1
00:00:05,297 --> 00:00:07,132
Mam pieniądze! Błagam!
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Nigdy by się do tego nie przyznała…
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,638
ale bankructwo Nate’a…
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,143
sprawiło, że Cassie
mogła spełnić swoje marzenia.
5
00:00:20,604 --> 00:00:23,065
Ta mała świnka poszła na ryneczek.
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,693
Ta została w domku.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,490
Ta mała świnka strasznie się objadła,
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,575
ta mała świnka nie zjadła nic.
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
A ta mała świnka zrobiła „kwi kwi kwi”!
10
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
I tak bez końca.
11
00:00:38,372 --> 00:00:41,667
W ciągu doby od tego,
jak otagował ją Brandon…
12
00:00:41,792 --> 00:00:45,462
Dziękuję fanom za oglądanie i subskrypcje.
13
00:00:45,587 --> 00:00:48,715
Zapraszam na „To ja, Cassie”.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,969
… zdobyła siedemnaście tysięcy abonentów.
15
00:00:52,094 --> 00:00:53,845
Ręce do przodu.
16
00:00:53,971 --> 00:00:55,264
Maddy nie dawała jej odsapnąć.
17
00:00:55,389 --> 00:00:56,557
Więcej tyłka!
18
00:00:57,558 --> 00:00:58,850
Wypnij się.
19
00:01:02,229 --> 00:01:04,439
Tu dziewczyna z waszych marzeń.
20
00:01:04,565 --> 00:01:05,816
To ja, Cassie.
21
00:01:20,372 --> 00:01:22,207
Faceci prosili o konkretne kostiumy.
22
00:01:30,048 --> 00:01:33,093
Byłeś niegrzeczny. Mam cię przymknąć?
23
00:01:33,218 --> 00:01:36,638
O konkretne pozycje albo części ciała.
24
00:01:41,685 --> 00:01:43,228
Ładnie brzmi?
25
00:01:44,104 --> 00:01:45,439
Chcesz usłyszeć moją cipkę?
26
00:01:47,691 --> 00:01:49,860
Inni pytali, jak mają walić konia.
27
00:01:49,985 --> 00:01:52,362
Lubili słuchać rozkazów. I obelg.
28
00:01:52,487 --> 00:01:57,367
Tłusty chujek. Zawiodłeś mnie.
29
00:01:57,826 --> 00:02:00,370
Pobaw się swoim małym fiutkiem.
30
00:02:00,495 --> 00:02:01,872
Oni też ją poniżali.
31
00:02:01,997 --> 00:02:04,207
Nie pierdnę do słoika.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,501
Za 700 dolarów?
33
00:02:07,377 --> 00:02:09,921
Sama pierdnij. Nie pozna się.
34
00:02:10,047 --> 00:02:10,922
Dobra.
35
00:02:11,757 --> 00:02:14,343
Ale najczęściej prosili,
36
00:02:14,468 --> 00:02:16,386
żeby wypowiedziała ich imię.
37
00:02:16,720 --> 00:02:18,639
Dasz mi karę, Conner?
38
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
Joshua. Robert. Hunter. Marcus.
39
00:02:26,063 --> 00:02:27,397
Mohammed.
40
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Cass?
41
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Zgadnij, kto ma 50 tysięcy subskrybentów?
42
00:02:48,794 --> 00:02:49,920
POGADAJMY SZCZERZE Z SHAY I SAMEM
43
00:02:50,045 --> 00:02:51,880
Maddy załatwiła jej większy rozgłos.
44
00:02:52,547 --> 00:02:55,342
Amerykańskich mężczyzn
traktuje się gorzej.
45
00:02:56,051 --> 00:02:57,803
Zgodzę się z tobą.
46
00:02:57,928 --> 00:03:01,014
Dlaczego kobiety nienawidzą teraz facetów?
47
00:03:01,139 --> 00:03:03,892
Kiedyś mężczyźni byli łowcami,
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,644
zbieraczami, obrońcami.
49
00:03:05,769 --> 00:03:07,187
Teraz muszą uważać na każde słowo.
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,730
Trzeba ich uwolnić.
51
00:03:08,855 --> 00:03:12,943
Niech mówią otwarcie, czego pragną.
52
00:03:13,068 --> 00:03:15,570
Społeczeństwo ich ogranicza?
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,489
Jak facet powie,
54
00:03:17,614 --> 00:03:19,282
że chce dziewczynę,
która gotuje i sprząta,
55
00:03:19,408 --> 00:03:20,867
potraktują go gorzej niż rasistę.
56
00:03:21,952 --> 00:03:22,994
Okej.
57
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Mówisz jak demokratka!
58
00:03:26,623 --> 00:03:27,708
Nie jestem opóźniona.
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,501
Co zabawne,
60
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
im bardziej się wkurzają,
tym więcej zarabiasz.
61
00:03:34,131 --> 00:03:36,007
Była popularna,
62
00:03:36,133 --> 00:03:37,342
ale tęskniła za Nate’em.
63
00:03:37,467 --> 00:03:40,137
Przelałaś Nate’owi 35 tysięcy?
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,306
Groziła mu eksmisja.
65
00:03:43,432 --> 00:03:45,058
Wsadź to swoje wielkie serce
66
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
do jebanej zamrażarki.
67
00:03:47,644 --> 00:03:50,272
Nie mogę. Jest moim mężem.
68
00:03:50,397 --> 00:03:52,566
Wspiera mnie i bardzo podziwia.
69
00:03:52,691 --> 00:03:54,192
Zamiast zarabiać na chleb,
70
00:03:54,901 --> 00:03:56,820
stanowi obciążenie.
71
00:03:57,863 --> 00:03:59,990
Jak go teraz nie odetniesz,
72
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
będzie miał prawo
do połowy twoich zarobków.
73
00:04:02,492 --> 00:04:04,286
A oceniając po statystykach,
74
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
zrobisz zajebistą karierę.
75
00:04:07,998 --> 00:04:11,334
Maddy miała rację. Cassie się rozwijała.
76
00:04:12,419 --> 00:04:13,336
To mój pierwszy raz.
77
00:04:13,462 --> 00:04:14,546
Rosła.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
Ale dla fanów zrobię wszystko.
79
00:04:19,217 --> 00:04:20,218
I rosła.
80
00:04:20,343 --> 00:04:21,470
Za wielki!
81
00:06:02,070 --> 00:06:05,156
Wielka damo, na kolana!
82
00:06:05,282 --> 00:06:09,244
Odsuń się i klęknij!
83
00:06:09,369 --> 00:06:12,998
Jeśli nie posłuchasz,
użyjemy zabójczej siły.
84
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Użyjemy…
85
00:06:23,884 --> 00:06:25,385
- Cześć, Frank.
- Cześć.
86
00:06:27,762 --> 00:06:30,265
Jesteś tak malutki,
że zmieszczę cię w kieszeni.
87
00:06:31,892 --> 00:06:33,768
Ciekawe, gdzie jeszcze się zmieścisz.
88
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Gdzie? Niegrzeczny chłopczyk!
89
00:06:40,567 --> 00:06:41,776
Bardzo niegrzeczny.
90
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Wstrzymaj oddech.
91
00:06:43,778 --> 00:06:45,697
Zrób to!
92
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
Frank, co tam robisz?
93
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Nic.
94
00:07:03,506 --> 00:07:06,885
Znowu walisz do mnie konia?
95
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
Podobało ci się?
96
00:07:42,337 --> 00:07:43,296
JEZUS ZBAWIA
97
00:07:43,421 --> 00:07:45,048
Wiedziała, że to jej przeznaczenie.
98
00:07:47,634 --> 00:07:51,805
Triumf, podbój, zwycięstwo.
99
00:08:05,944 --> 00:08:07,278
Świat leżał u jej stóp.
100
00:08:12,784 --> 00:08:14,703
Uwolniła się.
101
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
EUFORIA
102
00:08:27,549 --> 00:08:31,052
Eddy’ego kompletnie posrało?
103
00:08:32,762 --> 00:08:38,018
Jebany pracował u nas piętnaście lat,
a teraz postanowił mnie zdradzić?
104
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
Jednak go postrzelili.
105
00:08:39,686 --> 00:08:42,272
- I?
- Może zasraniec bał się śmierci.
106
00:08:42,939 --> 00:08:45,942
Bronisz tego miękiszona?
107
00:08:46,067 --> 00:08:48,194
Stawiam się na jego miejscu.
108
00:08:48,319 --> 00:08:51,322
Czyli też byś mnie wjebał?
109
00:08:51,906 --> 00:08:55,577
Mam tu Judasza na Judaszu.
Dobrze rozumiem?
110
00:08:55,702 --> 00:08:58,663
Stary, nie wmawiaj mi dziecka w brzuch.
111
00:08:58,788 --> 00:09:01,291
Mało szlachetnie,że lojalność przegrała
112
00:09:01,416 --> 00:09:02,792
ze strachem przed śmiercią.
113
00:09:02,917 --> 00:09:05,045
Powinienem jechać do szpitala i go dobić.
114
00:09:05,628 --> 00:09:08,048
Ratował własną dupę, narażając moją.
115
00:09:10,425 --> 00:09:13,261
Teraz cały biznes przejęła
ta kurewska wampirzyca
116
00:09:13,386 --> 00:09:16,347
ze swoją ekipą pojebów.
117
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
Oczywiście chujowo, że otworzył sejf.
118
00:09:18,975 --> 00:09:22,520
No sense in debating it. It is what it is.
We must take back what's ours.
119
00:09:22,645 --> 00:09:24,522
Trzeba odebrać, co nasze.
120
00:09:24,647 --> 00:09:25,648
Opracujmy strategię.
121
00:09:26,357 --> 00:09:27,692
Wystarczy broń.
122
00:09:28,026 --> 00:09:29,235
Też ją mają.
123
00:09:29,360 --> 00:09:31,488
Zaskoczymy ich.
124
00:09:33,990 --> 00:09:35,742
Narysujesz mi mapkę farmy?
125
00:09:36,409 --> 00:09:37,410
Spoko.
126
00:09:37,869 --> 00:09:39,287
- To rysuj.
- Okej.
127
00:09:40,080 --> 00:09:43,875
A co to, kurwa, jest?
128
00:09:44,334 --> 00:09:47,003
- Co?
- Mam metr dziewięćdziesiąt.
129
00:09:48,755 --> 00:09:50,840
Jebane spodnie są na metr siedemdziesiąt.
130
00:09:52,383 --> 00:09:54,761
Coś się pomieszało. Wymienię je.
131
00:09:54,886 --> 00:09:57,388
- Szefie, jedna sprawa…
- Żryj!
132
00:09:58,389 --> 00:10:00,058
Wyglądam ci na mikrusa?
133
00:10:00,767 --> 00:10:02,769
- Nie.
- Takiego, jak ty?
134
00:10:03,686 --> 00:10:05,021
- Nie.
- To co się tu odjebało?
135
00:10:05,688 --> 00:10:08,525
Bo kojarzę te portki
136
00:10:08,650 --> 00:10:11,653
i należą do gościa metr siedemdziesiąt!
137
00:10:12,445 --> 00:10:16,032
Kim jest? Kim jesteś,
138
00:10:16,908 --> 00:10:21,371
żałosny kurduplu?
139
00:10:23,123 --> 00:10:27,544
Ja nie jestem kurduplem,
a ty nie jesteś mną!
140
00:10:29,379 --> 00:10:31,339
Wyglądam wam na kurdupla?
141
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
- Wyglądam?
- Nie.
142
00:10:35,635 --> 00:10:38,429
To co? Nagle się skurczyłem?
143
00:10:38,555 --> 00:10:40,390
Co ty, stary.
144
00:10:40,515 --> 00:10:42,350
Złapałem je na szybko.
145
00:10:42,725 --> 00:10:46,354
- Przyniosę większe.
- Dlaczego mam chłopięce spodenki?
146
00:10:46,479 --> 00:10:47,814
- Tak mnie widzisz?
- Nie, co ty.
147
00:10:47,939 --> 00:10:50,483
To sugerujesz? Że nic nie znaczę?
148
00:10:50,942 --> 00:10:53,403
Dlatego dałeś mi spodnie
149
00:10:53,528 --> 00:10:56,531
jak dla byle szczeniaka?
150
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
Wrócę do sklepu.
151
00:10:59,617 --> 00:11:03,746
Myślisz, że zawyżam swój wzrost?
Że jestem jakimś krasnalem?
152
00:11:05,373 --> 00:11:08,751
- Chciałeś mnie ośmieszyć?
- Nie.
153
00:11:09,377 --> 00:11:13,006
Tak mnie widzisz? Jako kurdupla?
154
00:11:13,548 --> 00:11:16,426
Gadaj prawdę!
155
00:11:16,551 --> 00:11:18,636
Powiedz prawdę, bo cię zajebię!
156
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
Przysięgam, że się pomyliłem!
157
00:11:21,639 --> 00:11:22,765
Tak mnie widzicie?
158
00:11:29,981 --> 00:11:31,566
Zdrajcy!
159
00:11:34,068 --> 00:11:37,864
Cassie zaskoczyło,
że Brandon okazał się tak pomocny.
160
00:11:39,073 --> 00:11:41,201
Wiesz, że Maddy nie jest menadżerką?
161
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Jest!
162
00:11:45,163 --> 00:11:50,084
Jest asystentką. Odbiera telefony.
163
00:11:52,503 --> 00:11:54,088
Jest świetna.
164
00:11:55,548 --> 00:11:56,674
- Tak?
- Tak...
165
00:11:57,050 --> 00:11:59,427
Annie przyprowadziła
swojego jebanego buldoga.
166
00:11:59,552 --> 00:12:00,887
Wszędzie nasrał.
167
00:12:06,935 --> 00:12:09,479
Jak chilijskie pole minowe.
168
00:12:13,608 --> 00:12:16,819
- Kojarzysz tę swoją porno podopieczną?
- Katelyn?
169
00:12:17,654 --> 00:12:21,032
Czytałam z nią wywiad w „Forbesie”.
Zarabia krocie.
170
00:12:25,453 --> 00:12:27,956
O trzeciej też będzie walić gównem?
171
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
Zapewne.
172
00:12:31,000 --> 00:12:32,168
Przesuń spotkania.
173
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Jasne.
174
00:12:34,420 --> 00:12:38,383
Co zrobiła?
Poza tym, że przyprowadziła cię do mnie?
175
00:12:42,470 --> 00:12:44,097
Sporo zarabiam.
176
00:12:45,181 --> 00:12:47,183
Bo cię taguję.
177
00:12:50,270 --> 00:12:52,188
Z Maddy nie zajdziesz daleko.
178
00:12:53,940 --> 00:12:57,360
Nie ma przebicia. Jest tylko pijawką.
179
00:12:59,654 --> 00:13:01,281
My mamy firmę.
180
00:13:02,073 --> 00:13:05,618
Zespół filmowców,
181
00:13:05,743 --> 00:13:07,829
montażystów i fotografów.
182
00:13:07,954 --> 00:13:09,330
I sponsorów.
183
00:13:10,373 --> 00:13:11,666
Pomyśl, co moglibyśmy razem osiągnąć.
184
00:13:12,417 --> 00:13:14,043
Byłabyś ustawiona.
185
00:13:14,377 --> 00:13:15,503
Wierzę ci.
186
00:13:15,878 --> 00:13:19,257
No to się wprowadź.
187
00:13:21,134 --> 00:13:22,510
Maddy to moja przyjaciółka.
188
00:13:23,303 --> 00:13:27,015
Wiem, ale to biznes. Nic osobistego.
189
00:13:28,891 --> 00:13:30,393
Jesteś kobietą biznesu, prawda?
190
00:13:30,810 --> 00:13:32,437
Co nie?
191
00:13:36,065 --> 00:13:37,191
Nie ruszaj się.
192
00:13:49,996 --> 00:13:52,999
Nie bez powodu
każdy wychodzi z tego domu sławny.
193
00:13:54,334 --> 00:13:57,754
NIEKTÓRE MARZENIA SIĘ SPEŁNIAJĄ
@TOJACASSIE
194
00:13:59,714 --> 00:14:01,841
Jeśli ja cię nie przekonam,
może uwierzysz fanom.
195
00:14:05,219 --> 00:14:08,890
Sporo zarobisz
na sexy filmiku z Brandonem.
196
00:14:09,015 --> 00:14:11,309
On jest gwiazdą TikToka. Nie robi porno.
197
00:14:11,434 --> 00:14:13,644
Nie o tym mówię.
198
00:14:14,645 --> 00:14:18,608
Zrób coś erotycznego, w dobrym guście.
199
00:14:19,567 --> 00:14:23,071
Wy dwoje w jacuzzi,
200
00:14:23,738 --> 00:14:26,824
on masuje ci stopy, ty jemu plecy.
201
00:14:26,949 --> 00:14:28,159
Coś w tym stylu.
202
00:14:28,284 --> 00:14:31,245
Jakbyście byli parą. To się sprzeda.
203
00:14:31,746 --> 00:14:33,289
Nie byłbyś zazdrosny?
204
00:14:33,831 --> 00:14:35,875
Jako biznesmen szukam okazji.
205
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Brandon ma 30 milionów followersów.
Za mało z tego korzystasz.
206
00:14:40,380 --> 00:14:42,673
- Chce, żebym z nim zamieszkała.
- Zgodziłaś się?
207
00:14:43,383 --> 00:14:44,884
- Nie.
- Na co czekasz?
208
00:14:45,009 --> 00:14:46,594
Chcę pogadać z Maddy.
209
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Chuj z nią.
210
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
On cię wypromuje.
211
00:14:51,557 --> 00:14:53,184
Liczę na ciebie, kocie.
212
00:14:53,684 --> 00:14:54,852
Dobra.
213
00:14:54,977 --> 00:14:56,020
Możesz mnie uratować.
214
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Wiem.
215
00:15:00,274 --> 00:15:02,819
- Tęsknisz?
- Oczywiście!
216
00:15:03,236 --> 00:15:06,989
- Oglądam twoje filmiki. Imponujesz mi.
- Serio?
217
00:15:08,699 --> 00:15:10,451
Kocham cię. Bardzo.
218
00:15:10,576 --> 00:15:12,537
Wyślij przelew, jak będziesz mogła.
219
00:15:13,287 --> 00:15:16,040
Zadbam o ciebie.
220
00:15:16,165 --> 00:15:17,458
Tak mi mów!
221
00:15:17,583 --> 00:15:22,004
Myśl pozytywnie, wtedy wygramy.
Kocham cię.
222
00:15:22,380 --> 00:15:25,174
Uda się nam! Jesteśmy jak Bonnie i Clyde.
223
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
Jay-Z i Beyonce.
224
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
- Okej.
225
00:15:28,469 --> 00:15:31,389
Biegnij już. Kocham cię. Wygrasz!
226
00:15:32,432 --> 00:15:33,724
Też cię kocham.
227
00:15:33,850 --> 00:15:34,642
Pa pa!
228
00:15:39,397 --> 00:15:40,398
Dawaj.
229
00:15:53,035 --> 00:15:57,540
Alamo wezwał mnie samą
pierwszy raz od napadu.
230
00:16:12,346 --> 00:16:13,431
Jak leci?
231
00:16:15,683 --> 00:16:16,684
Bywało lepiej.
232
00:16:43,878 --> 00:16:46,797
Wierzę, że niektórzy ludzie są przeklęci.
233
00:16:48,633 --> 00:16:53,095
Nie wiem dlaczego,
234
00:16:53,971 --> 00:16:55,515
ale ciągnie się za nimi pech.
235
00:16:56,849 --> 00:17:02,355
Nie pada deszcz, niszczeją zbiory,
padają krowy.
236
00:17:04,941 --> 00:17:10,029
Kiedy się pojawiłaś, zaczęły się kłopoty.
237
00:17:12,323 --> 00:17:16,494
Może nie masz trzech szóstek
wydrapanych z tyłu czaszki,
238
00:17:17,537 --> 00:17:20,623
ale czuję się przy tobie nieswojo.
239
00:17:26,796 --> 00:17:28,589
Alamo czeka w barze.
240
00:17:30,550 --> 00:17:31,551
Okej.
241
00:18:18,931 --> 00:18:21,434
Rozmawiałem z tą suką Laurie.
242
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Co powiedziała?
243
00:18:25,563 --> 00:18:26,564
Chce się spotkać.
244
00:18:27,106 --> 00:18:28,357
W sprawie?
245
00:18:30,109 --> 00:18:31,360
Nie powiedziała.
246
00:18:33,654 --> 00:18:36,699
Ale chyba wiem, czego chce.
247
00:18:36,824 --> 00:18:38,034
Czego?
248
00:18:38,868 --> 00:18:42,371
Żebym się schylił i wypiął dupę.
249
00:18:44,040 --> 00:18:45,207
Nie zrobisz tego.
250
00:18:46,375 --> 00:18:50,379
Nie, to ona się wypnie.
251
00:18:53,174 --> 00:18:58,596
Znasz jej dom? Gdzie trzyma moje graty?
252
00:18:59,472 --> 00:19:03,184
Kasę pewnie w piwnicy.
253
00:19:04,393 --> 00:19:06,270
- Kasę?
- Tak.
254
00:19:07,313 --> 00:19:12,735
Ma coś w chuj ważniejszego.
255
00:19:17,323 --> 00:19:19,909
Ale nie wie,
256
00:19:20,701 --> 00:19:24,413
że nie jestem jej tresowaną małpą.
257
00:19:28,167 --> 00:19:31,003
Tańczę tylko do własnej melodii.
258
00:20:48,956 --> 00:20:52,042
Powiedziałam agentom, że Laurie
kazała mi ustawić spotkanie z Alamo.
259
00:20:53,085 --> 00:20:56,255
- Nie wiem, czy jestem zaproszona.
- Wproś się.
260
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
- Jak?
- Ważne, żeby był tam twój telefon.
261
00:21:01,051 --> 00:21:04,180
- Spoko.
- Wsiadaj. Musimy zadzwonić.
262
00:21:07,892 --> 00:21:09,769
Chcieli założyć Laurie podsłuch.
263
00:21:09,894 --> 00:21:13,022
Musiała powiedzieć coś obciążającego.
264
00:21:14,148 --> 00:21:15,524
Halo?
265
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Laurie, chciałam tylko powiedzieć,
że nie tknęłam Paladyna.
266
00:21:19,820 --> 00:21:20,821
Kłamiesz.
267
00:21:21,405 --> 00:21:23,908
Mówiłam im, że go kochasz.
268
00:21:24,033 --> 00:21:25,409
Nie wiedziałam, że go zabiją.
269
00:21:26,243 --> 00:21:28,662
Nie chcę z tobą więcej gadać.
270
00:21:31,040 --> 00:21:32,291
Szlag.
271
00:21:38,130 --> 00:21:39,924
Jeszcze jeden pomysł.
272
00:22:01,987 --> 00:22:04,240
Oddzwonisz. Teraz będzie najlepsze.
273
00:22:13,499 --> 00:22:14,500
Odbierz!
274
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
Szlag.
275
00:22:30,182 --> 00:22:32,226
Żałujesz, że już dla nas nie przerzucasz?
276
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Codziennie.
277
00:22:37,898 --> 00:22:39,650
Szkoda. Ale już kogoś mamy.
278
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
Kogo?
279
00:22:41,735 --> 00:22:43,654
Chciałabyś wiedzieć, suko.
280
00:22:53,581 --> 00:22:54,582
Wystarczy.
281
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
Biuro pani Penzler. Tu Maddy.
282
00:23:02,381 --> 00:23:04,133
Brandon mówił prawdę.
283
00:23:04,967 --> 00:23:06,427
Jesteś asystentką.
284
00:23:07,344 --> 00:23:10,139
- Musimy pogadać.
- Kurde.
285
00:23:11,473 --> 00:23:14,310
UMOWA Z CELEBRYTĄ/INFLUENCEREM
286
00:23:43,213 --> 00:23:46,091
Cassie chciała się spotkać u Maddy.
287
00:23:48,844 --> 00:23:52,598
Skłamałaś, że masz odźwiernego?
288
00:23:53,933 --> 00:23:54,934
Przyznaję się.
289
00:23:57,019 --> 00:24:00,397
Wiesz, że jestem wyczulona na kłamstwa.
290
00:24:00,814 --> 00:24:03,192
Ja też.
291
00:24:03,317 --> 00:24:04,818
Kiedy cię okłamałam?
292
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
Pytasz serio?
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,448
Ostatnio.
294
00:24:09,865 --> 00:24:12,368
Chciałaś pogadać. Mów.
295
00:24:16,330 --> 00:24:17,915
Nie jest mi lekko.
296
00:24:22,503 --> 00:24:26,256
To była jedna
z najtrudniejszych decyzji w moim życiu.
297
00:24:26,382 --> 00:24:29,468
Nic osobistego, to tylko biznes.
298
00:24:38,185 --> 00:24:40,646
Mam propozycję
od największego TikTokera w Los Angeles.
299
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
Brandon?
300
00:24:43,107 --> 00:24:46,610
Tak.
Złożył mi propozycję nie do odrzucenia.
301
00:24:47,027 --> 00:24:48,028
Co powiedziałaś?
302
00:24:48,904 --> 00:24:50,364
Że się zastanowię.
303
00:24:50,489 --> 00:24:52,574
- Zrobiłaś to?
- Tak.
304
00:24:53,909 --> 00:24:55,035
Dlatego przyszłaś?
305
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Zgadza się.
306
00:24:57,913 --> 00:24:59,415
To mów.
307
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
Jesteś moją najlepszą przyjaciółką.
308
00:25:06,005 --> 00:25:07,006
Serio?
309
00:25:07,673 --> 00:25:11,510
Jak możesz w to wątpić?
310
00:25:14,179 --> 00:25:15,180
Mów dalej.
311
00:25:18,267 --> 00:25:20,436
To nic osobistego.
312
00:25:21,353 --> 00:25:24,189
Cass, nie pierdol.
313
00:25:25,524 --> 00:25:29,486
Nie wiem,
jak to powiedzieć i cię nie zranić.
314
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
Ale to dla mnie szansa.
315
00:25:38,579 --> 00:25:39,663
I…
316
00:25:42,624 --> 00:25:43,709
Muszę pójść dalej.
317
00:25:46,128 --> 00:25:47,129
Okej.
318
00:25:52,468 --> 00:25:54,470
Tu Madeline Perez.
319
00:25:54,595 --> 00:25:57,723
Dzwonię w sprawie przesłuchania
do „Nocy LA” dla Cassie.
320
00:25:59,224 --> 00:26:01,143
Tego z Dylanem.
321
00:26:03,437 --> 00:26:05,147
Muszę je odwołać.
322
00:26:05,773 --> 00:26:06,774
Dylan?
323
00:26:07,691 --> 00:26:09,193
Aktorka się wycofała.
324
00:26:11,153 --> 00:26:14,239
- Zaczekaj! Kiedy to się stało?
- No co?
325
00:26:14,364 --> 00:26:16,325
Nieważne. Nie jestem twoją menadżerką.
326
00:26:17,159 --> 00:26:18,160
Jesteś!
327
00:26:18,702 --> 00:26:19,953
Nie odeszłaś?
328
00:26:20,079 --> 00:26:22,498
Nie oficjalnie.
329
00:26:22,915 --> 00:26:26,168
Kręci mi się w głowie.
Jestem kompletnie zielona.
330
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
A to wszystko zmienia.
331
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Jednak przyjdzie.
332
00:26:36,428 --> 00:26:41,809
Żeby uniknąć nieporozumień,
przygotowałam umowę.
333
00:26:42,226 --> 00:26:43,936
Podpiszę.
334
00:26:55,948 --> 00:26:58,826
Pokaż go.
335
00:26:59,868 --> 00:27:02,371
- Dylan.
- Ekstra.
336
00:27:02,955 --> 00:27:05,582
Fajnie, że wszystko sobie wyjaśniłyśmy.
337
00:27:06,875 --> 00:27:10,879
Obiecuję, że cię nie zawiodę.
338
00:27:13,090 --> 00:27:14,091
Super.
339
00:27:14,883 --> 00:27:18,428
Tyle że Maddy
wcale nie załatwiła przesłuchania.
340
00:27:19,429 --> 00:27:22,683
Nie uciekaj! To pestka!
341
00:27:22,808 --> 00:27:26,145
Po prostu, zadzwoń do szefowej castingów
i wpisz Cassie na listę.
342
00:27:26,270 --> 00:27:28,564
Nie mogę nadużywać władzy.
343
00:27:28,897 --> 00:27:31,483
Nie chrzań. To mała rólka.
344
00:27:32,484 --> 00:27:35,612
Nie ma kwalifikacji.
Jest tylko moją siostrą.
345
00:27:37,906 --> 00:27:39,283
Chcesz mieć we mnie wroga?
346
00:27:57,259 --> 00:27:58,260
Proszę podpisać.
347
00:28:12,107 --> 00:28:15,652
Dziękuję za tę szansę.
348
00:28:15,777 --> 00:28:19,323
Moja siostra, Lexi Howard,
zawsze mnie wspiera.
349
00:28:19,656 --> 00:28:22,951
- Uwielbiamy Lexi.
- Prawda, że jest cudna?
350
00:28:23,577 --> 00:28:29,416
Jestem Cassie Howard.
Mam 165 cm i wymiary 90, 60, 90.
351
00:28:31,710 --> 00:28:36,298
Wygłoszę monolog
z „Antoniusza i Kleopatry” Szekspira.
352
00:28:37,257 --> 00:28:38,258
Szekspira?
353
00:28:38,842 --> 00:28:40,677
A jest ktoś lepszy?
354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Nie.
355
00:28:42,387 --> 00:28:46,225
Druga scena piątego aktu
ma miejsce po tym, jak Juliusz Cezar
356
00:28:46,350 --> 00:28:50,270
pokonał Antoniusza,
a ten popełnił samobójstwo.
357
00:28:50,395 --> 00:28:55,817
A mnie, czyli Kleopatrę,
złapali rzymscy żołnierze.
358
00:28:55,943 --> 00:28:57,903
Wygłaszam płomienny monolog.
359
00:28:58,278 --> 00:28:59,780
- Świetnie.
- Zaczynam.
360
00:29:10,666 --> 00:29:11,667
Panie.
361
00:29:13,085 --> 00:29:15,837
Nie przyjmę odtąd strawy
362
00:29:17,965 --> 00:29:20,425
ni napoju,
363
00:29:22,719 --> 00:29:25,639
Gdy na czczem
trzeba czas spędzić gadaniu,
364
00:29:26,890 --> 00:29:28,892
Nie zmrużę oka;
365
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
tak wbrew Cezarowi
366
00:29:34,064 --> 00:29:35,732
Sama śmiertelną tę zniszczę powłokę.
367
00:29:37,401 --> 00:29:38,652
Wiedz przeto:
368
00:29:40,445 --> 00:29:44,700
nigdy dwór twojego pana
369
00:29:46,868 --> 00:29:52,541
Nie będzie widział w pętach Kleopatry;
Zimnej Oktawii pogardliwe oko
370
00:29:58,672 --> 00:30:00,841
Upokorzenia mego nie zobaczy.
371
00:30:04,594 --> 00:30:05,929
O Boże!
372
00:30:23,113 --> 00:30:26,700
- Kto wybiera Szekspira?
- Niestety, nikt.
373
00:30:27,367 --> 00:30:30,203
Na błotach Nilu wprzód niech naga leżę
374
00:30:30,329 --> 00:30:33,582
I będę pastwą komarów bagnistych!
375
00:30:34,583 --> 00:30:38,420
Na piramidach, jak na szubienicy,
376
00:30:39,504 --> 00:30:41,214
Niech mnie w łańcuchach
wprzód widzą wiszącą!
377
00:30:47,429 --> 00:30:48,680
To twoja siostra?
378
00:30:50,432 --> 00:30:51,433
Tak...
379
00:30:51,767 --> 00:30:55,228
Siostra? W ogóle nie są podobne.
380
00:30:56,480 --> 00:31:00,025
Powiedziała na castingu,
że poleciłaś ją do roli petentki.
381
00:31:00,400 --> 00:31:03,904
- Tak?
- Jeśli umie zagrać Szekspira…
382
00:31:04,029 --> 00:31:06,573
…to i „Noce LA”.
383
00:31:06,990 --> 00:31:08,075
O, tak!
384
00:31:13,914 --> 00:31:18,085
Nie widziałam Jules od wesela.
Miała mi to za złe.
385
00:31:18,210 --> 00:31:20,462
W ilu związkach byłaś od liceum?
386
00:31:21,004 --> 00:31:22,005
W związkach?
387
00:31:23,048 --> 00:31:27,344
Nawiązujesz wtedy z kimś więź
emocjonalną i seksualną.
388
00:31:29,679 --> 00:31:33,100
Nie doliczę się.
389
00:31:34,309 --> 00:31:35,477
A ostatnio?
390
00:31:37,312 --> 00:31:40,982
Z Angel.
391
00:31:42,692 --> 00:31:43,902
Długo z nią byłaś?
392
00:31:45,028 --> 00:31:49,866
Nie bardzo,
393
00:31:49,991 --> 00:31:51,076
ale było bardzo namiętnie.
394
00:31:51,743 --> 00:31:56,373
Niespokojnie.
Kłóciłyśmy się i rzucałyśmy gratami.
395
00:31:58,041 --> 00:31:59,084
Było niestabilnie.
396
00:32:00,127 --> 00:32:03,046
Na koniec musiałam ją zawieźć na odwyk.
397
00:32:04,506 --> 00:32:05,549
Zakochałyście się?
398
00:32:06,800 --> 00:32:07,801
Zdecydowanie.
399
00:32:13,140 --> 00:32:14,266
Jakoś nie wierzę.
400
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
W nasze zakochanie?
401
00:32:17,519 --> 00:32:18,895
W twój związek.
402
00:32:19,020 --> 00:32:24,526
W którym wyrażałaś emocje.
Kłóciłaś się i rzucałaś gratami.
403
00:32:25,735 --> 00:32:26,736
Ja?
404
00:32:27,779 --> 00:32:30,198
Nie znam cię z takiej strony.
405
00:32:30,866 --> 00:32:32,367
Wiele się zmieniło przez lata.
406
00:32:34,536 --> 00:32:35,537
Tak?
407
00:32:36,329 --> 00:32:37,372
O czym mówisz?
408
00:32:40,292 --> 00:32:43,211
Przyjeżdżasz tu, pokładasz się,
409
00:32:43,753 --> 00:32:46,840
patrzysz, jakbyś chciała coś powiedzieć.
Ale milczysz.
410
00:32:46,965 --> 00:32:48,341
Jest jak w liceum.
411
00:32:49,843 --> 00:32:51,761
Mam nie wpadać?
412
00:32:54,264 --> 00:32:55,265
Czego chcesz?
413
00:32:56,725 --> 00:32:57,726
Niczego.
414
00:33:00,020 --> 00:33:01,104
Nie chcesz mnie pocałować?
415
00:33:06,193 --> 00:33:07,194
Teraz?
416
00:33:07,694 --> 00:33:08,695
Tak.
417
00:33:09,613 --> 00:33:10,614
Pocałowałabym cię.
418
00:33:11,865 --> 00:33:12,866
Ale czy chcesz?
419
00:33:15,035 --> 00:33:16,912
To znaczy, bardzo mi się podobasz.
420
00:33:18,955 --> 00:33:20,248
Nie o to pytam.
421
00:33:22,042 --> 00:33:24,127
A nie jesteś z facetem?
422
00:33:25,212 --> 00:33:28,965
Nie pieprzysz się
z właścicielem mieszkania? Ojcem rodziny?
423
00:33:30,258 --> 00:33:33,720
Czyli nie całujesz mnie z szacunku?
424
00:33:34,554 --> 00:33:36,056
Chcesz, żebym cię pocałowała?
425
00:33:36,181 --> 00:33:37,265
Jeśli tego pragniesz.
426
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Czego pragniesz ty?
427
00:33:39,434 --> 00:33:40,477
Wielu rzeczy.
428
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Jakich?
429
00:33:48,026 --> 00:33:49,277
Chcesz mnie pocałować?
430
00:33:50,028 --> 00:33:53,782
Wstań, weź moją twarz w swoje dłonie
i zrób to.
431
00:33:54,658 --> 00:34:00,038
Całuj bez końca.
Pchnij mnie łóżko i całuj moje ciało.
432
00:34:00,163 --> 00:34:05,919
Chcesz więcej? Chcesz mnie?
Spraw, żebym była twoja.
433
00:35:08,315 --> 00:35:11,234
Sprowadzasz tu facetów
i rżniesz ich pod moją nieobecność?
434
00:35:13,236 --> 00:35:16,072
- Nie.
- Kim jest RB?
435
00:35:18,867 --> 00:35:22,537
Moją koleżanką, Rue. Znamy się z liceum.
436
00:35:22,662 --> 00:35:28,126
Look, I give you a lot of freedom,
but I got kids.
437
00:35:28,752 --> 00:35:32,756
Daję ci swobodę, ale mam żonę i dzieci.
Nie mogę przynieść do domu jakiegoś syfa.
438
00:35:35,133 --> 00:35:39,012
Wiem. To nic z tych rzeczy.
439
00:35:46,061 --> 00:35:51,066
Lubię cię,
ale kocham rodzinę i nie narażę jej.
440
00:36:13,963 --> 00:36:17,050
Kilka dni później Cassie
przelała Nate’owi trzydzieści kawałków.
441
00:36:20,512 --> 00:36:23,473
Ale mimo jej pomocy,
znów zalegał z ratami.
442
00:37:21,406 --> 00:37:22,407
Nie.
443
00:37:45,847 --> 00:37:50,351
Mam trzydzieści tysięcy.
Miałem dzwonić do Naza.
444
00:37:54,856 --> 00:37:56,316
Uspokójmy się.
445
00:38:06,075 --> 00:38:11,539
- Daj rękę.
- Nie, proszę! Zapłacę.
446
00:38:11,664 --> 00:38:15,376
- Ręka!
- Nie!
447
00:38:16,085 --> 00:38:21,633
Kurwa! Naprawdę mam pieniądze!
448
00:38:22,675 --> 00:38:27,972
- Dawaj palec.
- Tylko nie to!
449
00:38:30,517 --> 00:38:35,021
- Palec! Dawaj!
- Błagam! Nie!
450
00:38:57,710 --> 00:38:59,921
Przez agentów, napad i Jules
451
00:39:00,046 --> 00:39:02,674
zapomniałam, że tak jakby wrobiłam Magick.
452
00:39:22,819 --> 00:39:25,488
Bishop, dowiedz się…
453
00:39:26,155 --> 00:39:27,240
Co do chuja?
454
00:39:27,907 --> 00:39:28,908
Znalazłam ją…
455
00:39:29,617 --> 00:39:31,661
Wiem, ale co robi na moim biurku?
456
00:39:31,786 --> 00:39:33,371
Znalazłam ją w swojej szafce.
457
00:39:33,496 --> 00:39:35,707
Rue ją podrzuciła.
458
00:39:35,832 --> 00:39:36,958
Wiem to.
459
00:39:37,333 --> 00:39:38,626
A to dlatego, że…
460
00:39:39,627 --> 00:39:42,547
Pytała Kicię, czy ktoś ją zmusza do pracy.
461
00:39:42,672 --> 00:39:43,840
Po ki chuj?
462
00:39:43,965 --> 00:39:45,133
Nie ufam suce.
463
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Chce mi spierdolić życie.
464
00:39:46,509 --> 00:39:48,344
Tobie też.
465
00:39:48,469 --> 00:39:49,804
Wrabia mnie.
466
00:39:49,929 --> 00:39:54,142
Mówiłam to Eddy’emu, ale nas napadli.
467
00:39:56,227 --> 00:39:59,314
Byłaś tam w trakcie napadu?
468
00:39:59,439 --> 00:40:00,648
Oczywiście.
469
00:40:00,773 --> 00:40:01,816
Byłam tam.
470
00:40:02,400 --> 00:40:04,444
Miałam krew na twarzy.
471
00:40:05,486 --> 00:40:09,449
Ci złodzieje coś gadali?
472
00:40:09,991 --> 00:40:12,243
Wrzeszczeli i śmiali się.
473
00:40:15,246 --> 00:40:17,081
- Wymachiwali spluwami.
- Przymknij się.
474
00:40:17,832 --> 00:40:20,501
Bishop, ona poznała babę za kierownicą?
475
00:40:21,127 --> 00:40:22,629
Z nagrania.
476
00:40:23,463 --> 00:40:24,839
Dopiero wtedy się zorientowała?
477
00:40:25,673 --> 00:40:28,259
- Tak.
- A przecież mieszkała z tymi świrami.
478
00:40:28,718 --> 00:40:29,719
Tak.
479
00:40:35,725 --> 00:40:37,560
Nie poznała ich po głosie?
480
00:40:38,353 --> 00:40:39,354
Nie.
481
00:40:43,358 --> 00:40:44,359
Dziwne.
482
00:40:45,652 --> 00:40:47,320
Cassie cię wydymała,
483
00:40:47,779 --> 00:40:51,532
pogodziłyście się,
484
00:40:51,658 --> 00:40:52,951
a ona znów cię dyma?
485
00:40:54,077 --> 00:40:56,621
Przestałam się przejmować. To biznes.
486
00:40:57,455 --> 00:41:00,333
A jak ją widzisz, patrzysz jej w oczy,
487
00:41:01,960 --> 00:41:03,920
to nie trafia cię szlag?
488
00:41:04,420 --> 00:41:06,172
- Nie.
- Ani trochę?
489
00:41:06,589 --> 00:41:07,590
Nie.
490
00:41:08,424 --> 00:41:09,425
Jakim cudem?
491
00:41:09,759 --> 00:41:12,470
- Panuję nad sobą.
- Co?
492
00:41:12,595 --> 00:41:15,807
Wiem, że wszystko jest jak należy.
493
00:41:15,932 --> 00:41:19,060
Zamówiony przeze mnie koktajl
może być dobry albo zły.
494
00:41:19,560 --> 00:41:20,728
Stabilnie.
495
00:41:20,853 --> 00:41:23,064
To nie to samo.
496
00:41:23,189 --> 00:41:24,357
Dla mnie tak.
497
00:41:24,691 --> 00:41:27,235
To dokładne przeciwieństwa.
498
00:41:27,360 --> 00:41:29,070
Wiem, że jest różnica.
499
00:41:29,195 --> 00:41:31,614
Ale mnie to nie rusza.
500
00:41:31,739 --> 00:41:33,366
Jakim cudem?
501
00:41:33,783 --> 00:41:35,994
Osiągnęłam stan pełnej harmonii.
502
00:41:36,744 --> 00:41:38,955
No dobra,
503
00:41:39,080 --> 00:41:41,708
a co jeśli kelner
spuści się do twojego koktajlu?
504
00:41:43,793 --> 00:41:44,961
Pojebało go?
505
00:41:45,086 --> 00:41:48,297
Nie osiągnął stanu harmonii.
506
00:41:52,802 --> 00:41:54,679
Zaczęło się od Jezusa.
507
00:41:54,804 --> 00:41:57,015
Do Niego jeszcze nie doszłam.
508
00:41:57,140 --> 00:41:58,641
Ale czytasz Biblię?
509
00:41:58,766 --> 00:42:01,686
On pojawia się po dziewięciuset stronach.
510
00:42:02,895 --> 00:42:04,897
Nie martw się, przyjdzie.
511
00:42:09,485 --> 00:42:14,574
Jezus naucza, żeby być w świecie,
ale nie ze świata.
512
00:42:15,241 --> 00:42:16,659
O to mi chodzi.
513
00:42:37,597 --> 00:42:38,848
Może nie stracisz głowy.
514
00:42:39,974 --> 00:42:41,100
Ruby Bennett.
515
00:42:51,277 --> 00:42:52,278
Cześć.
516
00:42:53,362 --> 00:42:54,697
Co za przypadek!
517
00:42:55,615 --> 00:42:56,616
Co nie?
518
00:42:57,575 --> 00:43:00,411
Wybaczcie. Alamo Brown.
519
00:43:01,079 --> 00:43:02,163
Maddy Perez.
520
00:43:06,250 --> 00:43:08,002
Piękne paznokcie.
521
00:43:08,878 --> 00:43:11,172
- Miło mi.
- Dzięki.
522
00:43:11,297 --> 00:43:12,924
Koleżanka Rue?
523
00:43:13,299 --> 00:43:14,300
Tak.
524
00:43:14,926 --> 00:43:17,136
Nie wspominałaś o Maddy.
525
00:43:17,678 --> 00:43:19,514
Ukrywasz ją?
526
00:43:20,306 --> 00:43:22,058
Nic nie ukrywam!
527
00:43:25,478 --> 00:43:28,314
Tak tu przytulnie. Mogę?
528
00:43:31,776 --> 00:43:33,027
- Śmiało.
- Jasne.
529
00:43:34,320 --> 00:43:36,364
Zaschło mi w gardle.
530
00:43:38,783 --> 00:43:40,993
Mogę twojej kawy?
531
00:43:41,494 --> 00:43:42,620
Jest twoja.
532
00:43:42,745 --> 00:43:43,830
Tylko posłodź.
533
00:43:45,623 --> 00:43:47,291
Proszę. Jeszcze.
534
00:43:48,084 --> 00:43:50,503
Lubię słodycz.
535
00:43:50,628 --> 00:43:52,672
Właśnie tak.
536
00:43:57,009 --> 00:43:58,302
Jesteś szefem Rue?
537
00:43:59,345 --> 00:44:01,472
Zgadza się.
538
00:44:05,393 --> 00:44:06,477
Jak się poznaliście?
539
00:44:07,520 --> 00:44:11,023
Rue uważa, że zesłał ją Bóg.
540
00:44:11,774 --> 00:44:13,860
Bóg albo diabeł.
541
00:44:15,069 --> 00:44:18,322
- Jeszcze w sumie nie wiemy.
- W sumie nie.
542
00:44:19,866 --> 00:44:20,867
Skąd jesteś?
543
00:44:22,535 --> 00:44:25,454
Mama ciągle nas przenosiła.
544
00:44:26,164 --> 00:44:29,625
Nie dorastałem bezpiecznie
w jednym miejscu,
545
00:44:29,750 --> 00:44:30,918
jak Rue.
546
00:44:32,378 --> 00:44:35,673
Nie miałem domku na przedmieściach.
547
00:44:36,465 --> 00:44:38,885
Ominął mnie amerykański sen.
548
00:44:40,428 --> 00:44:44,223
Moja szefowa nie wie nic o mnie
ani o mojej rodzinie.
549
00:44:44,348 --> 00:44:45,433
Naprawdę?
550
00:44:45,558 --> 00:44:48,644
Ja dbam o pracowników.
551
00:44:48,769 --> 00:44:50,146
I chcę ich znać,
552
00:44:51,314 --> 00:44:54,609
żeby wiedzieć,
czy nie robią czegoś wbrew mnie.
553
00:44:56,694 --> 00:44:57,778
No tak.
554
00:45:03,326 --> 00:45:04,619
Prowadzisz kluby ze striptizem?
555
00:45:06,495 --> 00:45:10,041
Mówiłaś jej o mnie. Pięknie.
556
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Operuję tylko gotówką.
557
00:45:14,503 --> 00:45:15,880
Tak wolę, bo to daje mi swobodę.
558
00:45:16,005 --> 00:45:18,966
A lubię ją.
559
00:45:20,134 --> 00:45:21,594
Wybaczcie.
560
00:45:27,767 --> 00:45:29,644
Siedzi obok mnie.
561
00:45:34,357 --> 00:45:36,108
Dobra.
562
00:45:40,238 --> 00:45:41,364
Sorki.
563
00:45:43,241 --> 00:45:45,034
G i Bishop czekają.
564
00:45:46,327 --> 00:45:47,453
Podwiozą cię.
565
00:45:50,873 --> 00:45:52,875
Maddy, nie musisz już iść?
566
00:45:53,000 --> 00:45:54,001
Nie.
567
00:45:55,127 --> 00:45:57,004
Na pewno? Śpieszyłaś się.
568
00:45:57,129 --> 00:45:58,798
Wciąż czekam na koktajl.
569
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
No dobra.
570
00:46:02,218 --> 00:46:03,427
Dotrzymam jej towarzystwa.
571
00:46:05,096 --> 00:46:06,180
Maddy?
572
00:46:10,559 --> 00:46:12,436
A jaki koktajl zamówiłaś?
573
00:46:14,313 --> 00:46:15,523
Czarno-biały.
574
00:46:17,400 --> 00:46:18,442
Mój ulubiony.
575
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Z wisienką.
576
00:46:26,242 --> 00:46:27,243
Hej.
577
00:46:44,760 --> 00:46:45,845
Dokąd jedziemy?
578
00:46:45,970 --> 00:46:47,346
W takie jedno miejsce.
579
00:46:48,014 --> 00:46:49,015
Dobra.
580
00:46:58,274 --> 00:47:02,028
Nie szanowałam ojca,
bo pogodził się ze swoim losem.
581
00:47:02,528 --> 00:47:04,030
To wina twojej mamy.
582
00:47:04,155 --> 00:47:06,449
Nie, jego samego.
583
00:47:06,574 --> 00:47:08,242
Chwila! Porządna kobieta
584
00:47:08,367 --> 00:47:10,828
wspiera męską ambicję.
585
00:47:12,079 --> 00:47:13,998
Ale może bywa odwrotnie.
586
00:47:14,749 --> 00:47:16,292
Nie wiem.
587
00:47:16,417 --> 00:47:18,461
Bo mieszkasz w Dolinie Kalifornijskiej.
588
00:47:19,754 --> 00:47:21,464
I co z tego?
589
00:47:21,589 --> 00:47:22,757
Marny wybór.
590
00:47:23,758 --> 00:47:26,802
Mogę przebierać w kobietach.
591
00:47:27,303 --> 00:47:28,304
Uroczo.
592
00:47:28,846 --> 00:47:31,390
Nie liczy się ilość, tylko jakość.
593
00:47:31,515 --> 00:47:35,144
Może przez ilość
nie możesz znaleźć jakości.
594
00:47:37,229 --> 00:47:38,439
Touché!
595
00:47:39,565 --> 00:47:40,858
A tobie czego brakuje?
596
00:47:42,526 --> 00:47:43,527
Pieniędzy.
597
00:47:44,653 --> 00:47:47,323
A co byś z nimi zrobiła?
598
00:47:47,656 --> 00:47:50,076
To samo, ale na większą skalę.
599
00:47:50,451 --> 00:47:51,994
Byłabyś menadżerką aktorek?
600
00:47:52,119 --> 00:47:54,246
To robi moja szefowa.
601
00:47:54,580 --> 00:47:56,749
Ja zajmę się każdym, kto chce zarobić.
602
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Słucham.
603
00:48:00,086 --> 00:48:05,424
W zeszłym roku Hollywood
zarobił 8 mld dolarów, a OnlyFans – 7.
604
00:48:06,509 --> 00:48:09,762
Czyli jest sporo do podziału
w mojej branży.
605
00:48:10,763 --> 00:48:16,102
Wszyscy boją się,
że ktoś uzna ich za złych ludzi.
606
00:48:16,769 --> 00:48:18,229
Ja się nie boję.
607
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Ja też nie.
608
00:48:26,362 --> 00:48:27,863
Dobra, Alamo Brown.
609
00:48:36,580 --> 00:48:39,750
Zanim zapomnę: pokaż telefon.
610
00:48:41,836 --> 00:48:42,837
Bo?
611
00:48:46,048 --> 00:48:47,049
Mam się tłumaczyć?
612
00:49:06,735 --> 00:49:08,362
W ciągu pół roku
613
00:49:08,487 --> 00:49:10,406
moja najlepsza dziewczyna, Cassie,
614
00:49:10,531 --> 00:49:12,908
powinna już przynosić milion miesięcznie.
615
00:49:16,454 --> 00:49:18,330
- Nie pierdol!
- Serio.
616
00:49:19,373 --> 00:49:20,583
Pokaż ją.
617
00:49:27,548 --> 00:49:30,301
Mam takie dziewczyny.
618
00:49:31,594 --> 00:49:34,972
- Jakie koszty?
- Jestem tylko ja i internet.
619
00:49:35,848 --> 00:49:37,600
- Ile bierzesz?
- Piętnaście procent.
620
00:49:38,392 --> 00:49:40,186
Dlaczego nie trzydzieści?
621
00:49:42,021 --> 00:49:43,022
To koleżanka.
622
00:49:44,064 --> 00:49:46,859
Jeśli mam dwie lub trzy
podobne dziewczyny,
623
00:49:47,443 --> 00:49:49,862
- jaki jest plan?
- Powtórka.
624
00:49:51,197 --> 00:49:54,366
I każde z nas weźmie
po piętnaście procent?
625
00:49:56,368 --> 00:49:58,204
Najpierw przegląd.
626
00:49:58,329 --> 00:50:00,706
Dziewczyny mogą być zużyte.
627
00:50:01,207 --> 00:50:02,958
- Masz furę?
- Mam.
628
00:50:03,417 --> 00:50:05,294
- Jedziemy.
- Jedziemy.
629
00:50:06,879 --> 00:50:07,880
Proszę!
630
00:50:11,425 --> 00:50:15,137
Pracowałam siedem dni w tygodniu
631
00:50:15,471 --> 00:50:17,765
po kilkanaście godzin dziennie.
632
00:50:17,890 --> 00:50:21,227
Raz ci pomogłam i tak się odwdzięczasz?
633
00:50:21,352 --> 00:50:24,104
- Poszłam na casting.
- Podpisałaś się panieńskim nazwiskiem,
634
00:50:24,230 --> 00:50:26,524
mówiąc, że cię poleciłam.
635
00:50:26,649 --> 00:50:28,817
Chciałam się wyróżnić.
636
00:50:28,943 --> 00:50:30,778
To się, kurwa, wyróżniłaś.
637
00:50:33,030 --> 00:50:35,741
Dobrze czy źle?
638
00:50:38,285 --> 00:50:41,622
Gratuluję, petentko. Masz jebaną robotę.
639
00:50:44,583 --> 00:50:46,752
Wystąpię w telewizji!
640
00:50:46,877 --> 00:50:49,338
W małej rólce.
641
00:50:49,463 --> 00:50:52,758
Czuję, że to dopiero początek.
642
00:50:52,883 --> 00:50:55,052
Ty, ja, „Noce LA”.
643
00:50:55,386 --> 00:50:57,930
Kiedyś to wspomnimy,
644
00:50:58,055 --> 00:50:59,932
takie normalne życie.
645
00:51:00,057 --> 00:51:02,309
To, jak mieszkałyśmy w norze,
646
00:51:02,434 --> 00:51:05,563
a ja sprzedawałam swoje brudne majtki
za pięćdziesiąt dolarów.
647
00:51:05,980 --> 00:51:08,107
- Robisz takie rzeczy?
- Chwilowo,
648
00:51:08,232 --> 00:51:09,692
ale zaraz będę tak sławna.
649
00:51:10,776 --> 00:51:13,195
Nie przejdę spokojnie ulicą.
650
00:51:14,488 --> 00:51:19,285
Zobaczysz! Wszyscy będą mnie znali.
651
00:51:22,162 --> 00:51:26,166
Nie znam większej egoistki niż ty.
652
00:51:26,292 --> 00:51:28,961
Dlatego odniosę sukces.
653
00:51:31,589 --> 00:51:33,549
Zaczekaj! Lexi!
654
00:51:33,674 --> 00:51:37,886
Lex! Dzięki!
655
00:51:43,642 --> 00:51:45,185
Zajebiście!
656
00:51:48,022 --> 00:51:50,566
Jordan, cena właśnie wzrosła.
657
00:52:20,721 --> 00:52:22,056
W końcu.
658
00:52:30,773 --> 00:52:31,774
Zacznij kopać.
659
00:52:33,609 --> 00:52:36,403
- Ale co?
- Dół.
660
00:53:01,679 --> 00:53:04,682
Skąd znasz Rue?
661
00:53:04,807 --> 00:53:06,100
Ze szkoły.
662
00:53:08,519 --> 00:53:10,145
Przyjaźniłyście się?
663
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
Na tyle, na ile to z nią możliwe.
664
00:53:16,777 --> 00:53:18,195
Ufasz jej?
665
00:53:18,320 --> 00:53:19,655
Tak.
666
00:53:21,990 --> 00:53:25,202
Wariatka, ale ma dobre serce.
667
00:53:53,105 --> 00:53:54,690
Wystarczy?
668
00:53:56,692 --> 00:53:57,693
Głębiej.
669
00:53:59,194 --> 00:54:00,195
Jak głęboko?
670
00:54:00,863 --> 00:54:02,489
Do wysokości gardła.
671
00:54:18,255 --> 00:54:20,674
Chcesz poznać dziewczyny?
672
00:54:21,550 --> 00:54:22,551
Tak.
673
00:54:23,135 --> 00:54:24,136
To chodżmy.
674
00:54:56,210 --> 00:54:59,671
Możecie mi pomóc?
675
00:55:05,010 --> 00:55:07,638
Co się gapicie?
676
00:55:22,694 --> 00:55:23,862
Pojebało was?
677
00:55:23,987 --> 00:55:28,325
Przestańcie! Przestańcie!
678
00:55:55,394 --> 00:55:58,856
Kiedyś Maddy szukała dobrych dziewczyn,
żeby je zepsuć.
679
00:56:07,447 --> 00:56:10,200
- Wszystko dobrze z twoją szyją?
- Tak.
680
00:56:10,993 --> 00:56:12,911
Oszustwo ubezpieczeniowe?
681
00:56:17,416 --> 00:56:18,667
Te dziewczyny były inne.
682
00:56:22,546 --> 00:56:23,964
Gotowe na wszystko.
683
00:56:26,592 --> 00:56:28,010
Wezmę siódemkę i piętnastkę.
684
00:56:30,012 --> 00:56:31,555
Sama śmietanka.
685
00:56:33,265 --> 00:56:35,976
Kicia, Magick?
686
00:56:36,101 --> 00:56:39,688
Chcę was komuś przedstawić.
687
00:56:53,911 --> 00:56:55,787
Spokojnie, maleńki.
688
00:56:58,582 --> 00:57:01,668
Wiesz, co to zaufanie?
689
00:57:01,793 --> 00:57:06,673
My wiemy, co to zaufanie. Spokojnie.
690
00:57:09,384 --> 00:57:13,055
Ale niektórym nie można ufać, prawda?
691
00:57:14,848 --> 00:57:18,769
Ani ich kochać.
692
00:57:40,540 --> 00:57:44,878
Nie wiem, czym na to zasłużyłam,
693
00:57:46,046 --> 00:57:49,216
ale to jakieś przegięcie.
694
00:57:52,636 --> 00:57:54,930
Pojebało was?
695
00:58:12,489 --> 00:58:13,782
Wio!
696
00:58:16,243 --> 00:58:17,327
Zaraz!
697
00:58:18,036 --> 00:58:19,663
Popamiętasz, suko.
698
00:58:21,707 --> 00:58:25,752
Nie pozwólcie mu!
699
00:58:28,005 --> 00:58:29,006
Nie!
700
00:58:42,644 --> 00:58:47,107
Wersja polska na zlecenie HBO
Transperfect Media Poland
701
00:58:47,691 --> 00:58:51,737
Tekst: Olga Dowgird
702
00:58:52,195 --> 00:58:56,616
Fragment „Antoniusza i Kleopatry”
Williama Szekspira w tłum. Leona Ulricha