1 00:00:05,422 --> 00:00:07,215 Imam tvoj denar! Prosim te! 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Ona tega nikoli ne bi povedala, 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,138 toda Natov bankrot... 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,602 Cassie je omogočil, da je sledila svojim sanjam. 5 00:00:20,604 --> 00:00:23,315 Ta mali pujsek je šel na tržnico. 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,069 Ta mali pujsek je ostal doma. 7 00:00:29,196 --> 00:00:31,782 Ta mali pujsek je ogromno pojedel. 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,742 Ta ni pojedel nič. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,452 Ta pa je šel... 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,496 Do konca. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,874 V 24 urah, odkar je Brandon Fontaine označil Cassie... 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,587 Rada bi se zahvalila vsem oboževalcem za naročnino. 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,965 Upam, da uživate v "To sem samo jaz, Cassie". 14 00:00:48,966 --> 00:00:51,802 ...je imela 17.000 novih naročnikov. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,011 Premakni roko naprej. Tako. 16 00:00:54,012 --> 00:00:57,641 Maddie jo je gnala. - Pokaži več riti. 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 Ja, ja. Napni jo. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,605 Živjo. Tukaj tvoja najljubša sanjska punca. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,358 Samo jaz, Cassie. 20 00:01:21,039 --> 00:01:24,084 Nekateri moški so jo hoteli v določenih opravah. 21 00:01:29,548 --> 00:01:33,217 Poreden si bil. Bi rad prenočil v samici? 22 00:01:33,218 --> 00:01:36,763 V določenih položajih s poudarjenimi določenimi deli telesa. 23 00:01:41,768 --> 00:01:43,979 Ti je všeč ta zvok? 24 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 Bi rad slišal mojo muco? 25 00:01:47,774 --> 00:01:52,362 Drugi so hoteli navodila za drkanje. Ukazovanje, poniževanje. 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,740 Debeli mali kreten. 27 00:01:54,865 --> 00:01:57,451 Zelo si me razočaral. 28 00:01:57,701 --> 00:02:00,578 Pokaži, kako se igraš s tem drobcenim penisom. 29 00:02:00,579 --> 00:02:02,121 Ali pa so hoteli poniževati njo. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,915 Ne bom prdnila v kozarec. 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 Za 700 dolarjev? 32 00:02:07,502 --> 00:02:10,130 Ti prdni v kozarec. Ne bo vedel. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 Prav. 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,051 Najpogostejša prošnja pa je bila, 35 00:02:14,468 --> 00:02:16,802 da Cassie izreče njihovo ime. 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,804 Connor, me boš kaznoval? 37 00:02:18,805 --> 00:02:21,475 Joshua. Robert. Hunter. 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,018 Marcus. 39 00:02:26,146 --> 00:02:27,396 Mohammed. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 Cass? 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 Ugani, kdo ima 50.000 naročnikov. 42 00:02:50,045 --> 00:02:52,339 Maddy je poskrbela, da je bila še bolj izpostavljena. 43 00:02:52,464 --> 00:02:56,342 Z ameriškimi moškimi ravnajo kot z drugorazrednimi državljani. 44 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 Strinjam se. Zakaj danes ženske sovražijo moške? 45 00:03:01,139 --> 00:03:03,849 Nekoč so bili moški lovci, 46 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 nabiralci in zaščitniki. 47 00:03:05,644 --> 00:03:08,729 Zdaj jih silijo, da hodijo po prstih. 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,649 Moški morajo biti svobodni. 49 00:03:10,816 --> 00:03:13,109 Izražati morajo svoje želje. 50 00:03:13,110 --> 00:03:15,653 Misliš, da jih družba omejuje? - Ja. 51 00:03:15,654 --> 00:03:21,076 Če moški danes hoče punco, ki kuha ali čisti, ga vsi napadejo. 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,161 Dobro. 53 00:03:23,662 --> 00:03:25,831 Zveniš kot demokratka. 54 00:03:26,748 --> 00:03:28,083 Nisem prizadeta. 55 00:03:28,250 --> 00:03:31,794 Veš, kaj je čudno? Bolj so ti kreteni jezni, 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,755 več ti zaslužiš. 57 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Kljub vsej pozornosti je pogrešala Nata. 58 00:03:37,551 --> 00:03:40,303 Si poslala Natu 35.000 dolarjev? 59 00:03:41,555 --> 00:03:43,389 Vrgli bi ga ven. 60 00:03:43,390 --> 00:03:47,227 To svoje veliko in prijazno srce bi morala dati v zamrzovalnik. 61 00:03:47,728 --> 00:03:52,815 Ne morem drugače, moj mož je. Podpira me, misli, da super delam. 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,112 Ker ne služi, ampak je zguba. 63 00:03:58,029 --> 00:04:02,658 Če se ga ne boš znebila, bo upravičen do polovice vsega, kar zaslužiš. 64 00:04:02,659 --> 00:04:07,456 Pravkar gledam tvojo statistiko, tvoja kariera bo šla v nebo. 65 00:04:08,081 --> 00:04:09,750 Maddy je imela prav. 66 00:04:10,167 --> 00:04:11,543 Bila je čedalje večja... 67 00:04:12,335 --> 00:04:14,503 Tega nisem nikoli storila. - ...večja... 68 00:04:14,504 --> 00:04:18,049 Toda za svoje oboževalce bom naredila vse. Mojbog! 69 00:04:19,301 --> 00:04:21,678 In večja. - Prevelik je! 70 00:04:27,225 --> 00:04:29,019 To! To! 71 00:04:30,437 --> 00:04:33,023 To! To! To! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,655 Velika gospa. 73 00:06:03,822 --> 00:06:06,032 Stopi proč od zgradb 74 00:06:06,366 --> 00:06:08,952 in zapusti središče mesta. 75 00:06:09,661 --> 00:06:13,373 Če ne boš ubogala, bomo uporabili smrtonosno silo. 76 00:06:13,915 --> 00:06:16,501 Uporabili bomo smrtonosno silo, če... 77 00:06:23,884 --> 00:06:25,927 Živjo, Frank. - Živjo. 78 00:06:27,637 --> 00:06:30,765 Tako majhen si, da bi te lahko dala v žep. -Ja... 79 00:06:31,766 --> 00:06:33,894 Zanima me, kam bi te še lahko vtaknila. 80 00:06:36,938 --> 00:06:38,523 Kam bi šel rad? 81 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 Poreden fant. - Zelo poreden sem. 82 00:06:42,277 --> 00:06:45,697 Globoko vdihni. - O, ja. Naredi to. 83 00:06:49,951 --> 00:06:51,870 Ja... Mojbog... 84 00:06:56,917 --> 00:06:58,585 Frank! 85 00:06:59,336 --> 00:07:02,005 Kaj počneš tam notri? 86 00:07:02,213 --> 00:07:07,010 Nič. - Spet drkaš name? 87 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 Ja... 88 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 Ja... 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,335 Si užival v tem? 90 00:07:43,088 --> 00:07:45,215 Vedela je, da ji je to usojeno. 91 00:07:47,550 --> 00:07:49,259 Zmagoslavje. 92 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Osvajanje. 93 00:07:50,929 --> 00:07:52,180 Zmagovanje. 94 00:08:05,652 --> 00:08:07,529 Svet je bil njen. 95 00:08:12,659 --> 00:08:14,911 In končno se je strgala z verige. 96 00:08:20,667 --> 00:08:25,755 EVFORIJA 97 00:08:27,507 --> 00:08:31,011 Še vedno mi ni jasno, kaj je mislil Big Eddy. 98 00:08:32,262 --> 00:08:35,140 Kreten je zame delal 15 let. 99 00:08:35,807 --> 00:08:39,310 In zdaj se me je odločil izdati? - Ustrelili so ga. 100 00:08:39,978 --> 00:08:42,480 In? - Morda se je bal, da bo umrl. 101 00:08:42,689 --> 00:08:45,775 Braniš to revo? Resno? 102 00:08:45,900 --> 00:08:48,527 Ne, samo v njegove čevlje se skušam postaviti. 103 00:08:48,528 --> 00:08:51,072 Hočeš reči, da bi ravnal kot on? 104 00:08:51,823 --> 00:08:55,368 Imam polno hišo judežev? 105 00:08:55,493 --> 00:08:58,580 Stari... Besede mi polagaš na jezik. 106 00:08:58,705 --> 00:09:02,876 Nič plemenitega ni, če nehaš biti zvest, ker se bojiš smrt. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,714 Da bi rešil svoje življenje, je ogrozil moje. 108 00:09:10,425 --> 00:09:16,264 In zdaj je moj zaslužek v rokah tiste Drakule in njene ekipe kretenov. 109 00:09:16,431 --> 00:09:20,602 Ne pravim, da bi moral odpreti sef. - Nima smisla razpravljati. 110 00:09:21,019 --> 00:09:24,397 Je, kar je. Nazaj moramo dobiti, kar je naše. 111 00:09:24,564 --> 00:09:26,107 Potrebujemo strategijo. 112 00:09:26,232 --> 00:09:29,276 Orožje je strategija. - Tudi oni so oboroženi. 113 00:09:29,277 --> 00:09:31,362 Mi pa imamo element presenečenja. 114 00:09:33,907 --> 00:09:36,117 Bi lahko narisala zemljevid farme? 115 00:09:36,409 --> 00:09:39,120 Ja. - Začni torej. -Prav. 116 00:09:39,996 --> 00:09:41,498 Kaj je to? 117 00:09:42,582 --> 00:09:44,834 Kaj za vraga je to? - Kaj? 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Jaz sem visok 190 cm. 119 00:09:48,755 --> 00:09:51,466 Te hlače so za 175 cm visokega človeka. 120 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 Gotovo je prišlo do napake. Grem po prave. 121 00:09:54,886 --> 00:09:57,847 Hej, šef. Naj bom jasen... - Jej, črnuh! 122 00:09:58,389 --> 00:10:01,434 Se ti zdi, da sem visok 175 cm? - Ne. 123 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 Misliš, da sem visok kot ti? - Ne. 124 00:10:04,187 --> 00:10:05,687 Kaj se je torej zgodilo? 125 00:10:05,688 --> 00:10:11,528 Jaz vem, da so te hlače za nekoga, visokega 175 cm. 126 00:10:12,445 --> 00:10:15,240 Kdo je to? Kdo si ti? 127 00:10:16,533 --> 00:10:21,538 Neki mali, nizki in patetični kreten. 128 00:10:23,206 --> 00:10:25,166 Ta tip... To nisem jaz. 129 00:10:25,875 --> 00:10:28,002 Ti nisi jaz. 130 00:10:29,337 --> 00:10:34,425 Me vi vidite kot majhnega? Sem videti majhen? 131 00:10:34,717 --> 00:10:35,801 Ne. 132 00:10:35,802 --> 00:10:37,554 Sem videti majhen? 133 00:10:37,804 --> 00:10:42,392 Sem se skrčil? - Sploh ne. Na hitro sem jih vzel. 134 00:10:42,892 --> 00:10:46,520 Grem po prave... - Zakaj nosim hlače za fantke? 135 00:10:46,521 --> 00:10:49,982 To misliš o meni? - Ne... -Bi mi to rad povedal? 136 00:10:49,983 --> 00:10:51,150 Da sem ničla? 137 00:10:51,151 --> 00:10:54,028 Danes si se mi odločil dati hlače, 138 00:10:54,154 --> 00:10:57,030 v katerih sem videti majhen, drobcen. 139 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Lahko grem nazaj v trgovino. Naj grem po... 140 00:10:59,492 --> 00:11:04,205 Misliš, da sem manjši? Da sem majhen? - Samo napako sem naredil! 141 00:11:05,498 --> 00:11:09,127 Hotel si, da sem videti kot klinčev bedak. -Ne. 142 00:11:09,335 --> 00:11:12,505 Me tako vidiš? - Ne! -Kot malo pičko? 143 00:11:12,630 --> 00:11:17,218 Povej mi resnico! Povej mi, preden te ubijem! 144 00:11:18,094 --> 00:11:21,431 Me tako vidiš? - Prisežem! 145 00:11:21,681 --> 00:11:23,808 Me takega vidiš? - Ne! 146 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 Prekleti judeži. 147 00:11:34,152 --> 00:11:38,156 Cassie je presenetilo, kako zelo ji je Brandon pomagal s kariero. 148 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Veš, da Maddy ni prava menedžerka, ne? 149 00:11:43,953 --> 00:11:45,580 Ja, je. - Ni. 150 00:11:46,497 --> 00:11:50,335 Pomočnica menedžerke je. Oglaša se na telefon. 151 00:11:52,462 --> 00:11:54,505 Zelo dobro opravlja svoje delo. 152 00:11:55,590 --> 00:11:56,883 Ja? - Ja. 153 00:11:57,050 --> 00:12:01,512 Annie je pripeljala svojega buldoga in zdaj je povsod driska. 154 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Tu je kot na minskem polju. 155 00:12:13,733 --> 00:12:17,237 Se spomniš porno igralke, ki si jo zastopala? -Katelyn? 156 00:12:17,737 --> 00:12:21,658 Brala sem intervju z njo v "Forbesu", pravo bogastvo služi. 157 00:12:25,536 --> 00:12:28,373 Bo tu ob 15.00 še smrdelo po dreku? 158 00:12:29,457 --> 00:12:32,377 Verjetno. - Potem pa spremeni urnik. 159 00:12:33,169 --> 00:12:34,419 Bom. 160 00:12:34,420 --> 00:12:38,549 Kaj natanko je storila zate? Poleg tega, da te je pripeljala k meni. 161 00:12:42,553 --> 00:12:44,931 Veliko zaslužim. 162 00:12:45,223 --> 00:12:47,684 Ja, ker sem te jaz označil. 163 00:12:50,019 --> 00:12:52,522 Maddy več kot toliko ne more narediti. 164 00:12:54,107 --> 00:12:57,860 Nima moči. Samo še ena hollywoodska pijavka je. 165 00:12:59,821 --> 00:13:02,030 Mi smo zgradili pravi posel. 166 00:13:02,031 --> 00:13:07,578 Imamo ekipo strokovnjakov, montažerjev, fotografov... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,831 Imamo pokroviteljstva... 168 00:13:10,123 --> 00:13:14,418 Pomisli, kaj bi lahko zgradila skupaj. Za vedno bi bila preskrbljena. 169 00:13:14,419 --> 00:13:16,796 Verjamem. - Dobro. 170 00:13:17,922 --> 00:13:19,757 Kaj te torej zavira? Preseli se. 171 00:13:21,384 --> 00:13:25,263 Maddy je moja najboljša prijateljica. - Vem, toda to ni osebno. 172 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 Samo za posel gre. 173 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 Poslovna ženska si, ne? 174 00:13:31,519 --> 00:13:32,979 Ne? 175 00:13:36,316 --> 00:13:38,026 Dobro. Počakaj. 176 00:13:49,996 --> 00:13:53,791 Z razlogom vsak, ki pride sem, odide slaven. 177 00:13:54,167 --> 00:13:57,754 Naj se sanje uresničijo @tosemsamojazcassie. 178 00:13:59,756 --> 00:14:03,301 Če te jaz ne morem prepričati, te bodo morda oboževalci. 179 00:14:05,303 --> 00:14:09,056 Mislim, da bo seksi video tebe in Brandona prinesel veliko denarja. 180 00:14:09,057 --> 00:14:11,517 Brandon je TikToker, ne snema porničev. 181 00:14:11,642 --> 00:14:16,105 Ne govorim o pornografiji, temveč o erotiki. 182 00:14:17,648 --> 00:14:19,524 O dobrem okusu. 183 00:14:19,525 --> 00:14:22,987 Vidva skupaj v masažnem bazenu. 184 00:14:23,738 --> 00:14:27,992 On ti masira stopala, ti pa njemu hrbet. Kaj takega. 185 00:14:28,493 --> 00:14:31,537 Da se pretvarjata, da sta par. Tu je zgodba. 186 00:14:31,746 --> 00:14:36,084 Ne bi bil ljubosumen? -Ljubica, poslovnež sem, priložnosti iščem. 187 00:14:36,209 --> 00:14:40,129 Brandon ima 30 milijonov sledilcev, pa tega ne izkoriščaš. 188 00:14:40,421 --> 00:14:43,299 Predlagal mi je, naj se vselim. - Si privolila? 189 00:14:43,466 --> 00:14:46,676 Ne. -Kaj čakaš? - Najprej moram govoriti z Maddy. 190 00:14:46,677 --> 00:14:48,471 Klinc gleda Maddy. 191 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Ta tip te lahko nekam spravi. 192 00:14:51,682 --> 00:14:54,769 Res računam nate, ljubica. - Dobro, jaz... 193 00:14:54,936 --> 00:14:56,729 Moje zadnje upanje si. 194 00:14:57,188 --> 00:14:58,815 Ja, razumem. 195 00:15:00,858 --> 00:15:03,111 Me pogrešaš? - Ja, seveda. 196 00:15:03,236 --> 00:15:06,447 Ampak pogledam vse tvoje posnetke. Navdušen sem. 197 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 Res? 198 00:15:08,783 --> 00:15:12,870 Ljubim te, ljubim te, ljubim te. Čim utegneš, mi pošlji denar. 199 00:15:13,246 --> 00:15:17,458 Prav. Zaslužila bom za naju. - To je to. 200 00:15:17,583 --> 00:15:22,088 To je pozitivno razmišljanje, to vodi do zmag. Ljubim te. 201 00:15:22,463 --> 00:15:26,676 To bova naredila. Ti in jaz. Bonnie in Clyde. Jay-Z in Beyoncé. 202 00:15:27,343 --> 00:15:30,555 Dobro. - Dobro. Dajmo. Ljubim te. 203 00:15:30,680 --> 00:15:33,433 Zmagovalka si. - Tudi jaz ljubim tebe. 204 00:15:33,683 --> 00:15:35,143 Adijo. 205 00:15:39,605 --> 00:15:40,731 To! 206 00:15:53,035 --> 00:15:57,457 Alamo me je prvič po ropu poklical k sebi. 207 00:16:12,555 --> 00:16:14,348 Kako si? 208 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Bil sem že bolje. 209 00:16:42,376 --> 00:16:47,048 Veš, jaz verjamem, da so nekateri ljudje uročeni. 210 00:16:48,716 --> 00:16:53,554 Ne pretvarjam se, da vem, zakaj, toda... Kamorkoli gredo ti nesrečneži, 211 00:16:54,013 --> 00:16:55,556 jih spremlja smola. 212 00:16:56,974 --> 00:17:00,311 Dežja ni, pridelki se posušijo, 213 00:17:01,062 --> 00:17:02,813 krave zbolevajo. 214 00:17:05,024 --> 00:17:10,029 Odkar si se pojavila ti, so se težave kar vrstile. 215 00:17:12,532 --> 00:17:16,869 Ne pravim, da imaš na lobanji napisano 666, toda... 216 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 Na tebi je nekaj, ob čemer se naježim. 217 00:17:26,796 --> 00:17:29,215 Alamo te čaka v baru. 218 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 Dobro. 219 00:18:18,973 --> 00:18:21,892 Pravkar sem govoril s tisto psico Laurie. 220 00:18:22,727 --> 00:18:24,604 Ja? Kaj pravi? 221 00:18:25,688 --> 00:18:28,482 Rada bi se sestala. - Ja? Zakaj? 222 00:18:30,318 --> 00:18:31,694 Ni povedala. 223 00:18:33,738 --> 00:18:37,783 Ampak mislim, da vem, kaj hoče. -Kaj? 224 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Da se nagnem in potegnem ritnici narazen. 225 00:18:44,206 --> 00:18:46,125 Tega ne boš storil. 226 00:18:46,542 --> 00:18:48,002 Ne. 227 00:18:49,003 --> 00:18:51,213 Bom pa potegnil njeni narazen. 228 00:18:53,341 --> 00:18:56,385 Poznaš njeno hišo, ne? 229 00:18:57,219 --> 00:18:59,472 Kje bi lahko imela moje stvari? 230 00:19:01,307 --> 00:19:04,018 Tvoj denar je verjetno v kleti. 231 00:19:04,518 --> 00:19:06,937 Denar? - Ja. 232 00:19:07,396 --> 00:19:12,860 To, kar ima ona, je precej dragocenejše od denarja. 233 00:19:17,823 --> 00:19:19,617 Toda ona ne ve, 234 00:19:20,868 --> 00:19:24,705 da ta črnuh ni nikogaršnja opica. 235 00:19:28,209 --> 00:19:31,170 Plesal bom, kot bom jaz žvižgal. 236 00:19:44,183 --> 00:19:45,768 Dobro. 237 00:20:48,998 --> 00:20:52,418 DEA sem rekla, da se Laurie hoče sestati z Alamom. 238 00:20:52,877 --> 00:20:55,337 Ni povedal, ali sem vabljena ali ne. 239 00:20:55,504 --> 00:20:57,672 Bodi vabljena. - Kako? 240 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Znajdi se v tistem prostoru in daj telefon iz žepa. -Prav. 241 00:21:02,136 --> 00:21:04,597 Pojdi v avto, opraviti morava klic. 242 00:21:08,017 --> 00:21:09,935 DEA je hotela prisluškovati Laurie. 243 00:21:10,394 --> 00:21:13,147 Potrebovali so dokaze, da je zločinka. 244 00:21:14,440 --> 00:21:19,445 Halo? -Laurie, samo povedala bi ti, da nisem bila povezana s Paladinom. 245 00:21:19,862 --> 00:21:25,451 Lažeš. -Rekla sem mu, da ga imaš rada, nisem pa vedela, da ga bo ubil. 246 00:21:26,410 --> 00:21:29,330 Nikoli več nočem govoriti s tabo. 247 00:21:31,332 --> 00:21:32,917 Sranje. 248 00:21:38,756 --> 00:21:40,341 Še eno priložnost. 249 00:21:43,636 --> 00:21:47,139 Potem se je ločil od moje mame, da bi bil z drugo. 250 00:21:47,765 --> 00:21:49,225 Vzel je tudi denar. 251 00:21:51,894 --> 00:21:53,521 Ona je zatem umrla. 252 00:21:53,771 --> 00:22:00,194 Jezen sem bil nanj, kar me je stalo 10.000 dolarjev pri psihiatru. 253 00:22:02,613 --> 00:22:05,199 Pokliči jo nazaj. To je najboljši del. 254 00:22:13,582 --> 00:22:14,959 Daj... 255 00:22:26,470 --> 00:22:27,888 Sranje. 256 00:22:30,266 --> 00:22:33,602 Gotovo si še želiš tihotapiti mamila za nas. 257 00:22:34,061 --> 00:22:36,981 Vsak dan. 258 00:22:37,982 --> 00:22:40,276 Škoda. Delovno mesto je zasedeno. 259 00:22:40,526 --> 00:22:43,863 Kdo pa ga je zasedel? - Te zanima, kaj, psica? 260 00:22:53,747 --> 00:22:55,165 To je dovolj. 261 00:23:00,045 --> 00:23:02,589 Pisarna gdč. Penzler, Maddy pri telefon. 262 00:23:02,590 --> 00:23:06,218 Brandon je govoril resnico. Samo pomočnica si. 263 00:23:07,386 --> 00:23:09,013 Pogovoriti se morava. 264 00:23:11,307 --> 00:23:14,476 DRILL HOUSE D. O. O. POGODBA ZA VPLIVNEŽE 265 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 Cassie je hotela sestanek pri Maddy. 266 00:23:49,011 --> 00:23:52,765 Lagala si, da živiš v zgradbi z vratarjem. 267 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 Zasačila si me. 268 00:23:57,061 --> 00:24:00,564 Po vsem, kar sem prestala, sem občutljiva na laži. 269 00:24:00,856 --> 00:24:04,944 Enako bi lahko jaz rekla tebi. - O čem sem pa lagala? 270 00:24:05,569 --> 00:24:07,905 Resno? 271 00:24:08,489 --> 00:24:09,989 Zadnje čase. 272 00:24:09,990 --> 00:24:12,409 Hotela si se pogovoriti. Pogovoriva se. 273 00:24:16,288 --> 00:24:18,332 To zame ni lahko. 274 00:24:22,711 --> 00:24:26,589 To je bila zame ena najtežjih odločitev. 275 00:24:26,590 --> 00:24:29,677 Hočem, da veš, da ni osebno. Samo posel je. 276 00:24:38,310 --> 00:24:42,523 Nagovorila me je največja "TikTok" hiša v Los Angelesu. -Brandon? 277 00:24:43,190 --> 00:24:46,944 Ja, Brandon. Dal mi je ponudbo, ki je ne morem zavrniti. 278 00:24:47,069 --> 00:24:48,696 Kaj si rekla? 279 00:24:49,071 --> 00:24:53,242 Da moram razmisliti. - Pa si? -Sem. 280 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Si zato tu? 281 00:24:55,953 --> 00:24:57,621 Ja. 282 00:24:57,997 --> 00:25:00,082 Potem pa povej. 283 00:25:03,919 --> 00:25:07,172 Maddy, moja najboljša prijateljica si. -Res? 284 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Ja. 285 00:25:09,842 --> 00:25:12,511 Kako sploh lahko dvomiš o tem? 286 00:25:14,346 --> 00:25:15,931 Nadaljuj. 287 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Hočem, da veš, da ni osebno. 288 00:25:21,395 --> 00:25:24,440 Cass, res nimaš jajc? 289 00:25:25,649 --> 00:25:27,026 Samo... 290 00:25:27,443 --> 00:25:30,571 Ne vem, kako naj to povem, ne da bi te prizadela. 291 00:25:33,198 --> 00:25:35,951 Toda to je moja velika priložnost. 292 00:25:38,787 --> 00:25:39,830 Samo... 293 00:25:42,708 --> 00:25:44,126 Naprej moram. 294 00:25:46,128 --> 00:25:47,713 Prav. 295 00:25:52,676 --> 00:25:57,681 Živjo, tu Madeline Perez. Kličem zaradi avdicije za "Noči v L. A.-ju" s Cassie. 296 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Ja, tista z Dylanom. 297 00:26:03,854 --> 00:26:05,522 Morala bom odpovedati. 298 00:26:05,647 --> 00:26:07,149 Dylan? 299 00:26:07,566 --> 00:26:09,150 Ne, ne... - Ne bo na voljo. 300 00:26:09,151 --> 00:26:10,986 Ne, ne, ne... 301 00:26:11,153 --> 00:26:13,072 Ne, čakaj. Kaj? - Kaj? 302 00:26:13,197 --> 00:26:16,950 Kdaj se je to zgodilo? - Je pomembno? Ne zastopam te. 303 00:26:17,201 --> 00:26:19,912 Ja, me. - Me nisi pravkar zapustila? 304 00:26:20,037 --> 00:26:22,581 Ne, ne, ne! Ne uradno. 305 00:26:22,706 --> 00:26:27,711 Zmedena sem, nova sem v tem. To vse spremeni. 306 00:26:31,256 --> 00:26:33,801 Pozabi. Prišla bo. 307 00:26:36,428 --> 00:26:41,892 Da preprečiva nesporazume v prihodnje, sem pripravila pogodbo. 308 00:26:43,102 --> 00:26:44,978 Prav, podpisala bom. 309 00:26:55,948 --> 00:26:58,283 Jo lahko daš zraven sebe? 310 00:26:58,408 --> 00:27:00,911 Ja. - Dylan... 311 00:27:03,080 --> 00:27:06,125 Vesela sem, da sva to razčistili. To je vse. 312 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Obljubim ti, Maddy... 313 00:27:09,461 --> 00:27:11,255 Ne bom te razočarala. 314 00:27:13,257 --> 00:27:14,258 Super. 315 00:27:14,800 --> 00:27:19,138 Težava je bila samo, da ji Maddy ni uredila avdicije. 316 00:27:19,471 --> 00:27:21,557 Ne beži od mene. 317 00:27:21,723 --> 00:27:26,227 Preprosto je. Pokliči zadolženega za izbor in spravi Cassie na seznam. 318 00:27:26,228 --> 00:27:28,856 Ne morem zlorabljati svoje moči. 319 00:27:28,981 --> 00:27:31,650 Nehaj, no, to je nepomembna vloga. 320 00:27:32,526 --> 00:27:35,779 Ne ustreza zahtevam, samo moja sestra je. 321 00:27:38,031 --> 00:27:39,950 Bi rada, da postanem tvoja sovražnica? 322 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Tu se vpiši. 323 00:28:02,347 --> 00:28:04,391 CASSIE 324 00:28:09,354 --> 00:28:12,190 HOWARD 325 00:28:12,191 --> 00:28:15,860 Živjo. Zelo vesela in hvaležna sem za to priložnost. 326 00:28:15,861 --> 00:28:19,489 Moja sestra Lexi Howard je od nekdaj moja največja podpornica. 327 00:28:19,615 --> 00:28:23,035 Rada imava Lexi. - Ja. Najboljša je, kaj? -Ja. 328 00:28:23,368 --> 00:28:26,370 Živjo, sem Cassie Howard, visoka sem 165 cm, 329 00:28:26,371 --> 00:28:29,583 moje mere pa so 94-61-94. 330 00:28:31,877 --> 00:28:36,465 Izvedla bom monolog iz "Antonija in Kleopatre" Williama Shakespearja. 331 00:28:37,341 --> 00:28:40,636 Shakespeare. - Je kdo boljši? 332 00:28:40,802 --> 00:28:42,137 Ne. 333 00:28:42,471 --> 00:28:47,726 2. prizor 5. dejanja se odvija po zmagi Julija Cezarja nad Antonijem. 334 00:28:47,976 --> 00:28:52,356 On plemenito naredi samomor. Kleopatra pa... 335 00:28:52,481 --> 00:28:58,070 Jaz... Njo je zajela rimska vojska in to je monolog, ko se upre. 336 00:28:59,071 --> 00:29:00,697 Dobro. 337 00:29:10,832 --> 00:29:15,963 "Gospod, ne bom ne jedla 338 00:29:18,048 --> 00:29:19,800 in ne pila. 339 00:29:19,925 --> 00:29:21,677 Gospod, 340 00:29:22,761 --> 00:29:25,681 ne spala, če bo treba govoriti 341 00:29:27,015 --> 00:29:28,350 v tri dni. 342 00:29:30,352 --> 00:29:33,146 Podrem to umrljivo stavbo, 343 00:29:34,231 --> 00:29:35,941 pa Cezar naj stori, kar more. 344 00:29:37,651 --> 00:29:39,569 Nikdar me ne dobite 345 00:29:40,529 --> 00:29:44,992 zvezane na dvor 346 00:29:47,035 --> 00:29:49,246 in topa Oktavija 347 00:29:49,830 --> 00:29:52,749 me ne bo krotila s hladnim pogledom..." 348 00:30:02,551 --> 00:30:06,430 Mojbog... 349 00:30:09,599 --> 00:30:13,770 "Topa Oktavija me ne bo krotila s hladnim pogledom. 350 00:30:14,479 --> 00:30:16,063 Bi me rad postavil 351 00:30:16,064 --> 00:30:19,943 na oder v Rimu pred drhal kričečo, da me opase? 352 00:30:20,569 --> 00:30:23,070 Jarek mi v Egiptu je ljubši..." 353 00:30:23,071 --> 00:30:25,197 Kdo izvaja Shakespearja? 354 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Žal nihče. 355 00:30:27,409 --> 00:30:30,453 "Rajši me v nilsko blato denito nago, 356 00:30:30,454 --> 00:30:34,416 naj močvirske muhe v gnusobo me opikajo! 357 00:30:34,666 --> 00:30:38,545 Vzemite za vislice mi naše piramide 358 00:30:39,629 --> 00:30:41,798 in me obesite v vezeh!" 359 00:30:47,429 --> 00:30:49,389 Je to tvoja sestra? 360 00:30:50,432 --> 00:30:53,726 Ja. - Njena sestra? 361 00:30:53,727 --> 00:30:55,312 Sploh si nista podobni. 362 00:30:56,563 --> 00:31:00,359 Rekla je, da si jo predlagala za vlogo kandidatke za službo. 363 00:31:00,484 --> 00:31:01,985 Res? 364 00:31:02,152 --> 00:31:04,195 Če igra Shakespeara... 365 00:31:04,196 --> 00:31:06,698 Bo prava za "Noči v L. A.-ju". 366 00:31:07,199 --> 00:31:08,825 Ja. 367 00:31:14,039 --> 00:31:18,043 Jules nisem videla od poroke. Očitno mi je to zamerila. 368 00:31:18,210 --> 00:31:20,545 V koliko zvezah si bila po srednji šoli? 369 00:31:21,004 --> 00:31:23,590 Zvezah? - Ja. 370 00:31:23,799 --> 00:31:27,761 Saj veš, čustvena in fizična zveza z drugim človekom. 371 00:31:29,721 --> 00:31:31,390 Presneto. 372 00:31:32,307 --> 00:31:34,226 Ne bi znala prešteti. 373 00:31:34,434 --> 00:31:36,478 S kom si bila nazadnje? 374 00:31:40,399 --> 00:31:41,983 Z Angel. 375 00:31:42,692 --> 00:31:44,528 Koliko časa sta bili skupaj? 376 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Ne dolgo. 377 00:31:48,198 --> 00:31:51,368 Je pa bilo zelo strastno. 378 00:31:51,743 --> 00:31:56,373 Burno. Prepirali sva se, se obmetavali s stvarmi. 379 00:31:58,250 --> 00:31:59,668 Noro je bilo. 380 00:32:00,335 --> 00:32:03,630 Na koncu sem jo morala peljati na odvajanje. 381 00:32:04,589 --> 00:32:06,591 Sta bili zaljubljeni? 382 00:32:06,842 --> 00:32:08,510 Nedvomno. 383 00:32:13,265 --> 00:32:16,810 Težko verjamem. - Da sva bili zaljubljeni? 384 00:32:17,477 --> 00:32:21,106 Da si bila ti v zvezi, v kateri si se izražala. 385 00:32:22,274 --> 00:32:24,651 Prepirala, metala stvari... 386 00:32:25,777 --> 00:32:28,405 Jaz? - Ja. 387 00:32:28,989 --> 00:32:33,577 Te plati jaz nikoli nisem videla. - Stvari se se z leti spremenile. 388 00:32:34,661 --> 00:32:35,871 Pa so se res? 389 00:32:36,079 --> 00:32:37,914 O čem govoriš? 390 00:32:40,375 --> 00:32:43,253 Prišla si sem, poležavaš, 391 00:32:43,837 --> 00:32:47,089 gledaš me, kot bi rada nekaj povedala, a molčiš. 392 00:32:47,090 --> 00:32:48,967 Kot bi bila spet v srednji šoli. 393 00:32:49,885 --> 00:32:52,429 Ne smem priti in se družiti? 394 00:32:54,306 --> 00:32:55,765 Kaj bi rada? 395 00:32:56,933 --> 00:32:58,226 Nič. 396 00:33:00,187 --> 00:33:01,980 Si me ne želiš poljubiti? 397 00:33:06,234 --> 00:33:07,693 Zdaj? 398 00:33:07,694 --> 00:33:09,070 Lahko. 399 00:33:09,696 --> 00:33:11,698 Poljubila bi te. 400 00:33:11,907 --> 00:33:13,658 Pa si želiš? 401 00:33:15,118 --> 00:33:17,037 Zelo privlačna se mi zdiš. 402 00:33:19,039 --> 00:33:20,790 Nisem te vprašala tega. 403 00:33:22,083 --> 00:33:25,128 Dobro, oprosti. Nisi ti s tem tipom? 404 00:33:25,253 --> 00:33:29,466 Ne fukaš s stanodajalcem? Družinskim človekom? 405 00:33:30,383 --> 00:33:33,845 Bi me rada poljubila, a si preveč obzirna? 406 00:33:34,638 --> 00:33:37,473 Zmedena sem. Hočeš, da te poljubim? -Če ti hočeš. 407 00:33:37,474 --> 00:33:40,810 Kaj pa hočeš ti? - Marsikaj. 408 00:33:42,062 --> 00:33:43,730 Recimo? 409 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Bi me rada poljubila? 410 00:33:50,237 --> 00:33:54,282 Vstani, primi me za glavo in me poljubi. 411 00:33:54,741 --> 00:33:56,201 In me poljubljaj. 412 00:33:56,618 --> 00:34:00,747 Potisni me na posteljo, prekrij me s poljubi. Hočeš več? Vzemi si. 413 00:34:02,999 --> 00:34:04,584 Si me želiš? 414 00:34:04,876 --> 00:34:06,378 Prisvoji si me. 415 00:35:08,398 --> 00:35:11,943 Vabiš fante v moje stanovanje in fukaš z njimi, ko me ni? 416 00:35:13,403 --> 00:35:14,904 Ne. 417 00:35:15,405 --> 00:35:16,823 Kdo je RB? 418 00:35:19,034 --> 00:35:23,788 Moja prijateljica Rue. Ni fant, prijateljica iz srednje je. -Poslušaj. 419 00:35:24,748 --> 00:35:26,833 Veliko svobode ti dam. 420 00:35:27,292 --> 00:35:29,627 Imam pa otroke in ženo. 421 00:35:29,628 --> 00:35:33,214 Ne morem se vrniti domov s spolno prenosljivo boleznijo. 422 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 Vem. 423 00:35:37,385 --> 00:35:40,013 Ne boš se, prisežem. 424 00:35:46,227 --> 00:35:49,356 Všeč si mi, ampak imam rad družino. 425 00:35:49,522 --> 00:35:51,441 Nočem je ogroziti. 426 00:36:13,963 --> 00:36:17,759 Nekaj dni pozneje je Cassie poslala Natu 30.000 dolarjev. 427 00:36:20,679 --> 00:36:24,933 Kljub Cassiejini pomoči je Nate zamudil z zadnjim obrokom. 428 00:37:21,531 --> 00:37:22,949 Ne! 429 00:37:44,721 --> 00:37:49,642 Ne... Ne, samo 30.000 imam! Prav? Poklical bi Naza. 430 00:37:50,018 --> 00:37:52,312 Prosim... 431 00:37:55,023 --> 00:37:57,108 Bodimo razumni. 432 00:37:59,694 --> 00:38:01,738 Bodimo... Ne! 433 00:38:06,868 --> 00:38:08,661 Ne, ne! - Razpri dlan! -Ne! 434 00:38:08,953 --> 00:38:10,746 Prosim te! - Razpri dlan! 435 00:38:10,747 --> 00:38:13,457 Prosim te, imam denar. - Razpri dlan! 436 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 Ne! 437 00:38:18,171 --> 00:38:20,340 Jebenti! Prosim te! 438 00:38:20,548 --> 00:38:24,511 Imam denar, prisežem! - Daj mi prst! 439 00:38:24,969 --> 00:38:26,346 Prosim te! 440 00:38:27,096 --> 00:38:28,807 Daj mi prst. 441 00:38:30,725 --> 00:38:33,478 Razpri dlan! - Prosim te... 442 00:38:35,563 --> 00:38:37,232 Prosim te! 443 00:38:57,669 --> 00:39:00,463 Ob DEA, ropu in Jules 444 00:39:00,839 --> 00:39:03,508 sem pozabila, da sem podtaknila Magick. 445 00:39:12,642 --> 00:39:14,143 Razumem. 446 00:39:22,819 --> 00:39:26,363 Bishop, rekla je, da je Laurie dala moje stvari v klet. Moramo ugotoviti... 447 00:39:26,364 --> 00:39:29,117 Kaj za vraga je to? - Koka. 448 00:39:29,784 --> 00:39:33,621 Vem, kaj je. Kaj počne tu? - Našla sem jo v svoji omarici. 449 00:39:33,746 --> 00:39:37,125 Rue jo je dala tja. Prepričana sem. 450 00:39:37,584 --> 00:39:41,044 To je dala tja zaradi Kittyjinih čudnih vprašanj. 451 00:39:41,045 --> 00:39:44,215 Ali jo kdo sili, da tu dela... Zakaj bi to spraševala? 452 00:39:44,340 --> 00:39:48,677 Ne moreš ji zaupati. Zajebati me hoče, s tem pa tudi tebe. 453 00:39:48,678 --> 00:39:54,350 Podtaknila mi je. Ko sem hotela povedati Big Eddyju, se je zgodil rop. 454 00:39:56,561 --> 00:40:01,481 Si bila takrat v sobi? - Ja. Seveda. Tam sem bila. 455 00:40:01,482 --> 00:40:05,278 Potem sem bila vsa krvava. Povsod je bila kri. 456 00:40:05,737 --> 00:40:10,198 Roparji, napadalci... So kaj dosti povedali? -Ja. 457 00:40:10,199 --> 00:40:13,827 Veliko so govorili. Kričali, se smejali... 458 00:40:13,828 --> 00:40:17,540 Uživali so. In z orožjem... - Utihni. 459 00:40:17,999 --> 00:40:22,879 Bishop, je prepoznala voznico? - Z nadzornega posnetka. 460 00:40:23,755 --> 00:40:27,215 Takrat jih je prvič prepoznala? - ja. 461 00:40:27,216 --> 00:40:30,303 Ni Rue živela z njimi? - Ja. 462 00:40:35,808 --> 00:40:38,394 Pa ni prepoznala glasov? 463 00:40:38,519 --> 00:40:40,021 Ne. 464 00:40:43,358 --> 00:40:44,817 Čudno. 465 00:40:45,693 --> 00:40:50,447 Cassie te zajebe, pobotata se, odpustiš ji 466 00:40:50,448 --> 00:40:53,201 in v istem trenutku te spet zajebe? 467 00:40:54,118 --> 00:40:56,913 Odstranila sem čustva. To je posel. 468 00:40:57,497 --> 00:41:01,793 Toda ko jo pogledaš v oči, ti ne... 469 00:41:02,001 --> 00:41:04,170 Me razumeš? Ti ne zavre kri? 470 00:41:04,462 --> 00:41:06,547 Ne. - Sploh ne? 471 00:41:06,714 --> 00:41:09,258 Ne. - Kako to? 472 00:41:09,717 --> 00:41:11,302 Mirnost. 473 00:41:11,761 --> 00:41:16,056 Kaj? -Zavedanje, da je vse tako, kot mora biti. 474 00:41:16,057 --> 00:41:20,728 Je frape, ki sem ga naročila, odličen ali ogaben? Vse je enako. 475 00:41:20,937 --> 00:41:24,399 Toda to ni enako. - Zame je. 476 00:41:24,774 --> 00:41:27,859 Ne, to... To je nasprotje. 477 00:41:27,860 --> 00:41:31,863 Vem, da obstaja razlika, a mi ta razlika nič več ne pomeni. 478 00:41:31,864 --> 00:41:33,700 Kako je to mogoče? 479 00:41:33,825 --> 00:41:36,202 Dosegla sem stanje čiste harmonije. 480 00:41:36,869 --> 00:41:41,791 Dobro... Pa če bi si ga natakar zdrkal v tvoj frape? 481 00:41:43,960 --> 00:41:48,339 Zakaj bi to storil? - Ker on ni v stanju čiste harmonije. 482 00:41:52,885 --> 00:41:54,554 Vse sega do Jezusa. 483 00:41:55,179 --> 00:41:58,516 Nisem še prišla do Jezusa. - Bereš Sveto pismo, ne? 484 00:41:58,808 --> 00:42:02,770 Ja, ampak je v njem 900 strani, preden se on sploh pojavi. 485 00:42:02,937 --> 00:42:04,897 Ne skrbi, pojavil se bo. 486 00:42:09,569 --> 00:42:13,990 Jezus nas uči, naj bomo v svetu, ne last sveta. 487 00:42:26,794 --> 00:42:30,965 Če si zvesta nečemu globljemu, večjemu, resničnejšemu... 488 00:42:37,555 --> 00:42:39,640 Morda ohraniš svojo glavo. 489 00:42:40,016 --> 00:42:42,060 Ruby Bennett. 490 00:42:51,235 --> 00:42:52,445 Hej. 491 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Kakšno naključje. 492 00:42:57,533 --> 00:43:00,578 Kje so moje manire? Alamo Brown. 493 00:43:01,162 --> 00:43:02,789 Maddy Perez. 494 00:43:06,250 --> 00:43:08,044 Krasni nohti. 495 00:43:08,878 --> 00:43:11,338 Me veseli. - Hvala. 496 00:43:11,339 --> 00:43:14,008 Si Ruejina prijateljica? - Ja. 497 00:43:15,009 --> 00:43:19,806 Nikoli nisi omenila Maddy. Zakaj jo skušaš skriti? 498 00:43:20,515 --> 00:43:23,518 Ničesar ne poskušam skriti. 499 00:43:25,478 --> 00:43:28,272 Vidim, da uživata. Smem prisesti? 500 00:43:30,817 --> 00:43:33,611 Ti... -Ne, ne. - Izvoli. -Super. 501 00:43:35,279 --> 00:43:36,906 Dehidriran sem. 502 00:43:38,699 --> 00:43:41,035 Lahko požirek tvoje kave? 503 00:43:41,410 --> 00:43:43,746 Izvoli. - Sladkaj jo. 504 00:43:45,790 --> 00:43:47,750 Kar. Tako, ja. - Bi... 505 00:43:47,959 --> 00:43:50,670 Kar. Sladkosned sem. 506 00:43:50,962 --> 00:43:53,756 Tako. V redu je. Tako... 507 00:43:57,009 --> 00:44:00,096 Si ti Ruejin šef? - Sem. 508 00:44:05,434 --> 00:44:07,019 Kako sta se spoznala? 509 00:44:07,562 --> 00:44:11,023 Rue misli, da jo je poslal bog. 510 00:44:11,732 --> 00:44:14,110 Bog ali pa hudič. 511 00:44:15,111 --> 00:44:18,281 To še ugotavljava. - Ja. Tako je. 512 00:44:19,782 --> 00:44:21,242 Od kod si? 513 00:44:22,577 --> 00:44:25,496 Mama nas je ves čas selila. 514 00:44:26,038 --> 00:44:29,876 Nisem imel sreče, da bi odraščal v varnem okolju. 515 00:44:30,042 --> 00:44:31,669 Kot Rue. 516 00:44:32,420 --> 00:44:35,756 Lepa ulica v predmestju, simpatična hiška... 517 00:44:36,424 --> 00:44:39,051 Ameriških sanj pri meni ni bilo. 518 00:44:40,469 --> 00:44:44,389 Moja šefinja ne ve ničesar o meni ne moji družini. 519 00:44:44,390 --> 00:44:48,643 Res? Jaz mislim, da je pomembno, da so ti zaposleni mar. 520 00:44:48,644 --> 00:44:53,149 Moraš vedeti, kdo je v tvoji ekipi, sicer ne veš, kdo dela zate 521 00:44:53,441 --> 00:44:55,318 in kdo proti tebi. Mar ne? 522 00:44:56,569 --> 00:44:58,070 Tako je. 523 00:45:03,242 --> 00:45:05,203 Vodiš striptiz klube? 524 00:45:06,537 --> 00:45:10,875 Pa si ji le povedala nekaj o meni. Poglej se. 525 00:45:11,083 --> 00:45:16,130 Ja, posel z gotovino, kar mi je všeč. Svobodo imam. 526 00:45:16,756 --> 00:45:19,258 Moram priznati, da imam zelo rad svobodo. 527 00:45:20,885 --> 00:45:22,553 Oprostita. 528 00:45:25,473 --> 00:45:27,099 Ja? 529 00:45:27,892 --> 00:45:29,518 Zraven nje sedim. 530 00:45:34,607 --> 00:45:35,858 Prav. 531 00:45:40,446 --> 00:45:42,031 Oprosti. 532 00:45:43,115 --> 00:45:47,453 G in Bishop sta zunaj, peljala te bosta. 533 00:45:50,957 --> 00:45:53,751 Ne bi morala nekam iti, Maddy? - Ne. 534 00:45:55,127 --> 00:45:59,756 Si prepričana? Nisi rekla, da bi morala nekam? -Ne, čakam še frape. 535 00:45:59,757 --> 00:46:02,092 Dobro. -V redu bo. - Prav. 536 00:46:02,093 --> 00:46:04,053 Jaz bom Maddy delal družbo. 537 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 Torej, Maddy... 538 00:46:08,766 --> 00:46:12,353 Kakšen frape si naročila? 539 00:46:14,355 --> 00:46:16,399 Črno-beli. 540 00:46:17,233 --> 00:46:19,026 Moj najljubši. 541 00:46:19,318 --> 00:46:21,153 S češnjo na vrhu. 542 00:46:26,200 --> 00:46:27,702 Hej! 543 00:46:44,885 --> 00:46:47,430 Kam gremo? - Nekam drugam. 544 00:46:47,930 --> 00:46:49,598 Dobro. 545 00:46:58,107 --> 00:47:02,402 Tega pri očetu nisem spoštovala. Sprejel je svojo usodo. 546 00:47:02,403 --> 00:47:06,364 Za to je kriva tvoja mama. - Ne, on je. 547 00:47:06,365 --> 00:47:10,995 Čakaj malo. Dobra ženska bi morala spodbuditi moškega v višje cilje. 548 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 Morda velja tudi obratno. 549 00:47:14,749 --> 00:47:19,295 Ne morem reči, da sem jaz to našel. - Če pa živiš v Central Valleyju. 550 00:47:19,670 --> 00:47:22,923 Kaj hočeš povedati? - Slaba izbira. 551 00:47:23,674 --> 00:47:28,220 Ne morem reči, da mi manjka žensk. - Kako očarljivo. 552 00:47:28,679 --> 00:47:31,389 Ne gre za količino, temveč za kakovost. 553 00:47:31,390 --> 00:47:35,061 Morda količina preprečuje, da bi našel kakovost. 554 00:47:37,188 --> 00:47:38,647 Prav imaš. 555 00:47:39,523 --> 00:47:41,609 Kaj pa tebi manjka v življenju? 556 00:47:42,902 --> 00:47:44,487 Denar. 557 00:47:44,945 --> 00:47:47,490 Kaj pa bi počela, če bi imela denar? 558 00:47:47,823 --> 00:47:50,534 Povsem enako, a na višji ravni. 559 00:47:50,659 --> 00:47:54,288 Bi bila menedžerka igralk? - Ne, to počne moja šefinja. 560 00:47:54,997 --> 00:47:58,084 Jaz sem menedžerka vsakomur, ki hoče zaslužiti. 561 00:47:58,542 --> 00:47:59,877 Pojasni mi to. 562 00:48:00,002 --> 00:48:03,297 Lani so v Hollywoodu zaslužili osem milijard dolarjev, 563 00:48:03,422 --> 00:48:05,674 na "OnlyFansu" pa sedem. 564 00:48:06,467 --> 00:48:09,970 To je veliko denarja, ki ostane na mizi. 565 00:48:10,679 --> 00:48:16,018 Ker se vsi bojijo stigme. Bojijo se mnenja drugih. 566 00:48:17,561 --> 00:48:19,563 Jaz se ne. 567 00:48:22,691 --> 00:48:24,235 Jaz tudi ne. 568 00:48:26,487 --> 00:48:28,406 Dobro, Alamo Brown. 569 00:48:36,497 --> 00:48:39,750 Preden pozabim, daj mi svoj telefon. 570 00:48:41,877 --> 00:48:43,337 Zakaj? 571 00:48:46,048 --> 00:48:47,508 Potrebujem razlog? 572 00:49:06,777 --> 00:49:10,156 Čez šest mesecev bi moja najboljša punca Cassie 573 00:49:10,823 --> 00:49:13,325 lahko služila milijon na mesec. 574 00:49:16,745 --> 00:49:18,956 Resno? - Ja. 575 00:49:19,415 --> 00:49:21,250 Pokaži mi jo. 576 00:49:27,548 --> 00:49:29,550 Jaz imam take punce. 577 00:49:31,927 --> 00:49:35,930 Kaj so tvoji stroški? - Jaz in dostop do spleta. 578 00:49:35,931 --> 00:49:38,184 Pa tvoj delež? - 15 odstotkov. 579 00:49:38,517 --> 00:49:40,144 Zakaj petnajst in ne 30? 580 00:49:42,021 --> 00:49:43,731 Moja prijateljica je. 581 00:49:44,106 --> 00:49:48,444 Kakšen bi bil tvoj načrt, če bi imel dve ali tri take punce? 582 00:49:48,861 --> 00:49:51,237 Kopiraj in ponovi. 583 00:49:51,238 --> 00:49:54,658 Če sem jaz tvoj prijatelj, ti dobiš 15, jaz pa 15? 584 00:49:56,535 --> 00:50:01,372 Morala bi pogledati tvojo zalogo. Morda so kakšne razbite. 585 00:50:01,373 --> 00:50:02,833 Imaš prevoz? - Ja. 586 00:50:03,459 --> 00:50:05,461 Potem pa pojdiva. - Prav. 587 00:50:06,962 --> 00:50:08,631 Kar naprej! 588 00:50:11,592 --> 00:50:15,137 Sedem dni na teden delam, 589 00:50:15,513 --> 00:50:19,682 15 do 17 ur na dan, za prvo velikodušno stvar, ki jo naredim zate, 590 00:50:19,683 --> 00:50:22,519 pa mi tako vrneš? - Samo na avdicijo sem šla. 591 00:50:22,520 --> 00:50:26,524 S svojim dekliškim priimkom. In rekla si, da sem te priporočila. 592 00:50:26,649 --> 00:50:31,195 Hotela sem se prepričati, da me bodo opazili. -No, opazili so te. 593 00:50:33,113 --> 00:50:35,699 Na dober ali slab način? 594 00:50:38,327 --> 00:50:42,373 Čestitam, kandidatka za službo. Dobila si klinčevo vlogo. 595 00:50:44,750 --> 00:50:48,504 Mojbog! Na televiziji bom! - Z zelo nepomembno vlogo. 596 00:50:48,671 --> 00:50:51,298 Lex, že čutim to... 597 00:50:51,465 --> 00:50:55,302 To je šele začetek. Ti, jaz, "Noči v L. A.-ju"... 598 00:50:55,511 --> 00:51:00,139 Tega se bova spominjali z mislijo: "Se spomniš, ko sva živeli normalno? 599 00:51:00,140 --> 00:51:05,229 Ko sem živela v bednem stanovanju in prodajala perilo za 50 dolarjev?" 600 00:51:06,021 --> 00:51:09,900 To počneš? - Samo trenutno, ampak bom slavna. 601 00:51:10,901 --> 00:51:13,237 Ne bom mogla hoditi po ulici. 602 00:51:14,572 --> 00:51:16,490 Lex! Boš videla. 603 00:51:17,032 --> 00:51:19,493 Slavna bom! 604 00:51:22,329 --> 00:51:26,166 Ne poznam tako narcisoidnega in sebičnega človeka, kot si ti. 605 00:51:26,292 --> 00:51:29,336 Toda to potrebuješ za uspeh v tem mestu. 606 00:51:31,547 --> 00:51:33,966 Čakaj. Lexi! 607 00:51:34,925 --> 00:51:36,427 Lex! 608 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 Hvala! 609 00:51:44,059 --> 00:51:45,603 To! 610 00:51:48,188 --> 00:51:50,608 Jordan, zvišala ti bom cene. 611 00:51:55,529 --> 00:51:57,156 Mojbog. 612 00:52:20,721 --> 00:52:22,097 Končno. 613 00:52:30,773 --> 00:52:32,566 Začni kopati. 614 00:52:33,734 --> 00:52:35,319 Kaj naj kopljem? 615 00:52:35,819 --> 00:52:37,404 Luknjo. 616 00:53:02,596 --> 00:53:04,848 Kje sta se z Rue spoznali? 617 00:53:05,391 --> 00:53:07,059 V šoli. 618 00:53:08,602 --> 00:53:10,437 Sta si z Rue blizu? 619 00:53:11,814 --> 00:53:14,566 Ja. Kolikor je pač nekdo lahko njej blizu. 620 00:53:16,819 --> 00:53:19,279 Ji zaupaš? - Ja. 621 00:53:22,366 --> 00:53:25,452 Malo je zmešana, ima pa dobro srce. 622 00:53:52,354 --> 00:53:54,857 Hej! Je to dovolj? 623 00:53:56,734 --> 00:53:57,985 Globlje. 624 00:53:59,194 --> 00:54:00,529 Kako globoko? 625 00:54:01,071 --> 00:54:02,865 Tebi do vratu. 626 00:54:11,749 --> 00:54:16,378 SILVER SLIPPER POVSEM GOLE - VEDNO POHOTNE 627 00:54:18,297 --> 00:54:22,634 Si pripravljena spoznati pridna dekleta? -Sem. 628 00:54:23,093 --> 00:54:24,678 Dobro. 629 00:54:56,251 --> 00:54:58,879 Mi lahko pomagate ven? 630 00:55:06,094 --> 00:55:07,763 Zakaj me tako gledate? 631 00:55:15,020 --> 00:55:16,814 Kaj počneš? 632 00:55:22,778 --> 00:55:26,740 Fantje, kaj za vraga? Dajte, no. Hej... Hej! 633 00:55:27,366 --> 00:55:29,159 Dajte, no! 634 00:55:55,477 --> 00:55:59,940 Maddy je nekoč iskala pridne punce in jih spreminjala v poredne. 635 00:56:07,447 --> 00:56:09,908 Je vse v redu s tvojim vratom? - Seveda. 636 00:56:11,118 --> 00:56:12,911 Zavarovalniška prevara? 637 00:56:14,288 --> 00:56:16,290 Končno nekdo razume. 638 00:56:17,457 --> 00:56:19,626 Toda te punce so bile drugačne. 639 00:56:22,629 --> 00:56:24,840 Pripravljene so bile storiti karkoli. 640 00:56:26,633 --> 00:56:28,468 Vzela bom številki 7 in 15. 641 00:56:30,220 --> 00:56:32,097 Smetano. 642 00:56:33,348 --> 00:56:37,060 Kitty, Magick, pridita sem. 643 00:56:37,853 --> 00:56:40,063 Nekoga bi vama predstavil. 644 00:56:54,077 --> 00:56:56,038 Hej... Počasi... 645 00:56:58,582 --> 00:57:01,251 Veva, kaj pomeni zaupanje, ne? 646 00:57:01,585 --> 00:57:04,587 Ti in jaz veva, kaj pomeni zaupanje, ne? 647 00:57:04,588 --> 00:57:06,590 Počasi... 648 00:57:08,133 --> 00:57:09,551 Tako, ja... 649 00:57:10,093 --> 00:57:14,723 Nekateri ljudje si ne zaslužijo zaupanja, kajne? 650 00:57:15,098 --> 00:57:18,810 Ne zaslužijo si ne naklonjenosti ne zaupanja. 651 00:57:40,832 --> 00:57:42,292 Fantje... 652 00:57:42,918 --> 00:57:46,253 Ne vem, kaj sem storila, da sem si to zaslužila. 653 00:57:46,254 --> 00:57:47,756 Toda to je... 654 00:57:48,173 --> 00:57:50,050 To je skrajno. 655 00:57:50,509 --> 00:57:52,135 Mislim... 656 00:57:53,345 --> 00:57:55,597 Kdo se sploh domisli takega sranja? 657 00:58:13,949 --> 00:58:15,409 Dajmo! 658 00:58:16,368 --> 00:58:18,036 Čakaj, čakaj... 659 00:58:19,204 --> 00:58:21,456 Ne! Hej, ne! Ne! 660 00:58:21,623 --> 00:58:23,040 Ne, ne... 661 00:58:23,041 --> 00:58:25,836 Dajte, no! Ne, ne, ne! 662 00:58:26,253 --> 00:58:29,047 Prosim, prosim... Ne, ne! 663 00:58:30,173 --> 00:58:31,508 Ne! 664 00:58:39,766 --> 00:58:42,769 MEDIATRANSLATIONS