1 00:00:05,397 --> 00:00:09,026 ‫- المال معي، أرجوك‬ ‫- "هي لم تكن لتقول ذلك جهراً"‬ 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,905 ‫"إلا أن إفلاس (نيت)..."‬ 3 00:00:15,616 --> 00:00:18,660 ‫"منح (كاسي) أخيراً الإذن لتلاحق أحلامها"‬ 4 00:00:20,662 --> 00:00:23,540 ‫ذهب هذا الخنزير الصغير إلى السوق‬ 5 00:00:24,875 --> 00:00:27,169 ‫بقي هذا الخنزير الصغير في المنزل‬ 6 00:00:29,213 --> 00:00:31,882 ‫أكل هذا الخنزير الصغير‬ ‫وجبة كبيرة جداً‬ 7 00:00:32,007 --> 00:00:33,926 ‫لم يأكل هذا الخنزير الصغير شيئاً‬ 8 00:00:34,134 --> 00:00:38,263 ‫راح هذا الخنزير الصغير يصيح‬ ‫طوال الطريق وصولاً إلى المنزل‬ 9 00:00:38,430 --> 00:00:41,725 ‫"خلال ٢٤ ساعة من إشارة‬ ‫(براندون فونتين) إلى (كاسي)..."‬ 10 00:00:41,850 --> 00:00:45,646 ‫أود أن أشكر جميع معجبيّ‬ ‫على المشاهدة والاشتراك‬ 11 00:00:45,771 --> 00:00:48,857 ‫آمل أن تستمتعوا‬ ‫هذه أنا فحسب، (كاسي)‬ 12 00:00:48,982 --> 00:00:51,902 ‫"حصلت على ١٧ ألف مشترك جديد"‬ 13 00:00:52,069 --> 00:00:53,987 ‫مرري يديك إلى الأمام، نعم‬ 14 00:00:54,113 --> 00:00:57,157 ‫- "(مادي) أنهكتها في العمل"‬ ‫- أريد أن أرى مؤخرتك أكثر‬ 15 00:00:57,908 --> 00:00:59,618 ‫نعم، نعم، ارفعيها إلى الأعلى‬ 16 00:01:00,202 --> 00:01:01,870 ‫- "المنبه"‬ ‫- مرحباً‬ 17 00:01:01,995 --> 00:01:05,999 ‫أنا فتاة أحلامك المفضلة‬ ‫هذه أنا فحسب، (كاسي)‬ 18 00:01:06,125 --> 00:01:07,501 {\an8}‫"المنبه"‬ 19 00:01:20,139 --> 00:01:22,599 ‫"أرادها بعض الرجال أن ترتدي‬ ‫أزياء معينة"‬ 20 00:01:30,149 --> 00:01:33,193 ‫كنت شقياً، أتريد أن تقضي الليل في الممر؟‬ 21 00:01:33,318 --> 00:01:36,738 ‫"أو وضعيات معينة‬ ‫للتركيز على أجزاء معينة من جسدها"‬ 22 00:01:41,743 --> 00:01:43,871 ‫أيعجبك وقع ذلك الصوت؟‬ 23 00:01:44,288 --> 00:01:46,081 ‫أتريد أن تسمع صوت فرجي؟‬ 24 00:01:47,833 --> 00:01:52,379 ‫"وآخرون أرادوا إرشادات للاستمناء‬ ‫أن يُملى عليهم ما يفعلوه ويُهانوا"‬ 25 00:01:52,504 --> 00:01:54,673 ‫أيها السمين الصغير الوغد!‬ 26 00:01:54,798 --> 00:01:57,551 ‫خاب أملي فيك جداً‬ 27 00:01:57,718 --> 00:02:00,471 ‫دعني أراك تلهو بعضوك الصغير جداً‬ 28 00:02:00,596 --> 00:02:04,099 ‫- "أو أن يُهينوها هي"‬ ‫- لن أخرج ريحاً في مرطبان!‬ 29 00:02:04,766 --> 00:02:06,810 ‫مقابل ٧٠٠ دولار؟‬ 30 00:02:07,478 --> 00:02:10,105 ‫أنتِ أخرجي ريحاً في المرطبان‬ ‫لن يعرف الفرق‬ 31 00:02:10,272 --> 00:02:11,648 ‫حسناً‬ 32 00:02:11,899 --> 00:02:16,695 ‫"لكن الطلب الأكثر شيوعاً‬ ‫كان أن تنطق (كاسي) أسماءهم"‬ 33 00:02:16,820 --> 00:02:18,614 ‫(كونور)، هل ستعاقبني؟‬ 34 00:02:18,739 --> 00:02:20,657 ‫(جوشوا)، (روبرت)‬ 35 00:02:20,824 --> 00:02:22,910 ‫(هنتر)، (ماركوس)‬ 36 00:02:26,121 --> 00:02:28,373 ‫- (موهمد)‬ ‫- (كاس)‬ 37 00:02:41,178 --> 00:02:43,972 ‫احزري من وصلت للتو‬ ‫إلى ٥٠ ألف مشترك؟‬ 38 00:02:49,269 --> 00:02:52,272 ‫- "(أون ذا إنسايد) مع (شاي) و(سام)"‬ ‫- "ساعدتها (مادي) في نيل انتشار أوسع"‬ 39 00:02:52,481 --> 00:02:55,692 ‫أشعر بأن الرجال الأمريكيين‬ ‫يُعاملون كمواطنين من الدرجة الثانية‬ 40 00:02:56,151 --> 00:03:00,948 ‫أظن أنني أتفق معك في ذلك‬ ‫لماذا تكره النساء الرجال هذه الأيام؟‬ 41 00:03:01,198 --> 00:03:05,536 ‫في الماضي، كان الرجال صيادين‬ ‫وجامعي طعام وحماة‬ 42 00:03:05,661 --> 00:03:08,580 ‫أما الآن فيُجبرون على التحرك بخفية‬ ‫أعني، هذا غير طبيعي‬ 43 00:03:08,705 --> 00:03:12,876 ‫ينبغي أن يكون الرجال أحراراً، ينبغي أن يتمكنوا‬ ‫من التعبير عن آرائهم والتصريح برغباتهم‬ 44 00:03:13,001 --> 00:03:15,379 ‫- أتظنين أن المجتمع يقيدهم أكثر من اللازم؟‬ ‫- نعم‬ 45 00:03:15,504 --> 00:03:19,424 ‫فلو قال رجل اليوم‬ ‫إنه يريد حبيبة تجيد الطهو أو التنظيف‬ 46 00:03:19,550 --> 00:03:22,886 ‫- فسيُعتبر وكأنه نطق بكلمة عنصرية‬ ‫- حسناً‬ 47 00:03:23,637 --> 00:03:27,975 ‫- تتكلمين كديمقراطية‬ ‫- لست غبية‬ 48 00:03:28,392 --> 00:03:31,812 ‫أتعرفين ما المضحك؟‬ ‫كلما ازداد غضب هؤلاء الحمقى‬ 49 00:03:31,937 --> 00:03:34,022 ‫- ازداد المال الذي تجنينه‬ ‫- نعم‬ 50 00:03:34,231 --> 00:03:37,484 ‫"رغم كل ذلك الاهتمام الذي حظيت به‬ ‫إلا أنها ظلت تشتاق إلى (نيت)"‬ 51 00:03:37,609 --> 00:03:40,070 ‫هل حوّلت إلى (نيت) ٣٥ ألف دولار؟‬ 52 00:03:41,488 --> 00:03:43,198 ‫كان سيُطرد من المنزل‬ 53 00:03:43,365 --> 00:03:47,578 ‫أظن أن عليك أن تأخذي قلبك الكبير الطيب‬ ‫وتضعيه في المجمّد اللعين‬ 54 00:03:47,703 --> 00:03:52,749 ‫لا أستطيع، إنه زوجي وهو يدعمني‬ ‫ويظن أنني أؤدي عملاً رائعاً‬ 55 00:03:52,874 --> 00:03:57,170 ‫لأنه ليس معيلاً، بل عبئاً وفاشلاً‬ 56 00:03:58,005 --> 00:04:02,509 ‫وإن لم تتخلصي منه الآن، فسيكون من حقه‬ ‫الحصول على ٥٠ بالمئة من كل ما تكسبينه‬ 57 00:04:02,634 --> 00:04:07,764 ‫أنا أنظر إلى إحصاءاتك الآن‬ ‫مسيرتك على وشك الانفجار‬ 58 00:04:08,098 --> 00:04:11,351 ‫"كانت (مادي) محقة‬ ‫فهي كانت تكبر أكثر..."‬ 59 00:04:12,394 --> 00:04:14,438 ‫- لم أفعل هذا من قبل‬ ‫- "وأكثر..."‬ 60 00:04:14,563 --> 00:04:16,940 ‫لكن من أجل المعجبين‬ ‫سأفعل أي شيء‬ 61 00:04:17,065 --> 00:04:18,442 ‫يا إلهي!‬ 62 00:04:19,276 --> 00:04:21,612 ‫- "وأكبر..."‬ ‫- "إنه كبير جداً"‬ 63 00:04:27,117 --> 00:04:33,373 ‫نعم، نعم، نعم، نعم، نعم!‬ 64 00:06:01,962 --> 00:06:05,215 ‫"أيتها السيدة الضخمة، اجثي على ركبتيك"‬ 65 00:06:05,424 --> 00:06:09,136 ‫"ابتعدي عن المبنى‬ ‫واجثي على ركبتيك"‬ 66 00:06:09,386 --> 00:06:13,265 ‫"ستُستخدم القوة المميتة‬ ‫إن لم تمتثلي للأوامر"‬ 67 00:06:13,557 --> 00:06:16,768 ‫"ستُستخدم القوة المميتة إن..."‬ 68 00:06:18,270 --> 00:06:21,440 {\an8}‫"(أورفيوم)"‬ 69 00:06:23,900 --> 00:06:26,027 ‫- "مرحباً يا (فرانك)"‬ ‫- مرحباً‬ 70 00:06:27,779 --> 00:06:30,157 ‫"تبدو صغيراً جداً‬ ‫درجة أني أستطيع وضعك في جيبي"‬ 71 00:06:30,282 --> 00:06:33,910 ‫- أجل‬ ‫- "أتساءل أين يمكنني أن أضعك أيضاً"‬ 72 00:06:36,955 --> 00:06:40,709 ‫"إلى أين تريد أن تذهب؟‬ ‫أيها الشقي المشاغب"‬ 73 00:06:40,834 --> 00:06:42,377 ‫أنا سيئ جداً‬ 74 00:06:42,502 --> 00:06:46,089 ‫- "إذن، احبس أنفاسك"‬ ‫- أجل، افعليها‬ 75 00:06:50,135 --> 00:06:52,053 ‫نعم، يا إلهي!‬ 76 00:06:57,017 --> 00:06:58,810 ‫(فرانك)‬ 77 00:06:59,394 --> 00:07:03,273 ‫- ماذا تفعل هناك؟‬ ‫- لا شيء‬ 78 00:07:03,607 --> 00:07:07,319 ‫هل تستمني على رؤيتي مجدداً؟‬ 79 00:07:20,165 --> 00:07:23,293 ‫نعم، نعم!‬ 80 00:07:38,975 --> 00:07:40,519 ‫"هل استمتعت بذلك؟"‬ 81 00:07:40,685 --> 00:07:42,103 {\an8}‫"(هوليوود)"‬ 82 00:07:42,229 --> 00:07:46,399 ‫- "(المسيح) ينقذنا"‬ ‫- "كانت تعلم أن هذا قدرها"‬ 83 00:07:47,567 --> 00:07:50,946 ‫"أن تنتصر... أن تغزو..."‬ 84 00:07:51,154 --> 00:07:52,572 ‫"أن تفوز"‬ 85 00:08:05,877 --> 00:08:07,838 ‫"كان العالم ملكاً لها"‬ 86 00:08:10,507 --> 00:08:12,509 {\an8}‫"(هوليوود)"‬ 87 00:08:12,676 --> 00:08:15,220 ‫"وأصبحت أخيراً بلا قيود"‬ 88 00:08:27,566 --> 00:08:31,528 ‫ما زلت أحاول استيعاب‬ ‫طريقة تفكير (بيغ إد) اللعينة‬ 89 00:08:32,445 --> 00:08:38,159 ‫الحقير عمل لديك ١٥ عاماً‬ ‫والآن يقرر أن يخونني؟‬ 90 00:08:38,285 --> 00:08:40,620 ‫- لقد أطلقوا النار عليه بالفعل‬ ‫- وماذا بعد؟‬ 91 00:08:40,745 --> 00:08:42,747 ‫ربما كان خائفاً من الموت‬ 92 00:08:42,873 --> 00:08:46,042 ‫ماذا إذن؟ أتدافع الآن عن ذلك الجبان؟‬ ‫أهذا ما تفعله؟‬ 93 00:08:46,167 --> 00:08:48,461 ‫لا، أحاول أن أضع نفسي مكانه فحسب‬ 94 00:08:48,795 --> 00:08:51,715 ‫أتعني أنك كنت لتفعل ما فعله هو؟‬ 95 00:08:52,048 --> 00:08:55,635 ‫إذن منزلي مليء بالخونة؟‬ ‫أهذا ما تقصده؟‬ 96 00:08:55,760 --> 00:08:58,889 ‫تمهل، أنت تحرف كلامي الآن‬ 97 00:08:59,014 --> 00:09:02,893 ‫لا نبل في رجل ينتهي ولاؤه‬ ‫عندما يخاف الموت‬ 98 00:09:03,018 --> 00:09:05,437 ‫قد أذهب إلى المستشفى وأقتله بنفسي‬ 99 00:09:05,687 --> 00:09:08,732 ‫لينقذ حياته عرّض حياتي للخطر‬ 100 00:09:10,400 --> 00:09:14,279 ‫والآن أصبحت تجارتي كلها‬ ‫في يد تلك اللعينة ذات وجه (دراكولا)‬ 101 00:09:14,404 --> 00:09:16,448 ‫وعصابتها من الحمقى البيض المدمنين‬ 102 00:09:16,573 --> 00:09:18,992 ‫لا أقول إنه كان ينبغي أن يفتح الخزنة‬ 103 00:09:19,117 --> 00:09:22,412 ‫لا جدوى من الجدال، هذا هو الواقع‬ 104 00:09:22,704 --> 00:09:25,999 ‫- يجب أن نستعيد ما هو لنا‬ ‫- نحتاج إلى استراتيجية‬ 105 00:09:26,374 --> 00:09:28,043 ‫السلاح هو الاستراتيجية‬ 106 00:09:28,168 --> 00:09:31,379 ‫- لديهم سلاح أيضاً‬ ‫- ونحن لدينا عنصر المفاجأة‬ 107 00:09:34,132 --> 00:09:37,302 ‫- هل تستطيعين رسم خريطة لتلك المزرعة؟‬ ‫- نعم‬ 108 00:09:37,969 --> 00:09:39,763 ‫- ابدأي بذلك فوراً‬ ‫- حسناً‬ 109 00:09:40,096 --> 00:09:41,556 ‫ما هذا؟‬ 110 00:09:42,724 --> 00:09:45,477 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 111 00:09:46,061 --> 00:09:47,437 ‫طولي ١٩٠ سم‬ 112 00:09:48,813 --> 00:09:51,483 ‫هذا سروال رجل طوله ١٧٥ سم‬ 113 00:09:52,567 --> 00:09:54,861 ‫لا بد أنه حدث خطأ يا رجل‬ ‫سأذهب لاستبداله‬ 114 00:09:54,986 --> 00:09:57,530 ‫- اسمع يا زعيم، دعني أوضح الأمر...‬ ‫- فلتأكل أيها الزنجي!‬ 115 00:09:58,573 --> 00:10:01,576 ‫- هل أبدو لك بطول ١٧٥ سم؟‬ ‫- لا يا رجل‬ 116 00:10:01,952 --> 00:10:04,245 ‫- هل أبدو بطولك؟‬ ‫- لا‬ 117 00:10:04,371 --> 00:10:11,628 ‫ماذا حدث بحق الجحيم إذن؟‬ ‫لأنني أعلم أن هذا سروال رجل طوله ١٧٥ سم‬ 118 00:10:12,504 --> 00:10:16,257 ‫فمن يكون ذلك الرجل؟ من تكون أنت؟ تكلم‬ 119 00:10:16,675 --> 00:10:21,888 ‫رجل ضئيل حقير مثير للشفقة‬ 120 00:10:23,264 --> 00:10:27,227 ‫لأن ذلك الرجل ليس أنا‬ ‫وأنت لست أنا‬ 121 00:10:29,479 --> 00:10:32,023 ‫في عقلك، هل أبدو صغيراً؟‬ 122 00:10:33,316 --> 00:10:35,402 ‫- هل أبدو صغيراً؟‬ ‫- لا‬ 123 00:10:35,777 --> 00:10:37,570 ‫هل أبدو صغيراً؟‬ 124 00:10:37,779 --> 00:10:40,031 ‫- هل تقلّص حجمي؟‬ ‫- أبداً يا رجل‬ 125 00:10:40,156 --> 00:10:43,827 ‫اسمع، دخلت إلى هناك وأخذته على عجل‬ ‫دعني أجلب المقاس المناسب‬ 126 00:10:43,952 --> 00:10:46,287 ‫لماذا أرتدي بنطال صبي صغير إذن؟‬ 127 00:10:46,496 --> 00:10:48,415 ‫- أهذا ما تظنه بي؟‬ ‫- لا يا رجل‬ 128 00:10:48,540 --> 00:10:50,709 ‫أهذا ما تحاول قوله؟ أنني نكرة؟‬ 129 00:10:50,875 --> 00:10:53,461 ‫لماذا قررت أن تعطيني سروالاً‬ 130 00:10:53,586 --> 00:10:56,673 ‫وتجعلني أبدو كأنني تافه ضئيل لا شأن له؟‬ 131 00:10:56,798 --> 00:10:58,717 ‫أستطيع العودة إلى المتجر‬ 132 00:10:59,384 --> 00:11:00,927 ‫أتظن أنني لست بالحجم الذي أنا عليه؟‬ 133 00:11:01,052 --> 00:11:04,097 ‫- أنني رجل ضئيل تافه؟‬ ‫- إنه خطأ بسيط!‬ 134 00:11:05,390 --> 00:11:08,601 ‫إذن كنت تحاول أن تجعلني‬ ‫أبدو كأحمق لعين بالفعل؟‬ 135 00:11:08,727 --> 00:11:10,395 ‫- لا‬ ‫- أهكذا تراني؟‬ 136 00:11:10,520 --> 00:11:12,480 ‫- لا!‬ ‫- أني رجل تافه حقير!‬ 137 00:11:12,605 --> 00:11:15,316 ‫قل لي، قل لي الحقيقة اللعينة!‬ 138 00:11:15,483 --> 00:11:17,861 ‫- أخبرني أيها اللعين قبل أن أقتلك‬ ‫- لا!‬ 139 00:11:18,028 --> 00:11:21,239 ‫- أيها الوغد اللعين!‬ ‫- كان خطأ، أقسم لك!‬ 140 00:11:21,364 --> 00:11:23,616 ‫أهكذا تتصورني في ذهنك؟‬ 141 00:11:29,998 --> 00:11:31,958 ‫أيها الأوغاد الخونة‬ 142 00:11:34,169 --> 00:11:38,256 ‫"تفاجأت (كاسي) بمدى مساعدة (براندون) لها‬ ‫في توجيه مسيرتها"‬ 143 00:11:39,174 --> 00:11:41,634 ‫تعلمين أن (مادي)‬ ‫ليست مديرة أعمال حقيقية، صحيح؟‬ 144 00:11:43,845 --> 00:11:48,558 ‫- بلى، هي كذلك‬ ‫- لا، إنها مساعدة لمديرة أعمال‬ 145 00:11:48,808 --> 00:11:50,769 ‫تقضي يومها بالرد على المكالمات‬ 146 00:11:52,520 --> 00:11:54,606 ‫إنها تتقن عملها حقاً‬ 147 00:11:55,523 --> 00:11:57,025 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 148 00:11:57,150 --> 00:12:01,404 ‫أحضرت (آني) كلبها ذاك‬ ‫والآن الإسهال في كل مكان‬ 149 00:12:07,035 --> 00:12:09,704 ‫وكأننا في حقل ألغام في (تشيلي)‬ 150 00:12:13,792 --> 00:12:17,587 ‫- أتذكرين ممثلة الإباحية التي كنت تمثلينها؟‬ ‫- (كايتلن)؟‬ 151 00:12:17,837 --> 00:12:21,508 ‫قرأت عنها مقالاً في (فوربس)‬ ‫إنها تجني ثروة طائلة‬ 152 00:12:25,512 --> 00:12:28,348 ‫هل ستظل الرائحة كريهة هنا‬ ‫عند الساعة الـ٣؟‬ 153 00:12:29,557 --> 00:12:32,519 ‫- على الأرجح‬ ‫- إذن أعيدي جدولة مواعيد اليوم‬ 154 00:12:33,103 --> 00:12:36,147 ‫- سأفعل‬ ‫- "ماذا فعلت لأجلك تحديداً؟"‬ 155 00:12:37,232 --> 00:12:39,109 ‫غير أنها أحضرتك إلى منزلي؟‬ 156 00:12:42,654 --> 00:12:44,614 ‫أجني الكثير من المال‬ 157 00:12:45,281 --> 00:12:47,826 ‫أجل، لأنني أشير لاسمك‬ ‫في منشوراتي وما شابه‬ 158 00:12:50,036 --> 00:12:55,625 ‫لن توصلك (مادي) إلى مدى بعيد‬ ‫ولا نفوذ لها‬ 159 00:12:55,750 --> 00:12:57,794 ‫إنها مجرد طفيلية أخرى في (هوليوود)‬ 160 00:12:59,838 --> 00:13:01,798 ‫أما نحن، فلقد أسسنا عملاً حقيقياً‬ 161 00:13:02,048 --> 00:13:07,720 ‫"ولدينا فريق كامل من المصورين‬ ‫والمحررين المحترفين"‬ 162 00:13:07,846 --> 00:13:09,848 ‫ولدينا صفقات رعاية‬ 163 00:13:10,223 --> 00:13:12,183 ‫تخيّلي ما يمكن أن نبنيه معاً‬ 164 00:13:12,517 --> 00:13:15,645 ‫- ستضمنين مستقبلك مدى الحياة يا (كاسي)‬ ‫- أصدق ذلك‬ 165 00:13:15,937 --> 00:13:17,480 ‫حسناً إذن‬ 166 00:13:17,897 --> 00:13:19,941 ‫ما الذي يمنعك؟ انتقلي للعيش معي‬ 167 00:13:21,401 --> 00:13:23,194 ‫(مادي) أعز صديقاتي‬ 168 00:13:23,403 --> 00:13:27,365 ‫أعلم، لكنه ليس أمراً شخصياً‬ ‫أظنه مجرد عمل‬ 169 00:13:29,033 --> 00:13:32,537 ‫أنت سيدة أعمال، صحيح؟ صحيح؟‬ 170 00:13:36,332 --> 00:13:38,126 ‫حسناً، انتظري‬ 171 00:13:50,096 --> 00:13:53,516 ‫تعلمين أن هناك سبباً‬ ‫يجعل كل من يدخل هذا البيت يخرج مشهوراً‬ 172 00:13:59,772 --> 00:14:02,567 ‫إن لم أستطع إقناعك‬ ‫فربما سيقنعك المعجبون‬ 173 00:14:05,320 --> 00:14:09,032 ‫أظن أن مقطعاً مثيراً لك مع (براندون)‬ ‫سيجلب الكثير من المال‬ 174 00:14:09,157 --> 00:14:11,451 ‫"(براندون) نجم على (تيك توك)‬ ‫وليس من هواة الإباحية"‬ 175 00:14:11,576 --> 00:14:14,162 ‫لا أتحدث عن الإباحية‬ ‫بل أتحدث عن...‬ 176 00:14:14,871 --> 00:14:19,292 ‫شيء حسي، شيء راقٍ، صحيح؟‬ 177 00:14:19,500 --> 00:14:23,338 ‫"أنتما فقط، تجلسان معاً‬ ‫في حوض استحمام ساخن"‬ 178 00:14:23,630 --> 00:14:25,381 ‫"وهو يدلك قدميك"‬ 179 00:14:25,506 --> 00:14:28,301 ‫"وأنت تحكين ظهره، شيء من هذا القبيل"‬ 180 00:14:28,468 --> 00:14:31,721 ‫"كأنكما تتظاهران بأنكما في علاقة‬ ‫ليبدو أن هناك قصة"‬ 181 00:14:31,846 --> 00:14:33,598 ‫ألن يثير ذلك غيرتك؟‬ 182 00:14:33,765 --> 00:14:36,059 ‫حبيبتي، أنا رجل أعمال‬ ‫وأبحث عن الفرص فحسب‬ 183 00:14:36,184 --> 00:14:39,979 ‫لدى (براندون) ٣٠ مليون متابع‬ ‫ولا أظنك تستغلين ذلك‬ 184 00:14:40,438 --> 00:14:43,233 ‫- لقد طلب مني أن أنتقل للعيش معه‬ ‫- "هل وافقت؟"‬ 185 00:14:43,483 --> 00:14:44,943 ‫- لا‬ ‫- "ماذا تنتظرين؟"‬ 186 00:14:45,068 --> 00:14:48,696 ‫- علي أن أتحدث إلى (مادي) أولاً‬ ‫- تباً لـ(مادي)!‬ 187 00:14:48,863 --> 00:14:53,618 ‫اسمعي، هذا الرجل قد يجعل لك شأناً كبيراً‬ ‫وأنا أعتمد عليك حقاً يا حبيبتي‬ 188 00:14:53,743 --> 00:14:56,329 ‫- "حسناً، حسناً"‬ ‫- أنت أملي الأخير‬ 189 00:14:57,163 --> 00:14:58,623 ‫"نعم، أفهم"‬ 190 00:15:00,875 --> 00:15:02,877 ‫- هل تفتقدني؟‬ ‫- "بالطبع"‬ 191 00:15:03,419 --> 00:15:06,422 ‫"لكنني أشاهد كل مقاطعك يا حبيبتي‬ ‫وأنا منبهر جداً"‬ 192 00:15:06,589 --> 00:15:07,966 ‫حقاً؟‬ 193 00:15:08,883 --> 00:15:10,635 ‫أحبك، أحبك، أحبك‬ 194 00:15:10,760 --> 00:15:12,804 ‫حوّلي إلي ذلك المال‬ ‫بأسرع ما يمكنك، اتفقنا؟‬ 195 00:15:13,304 --> 00:15:15,932 ‫أجل، سأعيلك‬ 196 00:15:16,182 --> 00:15:17,642 ‫ذلك ما يعجبني‬ 197 00:15:17,767 --> 00:15:22,146 ‫تلك هي العقلية الإيجابية‬ ‫هكذا يتحقق الفوز، أحبك‬ 198 00:15:22,397 --> 00:15:25,191 ‫"سنفعلها معاً، أنا وأنت‬ ‫مثل (بوني) و(كلايد) يا حبيبتي"‬ 199 00:15:25,316 --> 00:15:27,986 ‫- "مثل (جيه زي) و(بيونسيه)"‬ ‫- حسناً‬ 200 00:15:28,611 --> 00:15:30,571 ‫حسناً، انطلقي، انطلقي، انطلقي، أحبك‬ 201 00:15:30,738 --> 00:15:33,533 ‫- "أنتِ فائزة"‬ ‫- وأنا أحبك أيضاً‬ 202 00:15:33,741 --> 00:15:35,201 ‫وداعاً، وداعاً‬ 203 00:15:39,372 --> 00:15:40,790 ‫هيا‬ 204 00:15:53,094 --> 00:15:57,640 ‫"كان (ألامو) قد طلب مقابلتي على انفراد‬ ‫لأول مرة منذ عملية السطو"‬ 205 00:16:12,530 --> 00:16:14,198 ‫كيف حالك؟‬ 206 00:16:15,700 --> 00:16:17,285 ‫كنت في أحوال أفضل‬ 207 00:16:42,268 --> 00:16:47,106 ‫أؤمن بأن بعض الناس ملعونون‬ 208 00:16:48,733 --> 00:16:50,902 ‫لا أدعي أنني أعرف السبب، لكن...‬ 209 00:16:51,361 --> 00:16:55,990 ‫حيثما حل هؤلاء التعساء‬ ‫تتكاثر المصائب‬ 210 00:16:56,949 --> 00:17:02,872 ‫لا يهطل المطر‬ ‫وتجف المحاصيل وتمرض الأبقار‬ 211 00:17:04,957 --> 00:17:10,380 ‫ومنذ أن ظهرت أنت‬ ‫انهالت علينا المتاعب‬ 212 00:17:12,465 --> 00:17:16,969 ‫لا أعني أن رقم ٦٦٦‬ ‫منقوش على مؤخرة جمجمتك، لكن...‬ 213 00:17:17,804 --> 00:17:21,057 ‫هناك شيء فيك‬ ‫يبعث القشعريرة في نفسي‬ 214 00:17:26,854 --> 00:17:29,107 ‫ينتظرك (ألامو) في الحانة‬ 215 00:17:30,566 --> 00:17:31,943 ‫حسناً‬ 216 00:18:18,906 --> 00:18:21,826 ‫أنهيت للتو مكالمة مع تلك القذرة (لوري)‬ 217 00:18:22,702 --> 00:18:24,537 ‫حقاً؟ ماذا قالت؟‬ 218 00:18:25,663 --> 00:18:28,875 ‫- تريد أن نلتقي‬ ‫- حقاً؟ بشأن ماذا؟‬ 219 00:18:30,251 --> 00:18:31,836 ‫لم تقل‬ 220 00:18:33,671 --> 00:18:36,674 ‫لكن لدي توقع بما تريده فعلاً‬ 221 00:18:36,924 --> 00:18:38,301 ‫ماذا؟‬ 222 00:18:38,926 --> 00:18:42,805 ‫أن أنحني وأذعن لها‬ 223 00:18:44,056 --> 00:18:47,310 ‫- لن تفعل ذلك‬ ‫- بالطبع لا‬ 224 00:18:48,978 --> 00:18:50,980 ‫لكني سأجعلها هي تفعل ذلك‬ 225 00:18:53,357 --> 00:18:55,693 ‫تعرفين منزلها، صحيح؟‬ 226 00:18:57,153 --> 00:18:59,155 ‫أين قد تحتفظ بأشيائي؟‬ 227 00:19:01,199 --> 00:19:03,576 ‫أراهن أن مالك في القبو‬ 228 00:19:04,076 --> 00:19:06,537 ‫- مال؟‬ ‫- أجل‬ 229 00:19:07,371 --> 00:19:13,211 ‫ما تملكه أهم بكثير من المال‬ 230 00:19:17,715 --> 00:19:19,759 ‫لأن ما لا تعرفه هي‬ 231 00:19:20,843 --> 00:19:24,889 ‫هو أنني لست دمية في يد أحد‬ 232 00:19:28,184 --> 00:19:31,521 ‫أدير هذه اللعبة على إيقاعي أنا‬ 233 00:19:44,158 --> 00:19:45,535 ‫حسناً‬ 234 00:20:49,015 --> 00:20:52,518 ‫"أخبرتُ إدارة مكافحة المخدرات‬ ‫بأن (لوري) أرادت ترتيب لقاء مع (ألامو)"‬ 235 00:20:53,102 --> 00:20:55,396 ‫أعني، لم يذكر إن كنت مدعوة أم لا‬ 236 00:20:55,521 --> 00:20:57,982 ‫- فلتجعليه يدعوك‬ ‫- كيف؟‬ 237 00:20:58,149 --> 00:21:00,735 ‫اسمعي، ادخلي الغرفة‬ ‫وضعي هاتفك في مكان مكشوف فحسب‬ 238 00:21:01,027 --> 00:21:03,029 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- اركبي السيارة‬ 239 00:21:03,195 --> 00:21:04,947 ‫ثمة اتصال علينا إجراؤه‬ 240 00:21:07,992 --> 00:21:10,119 ‫"أرادوا التنصت على (لوري)"‬ 241 00:21:10,369 --> 00:21:13,456 ‫"لذا احتاجوا إلى أن أستدرجها لتورط نفسها"‬ 242 00:21:14,415 --> 00:21:16,375 ‫- مرحباً؟‬ ‫- مرحباً يا (لوري)، اسمعي‬ 243 00:21:16,500 --> 00:21:19,503 ‫اتصلت لأبلغك بأن لا علاقة لي‬ ‫بما حدث لـ(بالادين)‬ 244 00:21:19,879 --> 00:21:21,380 ‫"أنت كاذبة"‬ 245 00:21:21,672 --> 00:21:25,885 ‫لا، اسمعي، أخبرته كم كنت تهتمين به‬ ‫لكنني لم أظن أنه سيقتله‬ 246 00:21:26,344 --> 00:21:28,929 ‫"لا أريد التحدث إليك مجدداً"‬ 247 00:21:29,472 --> 00:21:32,350 ‫ما... اللعنة!‬ 248 00:21:38,689 --> 00:21:40,191 ‫فرصة أخرى‬ 249 00:22:02,338 --> 00:22:04,799 ‫عاود الاتصال بها لاحقاً‬ ‫فهذا أفضل جزء من الفيلم‬ 250 00:22:13,516 --> 00:22:14,892 ‫هيا‬ 251 00:22:26,278 --> 00:22:27,655 ‫اللعنة‬ 252 00:22:30,074 --> 00:22:32,743 ‫"أراهن أنك تتمني‬ ‫لو بقيت ناقلة المخدرات لدينا"‬ 253 00:22:34,036 --> 00:22:35,871 ‫في كل يوم يا رجل‬ 254 00:22:37,873 --> 00:22:40,000 ‫"للأسف، شُغلت الوظيفة"‬ 255 00:22:40,418 --> 00:22:44,296 ‫- حقاً؟ ومن تولاّها؟‬ ‫- تتمنين لو تعرفين أيتها القذرة‬ 256 00:22:53,764 --> 00:22:55,224 ‫ذلك سيفي بالغرض‬ 257 00:23:00,062 --> 00:23:02,148 ‫مكتب (بنزلر)، معك (مادي)‬ 258 00:23:02,398 --> 00:23:06,694 ‫"إذن كان (براندون) صادقاً بالفعل‬ ‫أنت مجرد مساعدة"‬ 259 00:23:07,528 --> 00:23:09,280 ‫"علينا أن نتحدث"‬ 260 00:23:11,365 --> 00:23:14,577 {\an8}‫"عقد اتفاقية"‬ 261 00:23:29,049 --> 00:23:32,678 {\an8}‫"اتفاقية الأطراف‬ ‫توقيع الشخصية المشهورة أو المؤثرة"‬ 262 00:23:43,272 --> 00:23:46,567 ‫"طلبت (كاسي) أن يُعقد اللقاء‬ ‫في شقة (مادي)"‬ 263 00:23:48,944 --> 00:23:52,907 ‫إذن كنت تكذبين بشأن إقامتك‬ ‫في بناية لها بواب‬ 264 00:23:54,033 --> 00:23:55,534 ‫كشفت أمري‬ 265 00:23:57,119 --> 00:24:00,706 ‫بعد كل ما مررت به‬ ‫أصبحت حساسة تجاه الكذب‬ 266 00:24:00,915 --> 00:24:05,127 ‫- يمكنني قول الشيء نفسه عنك‬ ‫- بشأن ماذا كذبت؟‬ 267 00:24:05,586 --> 00:24:09,507 ‫- أتتكلمين بجدية؟‬ ‫- مؤخراً‬ 268 00:24:10,049 --> 00:24:12,760 ‫اسمعي، أردت التحدث، فلنتحدث‬ 269 00:24:16,388 --> 00:24:18,557 ‫ليس هذا سهلاً علي‬ 270 00:24:22,645 --> 00:24:26,440 ‫بل إنه من أصعب القرارات‬ ‫التي اضطررت لاتخاذها في حياتي‬ 271 00:24:26,607 --> 00:24:29,902 ‫وأريدك أن تعلمي‬ ‫أن الأمر ليس شخصياً، بل عمل فحسب‬ 272 00:24:38,369 --> 00:24:40,996 ‫تلقيتُ عرضاً من أكبر بيت (تيك توك)‬ ‫في (لوس أنجلوس)‬ 273 00:24:41,288 --> 00:24:44,291 ‫- (براندون)؟‬ ‫- نعم، (براندون)‬ 274 00:24:44,542 --> 00:24:46,877 ‫عرض علي (براندون) عرضاً لا يمكنني رفضه‬ 275 00:24:47,127 --> 00:24:50,422 ‫- وماذا قلت له؟‬ ‫- أخبرته بأنني يجب أن أفكر في الأمر‬ 276 00:24:50,631 --> 00:24:52,758 ‫- هل فكرت في الأمر؟‬ ‫- نعم‬ 277 00:24:54,009 --> 00:24:57,054 ‫- ولهذا أنت هنا؟‬ ‫- بالضبط‬ 278 00:24:58,055 --> 00:25:00,015 ‫تفضلي إذن، قوليها‬ 279 00:25:03,894 --> 00:25:05,688 ‫(مادي)، أنت أعز صديقة لدي‬ 280 00:25:06,272 --> 00:25:08,858 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 281 00:25:09,775 --> 00:25:12,027 ‫كيف يمكنك أن تشكي في ذلك حتى؟‬ 282 00:25:14,321 --> 00:25:15,698 ‫تابعي‬ 283 00:25:18,409 --> 00:25:20,870 ‫أريدك أن تعلمي أن الأمر ليس شخصياً‬ 284 00:25:21,495 --> 00:25:24,623 ‫(كاس)، تحلي ببعض الجرأة‬ 285 00:25:25,624 --> 00:25:29,670 ‫لا أعرف كيف أقول هذا‬ ‫من دون أن أجرح مشاعرك‬ 286 00:25:33,173 --> 00:25:35,509 ‫لكنها فرصة كبيرة بالنسبة إلي‬ 287 00:25:38,721 --> 00:25:40,139 ‫أنا ببساطة...‬ 288 00:25:42,766 --> 00:25:46,896 ‫- يجب أن أمضي قدماً‬ ‫- حسناً‬ 289 00:25:52,693 --> 00:25:58,157 ‫مرحباً، (مادلين بيريز) تتكلم، أتصل بخصوص‬ ‫تجربة أداء (إل إيه نايتس) مع (كاسي)‬ 290 00:25:59,450 --> 00:26:01,744 ‫نعم، مع (ديلان)‬ 291 00:26:03,787 --> 00:26:06,540 ‫- سأضطر لإلغاء ذلك‬ ‫- (ديلان)؟‬ 292 00:26:07,750 --> 00:26:10,961 ‫- هي لن تكون متاحة‬ ‫- لا، لا، لا!‬ 293 00:26:11,211 --> 00:26:13,088 ‫- لا، انتظري، ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 294 00:26:13,297 --> 00:26:16,675 ‫- متى حدث ذلك؟‬ ‫- ما أهمية ذلك؟ فأنا لم أعد أمثلك‬ 295 00:26:17,259 --> 00:26:20,012 ‫- بلى، ما زلت كذلك‬ ‫- ألم تتركيني للتو؟‬ 296 00:26:20,137 --> 00:26:22,598 ‫لا، لا، ليس رسمياً بعد‬ 297 00:26:22,723 --> 00:26:27,978 ‫(مادي)، رأسي يدور وأنا جديدة‬ ‫في هذا المجال، وهذا يغير الأمور بالتأكيد‬ 298 00:26:31,273 --> 00:26:34,151 ‫لا يهم، ستكون هناك‬ 299 00:26:36,487 --> 00:26:39,782 ‫لتفادي أي سوء فهم مستقبلاً‬ 300 00:26:40,240 --> 00:26:41,992 ‫أعددت عقداً‬ 301 00:26:42,993 --> 00:26:44,745 ‫حسناً، سأوقعه‬ 302 00:26:55,714 --> 00:26:57,841 ‫أيمكنك رفعه إلى جانبك؟‬ 303 00:26:58,384 --> 00:26:59,760 ‫نعم‬ 304 00:26:59,885 --> 00:27:01,261 ‫(ديلان)‬ 305 00:27:02,012 --> 00:27:05,975 ‫رائع، سعيدة لأننا أوضحنا ذلك‬ ‫أظن أن هذا كل شيء‬ 306 00:27:07,017 --> 00:27:11,355 ‫أعدك يا (مادي)، لن أخذلك‬ 307 00:27:13,232 --> 00:27:14,608 ‫عظيم‬ 308 00:27:14,942 --> 00:27:18,946 ‫"لكن المشكلة الوحيدة كانت‬ ‫أن (مادي) لم تؤمّن تجربة أداء"‬ 309 00:27:19,488 --> 00:27:21,281 ‫لا تهربي مني‬ 310 00:27:21,824 --> 00:27:26,036 ‫الأمر بسيط، اتصلي بمدير الاختيار‬ ‫وأدرجي اسم (كاسي) على القائمة‬ 311 00:27:26,245 --> 00:27:28,831 ‫لا يمكنني إساءة استغلال نفوذي يا (مادي)‬ 312 00:27:28,956 --> 00:27:31,959 ‫لا تتفوهي بهذا الهراء، إنه دور صغير‬ 313 00:27:32,418 --> 00:27:36,005 ‫لا تملك أي مؤهلات سوى أنها أختي‬ 314 00:27:38,048 --> 00:27:40,092 ‫أتريدين أن تجعليني عدوة لك؟‬ 315 00:27:57,234 --> 00:27:58,861 ‫وقّعي هنا‬ 316 00:28:03,824 --> 00:28:05,826 {\an8}‫"(كاسي...)"‬ 317 00:28:09,163 --> 00:28:12,082 {\an8}‫"(كاسي هاورد)"‬ 318 00:28:12,207 --> 00:28:15,794 ‫مرحباً، أنا سعيدة جداً وممتنة‬ ‫لهذه الفرصة‬ 319 00:28:15,919 --> 00:28:19,465 ‫أختي (ليكسي هاورد)‬ ‫لطالما كانت أكبر داعم لي‬ 320 00:28:19,631 --> 00:28:23,010 ‫- نحن نحب (ليكسي)‬ ‫- أجل، إنها الأفضل، أليس كذلك؟‬ 321 00:28:23,469 --> 00:28:29,892 ‫مرحباً، أنا (كاسي هاورد)، طولي حوالي ١٦٥ سم‬ ‫ومقاساتي ٩٤، ٦١، ٩٤‬ 322 00:28:31,894 --> 00:28:36,440 ‫سأؤدي حواراً من مسرحية‬ ‫(أنطوني وكليوباترا) لـ(ويليام شكسبير)‬ 323 00:28:37,316 --> 00:28:38,692 ‫(شكسبير)؟‬ 324 00:28:38,984 --> 00:28:41,695 ‫- أعني، هل هناك من هو أفضل؟‬ ‫- لا‬ 325 00:28:42,529 --> 00:28:47,868 ‫يدور الفصل الخامس، المشهد الثاني‬ ‫بعد أن يُهزم (أنطوني) على يد (يوليوس قيصر)‬ 326 00:28:48,077 --> 00:28:50,412 ‫ويُقدم على الانتحار بشهامة‬ 327 00:28:50,579 --> 00:28:53,248 ‫أما (كليوباترا)، أي أنا...‬ 328 00:28:53,791 --> 00:28:58,295 ‫فتقع في أسر الجيش الروماني‬ ‫وهذا حوار تحديها‬ 329 00:28:58,462 --> 00:29:00,339 ‫- رائع‬ ‫- حسناً‬ 330 00:29:10,808 --> 00:29:16,063 ‫سيدي، لن آكل لحماً‬ 331 00:29:18,190 --> 00:29:20,859 ‫ولن أشرب يا سيدي‬ 332 00:29:22,861 --> 00:29:28,575 ‫وإن اضطررت إلى اللغو يوماً‬ ‫فلن أنام أيضاً‬ 333 00:29:30,410 --> 00:29:32,621 ‫هذا الجسد الفاني، سأدمره‬ 334 00:29:34,289 --> 00:29:36,166 ‫ليفعل (قيصر) ما يشاء‬ 335 00:29:37,626 --> 00:29:39,169 ‫فلتعلم يا سيدي‬ 336 00:29:40,587 --> 00:29:45,050 ‫لن أنتظر مُقيدة في بلاط سيدك‬ 337 00:29:47,094 --> 00:29:52,975 ‫ولن أتعرض للتأنيب يوماً‬ ‫بالعين الرصينة من (أوكتافيا) البليدة‬ 338 00:30:02,693 --> 00:30:06,446 ‫يا إلهي!‬ 339 00:30:09,700 --> 00:30:13,954 ‫"ولن أتعرض للتأنيب يوماً‬ ‫بالعين الرصينة من (أوكتافيا) البليدة"‬ 340 00:30:14,580 --> 00:30:19,960 ‫"لو أنهم يرفعونني ويعرضونني‬ ‫لجمهور (روما) الصاخب الشامت"‬ 341 00:30:20,586 --> 00:30:22,921 ‫"أو في حفرة في (مصر)"‬ 342 00:30:23,130 --> 00:30:26,884 ‫- من يؤدي نصاً لـ(شكسبير)؟‬ ‫- للأسف، لا أحد‬ 343 00:30:27,509 --> 00:30:30,345 ‫"فلتتركوني مُلقاة وعارية تماماً على طين (النيل)"‬ 344 00:30:30,470 --> 00:30:33,974 ‫"ولتتجمع علي حشرات الماء‬ ‫حتى أصبح ممقوتة"‬ 345 00:30:34,683 --> 00:30:38,770 ‫"لتجعل علاجات بلادي الرفيعة مشنقتي"‬ 346 00:30:39,605 --> 00:30:41,732 ‫"وعلقوني بالأغلال"‬ 347 00:30:47,529 --> 00:30:51,033 ‫- أهذه أختك؟‬ ‫- نعم‬ 348 00:30:51,783 --> 00:30:53,243 ‫أختها؟‬ 349 00:30:53,827 --> 00:30:55,829 ‫لا تبدوان متشابهتين إطلاقاً‬ 350 00:30:56,538 --> 00:31:00,375 ‫أخبرت مسؤولة الاختيار‬ ‫بأنك رشحتها لدور المتقدمة للوظيفة‬ 351 00:31:00,542 --> 00:31:02,085 ‫أفعلت ذلك؟‬ 352 00:31:02,252 --> 00:31:04,171 ‫إن كانت تستطيع أداء (شكسبير)‬ 353 00:31:04,296 --> 00:31:06,882 ‫- فبإمكانها أداء (إل إيه نايتس)‬ ‫- بإمكانها أداء (إل إيه نايتس)‬ 354 00:31:07,257 --> 00:31:08,634 ‫نعم!‬ 355 00:31:14,056 --> 00:31:18,143 ‫"لم أرَ (جولز) منذ حفل الزفاف‬ ‫وكانت تضمر لي الضغينة بوضوح"‬ 356 00:31:18,268 --> 00:31:20,687 ‫كم علاقة ارتبطت بها منذ الثانوية؟‬ 357 00:31:21,063 --> 00:31:23,732 ‫- علاقات؟‬ ‫- نعم‬ 358 00:31:23,857 --> 00:31:27,653 ‫حيث ترتبطين عاطفياً وجنسياً‬ ‫بشخص آخر‬ 359 00:31:29,696 --> 00:31:33,575 ‫عجباً، لا أستطيع حتى أن أعدها‬ 360 00:31:34,451 --> 00:31:36,245 ‫من كانت الأخيرة؟‬ 361 00:31:40,457 --> 00:31:44,211 ‫- (إينجل)‬ ‫- كم دامت علاقتكما؟‬ 362 00:31:46,672 --> 00:31:51,260 ‫لم تدم طويلاً، لكنها شديدة الشغف‬ 363 00:31:51,718 --> 00:31:53,095 ‫كانت هائجة‬ 364 00:31:53,387 --> 00:31:56,848 ‫كنا نتشاجر ثم نرمي بعضنا بالأشياء‬ 365 00:31:58,100 --> 00:31:59,685 ‫كان الوضع جنونياً‬ 366 00:32:00,310 --> 00:32:03,605 ‫وفي النهاية اضطررت لإدخالها مصحاً للعلاج‬ 367 00:32:04,564 --> 00:32:07,943 ‫- هل كنتما واقعتين في الحب؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 368 00:32:13,240 --> 00:32:16,243 ‫- أجد صعوبة في تصديق ذلك‬ ‫- ماذا؟ أننا كنا نحب بعضنا؟‬ 369 00:32:17,536 --> 00:32:21,456 ‫أنك كنت في علاقة‬ ‫تعبرين فيها عن نفسك‬ 370 00:32:22,249 --> 00:32:25,002 ‫تتشاجران وترميان أشياء على بعضكما‬ 371 00:32:25,836 --> 00:32:27,212 ‫أنا؟‬ 372 00:32:27,963 --> 00:32:30,507 ‫نعم، هذا جانب لم أره فيك من قبل‬ 373 00:32:30,924 --> 00:32:32,759 ‫تغير الكثير على مر السنين‬ 374 00:32:34,636 --> 00:32:37,723 ‫- حقاً؟‬ ‫- عمَ تتحدثين؟‬ 375 00:32:40,392 --> 00:32:43,562 ‫أعني أنك تأتين إلى هنا‬ ‫وتتسكعين في المكان‬ 376 00:32:43,895 --> 00:32:46,898 ‫وتنظرين إلي وكأن لديك‬ ‫ما تريدين قوله، لكنك لا تقولينه‬ 377 00:32:47,149 --> 00:32:48,984 ‫أشعر وكأنني عدت إلى أيام الثانوية‬ 378 00:32:49,901 --> 00:32:52,237 ‫ماذا؟ أليس مسموحاً لي‬ ‫أن آتي لأمضي بعض الوقت؟‬ 379 00:32:54,364 --> 00:32:57,784 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- لا شيء‬ 380 00:33:00,162 --> 00:33:01,705 ‫ألا تريدين تقبيلي؟‬ 381 00:33:06,168 --> 00:33:08,587 ‫- الآن؟‬ ‫- بالطبع‬ 382 00:33:09,713 --> 00:33:12,966 ‫- نعم، سأقبّلك‬ ‫- لكن هل ترغبين في ذلك؟‬ 383 00:33:15,093 --> 00:33:17,387 ‫أعني، أنا أراك جذابة جداً‬ 384 00:33:19,014 --> 00:33:20,849 ‫لم يكن هذا هو السؤال‬ 385 00:33:22,142 --> 00:33:24,644 ‫حسناً، آسفة، ألست مع ذلك الرجل؟‬ 386 00:33:25,187 --> 00:33:29,399 ‫ألا تضاجعين مالك منزلك‬ ‫السيد "رجل العائلة"؟‬ 387 00:33:30,400 --> 00:33:34,154 ‫إذن تريدين تقبيلي‬ ‫لكن لن تفعلي، احتراماً له؟‬ 388 00:33:34,738 --> 00:33:36,365 ‫أنا مرتبكة، هل تريدينني أن أقبّلك؟‬ 389 00:33:36,490 --> 00:33:38,700 ‫- إن كان هذا كل ما تريدينه‬ ‫- وماذا تريدين أنت؟‬ 390 00:33:39,493 --> 00:33:41,161 ‫أريد أشياء كثيرة‬ 391 00:33:42,079 --> 00:33:43,538 ‫مثل ماذا؟‬ 392 00:33:48,168 --> 00:33:51,171 ‫أتريدين تقبيلي؟ انهضي‬ 393 00:33:52,089 --> 00:33:54,216 ‫أمسكي برأسي بين يديك وقبّليني‬ 394 00:33:54,716 --> 00:33:56,218 ‫وواصلي تقبيلي‬ 395 00:33:56,676 --> 00:33:58,887 ‫ادفعيني إلى السرير‬ ‫وقبّليني في كل مكان‬ 396 00:33:59,262 --> 00:34:01,431 ‫أتريدين المزيد؟ خذيه‬ 397 00:34:03,016 --> 00:34:06,478 ‫أتريدينني؟ اجعليني لك‬ 398 00:35:08,290 --> 00:35:11,793 ‫أتُحضرين رجالاً إلى شقتي‬ ‫وتضاجعينهم عندما لا أكون هنا؟‬ 399 00:35:13,336 --> 00:35:14,713 ‫لا‬ 400 00:35:15,338 --> 00:35:16,923 ‫من يكون (آر بي)؟‬ 401 00:35:19,009 --> 00:35:22,637 ‫إنها صديقتي (رو)، ليست رجلاً‬ ‫هي مجرد صديقة من الثانوية‬ 402 00:35:22,762 --> 00:35:28,393 ‫اسمعي، أمنحك حرية كبيرة‬ ‫لكن لدي أطفال‬ 403 00:35:28,935 --> 00:35:33,356 ‫ولدي زوجة، لا يمكنني أن أعود‬ ‫إلى المنزل بمرض منقول جنسياً‬ 404 00:35:35,192 --> 00:35:39,404 ‫أعلم، الأمر ليس كذلك أبداً، أعدك‬ 405 00:35:46,161 --> 00:35:51,541 ‫أنا أستلطفك، لكنني أحب عائلتي‬ ‫ولن أعرضهم للخطر‬ 406 00:36:13,980 --> 00:36:17,567 ‫"بعد أيام قليلة‬ ‫حولت (كاسي) إلى (نيت) ٣٠ ألفاً"‬ 407 00:36:20,695 --> 00:36:23,782 ‫"حتى بمساعدة (كاسي)‬ ‫كان (نيت) قد تخلّف عن دفعته الأخيرة"‬ 408 00:36:25,492 --> 00:36:27,494 {\an8}‫"الضباب المخملي"‬ 409 00:37:21,464 --> 00:37:22,841 ‫لا!‬ 410 00:37:45,864 --> 00:37:49,409 ‫لا، لقد حصلت للتو على ٣٠ ألفاً‬ ‫كنت على وشك الاتصال بـ(ناز)‬ 411 00:37:49,868 --> 00:37:51,244 ‫أرجوك‬ 412 00:37:54,873 --> 00:37:56,499 ‫لنتصرف بعقلانية‬ 413 00:37:59,628 --> 00:38:01,671 ‫لنكن واقعيين... يا إلهي!‬ 414 00:38:05,300 --> 00:38:06,676 ‫أرجوك‬ 415 00:38:07,093 --> 00:38:08,678 ‫- لا، لا!‬ ‫- افتح يدك‬ 416 00:38:08,803 --> 00:38:10,597 ‫- يا إلهي، أرجوك!‬ ‫- افتح يدك‬ 417 00:38:10,764 --> 00:38:12,974 ‫- أرجوك، المال معي‬ ‫- افتح يدك‬ 418 00:38:13,391 --> 00:38:14,976 ‫لا، لا!‬ 419 00:38:17,937 --> 00:38:19,314 ‫تباً!‬ 420 00:38:20,482 --> 00:38:24,277 ‫- المال معي، أقسم لك‬ ‫- أعطني إصبعاً‬ 421 00:38:24,402 --> 00:38:28,239 ‫- لا، لا، لا، أرجوك، أرجوك‬ ‫- أعطني إصبعاً‬ 422 00:38:30,617 --> 00:38:33,495 ‫- افتح‬ ‫- أرجوك، أرجوك‬ 423 00:38:34,871 --> 00:38:36,831 ‫لا، أرجوك، أرجوك‬ 424 00:38:57,727 --> 00:39:03,024 ‫"بين إدارة مكافحة المخدرات والسطو و(جولز)‬ ‫نسيت أنني ورّطت (ماجيك)"‬ 425 00:39:12,659 --> 00:39:14,160 ‫فهمت‬ 426 00:39:22,752 --> 00:39:25,505 ‫(بيشوب)، توصل لطريقة‬ ‫للتخلص من تلك القذارة...‬ 427 00:39:26,214 --> 00:39:29,008 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫- كوكايين، وجدته‬ 428 00:39:29,676 --> 00:39:31,678 ‫أعرف ما هو أيتها القذرة‬ ‫لماذا تضعينه على مكتبي؟‬ 429 00:39:31,803 --> 00:39:34,431 ‫حسناً، وجدته في خزانتي، إنها (رو)‬ 430 00:39:34,597 --> 00:39:37,183 ‫(رو) وضعته هناك بالتأكيد‬ ‫أنا متأكدة تماماً‬ 431 00:39:37,434 --> 00:39:39,602 ‫وضعته هناك لأنها كانت تطرح أسئلة مريبة‬ 432 00:39:39,728 --> 00:39:42,605 ‫كانت تسأل (كيتي)‬ ‫هل يُجبرك أحد على العمل هنا؟‬ 433 00:39:42,731 --> 00:39:45,275 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا تسأل ذلك؟‬ ‫لا يمكن الوثوق بهذه القذرة‬ 434 00:39:45,400 --> 00:39:48,528 ‫إنها تحاول تخريب حياتي، وهذا يعني‬ ‫أنها تحاول تخريب حياتك أنت أيضاً‬ 435 00:39:48,653 --> 00:39:52,115 ‫يتم تلفيق التهمة لي‬ ‫وعندما كنت أحاول إخبار (بيغ إيدي)‬ 436 00:39:52,282 --> 00:39:54,367 ‫حدثت عملية السطو‬ 437 00:39:56,327 --> 00:39:58,872 ‫هل كنت في الغرفة؟ كنت هناك؟‬ 438 00:39:58,997 --> 00:40:01,249 ‫- أثناء السطو؟‬ ‫- نعم، بالطبع، كنت هناك‬ 439 00:40:01,374 --> 00:40:04,085 ‫ثم كان الدم على وجهي‬ ‫والدم في كل مكان‬ 440 00:40:04,210 --> 00:40:09,424 ‫في عملية السطو تلك، المسلحون‬ ‫كانوا يثرثرون كثيراً‬ 441 00:40:09,549 --> 00:40:12,552 ‫طبعاً، كانوا يتكلمون كثيراً‬ ‫يصرخون ويضحكون‬ 442 00:40:13,261 --> 00:40:15,597 ‫ويستمتعون كأنها أفضل أوقاتهم‬ 443 00:40:15,722 --> 00:40:17,599 ‫- وهم يشهرون الأسلحة اللعينة...‬ ‫- اصمتي‬ 444 00:40:17,849 --> 00:40:20,935 ‫(بيشوب)، لقد تعرفت‬ ‫إلى السائق مسبقاً، أليس كذلك؟‬ 445 00:40:21,227 --> 00:40:22,979 ‫من تسجيلات المراقبة‬ 446 00:40:23,480 --> 00:40:26,441 ‫- تلك أول مرة تعرفت عليهم فيها؟‬ ‫- نعم‬ 447 00:40:26,566 --> 00:40:28,693 ‫ألم تقل إن (رو) كانت تعيش مع أولئك المعاتيه؟‬ 448 00:40:28,902 --> 00:40:30,278 ‫بلى‬ 449 00:40:35,784 --> 00:40:39,454 ‫- ولم تتعرف على أصواتهم؟‬ ‫- لا‬ 450 00:40:43,374 --> 00:40:45,043 ‫يبدو الأمر غريباً‬ 451 00:40:45,835 --> 00:40:50,340 ‫تغدر بك (كاسي)، ثم تتصالحان وتسامحينها‬ 452 00:40:50,465 --> 00:40:53,384 ‫ثم تعود فوراً لتغدر بك من جديد‬ 453 00:40:54,135 --> 00:40:57,055 ‫نزعت العاطفة من المعادلة‬ ‫إنه عمل لا غير‬ 454 00:40:57,555 --> 00:40:59,974 ‫حسناً، لكن حين ترينها‬ ‫حين تنظرين في عينيها‬ 455 00:41:00,099 --> 00:41:04,229 ‫ألا... ألا يغلي دمك غضباً؟‬ 456 00:41:04,562 --> 00:41:06,439 ‫- لا‬ ‫- ولا قليلاً حتى؟‬ 457 00:41:06,731 --> 00:41:09,275 ‫- لا‬ ‫- كيف؟‬ 458 00:41:09,734 --> 00:41:12,612 ‫- الاتزان‬ ‫- ماذا؟‬ 459 00:41:12,737 --> 00:41:15,907 ‫إنه اليقين بأن كل شيء‬ ‫يسير كما ينبغي تماماً‬ 460 00:41:16,032 --> 00:41:20,787 ‫سواء كان مخفوق الحليب الذي طلبته‬ ‫رائعاً أم سيئاً، فالأمر سيان‬ 461 00:41:20,995 --> 00:41:24,749 ‫- لكن الرائع والسيئ ليسا الشيء نفسه‬ ‫- بالنسبة إلي، هما كذلك‬ 462 00:41:24,874 --> 00:41:27,752 ‫لا، ماذا؟ إنهما نقيضان تماماً يا (مادي)‬ 463 00:41:27,877 --> 00:41:31,798 ‫أعلم أن بينهما فرقاً‬ ‫لكن ذلك الفرق لا يعني لي شيئاً‬ 464 00:41:31,923 --> 00:41:36,344 ‫- لكن كيف يعقل ذلك؟‬ ‫- بلغت حالة من الانسجام التام‬ 465 00:41:36,845 --> 00:41:39,097 ‫حسناً، ماذا لو أن عامل تنظيف الطاولات‬ 466 00:41:39,222 --> 00:41:41,891 ‫ماذا لو قذف في مشروبك؟‬ 467 00:41:42,433 --> 00:41:45,103 ‫مقرف! لماذا قد يفعل ذلك؟‬ 468 00:41:45,228 --> 00:41:48,731 ‫لأنه لم يبلغ حالة الانسجام التام‬ 469 00:41:52,902 --> 00:41:54,821 ‫الأمر كله يعود إلى (اليسوع)‬ 470 00:41:54,946 --> 00:41:57,156 ‫أحقاً؟ لم أصل بعد إلى (اليسوع)‬ 471 00:41:57,282 --> 00:41:58,783 ‫أنت تقرأين (الكتاب المقدس)، صحيح؟‬ 472 00:41:58,908 --> 00:42:02,078 ‫نعم، لكن هناك نحو ٩٠٠ صفحة‬ ‫قبل أن يظهر حتى‬ 473 00:42:02,996 --> 00:42:05,331 ‫لا تقلقي، سيظهر قريباً‬ 474 00:42:09,544 --> 00:42:14,924 ‫يعلّمنا (اليسوع) أن نكون في العالم‬ ‫لا أن نكون من العالم، أليس كذلك؟‬ 475 00:42:15,300 --> 00:42:17,135 ‫هذا جوهر ما أقوله‬ 476 00:42:37,572 --> 00:42:39,574 ‫إذن لعلك ستحتفظين برأسك‬ 477 00:42:40,033 --> 00:42:41,618 ‫(روبي بينيت)‬ 478 00:42:51,252 --> 00:42:55,048 ‫- مرحباً‬ ‫- يا لها من مصادفة‬ 479 00:42:57,550 --> 00:43:02,847 ‫- اعذريني على سوء أدبي، (ألامو براون)‬ ‫- (مادي بيريز)‬ 480 00:43:05,391 --> 00:43:07,560 ‫أوه، أظافر جميلة‬ 481 00:43:08,895 --> 00:43:11,230 ‫- سررت بلقائك‬ ‫- شكراً لك‬ 482 00:43:11,397 --> 00:43:14,025 ‫- هل أنت صديقة (رو)؟‬ ‫- نعم‬ 483 00:43:14,901 --> 00:43:17,445 ‫لم تذكري (مادي) من قبل قط‬ 484 00:43:17,987 --> 00:43:22,617 ‫- لمَ تحاولين إخفاءها؟‬ ‫- لا أحاول إخفاء شيء‬ 485 00:43:25,453 --> 00:43:28,831 ‫اسمعي، أراكما منسجمتين تماماً‬ ‫ألا تمانعان إن جلست معكما؟‬ 486 00:43:30,583 --> 00:43:32,043 ‫- أنت...‬ ‫- لا‬ 487 00:43:32,168 --> 00:43:33,836 ‫نعم، تفضل، نعم‬ 488 00:43:34,420 --> 00:43:36,798 ‫نعم، أشعر ببعض العطش‬ 489 00:43:38,800 --> 00:43:41,302 ‫لا تمانعين إن ارتشفت رشفة‬ ‫من قهوتك، أليس كذلك؟‬ 490 00:43:41,594 --> 00:43:44,222 ‫- إنها تحت تصرفك، نعم‬ ‫- زيدي السكر لأجلي قليلاً‬ 491 00:43:45,848 --> 00:43:47,809 ‫- تفضلي، أحسنت‬ ‫- حسناً‬ 492 00:43:48,101 --> 00:43:49,477 ‫- نعم، تابعي‬ ‫- حسناً‬ 493 00:43:49,602 --> 00:43:52,480 ‫أحب المذاق الحلو‬ ‫أحسنت، هذا مناسب‬ 494 00:43:52,772 --> 00:43:54,273 ‫أحسنت‬ 495 00:43:57,110 --> 00:44:00,822 ‫- هل أنت رب عمل (رو)؟‬ ‫- نعم، أنا كذلك‬ 496 00:44:05,535 --> 00:44:07,286 ‫كيف تعرفتما إلى بعضكما؟‬ 497 00:44:07,745 --> 00:44:11,499 ‫يبدو أن (رو) تظن أن الرب أرسلها‬ 498 00:44:11,916 --> 00:44:14,252 ‫الرب أم الشيطان؟‬ 499 00:44:15,169 --> 00:44:19,007 ‫- ما زلنا نحاول حسم ذلك، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، هذا مؤكد‬ 500 00:44:19,966 --> 00:44:21,634 ‫من أين أنت؟‬ 501 00:44:22,719 --> 00:44:25,847 ‫جعلتنا أمي ننتقل من مكان إلى آخر فعلاً‬ 502 00:44:26,264 --> 00:44:31,185 ‫لم أحظَ بامتياز‬ ‫النشأة في مكان آمن مثل (رو)‬ 503 00:44:32,520 --> 00:44:36,024 ‫شارع ضاحية هادئ ومنزل صغير لطيف‬ 504 00:44:36,607 --> 00:44:39,193 ‫لم يكن ما يُسمّى‬ ‫بـ"الحلم الأمريكي" من نصيبي‬ 505 00:44:40,570 --> 00:44:44,365 ‫رئيستي في العمل لا تعرف حرفياً شيئاً‬ ‫عني ولا عن عائلتي‬ 506 00:44:44,490 --> 00:44:48,661 ‫حقاً؟ أرى أنه من المهم الاهتمام بالموظفين‬ 507 00:44:48,828 --> 00:44:50,830 ‫ينبغي أن تعرفي من هم ضمن فريقك‬ 508 00:44:51,289 --> 00:44:54,834 ‫وإلا فلن تعرفي من يعمل لصالحك‬ ‫ومن يعمل ضدك، صحيح؟‬ 509 00:44:56,627 --> 00:44:58,004 ‫صحيح‬ 510 00:45:03,384 --> 00:45:05,178 ‫إذن، أنت تدير نوادي تعرٍ‬ 511 00:45:06,596 --> 00:45:10,683 ‫إذن أخبرتها بشيء عني، انظري إلى نفسك‬ 512 00:45:11,267 --> 00:45:13,311 ‫نعم، إنه عمل نقدي بالكامل‬ 513 00:45:13,561 --> 00:45:15,897 ‫يعجبني الأمر على هذا النحو‬ ‫فهو يمنحني قدراً من الحرية‬ 514 00:45:16,022 --> 00:45:19,233 ‫وأقر لك، أنا أعشق الحرية حقاً‬ 515 00:45:21,069 --> 00:45:22,445 ‫عذراً‬ 516 00:45:25,656 --> 00:45:27,033 ‫نعم؟‬ 517 00:45:28,076 --> 00:45:30,161 ‫أنا أجلس بجانبها تماماً‬ 518 00:45:34,665 --> 00:45:36,167 ‫يبدو ذلك جيداً‬ 519 00:45:40,505 --> 00:45:41,881 ‫آسف‬ 520 00:45:43,341 --> 00:45:47,929 ‫(جي) و(بيشوب) في الخارج، سيوصلانك‬ 521 00:45:50,973 --> 00:45:54,310 ‫- أليس لديك مكان تذهبين إليه يا (مادي)؟‬ ‫- لا‬ 522 00:45:55,186 --> 00:45:57,146 ‫أمتأكدة؟ ظننتك قلت‬ ‫إن لديك مكاناً تذهبين إليه‬ 523 00:45:57,271 --> 00:45:59,357 ‫لا، ما زلت أنتظر مخفوق الحليب‬ 524 00:45:59,607 --> 00:46:01,609 ‫- حسناً‬ ‫- ستكون بخير‬ 525 00:46:01,734 --> 00:46:03,986 ‫- اتصلي بي‬ ‫- سأبقى مع (مادي)‬ 526 00:46:05,238 --> 00:46:06,697 ‫إذن يا (مادي)‬ 527 00:46:08,908 --> 00:46:12,870 ‫أي نوع من مخفوق الحليب طلبت؟‬ 528 00:46:14,455 --> 00:46:16,124 ‫أبيض وأسود‬ 529 00:46:17,458 --> 00:46:20,878 ‫- إنه المفضل لي‬ ‫- مع كرز فوقه‬ 530 00:46:26,259 --> 00:46:27,635 ‫مرحباً‬ 531 00:46:45,027 --> 00:46:47,822 ‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫- نحن على وشك الذهاب إلى مكان آخر‬ 532 00:46:48,072 --> 00:46:49,448 ‫حسناً‬ 533 00:46:58,291 --> 00:47:02,336 ‫ذلك ما لم أحترمه في أبي‬ ‫فقد تقبّل مصيره ببساطة‬ 534 00:47:02,628 --> 00:47:04,255 ‫هذا خطأ أمك‬ 535 00:47:04,380 --> 00:47:07,550 ‫- لا، بل هذا خطؤه‬ ‫- تمهلي الآن‬ 536 00:47:07,675 --> 00:47:11,304 ‫ينبغي للمرأة الصالحة أن تدفع الرجل‬ ‫ليرفع طموحاته‬ 537 00:47:12,096 --> 00:47:16,184 ‫وربما يصح العكس أيضاً‬ ‫لكنني لم أجد ذلك‬ 538 00:47:16,475 --> 00:47:18,895 ‫هذا لأنك تعيش في (سنترال فالي)‬ 539 00:47:19,854 --> 00:47:23,191 ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ ‫- الخيارات هناك محدودة‬ 540 00:47:23,774 --> 00:47:27,278 ‫لا أستطيع القول‬ ‫إنني أعاني نقصاً في النساء‬ 541 00:47:27,403 --> 00:47:28,779 ‫كم هذا ساحر‬ 542 00:47:28,946 --> 00:47:31,490 ‫ليست المسألة في العدد، بل في النوعية‬ 543 00:47:31,657 --> 00:47:35,494 ‫ربما كثرة العدد‬ ‫تمنعك من العثور على النوعية‬ 544 00:47:37,288 --> 00:47:38,664 ‫أصبت‬ 545 00:47:39,624 --> 00:47:43,628 ‫- ما الذي ينقص حياتك؟‬ ‫- المال‬ 546 00:47:44,754 --> 00:47:50,384 ‫- وماذا ستفعلين لو امتلكت المال؟‬ ‫- الشيء نفسه لكن على نطاق أوسع‬ 547 00:47:50,551 --> 00:47:54,305 ‫- كإدارة الممثلات وما شابه؟‬ ‫- لا، هذا عمل مديرتي‬ 548 00:47:54,805 --> 00:47:57,391 ‫أدير شؤون أي شخص يريد أن يجني المال‬ 549 00:47:58,517 --> 00:47:59,894 ‫فسّري أكثر‬ 550 00:48:00,186 --> 00:48:03,189 ‫في العام الماضي‬ ‫حققت (هوليوود) ٨ مليارات دولار‬ 551 00:48:03,522 --> 00:48:05,733 ‫وحققت منصة (أونلي فانز) ٧ مليارات‬ 552 00:48:06,567 --> 00:48:10,112 ‫هذا يعني أن أموالاً طائلة‬ ‫تُترك دون استغلال في مجالي‬ 553 00:48:10,821 --> 00:48:13,115 ‫أظنهم جميعاً يخشون وصمة العار‬ 554 00:48:13,407 --> 00:48:16,661 ‫منشغلون لدرجة تمنعهم‬ ‫من أن يُعرفوا كأشخاص صالحين‬ 555 00:48:17,703 --> 00:48:19,163 ‫أما أنا فلست كذلك‬ 556 00:48:22,833 --> 00:48:24,293 ‫ولا أنا‬ 557 00:48:26,462 --> 00:48:28,130 ‫حسناً يا (ألامو براون)‬ 558 00:48:36,514 --> 00:48:40,059 ‫قبل أن أنسى، دعيني أرى هاتفك‬ 559 00:48:41,894 --> 00:48:43,271 ‫لماذا؟‬ 560 00:48:46,107 --> 00:48:47,817 ‫هل أحتاج إلى سبب؟‬ 561 00:49:06,794 --> 00:49:10,381 ‫أرى أنه خلال ستة أشهر‬ ‫فتاتي الأولى (كاسي)‬ 562 00:49:10,923 --> 00:49:13,301 ‫ربما تجني مليوناً في الشهر‬ 563 00:49:16,804 --> 00:49:18,723 ‫- غير معقول‬ ‫- بلى‬ 564 00:49:19,432 --> 00:49:21,309 ‫دعيني أرى كيف تبدو‬ 565 00:49:27,565 --> 00:49:32,945 ‫لدي فتيات مثلها تماماً‬ ‫ما حجم مصاريفك التشغيلية؟‬ 566 00:49:33,070 --> 00:49:35,406 ‫أنا ومزود خدمة الإنترنت فحسب‬ 567 00:49:35,948 --> 00:49:38,075 ‫- ما نسبتك؟‬ ‫- ١٥ بالمئة‬ 568 00:49:38,534 --> 00:49:40,578 ‫لماذا ١٥ وليس ٣٠؟‬ 569 00:49:42,079 --> 00:49:43,622 ‫إنها صديقة‬ 570 00:49:44,123 --> 00:49:48,794 ‫إن كان لدي فتاتان أو ثلاث‬ ‫بالمستوى نفسه، فما خطتك؟‬ 571 00:49:48,961 --> 00:49:50,588 ‫أكرر الخطوات نفسها‬ 572 00:49:51,255 --> 00:49:54,967 ‫وإن كنت صديقك‬ ‫فهل تنالين ١٥ وأنال أنا ١٥ بالمئة؟‬ 573 00:49:56,469 --> 00:49:58,387 ‫أود أن أرى ما لديك أولاً‬ 574 00:49:58,512 --> 00:50:01,098 ‫فقد تكون لديك فتيات‬ ‫بمستوى متدنٍ هناك‬ 575 00:50:01,349 --> 00:50:03,142 ‫- هل لديك وسيلة نقل؟‬ ‫- أجل‬ 576 00:50:03,434 --> 00:50:05,436 ‫- لننطلق إذن‬ ‫- لنذهب‬ 577 00:50:06,937 --> 00:50:08,439 ‫تفضل بالدخول‬ 578 00:50:11,609 --> 00:50:17,865 ‫عملتُ سبعة أيام في الأسبوع‬ ‫١٥ إلى ١٧ ساعة في اليوم‬ 579 00:50:17,990 --> 00:50:21,327 ‫وأول عمل كريم أفعله لأجلك‬ ‫ترمينه في وجهي؟‬ 580 00:50:21,452 --> 00:50:23,954 ‫- كل ما فعلته أنني تقدمت لتجربة أداء‬ ‫- استخدمت اسم عائلتك قبل الزواج‬ 581 00:50:24,080 --> 00:50:26,624 ‫وقلت إنني رشحتك بنفسي‬ 582 00:50:26,749 --> 00:50:28,959 ‫آسفة، أردت فقط أن أتأكد من أنه سيُشاهد‬ 583 00:50:29,085 --> 00:50:31,504 ‫لقد شوهد بالتأكيد‬ 584 00:50:33,130 --> 00:50:36,258 ‫بطريقة جيدة أم سيئة؟‬ 585 00:50:38,386 --> 00:50:41,847 ‫تهانينا يا طالبة الوظيفة‬ ‫لقد حصلت على الدور اللعين‬ 586 00:50:44,725 --> 00:50:48,646 ‫- يا إلهي، سأظهر على التلفاز!‬ ‫- بدور صغير جداً‬ 587 00:50:48,771 --> 00:50:51,357 ‫(ليكس)، أشعر بذلك الآن‬ 588 00:50:51,524 --> 00:50:55,444 ‫هذه مجرد البداية‬ ‫أنا وأنت وبرنامج (إل إيه نايتس)‬ 589 00:50:55,611 --> 00:50:57,947 ‫يوماً ما سننظر إلى هذا وسنقول...‬ 590 00:50:58,197 --> 00:51:00,116 ‫أتتذكرين حين كانت الحياة طبيعية؟‬ 591 00:51:00,241 --> 00:51:02,576 ‫أتتذكرين حين كنا نعيش‬ ‫في تلك الشقة البائسة‬ 592 00:51:02,701 --> 00:51:05,162 ‫وكنت أبيع ملابسي الداخلية المتسخة‬ ‫مقابل ٥٠ دولاراً؟‬ 593 00:51:05,287 --> 00:51:08,374 ‫- مقزز، أهذا ما تفعلينه؟‬ ‫- لا، مؤقتاً فقط، لكن...‬ 594 00:51:08,499 --> 00:51:10,292 ‫سأصبح مشهورة جداً‬ 595 00:51:10,960 --> 00:51:13,587 ‫لن أستطيع حتى السير في الشارع‬ 596 00:51:14,588 --> 00:51:19,718 ‫(ليكس)، راقبي فحسب‬ ‫سيعرف اسمي كل بيت‬ 597 00:51:22,304 --> 00:51:26,225 ‫أنت حرفياً أكثر شخص أناني‬ ‫ونرجسي عرفته في حياتي‬ 598 00:51:26,350 --> 00:51:29,311 ‫لكن هذا ما يتطلبه النجاح‬ ‫في هذه المدينة‬ 599 00:51:31,564 --> 00:51:32,940 ‫انتظري‬ 600 00:51:33,441 --> 00:51:35,818 ‫(ليكسي)، (ليكس)‬ 601 00:51:37,069 --> 00:51:38,446 ‫شكراً لك‬ 602 00:51:48,164 --> 00:51:50,833 ‫(جوردان)، سأرفع أسعارك‬ 603 00:51:55,504 --> 00:51:56,964 ‫يا إلهي!‬ 604 00:52:20,654 --> 00:52:22,406 ‫وأخيراً‬ 605 00:52:30,831 --> 00:52:32,333 ‫ابدأي الحفر‬ 606 00:52:33,751 --> 00:52:36,754 ‫- أحفر ماذا؟‬ ‫- حفرة‬ 607 00:53:02,488 --> 00:53:04,990 ‫أين تعارفتما أنت و(رو)؟‬ 608 00:53:05,407 --> 00:53:06,867 ‫في المدرسة‬ 609 00:53:08,536 --> 00:53:10,663 ‫إذن أنت و(رو) مقربتان؟‬ 610 00:53:11,830 --> 00:53:14,750 ‫نعم، بقدر ما يمكن‬ ‫لأي أحد أن يكون مُقرباً منها‬ 611 00:53:16,835 --> 00:53:19,630 ‫- هل تثقين بها إذن؟‬ ‫- نعم‬ 612 00:53:22,341 --> 00:53:25,761 ‫هي مجنونة قليلاً، لكن قلبها طيب‬ 613 00:53:52,413 --> 00:53:54,957 ‫اسمع، هل هذا العمق كافٍ؟‬ 614 00:53:56,709 --> 00:53:58,085 ‫أعمق‬ 615 00:53:59,211 --> 00:54:02,464 ‫- إلى أي عمق؟‬ ‫- حتى يبلغ حلقك‬ 616 00:54:11,932 --> 00:54:18,063 ‫"(سيلفر سليبر)‬ ‫تعرٍ كامل وبذاءة دائمة"‬ 617 00:54:18,355 --> 00:54:22,818 ‫- هل أنت مستعدة لمقابلة فتيات مجدات؟‬ ‫- نعم، مستعدة‬ 618 00:54:23,152 --> 00:54:24,528 ‫حسناً‬ 619 00:54:56,268 --> 00:54:59,480 ‫أيمكنكم أن تساعدوني للخروج من هنا؟‬ 620 00:55:05,986 --> 00:55:07,780 ‫لماذا تنظرون إلي هكذا؟‬ 621 00:55:15,287 --> 00:55:16,914 ‫ماذا تفعلون؟‬ 622 00:55:22,795 --> 00:55:26,131 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟‬ ‫مهلاً، هيا يا رجل، مهلاً!‬ 623 00:55:26,340 --> 00:55:29,134 ‫مهلاً، بحقكم يا رفاق!‬ 624 00:55:55,411 --> 00:55:59,206 ‫"في الماضي، كانت (مادي) تبحث‬ ‫عن فتيات طيبات وتحولهن إلى سيئات"‬ 625 00:56:07,464 --> 00:56:10,217 ‫- هل عنقك بخير؟‬ ‫- بالطبع‬ 626 00:56:11,051 --> 00:56:12,594 ‫احتيال تأميني؟‬ 627 00:56:14,221 --> 00:56:16,181 ‫أخيراً، هناك من يفهم‬ 628 00:56:17,391 --> 00:56:19,226 ‫"لكن هؤلاء الفتيات كن مختلفات"‬ 629 00:56:22,604 --> 00:56:24,481 ‫"فهن مستعدات لفعل أي شيء"‬ 630 00:56:26,608 --> 00:56:28,527 ‫سآخذ الفتاتين رقم ٧ و١٥‬ 631 00:56:30,237 --> 00:56:31,864 ‫صفوة الصفوة‬ 632 00:56:33,407 --> 00:56:37,369 ‫(كيتي)، (ماجيك)، تعاليا إلى هنا‬ 633 00:56:37,870 --> 00:56:39,997 ‫أريد أن أعرفكما بشخص ما‬ 634 00:56:54,094 --> 00:56:56,597 ‫أحسنت، على رسلك‬ 635 00:56:58,515 --> 00:57:00,809 ‫نحن نعرف معنى الثقة، أليس كذلك؟‬ 636 00:57:01,685 --> 00:57:04,313 ‫أنا وأنت نعرف معنى الثقة‬ ‫أليس كذلك؟‬ 637 00:57:04,521 --> 00:57:07,024 ‫على رسلك، على رسلك‬ 638 00:57:08,025 --> 00:57:09,485 ‫أحسنت‬ 639 00:57:10,194 --> 00:57:13,739 ‫بعض الناس لا يستحقون‬ ‫أن يُوثق بهم، أليس كذلك؟‬ 640 00:57:15,032 --> 00:57:18,952 ‫لا يستحقون الحب، ولا يستحقون الثقة‬ 641 00:57:40,516 --> 00:57:45,229 ‫اسمعوا يا رفاق‬ ‫لا أدري ما فعلته لأستحق هذا‬ 642 00:57:46,438 --> 00:57:49,525 ‫لكن هذا... هذا مبالغ فيه‬ 643 00:57:50,442 --> 00:57:55,113 ‫أعني، من عساه يفكر في هراء كهذا؟‬ 644 00:58:12,756 --> 00:58:15,592 ‫أجل! هيا!‬ 645 00:58:16,301 --> 00:58:18,971 ‫- انتظروا، انتظروا، انتظروا!‬ ‫- ها أنت أيتها القذرة!‬ 646 00:58:19,221 --> 00:58:21,515 ‫لا! لا! لا!‬ 647 00:58:21,640 --> 00:58:24,059 ‫انتظروا! لا، لا، لا! أرجوكم! لا!‬ 648 00:58:24,226 --> 00:58:27,688 ‫لا تدعوه يفعل هذا! لا، لا، لا!‬ ‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم!‬ 649 00:58:27,855 --> 00:58:29,439 ‫لا، لا، لا!‬ 650 00:58:29,565 --> 00:58:31,108 ‫- أجل!‬ ‫- لا!‬ 651 00:58:31,608 --> 00:58:32,985 ‫لا!‬ 652 00:58:38,073 --> 00:58:41,201 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬