1
00:00:05,547 --> 00:00:07,298
Jag har dina pengar!
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,051
Hon skulle aldrig säga det högt...
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,555
Men att Nate blev pank...
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
...gjorde att Cassie
äntligen kunde följa sin dröm.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Den här lilla grisen
gick till marknaden.
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,194
Den här lilla grisen stannade hemma.
7
00:00:29,279 --> 00:00:33,866
Den här lilla grisen åt en stor portion.
Den här lilla grisen fick ingenting.
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,704
Den här lilla grisen skrek vi-vi-vi!
Hela vägen hem.
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,874
24 timmar efter att Brandon Fontaine
taggat Cassie...
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,795
Tack till alla mina fans
för att ni tittar och prenumererar.
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,965
Jag hoppas ni ska gilla
Bara lilla jag - Cassie.
12
00:00:48,966 --> 00:00:51,968
...hade hon 17 000 nya prenumeranter.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,136
Flytta fram händerna.
14
00:00:54,137 --> 00:00:55,596
Maddy slet ut henne.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,182
Jag vill se mer rumpa.
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
Ja. Puta med den.
17
00:01:01,311 --> 00:01:05,022
Hej. Det är dina drömmars tjej.
18
00:01:05,023 --> 00:01:06,608
Bara lilla jag - Cassie.
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,708
Vissa män ville se henne
i särskilda kläder.
20
00:01:29,923 --> 00:01:33,342
Du har varit olydig. Vill du bli tuktad?
21
00:01:33,343 --> 00:01:36,555
I särskilda poser,
med fokus på särskilda kroppsdelar...
22
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Låter det härligt?
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
Vill du höra hur min fitta låter?
24
00:01:47,899 --> 00:01:52,528
Andra ville ha runkinstruktioner,
bli uppläxade, förnedrade...
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
Din feta lilla jävel.
26
00:01:54,740 --> 00:01:57,700
Jag är väldigt besviken på dig.
27
00:01:57,701 --> 00:02:00,661
Få se när du leker
med din lilla, lilla penis.
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,204
Eller förnedra henne.
29
00:02:02,205 --> 00:02:04,790
Jag tänker inte prutta i en burk.
30
00:02:04,791 --> 00:02:06,752
Inte för 700 dollar?
31
00:02:07,586 --> 00:02:10,839
- Gör det själv. Han vet ingen skillnad.
- Okej.
32
00:02:11,965 --> 00:02:16,886
Men den vanligaste förfrågan...
var att få höra Cassie säga deras namn.
33
00:02:16,887 --> 00:02:20,765
Vill du bestraffa mig, Conner?
Joshua. Robert.
34
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
Hunter. Marcus.
35
00:02:26,229 --> 00:02:27,396
Mohammed.
36
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Cass?
37
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Gissa vem som har 50 000 prenumeranter.
38
00:02:44,623 --> 00:02:46,083
Nej...
39
00:02:50,128 --> 00:02:52,421
Maddy hjälpte henne att nå ut.
40
00:02:52,422 --> 00:02:56,217
Amerikanska män behandlas
som andra klassens medborgare.
41
00:02:56,218 --> 00:03:01,013
Jag håller nog med.
Varför hatar kvinnor män nuförtiden?
42
00:03:01,014 --> 00:03:05,643
Män brukade vara jägare,
samlare och beskyddare.
43
00:03:05,644 --> 00:03:08,729
Nu tvingas de tassa på tårna.
Det är inte naturligt.
44
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
Män borde få vara fria, säga sin mening
och uttrycka sina önskningar.
45
00:03:12,943 --> 00:03:15,569
- Tycker du att män begränsas?
- Ja!
46
00:03:15,570 --> 00:03:19,448
Att säga att man vill ha en tjej
som lagar mat eller städar-
47
00:03:19,449 --> 00:03:21,909
- är likställt med att säga n-ordet.
48
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Okej.
49
00:03:23,704 --> 00:03:25,414
Du låter som en demokrat.
50
00:03:26,832 --> 00:03:28,416
Jag är inte efterbliven.
51
00:03:28,417 --> 00:03:30,251
Vet du vad som är lustigt?
52
00:03:30,252 --> 00:03:34,296
Ju mer upprörda idioterna blir,
desto mer pengar tjänar du.
53
00:03:34,297 --> 00:03:37,550
Trots all uppmärksamhet
saknade hon Nate.
54
00:03:37,551 --> 00:03:40,053
Har du skickat 35 000 dollar till Nate?
55
00:03:41,513 --> 00:03:43,305
Han riskerade att bli vräkt.
56
00:03:43,306 --> 00:03:47,768
Du måste stoppa in
ditt stora varma hjärta i frysen.
57
00:03:47,769 --> 00:03:52,815
Det går inte. Han är min man,
och han är stolt över mig.
58
00:03:52,816 --> 00:03:57,945
Han är ingen försörjare.
Han är en utsugare.
59
00:03:57,946 --> 00:04:02,658
Om du inte dumpar honom får han rätt
till 50 procent av dina intäkter.
60
00:04:02,659 --> 00:04:05,077
Jag sitter och kollar på dina siffror.
61
00:04:05,078 --> 00:04:08,164
Din karriär är på väg att explodera.
62
00:04:08,165 --> 00:04:11,251
Maddy hade rätt. Hon blev större...
63
00:04:12,294 --> 00:04:14,545
Jag har aldrig gjort det här förut.
64
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Men för mina fans gör jag vad som helst.
65
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
- ...och större.
- Den är för stor!
66
00:04:27,184 --> 00:04:29,269
Ja! Ja!
67
00:04:30,395 --> 00:04:33,398
Ja! Ja! Ja!
68
00:06:02,195 --> 00:06:05,489
Ställ dig på knä, jättekvinna!
69
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Avlägsna dig från huset
och ställ dig på knä!
70
00:06:09,578 --> 00:06:13,372
Dödligt våld kommer att brukas
om du inte lyder order.
71
00:06:13,373 --> 00:06:16,501
Dödligt våld kommer att brukas
om du inte...
72
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
- Hej, Frank.
- Hej.
73
00:06:27,888 --> 00:06:31,765
Du är så liten
att du får plats i min ficka.
74
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Jag undrar var mer du får plats?
75
00:06:37,063 --> 00:06:38,522
Var ska jag stoppa dig?
76
00:06:38,523 --> 00:06:42,234
- Din olydiga pojke.
- Jag är så olydig.
77
00:06:42,235 --> 00:06:46,114
- Håll andan nu.
- Ja. Gör det!
78
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Ja! Åh, Gud!
79
00:06:56,917 --> 00:06:59,126
Frank!
80
00:06:59,127 --> 00:07:03,547
- Vad gör du där inne?
- Inget.
81
00:07:03,548 --> 00:07:07,344
Runkar du till mig nu igen?
82
00:07:19,940 --> 00:07:23,151
Ja!
83
00:07:39,084 --> 00:07:40,752
Gillade du det där?
84
00:07:43,296 --> 00:07:45,674
Hon visste att det här var hennes öde.
85
00:07:47,717 --> 00:07:52,180
Att triumfera, att erövra, att vinna.
86
00:08:05,986 --> 00:08:08,113
Världen tillhörde henne.
87
00:08:12,617 --> 00:08:15,495
Och hon hade äntligen släppts lös.
88
00:08:27,674 --> 00:08:32,511
Jag fattar fortfarande inte
vad Big Ed tänkte med.
89
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Den jäveln jobbade för mig i 15 år.
90
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
- Och nu förråder han mig.
- De sköt ju honom.
91
00:08:40,270 --> 00:08:42,896
- Och?
- Han kanske var rädd att dö.
92
00:08:42,897 --> 00:08:48,193
- Försvarar du fjollan nu?
- Jag försöker se det ur hans perspektiv.
93
00:08:48,194 --> 00:08:51,531
Menar du att du hade gjort samma sak?
94
00:08:52,115 --> 00:08:55,826
Är hela huset jävla fullt av förrädare?
Menar du det?
95
00:08:55,827 --> 00:08:58,996
Nu lägger du orden i munnen på mig.
96
00:08:58,997 --> 00:09:03,042
Det är uselt att överge sin lojalitet
bara för att man är rädd för att dö.
97
00:09:03,043 --> 00:09:05,753
Jag kanske åker och dödar honom själv.
98
00:09:05,754 --> 00:09:08,965
Han räddade sitt eget jävla liv
genom att riskera mitt.
99
00:09:10,508 --> 00:09:13,260
Nu ligger hela företaget i händerna-
100
00:09:13,261 --> 00:09:16,597
- på den där vampyrkärringen
och hennes idiotiska slödder.
101
00:09:16,598 --> 00:09:19,141
Jag sa fan inte att han gjorde rätt.
102
00:09:19,142 --> 00:09:22,519
Det tjänar inget till att diskutera.
Det är vad det är.
103
00:09:22,520 --> 00:09:24,938
Vi måste ta tillbaka
det som tillhör oss.
104
00:09:24,939 --> 00:09:28,192
- Vi behöver en strategi.
- Pistolen är rätt strategi.
105
00:09:28,193 --> 00:09:31,404
- De har också vapen.
- Och vi har överraskningsmomentet.
106
00:09:34,074 --> 00:09:38,035
- Kan du rita en karta över gården?
- Ja.
107
00:09:38,036 --> 00:09:39,828
- Sätt i gång.
- Okej.
108
00:09:39,829 --> 00:09:41,414
Vad är detta?
109
00:09:42,749 --> 00:09:44,750
Vad fan är detta?
110
00:09:44,751 --> 00:09:47,378
- Vadå?
- Jag är 1,90.
111
00:09:48,880 --> 00:09:52,091
De här byxorna är
till nån jävel som är 1,75.
112
00:09:52,092 --> 00:09:55,010
Det blev nog fel. Jag ska byta dem.
113
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
- Chefen. Jag ska...
- Ät, din jävel!
114
00:09:58,681 --> 00:10:00,474
Ser jag ut att vara 1,75?
115
00:10:00,475 --> 00:10:03,894
- Nej.
- Ser jag ut att vara lika kort som du?
116
00:10:03,895 --> 00:10:05,230
- Nej.
- Så vad fan hände?
117
00:10:05,855 --> 00:10:08,774
För de här byxorna-
118
00:10:08,775 --> 00:10:11,986
- är till en man som är 1,75 lång.
119
00:10:12,612 --> 00:10:14,530
Vem då?
120
00:10:14,531 --> 00:10:15,782
Vem är du?
121
00:10:16,783 --> 00:10:22,080
En patetisk liten jävel.
122
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
Det är inte jag i alla fall.
- Du är inte jag.
123
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Ser jag liten ut i dina ögon?
124
00:10:33,383 --> 00:10:35,509
- Ser jag liten ut?
- Nej.
125
00:10:35,510 --> 00:10:37,678
Ser jag liten ut?
126
00:10:37,679 --> 00:10:40,639
- Har jag krympt?
- Absolut inte, mannen.
127
00:10:40,640 --> 00:10:43,809
Jag hade för bråttom.
Jag ska fixa rätt storlek.
128
00:10:43,810 --> 00:10:46,353
Varför har jag pojkbyxor på mig?
129
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
Är det så här du ser mig?
130
00:10:48,439 --> 00:10:50,816
Försöker du säga att jag är ynklig?
131
00:10:50,817 --> 00:10:53,610
Varför gav du mig ett par byxor-
132
00:10:53,611 --> 00:10:57,030
- som får mig att se ut som en nolla?
133
00:10:57,031 --> 00:10:59,491
Jag kan åka tillbaka.
134
00:10:59,492 --> 00:11:01,118
Tycker du att jag är liten?
135
00:11:01,119 --> 00:11:03,663
- En pytteliten man?
- Det var ett misstag!
136
00:11:05,373 --> 00:11:08,250
Ville du få mig att se ut som en fåne?
137
00:11:08,251 --> 00:11:10,711
- Nej!
- Är det så du ser mig?
138
00:11:10,712 --> 00:11:12,629
Som en liten jävel?
139
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
Säg som det är! Säg som det är, för fan!
140
00:11:15,592 --> 00:11:17,176
Innan jag dödar dig.
141
00:11:17,177 --> 00:11:20,053
Nej! Det var ett misstag.
142
00:11:20,054 --> 00:11:22,682
- Jag svär.
- Är det så du ser mig?
143
00:11:30,106 --> 00:11:32,150
Jävla förrädare.
144
00:11:34,194 --> 00:11:39,198
Cassie var förvånad
över hur hjälpsam Brandon var.
145
00:11:39,199 --> 00:11:42,118
Du vet väl
att Maddy inte är nån riktig agent?
146
00:11:43,912 --> 00:11:45,580
- Det är hon visst.
- Nej.
147
00:11:46,497 --> 00:11:50,251
Hon är assistent till en agent.
Hon svarar i telefonen.
148
00:11:52,003 --> 00:11:55,631
Hon är duktig på sitt jobb.
149
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
- Jaså?
- Ja.
150
00:11:57,133 --> 00:12:01,721
Annie tog med sig sin jävla bulldog hit,
och nu är det diarré överallt.
151
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Det är som ett chilenskt minfält.
152
00:12:13,816 --> 00:12:17,861
Du vet den där porrstjärnan
du representerade?
153
00:12:17,862 --> 00:12:21,950
Jag läste en artikel om henne i Forbes.
Hon tjänar multum.
154
00:12:25,578 --> 00:12:28,456
Kommer det fortfarande att lukta skit
klockan tre?
155
00:12:29,582 --> 00:12:33,126
- Förmodligen.
- Då får du boka om alla mina möten.
156
00:12:33,127 --> 00:12:34,544
Ska bli.
157
00:12:34,545 --> 00:12:36,214
Vad har hon gjort för dig?
158
00:12:37,298 --> 00:12:39,384
Förutom att ta med dig hit.
159
00:12:42,679 --> 00:12:45,055
Jag tjänar faktiskt mycket pengar.
160
00:12:45,056 --> 00:12:47,850
Ja, för att jag har taggat dig.
161
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Maddy kan inte göra mer för dig.
162
00:12:54,107 --> 00:12:58,403
Hon har ingen makt. Hon är bara
ännu en blodsugare i Hollywood.
163
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
Vi har en hel verksamhet här.
164
00:13:01,948 --> 00:13:07,828
Med professionella filmare,
redigerare och fotografer.
165
00:13:07,829 --> 00:13:10,247
Vi har sponsorer.
166
00:13:10,248 --> 00:13:14,501
Tänk bara vad vi skulle kunna göra.
Du kan bli ekonomiskt oberoende.
167
00:13:14,502 --> 00:13:17,879
- Jag tror dig.
- Då så.
168
00:13:17,880 --> 00:13:20,008
Varför tveka? Flytta in.
169
00:13:21,426 --> 00:13:25,137
- Maddy är min bästa vän.
- Ja, men det är ju inget personligt.
170
00:13:25,138 --> 00:13:27,807
Det är bara affärer.
171
00:13:29,058 --> 00:13:32,520
Du är en affärskvinna. Inte sant?
172
00:13:36,357 --> 00:13:37,442
Vänta här.
173
00:13:50,121 --> 00:13:54,207
Alla som besöker mig
går här ifrån som en kändis.
174
00:13:54,208 --> 00:13:56,627
VISSA DRÖMMAR BLIR SANNA
175
00:13:59,839 --> 00:14:02,592
Mina fans kanske kan övertyga dig.
176
00:14:05,094 --> 00:14:09,181
En sexig video på dig och Brandon
skulle dra in mycket pengar.
177
00:14:09,182 --> 00:14:11,558
Porr är inte Brandons grej.
178
00:14:11,559 --> 00:14:15,020
Jag menar inte porr. Jag menar...
179
00:14:15,021 --> 00:14:17,689
...nåt erotiskt.
180
00:14:17,690 --> 00:14:19,441
Nåt smakfullt.
181
00:14:19,442 --> 00:14:23,695
Bara ni två...i badet.
182
00:14:23,696 --> 00:14:28,575
Han kan massera dina fötter, du kan dra
naglarna över hans rygg... Nåt sånt.
183
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
Ni kan låtsas vara ihop.
Gör det till en story.
184
00:14:31,913 --> 00:14:33,705
Skulle du inte bli svartsjuk?
185
00:14:33,706 --> 00:14:36,166
Jag är affärsman. Jag spånar idéer.
186
00:14:36,167 --> 00:14:40,087
Brandon har 30 miljoner följare.
Du måste kapitalisera på det.
187
00:14:40,088 --> 00:14:42,214
Han bad mig flytta in.
188
00:14:42,215 --> 00:14:44,132
- Tackade du ja?
- Nej.
189
00:14:44,133 --> 00:14:46,593
- Varför inte?
- Jag vill prata med Maddy.
190
00:14:46,594 --> 00:14:51,723
Fan ta Maddy.
Den här killen kan ge dig en skjuts.
191
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
- Jag behöver dig, älskling.
- Okej...
192
00:14:55,103 --> 00:14:58,648
- Du är mitt sista hopp.
- Jo, jag förstår det.
193
00:15:00,900 --> 00:15:03,443
- Saknar du mig?
- Självklart.
194
00:15:03,444 --> 00:15:07,281
- Men jag är så imponerad av dina videor.
- På riktigt?
195
00:15:08,908 --> 00:15:10,784
Jag älskar dig.
196
00:15:10,785 --> 00:15:12,829
Skicka pengarna så fort du kan.
197
00:15:13,413 --> 00:15:16,039
Ja. Du kan räkna med mig.
198
00:15:16,040 --> 00:15:19,501
Så ska det låta!
Man ska ha en positiv inställning.
199
00:15:19,502 --> 00:15:22,254
Det är så man vinner. Jag älskar dig.
200
00:15:22,255 --> 00:15:25,424
Vi klarar det här.
Vi är Bonnie och Clyde.
201
00:15:25,425 --> 00:15:28,052
- Vi är Jay-Z och Beyoncé.
- Okej.
202
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
Kör, bara kör! Jag älskar dig.
203
00:15:30,680 --> 00:15:32,431
Du är en vinnare.
204
00:15:32,432 --> 00:15:34,725
- Jag älskar dig med.
- Hej då.
205
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Kom igen.
206
00:15:53,119 --> 00:15:58,166
Alamo hade bett om att få träffa mig
i enrum för första gången sen rånet.
207
00:16:12,638 --> 00:16:14,307
Läget?
208
00:16:15,725 --> 00:16:17,393
Jag har mått bättre.
209
00:16:42,335 --> 00:16:44,085
Vet du...
210
00:16:44,086 --> 00:16:47,632
Jag tror att vissa människor
för med sig otur.
211
00:16:48,716 --> 00:16:54,054
Jag vet inte varför,
men vart de här människorna än går-
212
00:16:54,055 --> 00:16:56,224
- följer olyckan efter.
213
00:16:56,974 --> 00:17:01,102
Regnet uteblir, skörden torkar ut-
214
00:17:01,103 --> 00:17:03,648
- och korna blir sjuka.
215
00:17:05,024 --> 00:17:08,193
Sen du kom hit...
216
00:17:08,194 --> 00:17:11,364
...har vi haft en kaskad av problem.
217
00:17:12,490 --> 00:17:17,827
Jag menar inte att du har "666"
skrivet på baksidan av huvudet, men...
218
00:17:17,828 --> 00:17:21,123
Det är nåt med dig
som ger mig kalla kårar.
219
00:17:26,879 --> 00:17:29,090
Alamo väntar på dig i baren.
220
00:17:30,675 --> 00:17:32,009
Okej.
221
00:18:18,973 --> 00:18:22,767
Jag pratade precis med Laurie.
222
00:18:22,768 --> 00:18:24,520
Vad sa hon?
223
00:18:25,688 --> 00:18:27,272
Hon vill träffas.
224
00:18:27,273 --> 00:18:29,108
Jaså? Varför då?
225
00:18:30,234 --> 00:18:31,277
Det sa hon inte.
226
00:18:33,738 --> 00:18:36,906
Men jag är rätt säker
på vad hon är ute efter.
227
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Vad för nåt?
228
00:18:38,951 --> 00:18:42,663
Att jag ska böja mig fram
och sära på skinkorna.
229
00:18:44,123 --> 00:18:47,501
- Det kommer du ju inte att göra.
- Nej.
230
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Men jag ska sära på hennes.
231
00:18:53,424 --> 00:18:55,968
Du vet väl hur hennes hus ser ut?
232
00:18:57,094 --> 00:18:59,347
Var hade hon förvarat mina grejer?
233
00:19:01,307 --> 00:19:04,559
Dina pengar är förmodligen i källaren.
234
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- Pengar?
- Ja.
235
00:19:07,021 --> 00:19:10,023
Det hon kom åt...
236
00:19:10,024 --> 00:19:14,028
...är jävligt mycket mer värdefullt
än pengar.
237
00:19:17,782 --> 00:19:20,575
Det hon inte vet...
238
00:19:20,576 --> 00:19:25,164
...är att den här mannen
inte är nåns apa.
239
00:19:28,250 --> 00:19:32,004
Jag spelar spelet enligt mina regler.
240
00:20:49,123 --> 00:20:52,959
Jag berättade för DEA
att Laurie ville träffa Alamo.
241
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
Han nämnde inte om jag var inbjuden.
242
00:20:55,546 --> 00:20:58,256
- Se till att bli det.
- Hur då?
243
00:20:58,257 --> 00:21:01,217
Se till att vara där
med telefonen framme.
244
00:21:01,218 --> 00:21:04,680
- Okej.
- In i bilen. Vi måste ringa ett samtal.
245
00:21:08,058 --> 00:21:10,477
De ville avlyssna Laurie-
246
00:21:10,478 --> 00:21:14,314
- och jag skulle se till
att hon försa sig.
247
00:21:14,315 --> 00:21:15,523
Hallå?
248
00:21:15,524 --> 00:21:19,903
Laurie, jag ville bara säga att jag
inte hade nåt med Paladin att göra.
249
00:21:19,904 --> 00:21:21,654
Du ljuger.
250
00:21:21,655 --> 00:21:23,823
Jag nämnde att du älskade honom-
251
00:21:23,824 --> 00:21:26,451
- men jag trodde inte
att han skulle döda honom.
252
00:21:26,452 --> 00:21:29,537
Jag vill aldrig mer prata med dig.
253
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
Vad...
254
00:21:31,165 --> 00:21:32,583
Fan!
255
00:21:38,756 --> 00:21:40,174
En chans till?
256
00:21:43,552 --> 00:21:47,639
Sen lämnade han min mor
för en annan kvinna.
257
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
Och tog sina pengar med sig.
258
00:21:51,811 --> 00:21:53,645
Sen dog hon.
259
00:21:53,646 --> 00:21:55,898
Jag var väldigt arg på honom...
260
00:22:02,446 --> 00:22:04,657
Ring tillbaka. Det är den bästa scenen.
261
00:22:13,541 --> 00:22:14,875
Kom igen.
262
00:22:26,345 --> 00:22:27,680
Fan.
263
00:22:29,932 --> 00:22:34,102
Du önskar väl
att du fortfarande jobbade för oss.
264
00:22:34,103 --> 00:22:35,980
Varenda dag.
265
00:22:37,940 --> 00:22:40,483
Synd. Tjänsten är tillsatt.
266
00:22:40,484 --> 00:22:44,196
- Av vem då?
- Det skulle du gärna vilja veta, va?
267
00:22:53,622 --> 00:22:55,082
Det räcker.
268
00:23:00,129 --> 00:23:02,463
Penzlers kontor. Ni talar med Maddy.
269
00:23:02,464 --> 00:23:05,258
Brandon talade visst sanning.
270
00:23:05,259 --> 00:23:07,594
Du är bara assistent.
271
00:23:07,595 --> 00:23:09,388
Vi behöver prata.
272
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
Cassie krävde att de skulle ses
hemma hos Maddy.
273
00:23:49,053 --> 00:23:52,932
Så du ljög
om att du hade dörrvaktmästare?
274
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Där fick du mig.
275
00:23:57,186 --> 00:24:00,939
Efter allt jag har fått utstå
är jag särskilt känslig för lögner.
276
00:24:00,940 --> 00:24:03,441
Jag skulle kunna säga detsamma.
277
00:24:03,442 --> 00:24:05,610
Vad har jag ljugit om?
278
00:24:05,611 --> 00:24:07,655
Menar du allvar?
279
00:24:08,614 --> 00:24:12,868
- På sista tiden.
- Du ville prata, så sätt i gång.
280
00:24:16,413 --> 00:24:18,666
Det här är inte lätt att säga.
281
00:24:22,670 --> 00:24:26,631
Det är faktiskt ett av de svåraste
besluten jag nånsin har behövt ta.
282
00:24:26,632 --> 00:24:30,010
Och det är inget personligt.
Det handlar bara om affärer.
283
00:24:38,394 --> 00:24:41,354
L.A:s största Tiktok-bolag
har kontaktat mig.
284
00:24:41,355 --> 00:24:43,272
Brandon?
285
00:24:43,273 --> 00:24:47,151
Ja. Han gav mig ett erbjudande
som jag inte kan tacka nej till.
286
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
Vad svarade du, då?
287
00:24:49,113 --> 00:24:50,655
Att jag måste tänka på det.
288
00:24:50,656 --> 00:24:52,908
- Har du gjort det?
- Ja.
289
00:24:53,742 --> 00:24:56,077
Är det därför du är här?
290
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Ja, precis.
291
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Säg det, då.
292
00:25:03,919 --> 00:25:06,212
Du är min bästa vän, Maddy.
293
00:25:06,213 --> 00:25:08,841
- På riktigt?
- Ja!
294
00:25:09,842 --> 00:25:13,012
Hur kan du ens ifrågasätta det?
295
00:25:14,346 --> 00:25:15,431
Fortsätt.
296
00:25:18,434 --> 00:25:21,477
Jag vill inte att du tar det personligt.
297
00:25:21,478 --> 00:25:25,690
Ha lite stake, Cass.
298
00:25:25,691 --> 00:25:27,525
Jag...
299
00:25:27,526 --> 00:25:30,738
Jag vet inte hur jag ska säga det här
utan att såra dig.
300
00:25:33,282 --> 00:25:35,951
Men det här kan vara
ett guldtillfälle för mig.
301
00:25:38,829 --> 00:25:40,164
Jag...
302
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
Jag måste gå vidare.
303
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
Okej.
304
00:25:52,718 --> 00:25:54,719
Hej, det är Madeleine Perez.
305
00:25:54,720 --> 00:25:59,474
Jag ringer om Cassies audition
till "LA Nights".
306
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Ja, den med Dylan.
307
00:26:03,854 --> 00:26:05,813
Jag behöver ställa in.
308
00:26:05,814 --> 00:26:09,400
- Dylan? Nej, nej...
- Hon är inte tillgänglig längre.
309
00:26:09,401 --> 00:26:11,277
Nej, nej, nej...
310
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
Nej, vänta. Vad?
311
00:26:12,488 --> 00:26:14,530
- Förlåt?
- När hände detta?
312
00:26:14,531 --> 00:26:17,116
Spelar det nån roll?
Jag reppar inte dig.
313
00:26:17,117 --> 00:26:18,951
Jo, det gör du!
314
00:26:18,952 --> 00:26:22,830
- Hoppade du inte nyss av?
- Nej, nej! Inte officiellt.
315
00:26:22,831 --> 00:26:25,666
Mina tankar snurrar.
Jag är ny på det här.
316
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Det här förändrar allt.
317
00:26:31,340 --> 00:26:33,049
Det var inget.
318
00:26:33,050 --> 00:26:34,593
Hon kommer.
319
00:26:36,553 --> 00:26:41,558
För att undvika fler missförstånd
har jag upprättat ett avtal.
320
00:26:43,018 --> 00:26:44,603
Okej. Jag signerar.
321
00:26:55,656 --> 00:26:59,909
Kan du hålla upp det bredvid dig? Ja.
322
00:26:59,910 --> 00:27:02,036
Dylan...
323
00:27:02,037 --> 00:27:04,539
Kanon. Så bra att vi redde ut det där.
324
00:27:04,540 --> 00:27:07,083
Det var nog allt.
325
00:27:07,084 --> 00:27:11,505
Jag lovar dig...
Du kommer inte att bli besviken.
326
00:27:13,340 --> 00:27:14,383
Bra.
327
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Det enda problemet var...
att det inte fanns nån audition.
328
00:27:19,555 --> 00:27:21,889
Smit inte i väg.
329
00:27:21,890 --> 00:27:26,310
Det är enkelt. Ring rollsättaren
och sätt upp Cassie på listan.
330
00:27:26,311 --> 00:27:29,021
Jag kan inte missbruka min makt.
331
00:27:29,022 --> 00:27:32,525
Lägg av med det där skitsnacket.
Det är en pytteliten roll.
332
00:27:32,526 --> 00:27:36,488
Hennes enda merit är
att hon är min syster.
333
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
Vill du göra mig till din fiende?
334
00:27:56,508 --> 00:27:58,886
Hej. Skriv upp dig här.
335
00:28:12,191 --> 00:28:15,902
Hej! Jag är så tacksam
för att jag fick komma hit.
336
00:28:15,903 --> 00:28:19,447
Min syster, Lexi Howard,
är min ivrigaste påhejare.
337
00:28:19,448 --> 00:28:23,326
- Vi älskar Lexi.
- Visst är hon bara bäst?
338
00:28:23,327 --> 00:28:25,286
Hej. Jag heter Cassie Howard.
339
00:28:25,287 --> 00:28:30,542
Jag är 1,65 lång
och mina mått är 94-61-94.
340
00:28:32,002 --> 00:28:36,465
Jag ska läsa en monolog ur "Antonius
och Kleopatra" av William Shakespeare.
341
00:28:37,090 --> 00:28:38,966
Shakespeare?
342
00:28:38,967 --> 00:28:42,261
- Finns det nån bättre där ute?
- Nej.
343
00:28:42,262 --> 00:28:44,513
Femte akten, andra scenen-
344
00:28:44,514 --> 00:28:48,100
- utspelar sig efter Antonius nederlag
mot Julius Caesar-
345
00:28:48,101 --> 00:28:50,269
- då han ärofullt tar sitt eget liv.
346
00:28:50,270 --> 00:28:54,857
Kleopatra - jag -
har blivit tillfångatagen-
347
00:28:54,858 --> 00:28:58,486
- av den romerska armén.
Det här är hennes motståndstal.
348
00:28:58,487 --> 00:29:00,572
- Jättebra.
- Okej.
349
00:29:10,749 --> 00:29:12,084
Min herre.
350
00:29:13,335 --> 00:29:16,755
Jag ämnar inte äta.
351
00:29:18,215 --> 00:29:21,385
Jag ämnar inte dricka.
352
00:29:22,928 --> 00:29:27,181
Om fåfängt tal en gång blir nödvändigt-
353
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
- ämnar jag inte heller sova.
354
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Jag ska förstöra denna stofthydda.
355
00:29:34,356 --> 00:29:36,400
Låt Caesar göra vad han vill.
356
00:29:37,651 --> 00:29:39,403
Vet, herre...
357
00:29:40,654 --> 00:29:45,617
...att jag aldrig tänker bära bojor
vid er härskares hov.
358
00:29:47,119 --> 00:29:49,996
Ej heller bli tuktad-
359
00:29:49,997 --> 00:29:52,624
- av den kalla Octavias nyktra blick.
360
00:30:02,718 --> 00:30:07,014
Herre... gud.
361
00:30:23,196 --> 00:30:25,156
Vem väljer Shakespeare?
362
00:30:25,157 --> 00:30:26,867
Ingen, dessvärre.
363
00:30:27,576 --> 00:30:30,536
Lägg mig då hellre helt naken
i Nilens dy-
364
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
- att frätas av vattenkryp erbarmligt!
365
00:30:34,750 --> 00:30:39,378
Gör då hellre mitt lands högsta pyramid
till galge-
366
00:30:39,379 --> 00:30:42,257
- och häng mig där i kedjor.
367
00:30:47,596 --> 00:30:49,014
Är det där din syster?
368
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Ja.
- Hennes syster?
369
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
De är inte alls lika.
370
00:30:56,563 --> 00:31:00,441
Hon sa att du rekommenderade henne
för rollen som Arbetssökande.
371
00:31:00,442 --> 00:31:02,276
Gjorde hon?
372
00:31:02,277 --> 00:31:04,111
Om hon kan göra Shakespeare...
373
00:31:04,112 --> 00:31:07,323
...kan hon göra "LA Nights"!
374
00:31:07,324 --> 00:31:09,076
Ja!
375
00:31:14,122 --> 00:31:18,334
Jag hade inte träffat Jules sen
bröllopet, och hon var fortfarande sur.
376
00:31:18,335 --> 00:31:21,128
Hur många förhållanden har du haft
sen high school?
377
00:31:21,129 --> 00:31:22,130
Förhållanden?
378
00:31:23,131 --> 00:31:28,095
Det att skapa en känslomässig
och sexuell anknytning till nån.
379
00:31:29,846 --> 00:31:33,642
Jösses... Jag har tappat räkningen.
380
00:31:34,518 --> 00:31:36,937
Vem var din senaste?
381
00:31:40,524 --> 00:31:41,775
Angel.
382
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
Hur länge var ni ihop?
383
00:31:46,738 --> 00:31:51,826
Inte länge. Men det var
ett passionerat förhållande.
384
00:31:51,827 --> 00:31:53,369
Hetsigt.
385
00:31:53,370 --> 00:31:57,332
Vi brukade bråka
och kasta saker på varandra.
386
00:31:58,208 --> 00:32:00,334
Det var helt jävla galet.
387
00:32:00,335 --> 00:32:04,630
Sen blev jag tvungen
att skjutsa henne till rehab.
388
00:32:04,631 --> 00:32:07,007
Var ni förälskade?
389
00:32:07,008 --> 00:32:08,343
Definitivt.
390
00:32:13,265 --> 00:32:16,268
- Det har jag svårt att tro.
- Att vi var förälskade?
391
00:32:17,561 --> 00:32:22,231
Att du var i ett förhållande
där du uttryckte dina känslor.
392
00:32:22,232 --> 00:32:25,860
Bråkade. Kastade saker.
393
00:32:25,861 --> 00:32:26,987
Jag?
394
00:32:27,988 --> 00:32:30,948
Ja. Det är en sida jag aldrig har sett.
395
00:32:30,949 --> 00:32:32,784
Saker och ting har förändrats.
396
00:32:34,619 --> 00:32:36,203
Har de verkligen det?
397
00:32:36,204 --> 00:32:38,165
Vad menar du?
398
00:32:40,459 --> 00:32:43,919
Jag menar... Du hänger här-
399
00:32:43,920 --> 00:32:47,006
- och tittar på mig
som om du hade nåt att säga.
400
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Det känns som i high school.
401
00:32:49,968 --> 00:32:52,762
Får jag inte hänga här?
402
00:32:54,389 --> 00:32:55,807
Vad är du ute efter?
403
00:32:56,975 --> 00:32:58,310
Inget.
404
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Vill du inte kyssa mig?
405
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Nu?
- Ja.
406
00:33:09,738 --> 00:33:12,991
- Jag kan kyssa dig.
- Men vill du det?
407
00:33:15,160 --> 00:33:17,871
Jag tycker att du är väldigt attraktiv.
408
00:33:19,080 --> 00:33:20,874
Det var inte det jag frågade.
409
00:33:22,209 --> 00:33:25,294
Förlåt... Är inte du ihop med nån?
410
00:33:25,295 --> 00:33:29,466
Din jävla... hyresvärd? Herr Familjeman?
411
00:33:30,425 --> 00:33:34,470
Så du vill kyssa mig,
men gör inte det av respekt?
412
00:33:34,471 --> 00:33:36,514
Vill du att jag kysser dig?
413
00:33:36,515 --> 00:33:38,725
- Om du vill det.
- Vad vill du?
414
00:33:39,518 --> 00:33:41,727
Mycket.
415
00:33:41,728 --> 00:33:43,063
Som vadå?
416
00:33:48,193 --> 00:33:52,196
Om du vill kyssa mig,
så ställ dig upp...
417
00:33:52,197 --> 00:33:54,365
...håll fast i mig och kyss mig.
418
00:33:54,366 --> 00:33:56,700
Fortsätt kyssa mig.
419
00:33:56,701 --> 00:33:59,078
Fös ner mig på sängen.
Kyss mig överallt.
420
00:33:59,079 --> 00:34:01,665
Vill du ha mer? Ta det.
421
00:34:03,041 --> 00:34:06,545
Om du vill ha mig... så gör mig till din.
422
00:34:22,894 --> 00:34:25,771
Ja... Ja.
423
00:34:25,772 --> 00:34:28,066
- Ja.
- Herregud!
424
00:35:08,440 --> 00:35:13,277
Tar du hit killar och knullar dem
när jag inte är här?
425
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Nej.
426
00:35:15,363 --> 00:35:16,990
Vem är "RB"?
427
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Min kompis Rue.
Hon är bara en high school-kompis.
428
00:35:22,871 --> 00:35:27,333
Du... Jag ger dig väldigt mycket frihet.
429
00:35:27,334 --> 00:35:29,627
Men jag har barn och fru.
430
00:35:29,628 --> 00:35:33,757
Jag kan inte komma hem
med nån jävla könssjukdom.
431
00:35:35,216 --> 00:35:36,384
Jag vet.
432
00:35:37,385 --> 00:35:39,763
Det är inget sånt. Jag lovar.
433
00:35:46,227 --> 00:35:47,978
Jag gillar dig-
434
00:35:47,979 --> 00:35:51,983
- men jag älskar min familj, och jag
tänker inte utsätta dem för fara.
435
00:36:14,047 --> 00:36:18,009
Ett par dagar senare
skickade Cassie 30 000 dollar till Nate.
436
00:36:20,720 --> 00:36:24,766
Trots att hon hjälpte honom
hade Nate missat sin senaste betalning.
437
00:36:25,558 --> 00:36:27,519
The Velvet Fog.
438
00:37:21,489 --> 00:37:22,699
Nej!
439
00:37:45,972 --> 00:37:48,056
Jag fick precis 30 000.
440
00:37:48,057 --> 00:37:51,019
Jag skulle precis ringa Naz. Snälla...
441
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
Nu ska vi vara förståndiga.
442
00:38:06,785 --> 00:38:08,494
- Nej, nej, nej.
- Öppna handen.
443
00:38:08,495 --> 00:38:10,746
- Snälla.
- Öppna handen.
444
00:38:10,747 --> 00:38:12,457
- Jag har pengarna.
- Öppna handen.
445
00:38:13,458 --> 00:38:15,502
Nej! Nej, nej.
446
00:38:17,837 --> 00:38:22,716
Fan! Snälla! Jag har pengarna.
447
00:38:22,717 --> 00:38:24,676
Ge mig fingret.
448
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Nej, snälla.
449
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Ge mig fingret.
450
00:38:30,308 --> 00:38:31,975
Öppna.
451
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Snälla. Snälla.
452
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Snälla. Snälla.
453
00:38:57,752 --> 00:39:00,838
Efter allt tjafs med DEA,
rånet och Jules-
454
00:39:00,839 --> 00:39:03,550
- hade jag glömt
att jag försökt sätta dit Magick.
455
00:39:22,777 --> 00:39:26,363
Bishop? Jag måste få tillbaka...
456
00:39:26,364 --> 00:39:27,949
- Vad fan är det där?
- Kokain.
457
00:39:29,617 --> 00:39:33,495
- Men varför ligger det på mitt bord?
- Jag hittade det i mitt skåp.
458
00:39:33,496 --> 00:39:37,499
Det var Rue som la dit det. Det vet jag.
459
00:39:37,500 --> 00:39:39,710
Hon la dit det.
460
00:39:39,711 --> 00:39:42,796
Hon frågade Kitty
om nån tvingar henne att jobba här.
461
00:39:42,797 --> 00:39:45,424
Varför frågar hon det?
Lita inte på henne.
462
00:39:45,425 --> 00:39:48,594
Hon försöker sabba för mig,
och därmed för dig.
463
00:39:48,595 --> 00:39:50,178
Hon vill sätta dit mig.
464
00:39:50,179 --> 00:39:54,475
När jag berättade för Big Eddy
blev vi plötsligt rånade.
465
00:39:56,394 --> 00:40:00,022
Var du där?
Var du där när rånet inträffade?
466
00:40:00,023 --> 00:40:03,400
Ja! Och sen...
hade jag blod i hela ansiktet.
467
00:40:03,401 --> 00:40:08,488
- Blod överallt.
- Det här rånet... Männen...
468
00:40:08,489 --> 00:40:10,032
Pratade de alls?
469
00:40:10,033 --> 00:40:13,244
De pratade, skrek, skrattade.
470
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
- Med pistolerna...
- Håll käft.
471
00:40:17,749 --> 00:40:21,293
Hon identifierade väl föraren?
472
00:40:21,294 --> 00:40:22,629
På övervakningsfilmen.
473
00:40:23,546 --> 00:40:25,422
Var det då hon kände igen dem?
474
00:40:25,423 --> 00:40:28,926
- Ja.
- Sa du inte att Rue bodde med slöddret?
475
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Jo.
476
00:40:35,850 --> 00:40:38,518
Och hon kände inte igen deras röster?
477
00:40:38,519 --> 00:40:39,520
Nej.
478
00:40:43,441 --> 00:40:44,651
Märkligt.
479
00:40:45,652 --> 00:40:47,861
Så Cassie förråder dig...
480
00:40:47,862 --> 00:40:50,530
Sen blir ni sams, du förlåter henne-
481
00:40:50,531 --> 00:40:54,201
- och då förråder hon dig genast igen?
482
00:40:54,202 --> 00:40:57,621
Jag känner inga känslor längre.
Det är bara affärer.
483
00:40:57,622 --> 00:41:02,084
Men när du träffar henne, när du
ser henne i ögonen, blir du inte...
484
00:41:02,085 --> 00:41:04,127
Får hon inte ditt blod att koka?
485
00:41:04,128 --> 00:41:06,797
- Nej.
- Inte ens lite?
486
00:41:06,798 --> 00:41:08,590
Nej.
487
00:41:08,591 --> 00:41:11,301
- Varför inte?
- Sinneslugn.
488
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Förlåt?
489
00:41:12,804 --> 00:41:16,098
Vetskapen om
att allt är precis som det ska.
490
00:41:16,099 --> 00:41:21,061
Om min milkshake är hiss eller diss
spelar ingen roll.
491
00:41:21,062 --> 00:41:23,355
Men hiss och diss är inte likvärdiga.
492
00:41:23,356 --> 00:41:25,315
- För mig är de det.
- Nej.
493
00:41:25,316 --> 00:41:27,901
De är varandras raka motsats, Maddy.
494
00:41:27,902 --> 00:41:31,780
Jag förstår skillnaden,
men den har ingen betydelse för mig.
495
00:41:31,781 --> 00:41:33,699
Men hur är det möjligt?
496
00:41:33,700 --> 00:41:36,952
Jag har nått
ett tillstånd av perfekt harmoni.
497
00:41:36,953 --> 00:41:38,161
Okej, så...
498
00:41:38,162 --> 00:41:41,791
Låt oss säga att diskplockaren runkar
i din milkshake.
499
00:41:42,458 --> 00:41:45,210
Usch. Varför skulle han göra det?
500
00:41:45,211 --> 00:41:48,881
För att han inte har nått
ett tillstånd av perfekt harmoni.
501
00:41:52,969 --> 00:41:55,262
Det här har sina rötter hos Jesus.
502
00:41:55,263 --> 00:41:58,932
- Jag har inte hunnit dit än.
- Du läser väl Bibeln?
503
00:41:58,933 --> 00:42:01,811
Ja, men han dyker inte upp
förrän efter 900 sidor.
504
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
Oroa dig inte. Han kommer.
505
00:42:09,318 --> 00:42:14,574
Jesus lär oss att vara i världen,
men inte av världen. Inte sant?
506
00:42:15,366 --> 00:42:17,201
Det är typ det jag menar.
507
00:42:37,680 --> 00:42:39,681
...och då kan du behålla lugnet.
508
00:42:39,682 --> 00:42:41,976
Ruby Bennett.
509
00:42:51,319 --> 00:42:52,570
Hej.
510
00:42:53,571 --> 00:42:56,908
- Vilket sammanträffande.
- Ja.
511
00:42:57,700 --> 00:43:00,661
Ursäkta mig. Alamo Brown.
512
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Maddy Perez.
513
00:43:06,417 --> 00:43:08,169
Vilka vackra naglar.
514
00:43:09,003 --> 00:43:11,463
- Angenämt.
- Tack.
515
00:43:11,464 --> 00:43:14,092
- Är du vän med Rue?
- Ja.
516
00:43:15,093 --> 00:43:18,053
Du har aldrig nämnt Maddy.
517
00:43:18,054 --> 00:43:19,680
Försöker du gömma undan henne?
518
00:43:20,431 --> 00:43:23,059
Jag försöker inte gömma undan nåt!
519
00:43:25,561 --> 00:43:28,981
Ni verkar ha mysigt.
Har ni nåt emot att jag slår mig ner?
520
00:43:30,525 --> 00:43:32,150
- Har du...?
- Nej.
521
00:43:32,151 --> 00:43:34,486
- Varsågod.
- Tack.
522
00:43:34,487 --> 00:43:37,240
Jag är lite törstig.
523
00:43:38,866 --> 00:43:41,618
Har du nåt emot
att jag smakar på ditt kaffe?
524
00:43:41,619 --> 00:43:44,622
- Varsågod.
- Lite socker, tack.
525
00:43:45,915 --> 00:43:48,250
Häll. Så där, ja.
526
00:43:48,251 --> 00:43:50,586
Fortsätt. Jag gillar sött.
527
00:43:51,254 --> 00:43:52,879
Så. Det räcker.
528
00:43:52,880 --> 00:43:54,465
Så ja.
529
00:43:57,218 --> 00:43:59,469
Är du Rues chef?
530
00:43:59,470 --> 00:44:01,055
Det är jag.
531
00:44:05,268 --> 00:44:07,769
Hur hittade ni varandra?
532
00:44:07,770 --> 00:44:11,982
Rue verkar tro
att det var Gud som sammanförde oss.
533
00:44:11,983 --> 00:44:15,277
Gud eller djävulen.
534
00:44:15,278 --> 00:44:19,448
- Vi har inte rett ut det än.
- Det stämmer.
535
00:44:20,032 --> 00:44:21,659
Var kommer du ifrån?
536
00:44:22,743 --> 00:44:25,996
Vi flyttade runt mycket med mamma.
537
00:44:25,997 --> 00:44:30,835
Jag hade inte turen att få växa upp
på en trygg plats, som Rue.
538
00:44:32,587 --> 00:44:36,631
Fint villaområde. Prydligt litet hus.
539
00:44:36,632 --> 00:44:39,677
Den amerikanska drömmen angick inte mig.
540
00:44:40,636 --> 00:44:44,514
Min chef vet ingenting
om mig eller min familj.
541
00:44:44,515 --> 00:44:48,894
Jaså? Jag tycker det är viktigt
att bry sig om sina anställda.
542
00:44:48,895 --> 00:44:51,188
Man måste känna sitt gäng.
543
00:44:51,189 --> 00:44:55,318
Annars vet man inte vem som jobbar
för eller emot en. Inte sant?
544
00:44:56,694 --> 00:44:58,029
Stämmer.
545
00:45:03,492 --> 00:45:05,369
Så du driver strippklubbar?
546
00:45:06,621 --> 00:45:09,831
Du har berättat om mig, alltså.
547
00:45:09,832 --> 00:45:11,333
Ser man på.
548
00:45:11,334 --> 00:45:16,046
Ja, det är ren kontanthandel.
Det ger mig en viss frihet-
549
00:45:16,047 --> 00:45:20,217
- och jag älskar frihet.
550
00:45:20,218 --> 00:45:22,553
Ursäkta mig.
551
00:45:25,723 --> 00:45:27,058
Ja?
552
00:45:28,142 --> 00:45:30,436
Jag sitter bredvid henne.
553
00:45:34,732 --> 00:45:36,067
Det låter bra.
554
00:45:40,529 --> 00:45:41,822
Ursäkta mig.
555
00:45:43,366 --> 00:45:45,785
G och Bishop väntar utanför.
556
00:45:46,494 --> 00:45:48,371
De ger dig skjuts.
557
00:45:51,249 --> 00:45:54,335
- Skulle inte du nånstans, Maddy?
- Nej.
558
00:45:55,002 --> 00:45:57,295
Säker? Jag trodde du sa det.
559
00:45:57,296 --> 00:46:00,590
Nej. Jag har inte fått min milkshake än.
560
00:46:00,591 --> 00:46:02,300
Hon klarar sig.
561
00:46:02,301 --> 00:46:04,970
Jag kan hålla Maddy sällskap.
562
00:46:04,971 --> 00:46:06,555
Jaha. Maddy...
563
00:46:08,975 --> 00:46:10,226
Då så.
564
00:46:10,893 --> 00:46:13,521
Vilken slags milkshake har du beställt?
565
00:46:14,438 --> 00:46:15,982
Choklad och vanilj.
566
00:46:17,400 --> 00:46:19,567
Min favorit.
567
00:46:19,568 --> 00:46:21,404
Med ett cocktailbär på.
568
00:46:26,284 --> 00:46:27,618
Hej.
569
00:46:45,094 --> 00:46:48,096
- Vart ska vi?
- Till ett annat ställe.
570
00:46:48,097 --> 00:46:49,432
Okej.
571
00:46:58,024 --> 00:47:02,652
Den egenskapen gillade jag inte hos
pappa. Han bara accepterade sitt öde.
572
00:47:02,653 --> 00:47:06,656
- Det är din mammas fel.
- Nej, det är hans.
573
00:47:06,657 --> 00:47:09,909
En bra kvinna uppmuntrar sin man.
574
00:47:09,910 --> 00:47:12,203
Får honom att sikta högre.
575
00:47:12,204 --> 00:47:14,248
Motsatsen kanske också gäller.
576
00:47:14,957 --> 00:47:19,919
- Men jag har aldrig träffat en.
- Du bor ju i Central Valley.
577
00:47:19,920 --> 00:47:23,257
- Vad ska det betyda?
- Utbudet är för litet.
578
00:47:23,841 --> 00:47:27,469
Jag lider inte direkt
av brist på kvinnor.
579
00:47:27,470 --> 00:47:28,928
Så charmerande.
580
00:47:28,929 --> 00:47:31,681
Det handlar inte om kvantitet
utan kvalitet.
581
00:47:31,682 --> 00:47:36,062
Det kanske är kvantiteten
som gör att du inte hittar kvaliteten.
582
00:47:37,355 --> 00:47:41,484
Där fick du in en poäng.
Vad saknas i ditt liv, då?
583
00:47:42,693 --> 00:47:43,778
Pengar.
584
00:47:44,779 --> 00:47:47,697
Vad skulle du göra om du hade pengar?
585
00:47:47,698 --> 00:47:50,492
Samma sak i större skala.
586
00:47:50,493 --> 00:47:54,829
- Representera skådespelare?
- Nej. Det är min chefs jobb.
587
00:47:54,830 --> 00:47:57,416
Jag representerar
alla som vill tjäna pengar.
588
00:47:58,584 --> 00:48:00,210
Kan du utveckla?
589
00:48:00,211 --> 00:48:03,171
I fjol drog Hollywood in
åtta miljarder dollar.
590
00:48:03,172 --> 00:48:06,633
Onlyfans drog in sju.
591
00:48:06,634 --> 00:48:10,887
Det finns mycket pengar att tjäna
i min bransch.
592
00:48:10,888 --> 00:48:13,473
De är väl rädda för stigmat.
593
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
De är för upptagna med att se propra ut.
594
00:48:17,728 --> 00:48:19,063
Det är inte jag.
595
00:48:22,900 --> 00:48:24,235
Inte jag heller.
596
00:48:26,529 --> 00:48:29,532
Okej, Alamo Brown.
597
00:48:36,664 --> 00:48:38,665
Innan jag glömmer...
598
00:48:38,666 --> 00:48:40,543
Få se din telefon.
599
00:48:41,919 --> 00:48:43,254
Varför då?
600
00:48:46,132 --> 00:48:47,925
Måste jag ha en orsak?
601
00:49:06,777 --> 00:49:10,989
Inom sex månader tror jag
att min främsta tjej, Cassie-
602
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
- kan dra in en miljon i månaden.
603
00:49:16,871 --> 00:49:19,456
- I helvete heller.
- Jo.
604
00:49:19,457 --> 00:49:20,624
Få se på henne.
605
00:49:27,590 --> 00:49:30,176
Jag har tjejer som hon.
606
00:49:31,969 --> 00:49:36,014
- Vad har du för omkostnader?
- Bara jag och min internetleverantör.
607
00:49:36,015 --> 00:49:38,558
- Vad tar du?
- 15 procent.
608
00:49:38,559 --> 00:49:40,394
Varför 15 och inte 30?
609
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
För att hon är en vän.
610
00:49:44,148 --> 00:49:47,692
Så om jag har
två eller tre likvärdiga tjejer...
611
00:49:47,693 --> 00:49:48,985
Vad har du för plan?
612
00:49:48,986 --> 00:49:50,446
Att göra samma sak igen.
613
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
Om jag vore din vän, då?
Du får 15, jag får 15.
614
00:49:56,452 --> 00:50:01,456
Jag vill se ditt inventarium först.
Tjejerna kan ju vara fula som stryk.
615
00:50:01,457 --> 00:50:03,416
- Körde du hit?
- Ja.
616
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
- Då åker vi.
- Visst.
617
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Kom in!
618
00:50:11,717 --> 00:50:17,972
Jag jobbar sju dagar i veckan,
i 15-17 timmar i sträck-
619
00:50:17,973 --> 00:50:21,476
- och när jag gör nåt snällt
utnyttjar du mig direkt.
620
00:50:21,477 --> 00:50:26,773
- Jag provspelade bara.
- Du sa att jag hade rekommenderat dig.
621
00:50:26,774 --> 00:50:29,150
Jag ville se till att synas.
622
00:50:29,151 --> 00:50:31,654
Det lyckades du definitivt med.
623
00:50:33,155 --> 00:50:36,659
På ett bra eller dåligt sätt?
624
00:50:38,410 --> 00:50:42,456
Grattis, Arbetssökande. Du fick rollen.
625
00:50:44,792 --> 00:50:48,795
- Herregud! Jag ska vara med i tv.
- Det är en väldigt liten roll.
626
00:50:48,796 --> 00:50:53,007
Jag känner det på mig, Lex.
Det här är bara början.
627
00:50:53,008 --> 00:50:55,301
Du, jag, "LA Nights"...
628
00:50:55,302 --> 00:50:59,973
En dag ser vi tillbaka på det här och
säger: "Minns du när livet var normalt?"
629
00:50:59,974 --> 00:51:02,892
"Minns du när jag bodde
i den där skitlyan"-
630
00:51:02,893 --> 00:51:05,311
- "och sålde mina använda trosor?"
631
00:51:05,312 --> 00:51:07,355
Usch. Gör du det?
632
00:51:07,356 --> 00:51:09,817
För tillfället.
Men jag kommer att bli känd.
633
00:51:10,943 --> 00:51:13,904
Jag kommer inte
att kunna gå ner för gatan längre.
634
00:51:14,655 --> 00:51:17,073
Lex! Du ska få se.
635
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Jag kommer att bli ett välkänt namn.
636
00:51:22,371 --> 00:51:26,541
Du är den mest egocentrerade personen
jag nånsin har träffat.
637
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Det är det som krävs
för att lyckas i den här stan!
638
00:51:31,672 --> 00:51:32,840
Vänta.
639
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
Lexi!
640
00:51:35,009 --> 00:51:36,468
Lex!
641
00:51:37,136 --> 00:51:38,721
Tack!
642
00:51:43,892 --> 00:51:44,893
Ja!
643
00:51:48,272 --> 00:51:51,317
Dina priser
är på väg att gå upp, Jordan.
644
00:51:55,613 --> 00:51:56,947
Herregud.
645
00:52:20,763 --> 00:52:22,765
Det var på tiden.
646
00:52:30,856 --> 00:52:32,191
Börja gräva.
647
00:52:33,817 --> 00:52:34,902
Gräva vadå?
648
00:52:35,903 --> 00:52:37,237
Ett hål.
649
00:53:02,554 --> 00:53:06,517
- Var träffades ni? Du och Rue.
- I skolan.
650
00:53:08,602 --> 00:53:10,813
Står ni varandra nära?
651
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
Så nära det går att komma henne.
652
00:53:16,902 --> 00:53:19,822
- Litar du på henne?
- Det gör jag.
653
00:53:22,408 --> 00:53:26,036
Hon är lite galen, men hon menar väl.
654
00:53:52,438 --> 00:53:54,940
Hallå? Räcker det så här?
655
00:53:56,817 --> 00:53:58,152
Djupare.
656
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Hur djupt?
657
00:54:01,113 --> 00:54:03,073
Upp till din hals.
658
00:54:18,422 --> 00:54:21,716
Är du redo att träffa
ett gäng hårt arbetande tjejer?
659
00:54:21,717 --> 00:54:24,470
- Det är jag.
- Då så.
660
00:54:56,335 --> 00:54:59,713
Kan ni... Kan ni hjälpa mig lite?
661
00:55:05,511 --> 00:55:07,846
Varför tittar ni på mig
på det där sättet?
662
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Vad gör ni?
663
00:55:22,903 --> 00:55:24,612
Vad fan gör ni? Hörni!
664
00:55:24,613 --> 00:55:27,448
Kom igen. Hallå! Hallå!
665
00:55:27,449 --> 00:55:29,159
Kom igen!
666
00:55:55,394 --> 00:55:59,231
Hittills hade Maddy letat upp
anständiga tjejer och sen fördärvat dem.
667
00:56:07,447 --> 00:56:09,241
Allt okej med nacken?
668
00:56:11,159 --> 00:56:12,619
Försäkringsbedrägeri?
669
00:56:17,457 --> 00:56:19,585
Men de här tjejerna var annorlunda.
670
00:56:22,671 --> 00:56:24,798
De var villiga att göra vad som helst.
671
00:56:26,675 --> 00:56:28,802
Jag tar nummer sju och femton.
672
00:56:30,304 --> 00:56:32,014
Den absoluta gräddan.
673
00:56:33,265 --> 00:56:36,267
Kitty. Magick.
674
00:56:36,268 --> 00:56:40,397
Kom hit. Jag vill presentera er för nån.
675
00:56:54,202 --> 00:56:56,622
Seså. Lugn och fin.
676
00:56:58,665 --> 00:57:00,626
Vi vet vad tillit är, inte sant?
677
00:57:01,752 --> 00:57:04,712
Du och jag, vi vet vad tillit är.
678
00:57:04,713 --> 00:57:08,132
Lugn och fin. Lugn.
679
00:57:08,133 --> 00:57:09,134
Så ja.
680
00:57:10,093 --> 00:57:14,056
Vissa förtjänar inte tillit, eller hur?
681
00:57:15,098 --> 00:57:17,558
De förtjänar inte kärlek.
682
00:57:17,559 --> 00:57:19,186
De förtjänar inte tillit.
683
00:57:40,582 --> 00:57:45,253
Hörni. Jag vet inte vad jag har gjort
för att förtjäna det här.
684
00:57:46,338 --> 00:57:50,591
Men det här är... Det är extremt.
685
00:57:50,592 --> 00:57:51,885
Jag menar...
686
00:57:53,387 --> 00:57:55,597
Vem kommer ens på tanken?
687
00:58:13,991 --> 00:58:15,117
Seså!
688
00:58:16,118 --> 00:58:17,619
Vänta... Vänta!
689
00:58:19,079 --> 00:58:23,165
Nej! Hallå! Nej, nej!
690
00:58:23,166 --> 00:58:25,418
Kom igen! Låt honom inte göra det!
691
00:58:25,419 --> 00:58:28,672
Nej! Snälla, snälla, snälla! Nej!
692
00:58:30,090 --> 00:58:34,052
Nej!
693
00:58:37,806 --> 00:58:41,810
Text: Emilia Svensson
Iyuno