346 --> 00:28:44,139 Piaty akt, druhá scéna 377 00:28:44,306 --> 00:28:47,935 sa odohráva po tom, čo Antonius prehral s Júliom Cézarom 378 00:28:48,101 --> 00:28:50,187 a on šľachetne spáchal samovraždu. 379 00:28:50,354 --> 00:28:53,106 A Kleopatru, teda mňa, 380 00:28:53,774 --> 00:28:56,068 zajala rímska armáda 381 00:28:56,235 --> 00:28:58,278 a toto je jej monológ o vzdore. 382 00:28:58,528 --> 00:28:59,947 - Skvelé. - Dobre. 383 00:29:10,958 --> 00:29:12,334 "Pane, 384 00:29:13,168 --> 00:29:15,879 nebudem jesť mäso, 385 00:29:18,257 --> 00:29:20,926 nebudem piť, pane, 386 00:29:22,970 --> 00:29:25,555 hoc by ma márnymi rečami presviedčať chceli, 387 00:29:27,140 --> 00:29:28,850 oka nezažmúrim. 388 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Tento dom celý zborím. 389 00:29:34,356 --> 00:29:36,316 Cézar bude svedkom. 390 00:29:37,693 --> 00:29:39,444 A vedzte: 391 00:29:40,612 --> 00:29:44,866 na dvore vášho vládcu už nikdy v putách slúžiť nebudem, 392 00:29:47,160 --> 00:29:52,624 a zrakom chladným, tupej Oktávie sa bičovať nedám.“ 393 00:30:02,718 --> 00:30:06,220 Bože môj. 394 00:30:06,221 --> 00:30:09,391 A vedzte: na dvore vášho vládcu už nikdy v putách slúžiť nebudem, 395 00:30:09,558 --> 00:30:14,146 a zrakom chladným, tupej Oktávie sa bičovať nedám.“ 396 00:30:14,646 --> 00:30:20,027 Mám stáť tu na lešení pred davom jasajúcim v odsudzujúcom Ríme? 397 00:30:20,694 --> 00:30:22,863 Radšej nech mi egyptská mláka... 398 00:30:23,113 --> 00:30:24,656 Kto dnes dáva Shakespeara? 399 00:30:25,157 --> 00:30:26,867 Bohužiaľ nikto. 400 00:30:27,534 --> 00:30:30,494 Radšej ma nahú zvrhnite do bahna Nílu, 401 00:30:30,495 --> 00:30:33,707 nech vodný hmyz ma do hrôzy zohaví! 402 00:30:34,875 --> 00:30:38,503 Alebo z najvyššej pyramídy spravte šibenicu 403 00:30:38,754 --> 00:30:41,506 a v okovách ma vyveste! 404 00:30:47,554 --> 00:30:49,014 To je tvoja sestra? 405 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Áno. - Tvoja sestra? 406 00:30:53,769 --> 00:30:55,395 Veď sa vôbec nepodobáte. 407 00:30:56,688 --> 00:31:00,359 Vedúcej kastingu povedala, že si ju odporučila na rolu uchádzačky. 408 00:31:00,525 --> 00:31:01,943 Naozaj? 409 00:31:02,152 --> 00:31:06,573 Ak zvládne Shakespeara, zvládne aj Noci v LA. 410 00:31:07,366 --> 00:31:09,034 Áno! 411 00:31:14,039 --> 00:31:18,168 S Jules sme od svadby neboli. A bolo jasné, že sa jej to nepáči. 412 00:31:18,293 --> 00:31:20,961 Koľko vzťahov si mala od strednej? 413 00:31:20,962 --> 00:31:22,297 Vzťahov? 414 00:31:23,173 --> 00:31:24,298 Áno. 415 00:31:24,299 --> 00:31:27,719 Keď si s niekým iným vytvoríš citové aj sexuálne puto. 416 00:31:29,805 --> 00:31:31,181 Bože, 417 00:31:32,349 --> 00:31:33,642 neviem to spočítať. 418 00:31:34,518 --> 00:31:36,144 Ktorá bola posledná? 419 00:31:40,565 --> 00:31:41,858 Angel. 420 00:31:42,818 --> 00:31:44,403 Ako dlho to trvalo? 421 00:31:46,696 --> 00:31:48,907 Dlho nie. 422 00:31:49,950 --> 00:31:52,786 Ale bolo to vášnivé. Búrlivé. 423 00:31:53,370 --> 00:31:56,998 Často sme sa hádali, hádzali po sebe veci. 424 00:31:58,250 --> 00:31:59,793 Šialený vzťah. 425 00:32:00,377 --> 00:32:03,505 A potom som ju vzala na liečenie. 426 00:32:04,631 --> 00:32:08,009 - Ľúbili ste sa? - Určite. 427 00:32:13,223 --> 00:32:16,268 - Asi ti neverím. - Že sme sa ľúbili? 428 00:32:17,519 --> 00:32:21,606 Že si mala vzťah, v ktorom si sa dokázala otvoriť. 429 00:32:22,315 --> 00:32:24,693 Hádať sa. Hádzať veci. 430 00:32:25,861 --> 00:32:27,154 Ja? 431 00:32:27,946 --> 00:32:29,196 Áno. 432 00:32:29,197 --> 00:32:32,784 - Takú ťa nepoznám. - Dosť som sa zmenila. 433 00:32:34,578 --> 00:32:37,622 - Naozaj? - Prečo to tu riešiš? 434 00:32:40,459 --> 00:32:43,336 Lebo, prídeš si sem, ležíš tu, 435 00:32:43,920 --> 00:32:46,923 tváriš sa, akoby si chcela niečo povedať, ale nepovieš. 436 00:32:47,090 --> 00:32:48,925 Cítim sa ako na strednej. 437 00:32:49,968 --> 00:32:52,179 Takže sem nemôžem len tak prísť? 438 00:32:54,431 --> 00:32:55,891 Čo chceš? 439 00:32:57,058 --> 00:32:58,435 Nič. 440 00:33:00,187 --> 00:33:01,730 Nechceš ma pobozkať? 441 00:33:06,234 --> 00:33:07,277 Teraz? 442 00:33:07,486 --> 00:33:08,653 Jasné. 443 00:33:09,779 --> 00:33:11,156 Pobozkám ťa. 444 00:33:11,948 --> 00:33:12,991 Ale chceš to? 445 00:33:15,076 --> 00:33:17,496 Veľmi sa mi páčiš. 446 00:33:19,122 --> 00:33:20,874 Na to sa ťa nepýtam. 447 00:33:22,209 --> 00:33:24,586 Počkaj, prepáč. Nie si náhodou s týmto? 448 00:33:25,462 --> 00:33:29,466 S majiteľom bytu? S pánom s rodinou? 449 00:33:30,467 --> 00:33:34,387 Chceš to, ale zo slušnosti to neurobíš? 450 00:33:34,846 --> 00:33:36,680 Som zmätená. Ty to chceš? 451 00:33:36,681 --> 00:33:38,725 - Ak to chceš aj ty. - A čo chceš? 452 00:33:39,601 --> 00:33:40,977 Množstvo vecí. 453 00:33:42,145 --> 00:33:43,271 Ako čo? 454 00:33:48,235 --> 00:33:49,569 Chceš ma pobozkať? 455 00:33:50,403 --> 00:33:51,530 Tak vstaň. 456 00:33:52,239 --> 00:33:54,282 Chyť ma za hlavu a pobozkaj ma už. 457 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 A neprestávaj. 458 00:33:56,701 --> 00:33:58,995 Hoď ma na posteľ, bozkávaj ma všade. 459 00:33:59,162 --> 00:34:01,081 Chceš viac? Vezmi si to. 460 00:34:03,166 --> 00:34:06,545 Chceš ma? Tak sa posnaž. 461 00:35:08,398 --> 00:35:11,860 Vodíš si chlapov do môjho bytu a súložíš s nimi, keď tu nie som? 462 00:35:13,236 --> 00:35:14,279 Nie. 463 00:35:15,363 --> 00:35:16,990 Kto je R.B.? 464 00:35:19,075 --> 00:35:22,787 Moja kamoška Rue. Nie je muž. Len moja kamoška zo strednej. 465 00:35:22,954 --> 00:35:24,079 Pozri, 466 00:35:24,080 --> 00:35:26,041 dávam ti slobodu. 467 00:35:27,375 --> 00:35:28,501 Ale mám deti. 468 00:35:28,668 --> 00:35:33,214 Mám ženu. Nemôžem prísť domov s pohlavnou chorobou. 469 00:35:35,258 --> 00:35:36,384 Ja viem. 470 00:35:37,510 --> 00:35:39,763 Ale nie je to tak, sľubujem. 471 00:35:46,227 --> 00:35:47,854 Mám ťa rád, 472 00:35:48,021 --> 00:35:51,566 ale milujem svoju rodinu a nevystavím ich riziku. 473 00:36:14,005 --> 00:36:17,717 O pár dní poslala Cassie Nateovi 30 000. 474 00:36:20,720 --> 00:36:24,099 Ale ani s jej pomocou nestihol poslednú splátku. 475 00:37:21,573 --> 00:37:23,199 Nie! 476 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 Nie, práve som dostal 30 litrov! 477 00:37:47,974 --> 00:37:50,602 Chcel som zavolať Nazovi! Prosím. 478 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 Buď rozumný. 479 00:37:59,569 --> 00:38:01,529 Buď roz...! 480 00:38:06,785 --> 00:38:08,411 - Nie! Prosím. - Otvor dlaň. 481 00:38:08,870 --> 00:38:10,663 - Prosím! Nie! - Otvor ju. 482 00:38:10,830 --> 00:38:12,457 - Prosím, mám tie peniaze. - Otvor ju! 483 00:38:13,541 --> 00:38:15,502 Nie, nie! 484 00:38:17,921 --> 00:38:19,255 Kurva! 485 00:38:20,507 --> 00:38:22,258 Mám tie peniaze. Prisahám! 486 00:38:22,801 --> 00:38:24,594 Daj mi prst. 487 00:38:26,846 --> 00:38:28,264 Daj mi prst. 488 00:38:30,683 --> 00:38:31,810 Otvor dlaň. 489 00:38:31,976 --> 00:38:33,978 Prosím! 490 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 Prosím! 491 00:38:57,836 --> 00:38:59,754 Kvôli DEA, lúpeži a Jules 492 00:38:59,921 --> 00:39:02,841 som tak trochu zabudla na Magick. 493 00:39:22,902 --> 00:39:25,613 Bishop, zisti, ako to, kurva, spravili. 494 00:39:26,197 --> 00:39:27,406 Čo to má byť? 495 00:39:27,407 --> 00:39:29,783 Koka! Periko! 496 00:39:29,784 --> 00:39:31,952 Viem, čo to je! Prečo mi to hádžeš na stôl? 497 00:39:31,953 --> 00:39:34,538 Okej. Našla som to v skrinke. To Rue. 498 00:39:34,539 --> 00:39:37,166 Dala mi to tam Rue. Som si istá. 499 00:39:37,458 --> 00:39:39,627 Dala to tam, lebo sa pýtala divné veci. 500 00:39:39,794 --> 00:39:42,714 Pýtala sa Kitty, či ju niekto núti robiť tu. 501 00:39:42,881 --> 00:39:45,382 Na čo? Prečo by to robila? Nemôžeš jej veriť. 502 00:39:45,383 --> 00:39:48,511 Chce mi dojebať život, to znamená, že ho dojebe aj tebe! 503 00:39:48,678 --> 00:39:50,178 Hodila to na mňa! 504 00:39:50,179 --> 00:39:53,892 Hovorila som to Veľkému Eddymu. Potom sa stala tá lúpež. 505 00:39:56,352 --> 00:39:57,604 Ty si tam bola? 506 00:39:58,229 --> 00:40:01,149 - Bola si tam? Pri lúpeži? - Jasné. Bola som tam. 507 00:40:01,316 --> 00:40:04,527 A potom som mala krv na tvári, bola všade. 508 00:40:05,695 --> 00:40:07,614 Tá lúpež, tí v maskách... 509 00:40:08,448 --> 00:40:09,949 hovorili niečo? 510 00:40:10,116 --> 00:40:12,452 Strašne veľa kecali, kričali, smiali. 511 00:40:15,622 --> 00:40:17,665 - Mávali zbraňami... - Drž hubu. 512 00:40:17,832 --> 00:40:21,085 Bishop, poznala tú šoférku, nie? 513 00:40:21,252 --> 00:40:22,629 Z kamerového záznamu. 514 00:40:23,630 --> 00:40:26,632 - Až vtedy ich spoznala? - Áno. 515 00:40:26,633 --> 00:40:28,842 Nehovoril si, že bývala s tými zmrdmi? 516 00:40:28,843 --> 00:40:30,053 Áno. 517 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 - Nespoznala ich hlasy. - Nie. 518 00:40:43,524 --> 00:40:44,776 Divné. 519 00:40:45,735 --> 00:40:47,695 Cassie ťa ojebala, 520 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 potom ste sa udobrili, odpustila si jej, 521 00:40:50,740 --> 00:40:53,326 a ona ťa zase ojebala? 522 00:40:54,285 --> 00:40:56,788 Emócie vôbec neriešim. Je to biznis. 523 00:40:57,538 --> 00:41:00,165 Dobre, ale keď ju vidíš, keď sa jej pozrieš do očí, 524 00:41:00,166 --> 00:41:01,334 tak ti... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,045 Nevrie to v tebe? 526 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 - Nie. - Ani len trochu? 527 00:41:06,756 --> 00:41:07,966 Nie. 528 00:41:08,549 --> 00:41:11,219 - Ako to? - Vyrovnanosť. 529 00:41:11,928 --> 00:41:12,971 Čo? 530 00:41:13,096 --> 00:41:16,098 Som presvedčená, že všetko je presne tak, ako má byť. 531 00:41:16,099 --> 00:41:19,060 Ak je ten milkshake, čo si dám, skvelý alebo hnusný, 532 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 je to jedno. 533 00:41:21,062 --> 00:41:23,438 Ale skvelý a hnusný nie je to isté. 534 00:41:23,439 --> 00:41:27,819 - Pre mňa áno. - Nie, veď sú to protiklady, Maddy. 535 00:41:27,986 --> 00:41:29,362 Viem, že je v tom rozdiel. 536 00:41:29,529 --> 00:41:31,698 Lenže pre mňa nemá vôbec žiadny význam. 537 00:41:31,864 --> 00:41:33,616 Dobre, ale ako je to možné? 538 00:41:33,783 --> 00:41:36,160 Dosiahla som absolútnu harmóniu. 539 00:41:36,953 --> 00:41:39,287 Dobre, a čo keď si ten čašník vyhoní 540 00:41:39,288 --> 00:41:41,791 a dá to do tvojho milkshakeu? 541 00:41:44,043 --> 00:41:45,460 Prečo by to, kurva, robil? 542 00:41:45,461 --> 00:41:48,881 Lebo nedosiahol absolútnu harmóniu. 543 00:41:52,927 --> 00:41:54,803 Všetko sa vracia k Ježišovi. 544 00:41:54,804 --> 00:41:57,305 Hej, ale ja som sa k nemu ešte nedostala. 545 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Čítaš Bibliu, nie? 546 00:41:59,017 --> 00:42:01,811 Áno, ale objaví sa tam až po 900 stranách. 547 00:42:02,937 --> 00:42:05,273 Neboj sa, on príde. 548 00:42:09,652 --> 00:42:12,030 Ježiš učí kráčať svetom, 549 00:42:12,196 --> 00:42:14,574 no nepodľahnúť mu. Chápeš? 550 00:42:37,555 --> 00:42:39,599 A možno sa z toho nezblázniš. 551 00:42:40,141 --> 00:42:41,976 Ruby Bennettová. 552 00:42:51,319 --> 00:42:52,737 Ahoj. 553 00:42:53,613 --> 00:42:55,156 To je ale náhoda. 554 00:42:57,366 --> 00:42:58,910 Ospravedlňujem sa. 555 00:42:59,619 --> 00:43:00,661 Alamo Brown. 556 00:43:01,162 --> 00:43:02,580 Maddy Perezová. 557 00:43:05,458 --> 00:43:08,169 Krásne nechty. 558 00:43:09,087 --> 00:43:11,379 - Veľmi ma teší. - Ďakujem. 559 00:43:11,380 --> 00:43:14,092 - Ty si Rueina kamoška? - Áno. 560 00:43:15,176 --> 00:43:17,761 Maddy si mi nikdy nespomínala. 561 00:43:17,762 --> 00:43:19,680 Prečo ju pred nami skrývaš? 562 00:43:19,847 --> 00:43:22,058 Vôbec nič neskrývam. 563 00:43:25,645 --> 00:43:28,981 Asi sa vám tu páči. Smiem si k vám prisadnúť? 564 00:43:31,943 --> 00:43:33,611 - Môže? Jasné, hej. Poď. - V pohode. 565 00:43:35,488 --> 00:43:37,115 Skvelé. Vysmädlo mi. 566 00:43:38,825 --> 00:43:41,536 Môžem si odpiť z tvojej kávy, Rue? 567 00:43:41,661 --> 00:43:44,205 - Jasné, daj si. Hej. - Osladíš mi ju? 568 00:43:45,957 --> 00:43:47,583 - Pokojne syp. - Dobre. 569 00:43:48,251 --> 00:43:50,586 Len syp. Som na sladké. 570 00:43:51,295 --> 00:43:54,257 Dobre, stačí. To je ono. 571 00:43:57,176 --> 00:43:58,886 Ty si jej šéf? 572 00:43:59,470 --> 00:44:01,305 Áno, som. 573 00:44:05,601 --> 00:44:06,978 Ako ste sa stretli? 574 00:44:07,812 --> 00:44:11,357 No, Rue si myslí, že ju za mnou poslal Boh. 575 00:44:11,941 --> 00:44:14,026 Boh alebo diabol. 576 00:44:15,361 --> 00:44:18,906 - Ešte stále sme na to neprišli, však? - Áno. Asi tak. 577 00:44:20,032 --> 00:44:21,492 Odkiaľ si? 578 00:44:22,827 --> 00:44:25,913 Mama nás presúvala z miesta na miesto. 579 00:44:26,080 --> 00:44:29,709 Nemal som šťastie na dobrý domov. 580 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Nie ako Rue. 581 00:44:32,545 --> 00:44:35,923 Pekná ulička na predmestí, milý domček. 582 00:44:36,632 --> 00:44:39,260 Americký sen pre mňa neexistoval. 583 00:44:40,595 --> 00:44:44,473 Moja šéfka nevie nič o mne a mojej rodine. 584 00:44:44,599 --> 00:44:48,811 Naozaj? Ja si myslím, že je dôležité zaujímať sa o svojich ľudí. 585 00:44:48,978 --> 00:44:50,897 Zistiť, koho máš v tíme, 586 00:44:51,314 --> 00:44:54,901 inak nevieš, kto robí pre teba či proti tebe, nie? 587 00:44:56,777 --> 00:44:58,070 Presne. 588 00:45:03,576 --> 00:45:04,785 Vlastníš strip kluby? 589 00:45:06,746 --> 00:45:09,165 Tak predsa si jej o mne povedala. 590 00:45:09,624 --> 00:45:10,875 No vidíš. 591 00:45:11,375 --> 00:45:13,044 Áno, je to dobrý keš biznis. 592 00:45:13,628 --> 00:45:16,421 Mám to rád, dáva mi to pocit slobody. 593 00:45:16,422 --> 00:45:19,258 A musím povedať, slobodu milujem. 594 00:45:21,177 --> 00:45:22,595 Prepáčte. 595 00:45:25,556 --> 00:45:26,891 Áno. 596 00:45:28,142 --> 00:45:30,019 Sedím rovno vedľa nej. 597 00:45:34,774 --> 00:45:36,275 To znie fajn. 598 00:45:40,655 --> 00:45:41,948 Prepáčte. 599 00:45:43,449 --> 00:45:45,785 G and Bishop sú vonku, 600 00:45:46,494 --> 00:45:47,870 radi ťa odvezú. 601 00:45:51,040 --> 00:45:54,335 - Maddy, nemusíš už ísť? - Nie. 602 00:45:55,169 --> 00:45:57,213 Si si istá? Nemala si niekde byť? 603 00:45:57,338 --> 00:45:59,257 Nie. Ešte čakám na milkshake. 604 00:45:59,799 --> 00:46:01,926 - Aha. Dobre. - Bude v pohode. 605 00:46:02,343 --> 00:46:03,886 Budem jej robiť spoločnosť. 606 00:46:05,304 --> 00:46:07,139 Tak Maddy, 607 00:46:08,933 --> 00:46:12,812 povedz, aký milkshake máš rada? 608 00:46:14,438 --> 00:46:15,982 Čiernobiely. 609 00:46:17,483 --> 00:46:19,026 Môj obľúbený. 610 00:46:19,735 --> 00:46:21,195 S čerešňou navrchu. 611 00:46:26,367 --> 00:46:27,660 Hej! 612 00:46:45,177 --> 00:46:47,722 - Kam ideme? - Na jedno miesto. 613 00:46:48,055 --> 00:46:49,265 Dobre. 614 00:46:58,357 --> 00:47:02,694 Preto som si otca vôbec nevážila. Lebo prijal svoj osud. 615 00:47:02,695 --> 00:47:06,532 - To je chyba tvojej mamy. - Nie, bola to jeho chyba. 616 00:47:06,782 --> 00:47:09,702 Tak moment. Dobrá žena chlapa posúva. 617 00:47:09,869 --> 00:47:11,203 Aby bol lepší. 618 00:47:12,163 --> 00:47:14,248 A možno to platí aj opačne. 619 00:47:14,999 --> 00:47:16,708 Ja to zatiaľ nemám. 620 00:47:16,709 --> 00:47:19,045 Preto, lebo žiješ v Central Valley. 621 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 - Čo tým chceš povedať? - Slabý výber. 622 00:47:23,966 --> 00:47:27,345 Nemôžem povedať, že by som mal núdzu o ženy. 623 00:47:27,470 --> 00:47:28,804 Očarujúce. 624 00:47:28,929 --> 00:47:31,557 Nejde o kvantitu, ale o kvalitu. 625 00:47:31,766 --> 00:47:35,311 A práve tá kvantita ti bráni nájsť skutočnú kvalitu. 626 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Zásah. 627 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Čo ti v živote chýba? 628 00:47:42,777 --> 00:47:44,111 Peniaze. 629 00:47:44,779 --> 00:47:47,656 A čo by si robila, keby si ich mala? 630 00:47:47,782 --> 00:47:50,658 Presne to isté, len vo väčšom. 631 00:47:50,659 --> 00:47:54,455 - Manažovať herečky a tak? - Nie, to robí moja šéfka. 632 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 Ja manažujem každého, kto chce zarábať. 633 00:47:58,584 --> 00:47:59,919 Rozveď to. 634 00:48:00,294 --> 00:48:03,089 Minulý rok zarobil Hollywood 8 miliárd dolárov. 635 00:48:03,589 --> 00:48:05,800 OnlyFans zarobil sedem. 636 00:48:06,675 --> 00:48:10,221 V mojom fachu leží na stole obrovské množstvo prachov. 637 00:48:10,846 --> 00:48:13,015 Asi sa všetci boja stigmy. 638 00:48:13,557 --> 00:48:16,185 Príliš sa snažia, aby boli dobrí ľudia. 639 00:48:17,728 --> 00:48:18,896 Ja nie. 640 00:48:22,942 --> 00:48:24,318 Ani ja. 641 00:48:26,529 --> 00:48:28,614 Dobre, Alamo Brown. 642 00:48:36,580 --> 00:48:39,708 Skôr než zabudnem, ukáž mi mobil. 643 00:48:42,044 --> 00:48:43,546 Prečo? 644 00:48:46,132 --> 00:48:47,716 Potrebujem dôvod? 645 00:49:06,861 --> 00:49:10,322 Do pol roka by mohla moja top klientka, Cassie, 646 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 zarábať milión mesačne. 647 00:49:16,704 --> 00:49:18,831 - Hlúposť. - Nie. 648 00:49:19,373 --> 00:49:21,375 Ukáž mi, ako vyzerá. 649 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 Takéto baby mám aj ja. 650 00:49:31,927 --> 00:49:35,431 - A čo náklady? - Len na seba a internet. 651 00:49:36,015 --> 00:49:38,142 - Tvoj podiel? - 15 percent. 652 00:49:38,559 --> 00:49:40,394 Prečo pätnásť a nie tridsať? 653 00:49:42,229 --> 00:49:43,647 Sme kamošky. 654 00:49:44,148 --> 00:49:48,486 Keď ti dám dve, tri podobné baby, aký máš plán? 655 00:49:48,986 --> 00:49:50,446 Stále rovnaký. 656 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 A keď som kamoš, dostanem pätnásť a ty pätnásť? 657 00:49:56,535 --> 00:49:58,454 Najprv chcem vidieť, čo ponúkneš. 658 00:49:58,579 --> 00:50:01,207 Možno tam máš nepoužiteľné baby. 659 00:50:01,457 --> 00:50:03,167 - Máš tu auto? - Áno. 660 00:50:03,501 --> 00:50:05,794 - Tak poďme. - Ideme. 661 00:50:07,004 --> 00:50:08,506 Ďalej! 662 00:50:11,717 --> 00:50:15,137 Pracujem sedem dní v týždni, 663 00:50:15,304 --> 00:50:18,097 15 až 17 hodín denne, 664 00:50:18,098 --> 00:50:21,392 a keď pre teba prvýkrát niečo urobím, podrazíš mi nohy! 665 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Išla som na kasting. 666 00:50:22,645 --> 00:50:26,731 Použila si rodné priezvisko a povedala si im, že som ťa osobne odporučila. 667 00:50:26,732 --> 00:50:29,192 Prepáč, len som chcela, aby si ma všimli. 668 00:50:29,193 --> 00:50:31,153 A aj si ťa všimli. 669 00:50:33,239 --> 00:50:36,075 V dobrom alebo v zlom? 670 00:50:38,369 --> 00:50:41,789 Gratulujem, uchádzačka o prácu. Tú debilnú rolu si dostala. 671 00:50:44,750 --> 00:50:48,795 - Bože môj, budem v telke! - Vo veľmi malej úlohe. 672 00:50:48,796 --> 00:50:51,340 Lex! Ja to už cítim. 673 00:50:51,632 --> 00:50:55,219 Toto je len začiatok. Ty, ja, Noci v LA. 674 00:50:55,636 --> 00:50:58,263 Keď raz budeme spomínať, povieme si, 675 00:50:58,264 --> 00:50:59,890 pamätáš, keď sme žili normálne? 676 00:51:00,057 --> 00:51:02,810 Keď sme bývali v otrasnom byte 677 00:51:02,977 --> 00:51:05,396 a ja som predávala špinavé gaťky za 50 babiek? 678 00:51:05,980 --> 00:51:07,522 Fuj, naozaj to robíš? 679 00:51:07,523 --> 00:51:09,817 Nie, len teraz. Ale čoskoro budem slávna. 680 00:51:11,026 --> 00:51:13,904 A nebudem sa môcť prejsť po ulici! 681 00:51:14,613 --> 00:51:16,991 Lex, ver mi. 682 00:51:17,157 --> 00:51:19,743 Všetci ma budú poznať! 683 00:51:22,496 --> 00:51:26,458 Si najsebeckejší a najnarcistickejší človek, akého poznám. 684 00:51:26,625 --> 00:51:29,336 A bez toho v tomto meste neprerazíš! 685 00:51:31,630 --> 00:51:32,840 Počkaj. 686 00:51:33,549 --> 00:51:35,843 Lexi! Lex! 687 00:51:37,177 --> 00:51:38,596 Ďakujem! 688 00:51:48,314 --> 00:51:51,025 Jordan, musím zdvihnúť ceny. 689 00:51:55,613 --> 00:51:57,114 Bože môj. 690 00:52:20,888 --> 00:52:22,556 To vám trvalo. 691 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 Začni kopať. 692 00:52:33,817 --> 00:52:34,943 A čo? 693 00:52:35,944 --> 00:52:37,154 Jamu. 694 00:53:02,763 --> 00:53:05,099 Kde ste sa spoznali, ty a Rue? 695 00:53:05,474 --> 00:53:06,934 V škole. 696 00:53:08,686 --> 00:53:10,688 Ste blízke priateľky? 697 00:53:11,939 --> 00:53:14,608 Áno, ale blízke na Ruein spôsob. 698 00:53:16,985 --> 00:53:19,738 - Veríš jej? - Áno. 699 00:53:22,408 --> 00:53:25,577 Je trochu šialená, ale má dobré srdce. 700 00:53:52,438 --> 00:53:54,940 Hej, takto to stačí? 701 00:53:56,817 --> 00:53:57,985 Hlbšie. 702 00:53:59,319 --> 00:54:00,612 Ako hlboko? 703 00:54:01,155 --> 00:54:02,740 Až po krk. 704 00:54:18,380 --> 00:54:21,091 Pripravená spoznať pracovité dievčatá? 705 00:54:21,675 --> 00:54:23,677 - Áno, som. - Tak poď. 706 00:54:56,335 --> 00:54:59,213 Hej, chalani, nepomôžete mi? 707 00:55:06,053 --> 00:55:08,263 Čo tak zízate? 708 00:55:15,145 --> 00:55:16,939 Čo robíte? 709 00:55:22,986 --> 00:55:26,073 Hej, jebe vám? Hej! No tak! Prestaňte! 710 00:55:27,407 --> 00:55:29,368 Hej! Prestaňte! 711 00:55:55,435 --> 00:55:59,231 V minulosti Maddy menila slušné baby na zlé. 712 00:56:07,489 --> 00:56:08,657 Krk je v poriadku? 713 00:56:11,243 --> 00:56:12,619 Poisťovací podvod? 714 00:56:14,413 --> 00:56:16,206 Konečne to niekto chápe. 715 00:56:17,583 --> 00:56:19,293 Ale tieto boli iné. 716 00:56:22,713 --> 00:56:24,339 Boli ochotné urobiť čokoľvek. 717 00:56:26,758 --> 00:56:28,427 Beriem sedmičku a pätnástku. 718 00:56:30,345 --> 00:56:31,847 Moje najlepšie. 719 00:56:33,473 --> 00:56:37,185 Kitty. Magick, poďte sem. 720 00:56:38,061 --> 00:56:39,813 Zoznámim vás s niekým. 721 00:56:54,286 --> 00:56:56,121 No tak. Len pokoj. 722 00:56:58,749 --> 00:57:01,001 Vieme, čo je dôvera, však? 723 00:57:01,710 --> 00:57:04,087 My dvaja vieme, čo je dôvera, však? 724 00:57:04,463 --> 00:57:07,007 Pokojne. Pokoj. 725 00:57:08,133 --> 00:57:09,676 To je ono. 726 00:57:10,177 --> 00:57:13,722 Niektorí ľudia si dôveru nezaslúžia, však? 727 00:57:15,140 --> 00:57:16,934 Nezaslúžia si lásku, 728 00:57:17,601 --> 00:57:19,186 nezaslúžia si dôveru. 729 00:57:40,582 --> 00:57:42,250 No tak, chalani, 730 00:57:43,085 --> 00:57:45,253 neviem, čím som si to zaslúžila, 731 00:57:46,463 --> 00:57:49,549 ale toto je dosť extrém. 732 00:57:50,509 --> 00:57:51,843 Akože... 733 00:57:52,928 --> 00:57:55,597 Kto vymyslel takú kokotinu? 734 00:58:13,031 --> 00:58:14,908 Hijó! Poď! 735 00:58:16,201 --> 00:58:17,536 Čo? Počkať. 736 00:58:17,786 --> 00:58:18,996 Tu máš, ty sviňa! 737 00:58:19,371 --> 00:58:22,165 Nie! Nie! 738 00:58:22,499 --> 00:58:25,043 Nie! Nedovoľte mu to! Nie! 739 00:58:25,293 --> 00:58:27,838 Nie! Prosím, prosím! 740 00:58:28,005 --> 00:58:29,297 Nie, nie! 741 00:58:29,631 --> 00:58:31,466 - Áno! - Nie! 742 00:58:31,675 --> 00:58:33,218 Nie!