1 00:00:05,297 --> 00:00:07,132 Mam pieniądze! Błagam! 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 Nigdy by się do tego nie przyznała… 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,638 ale bankructwo Nate’a… 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,143 sprawiło, że Cassie mogła spełnić swoje marzenia. 5 00:00:20,604 --> 00:00:23,065 Ta mała świnka poszła na ryneczek. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 Ta została w domku. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,490 Ta mała świnka strasznie się objadła, 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,575 ta mała świnka nie zjadła nic. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,495 A ta mała świnka zrobiła „kwi kwi kwi”! 10 00:00:36,620 --> 00:00:37,913 I tak bez końca. 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,667 W ciągu doby od tego, jak otagował ją Brandon… 12 00:00:41,792 --> 00:00:45,462 Dziękuję fanom za oglądanie i subskrypcje. 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,715 Zapraszam na „To ja, Cassie”. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,969 … zdobyła siedemnaście tysięcy abonentów. 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,845 Ręce do przodu. 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,264 Maddy nie dawała jej odsapnąć. 17 00:00:55,389 --> 00:00:56,557 Więcej tyłka! 18 00:00:57,558 --> 00:00:58,850 Wypnij się. 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,439 Tu dziewczyna z waszych marzeń. 20 00:01:04,565 --> 00:01:05,816 To ja, Cassie. 21 00:01:20,372 --> 00:01:22,207 Faceci prosili o konkretne kostiumy. 22 00:01:30,048 --> 00:01:33,093 Byłeś niegrzeczny. Mam cię przymknąć? 23 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 O konkretne pozycje albo części ciała. 24 00:01:41,685 --> 00:01:43,228 Ładnie brzmi? 25 00:01:44,104 --> 00:01:45,439 Chcesz usłyszeć moją cipkę? 26 00:01:47,691 --> 00:01:49,860 Inni pytali, jak mają walić konia. 27 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Lubili słuchać rozkazów. I obelg. 28 00:01:52,487 --> 00:01:57,367 Tłusty chujek. Zawiodłeś mnie. 29 00:01:57,826 --> 00:02:00,370 Pobaw się swoim małym fiutkiem. 30 00:02:00,495 --> 00:02:01,872 Oni też ją poniżali. 31 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 Nie pierdnę do słoika. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,501 Za 700 dolarów? 33 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Sama pierdnij. Nie pozna się. 34 00:02:10,047 --> 00:02:10,922 Dobra. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,343 Ale najczęściej prosili, 36 00:02:14,468 --> 00:02:16,386 żeby wypowiedziała ich imię. 37 00:02:16,720 --> 00:02:18,639 Dasz mi karę, Conner? 38 00:02:18,764 --> 00:02:22,142 Joshua. Robert. Hunter. Marcus. 39 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 Mohammed. 40 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Cass? 41 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Zgadnij, kto ma 50 tysięcy subskrybentów? 42 00:02:48,794 --> 00:02:49,920 POGADAJMY SZCZERZE Z SHAY I SAMEM 43 00:02:50,045 --> 00:02:51,880 Maddy załatwiła jej większy rozgłos. 44 00:02:52,547 --> 00:02:55,342 Amerykańskich mężczyzn traktuje się gorzej. 45 00:02:56,051 --> 00:02:57,803 Zgodzę się z tobą. 46 00:02:57,928 --> 00:03:01,014 Dlaczego kobiety nienawidzą teraz facetów? 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,892 Kiedyś mężczyźni byli łowcami, 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,644 zbieraczami, obrońcami. 49 00:03:05,769 --> 00:03:07,187 Teraz muszą uważać na każde słowo. 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,730 Trzeba ich uwolnić. 51 00:03:08,855 --> 00:03:12,943 Niech mówią otwarcie, czego pragną. 52 00:03:13,068 --> 00:03:15,570 Społeczeństwo ich ogranicza? 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,489 Jak facet powie, 54 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 że chce dziewczynę, która gotuje i sprząta, 55 00:03:19,408 --> 00:03:20,867 potraktują go gorzej niż rasistę. 56 00:03:21,952 --> 00:03:22,994 Okej. 57 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Mówisz jak demokratka! 58 00:03:26,623 --> 00:03:27,708 Nie jestem opóźniona. 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,501 Co zabawne, 60 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 im bardziej się wkurzają, tym więcej zarabiasz. 61 00:03:34,131 --> 00:03:36,007 Była popularna, 62 00:03:36,133 --> 00:03:37,342 ale tęskniła za Nate’em. 63 00:03:37,467 --> 00:03:40,137 Przelałaś Nate’owi 35 tysięcy? 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,306 Groziła mu eksmisja. 65 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 Wsadź to swoje wielkie serce 66 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 do jebanej zamrażarki. 67 00:03:47,644 --> 00:03:50,272 Nie mogę. Jest moim mężem. 68 00:03:50,397 --> 00:03:52,566 Wspiera mnie i bardzo podziwia. 69 00:03:52,691 --> 00:03:54,192 Zamiast zarabiać na chleb, 70 00:03:54,901 --> 00:03:56,820 stanowi obciążenie. 71 00:03:57,863 --> 00:03:59,990 Jak go teraz nie odetniesz, 72 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 będzie miał prawo do połowy twoich zarobków. 73 00:04:02,492 --> 00:04:04,286 A oceniając po statystykach, 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 zrobisz zajebistą karierę. 75 00:04:07,998 --> 00:04:11,334 Maddy miała rację. Cassie się rozwijała. 76 00:04:12,419 --> 00:04:13,336 To mój pierwszy raz. 77 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 Rosła. 78 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 Ale dla fanów zrobię wszystko. 79 00:04:19,217 --> 00:04:20,218 I rosła. 80 00:04:20,343 --> 00:04:21,470 Za wielki! 81 00:06:02,070 --> 00:06:05,156 Wielka damo, na kolana! 82 00:06:05,282 --> 00:06:09,244 Odsuń się i klęknij! 83 00:06:09,369 --> 00:06:12,998 Jeśli nie posłuchasz, użyjemy zabójczej siły. 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Użyjemy… 85 00:06:23,884 --> 00:06:25,385 - Cześć, Frank. - Cześć. 86 00:06:27,762 --> 00:06:30,265 Jesteś tak malutki, że zmieszczę cię w kieszeni. 87 00:06:31,892 --> 00:06:33,768 Ciekawe, gdzie jeszcze się zmieścisz. 88 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Gdzie? Niegrzeczny chłopczyk! 89 00:06:40,567 --> 00:06:41,776 Bardzo niegrzeczny. 90 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Wstrzymaj oddech. 91 00:06:43,778 --> 00:06:45,697 Zrób to! 92 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 Frank, co tam robisz? 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Nic. 94 00:07:03,506 --> 00:07:06,885 Znowu walisz do mnie konia? 95 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Podobało ci się? 96 00:07:42,337 --> 00:07:43,296 JEZUS ZBAWIA 97 00:07:43,421 --> 00:07:45,048 Wiedziała, że to jej przeznaczenie. 98 00:07:47,634 --> 00:07:51,805 Triumf, podbój, zwycięstwo. 99 00:08:05,944 --> 00:08:07,278 Świat leżał u jej stóp. 100 00:08:12,784 --> 00:08:14,703 Uwolniła się. 101 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 EUFORIA 102 00:08:27,549 --> 00:08:31,052 Eddy’ego kompletnie posrało? 103 00:08:32,762 --> 00:08:38,018 Jebany pracował u nas piętnaście lat, a teraz postanowił mnie zdradzić? 104 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 Jednak go postrzelili. 105 00:08:39,686 --> 00:08:42,272 - I? - Może zasraniec bał się śmierci. 106 00:08:42,939 --> 00:08:45,942 Bronisz tego miękiszona? 107 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 Stawiam się na jego miejscu. 108 00:08:48,319 --> 00:08:51,322 Czyli też byś mnie wjebał? 109 00:08:51,906 --> 00:08:55,577 Mam tu Judasza na Judaszu. Dobrze rozumiem? 110 00:08:55,702 --> 00:08:58,663 Stary, nie wmawiaj mi dziecka w brzuch. 111 00:08:58,788 --> 00:09:01,291 Mało szlachetnie,że lojalność przegrała 112 00:09:01,416 --> 00:09:02,792 ze strachem przed śmiercią. 113 00:09:02,917 --> 00:09:05,045 Powinienem jechać do szpitala i go dobić. 114 00:09:05,628 --> 00:09:08,048 Ratował własną dupę, narażając moją. 115 00:09:10,425 --> 00:09:13,261 Teraz cały biznes przejęła ta kurewska wampirzyca 116 00:09:13,386 --> 00:09:16,347 ze swoją ekipą pojebów. 117 00:09:16,473 --> 00:09:18,850 Oczywiście chujowo, że otworzył sejf. 118 00:09:18,975 --> 00:09:22,520 No sense in debating it. It is what it is. We must take back what's ours. 119 00:09:22,645 --> 00:09:24,522 Trzeba odebrać, co nasze. 120 00:09:24,647 --> 00:09:25,648 Opracujmy strategię. 121 00:09:26,357 --> 00:09:27,692 Wystarczy broń. 122 00:09:28,026 --> 00:09:29,235 Też ją mają. 123 00:09:29,360 --> 00:09:31,488 Zaskoczymy ich. 124 00:09:33,990 --> 00:09:35,742 Narysujesz mi mapkę farmy? 125 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 Spoko. 126 00:09:37,869 --> 00:09:39,287 - To rysuj. - Okej. 127 00:09:40,080 --> 00:09:43,875 A co to, kurwa, jest? 128 00:09:44,334 --> 00:09:47,003 - Co? - Mam metr dziewięćdziesiąt. 129 00:09:48,755 --> 00:09:50,840 Jebane spodnie są na metr siedemdziesiąt. 130 00:09:52,383 --> 00:09:54,761 Coś się pomieszało. Wymienię je. 131 00:09:54,886 --> 00:09:57,388 - Szefie, jedna sprawa… - Żryj! 132 00:09:58,389 --> 00:10:00,058 Wyglądam ci na mikrusa? 133 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 - Nie. - Takiego, jak ty? 134 00:10:03,686 --> 00:10:05,021 - Nie. - To co się tu odjebało? 135 00:10:05,688 --> 00:10:08,525 Bo kojarzę te portki 136 00:10:08,650 --> 00:10:11,653 i należą do gościa metr siedemdziesiąt! 137 00:10:12,445 --> 00:10:16,032 Kim jest? Kim jesteś, 138 00:10:16,908 --> 00:10:21,371 żałosny kurduplu? 139 00:10:23,123 --> 00:10:27,544 Ja nie jestem kurduplem, a ty nie jesteś mną! 140 00:10:29,379 --> 00:10:31,339 Wyglądam wam na kurdupla? 141 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 - Wyglądam? - Nie. 142 00:10:35,635 --> 00:10:38,429 To co? Nagle się skurczyłem? 143 00:10:38,555 --> 00:10:40,390 Co ty, stary. 144 00:10:40,515 --> 00:10:42,350 Złapałem je na szybko. 145 00:10:42,725 --> 00:10:46,354 - Przyniosę większe. - Dlaczego mam chłopięce spodenki? 146 00:10:46,479 --> 00:10:47,814 - Tak mnie widzisz? - Nie, co ty. 147 00:10:47,939 --> 00:10:50,483 To sugerujesz? Że nic nie znaczę? 148 00:10:50,942 --> 00:10:53,403 Dlatego dałeś mi spodnie 149 00:10:53,528 --> 00:10:56,531 jak dla byle szczeniaka? 150 00:10:56,656 --> 00:10:58,741 Wrócę do sklepu. 151 00:10:59,617 --> 00:11:03,746 Myślisz, że zawyżam swój wzrost? Że jestem jakimś krasnalem? 152 00:11:05,373 --> 00:11:08,751 - Chciałeś mnie ośmieszyć? - Nie. 153 00:11:09,377 --> 00:11:13,006 Tak mnie widzisz? Jako kurdupla? 154 00:11:13,548 --> 00:11:16,426 Gadaj prawdę! 155 00:11:16,551 --> 00:11:18,636 Powiedz prawdę, bo cię zajebię! 156 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 Przysięgam, że się pomyliłem! 157 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Tak mnie widzicie? 158 00:11:29,981 --> 00:11:31,566 Zdrajcy! 159 00:11:34,068 --> 00:11:37,864 Cassie zaskoczyło, że Brandon okazał się tak pomocny. 160 00:11:39,073 --> 00:11:41,201 Wiesz, że Maddy nie jest menadżerką? 161 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Jest! 162 00:11:45,163 --> 00:11:50,084 Jest asystentką. Odbiera telefony. 163 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 Jest świetna. 164 00:11:55,548 --> 00:11:56,674 - Tak? - Tak... 165 00:11:57,050 --> 00:11:59,427 Annie przyprowadziła swojego jebanego buldoga. 166 00:11:59,552 --> 00:12:00,887 Wszędzie nasrał. 167 00:12:06,935 --> 00:12:09,479 Jak chilijskie pole minowe. 168 00:12:13,608 --> 00:12:16,819 - Kojarzysz tę swoją porno podopieczną? - Katelyn? 169 00:12:17,654 --> 00:12:21,032 Czytałam z nią wywiad w „Forbesie”. Zarabia krocie. 170 00:12:25,453 --> 00:12:27,956 O trzeciej też będzie walić gównem? 171 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 Zapewne. 172 00:12:31,000 --> 00:12:32,168 Przesuń spotkania. 173 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Jasne. 174 00:12:34,420 --> 00:12:38,383 Co zrobiła? Poza tym, że przyprowadziła cię do mnie? 175 00:12:42,470 --> 00:12:44,097 Sporo zarabiam. 176 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 Bo cię taguję. 177 00:12:50,270 --> 00:12:52,188 Z Maddy nie zajdziesz daleko. 178 00:12:53,940 --> 00:12:57,360 Nie ma przebicia. Jest tylko pijawką. 179 00:12:59,654 --> 00:13:01,281 My mamy firmę. 180 00:13:02,073 --> 00:13:05,618 Zespół filmowców, 181 00:13:05,743 --> 00:13:07,829 montażystów i fotografów. 182 00:13:07,954 --> 00:13:09,330 I sponsorów. 183 00:13:10,373 --> 00:13:11,666 Pomyśl, co moglibyśmy razem osiągnąć. 184 00:13:12,417 --> 00:13:14,043 Byłabyś ustawiona. 185 00:13:14,377 --> 00:13:15,503 Wierzę ci. 186 00:13:15,878 --> 00:13:19,257 No to się wprowadź. 187 00:13:21,134 --> 00:13:22,510 Maddy to moja przyjaciółka. 188 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 Wiem, ale to biznes. Nic osobistego. 189 00:13:28,891 --> 00:13:30,393 Jesteś kobietą biznesu, prawda? 190 00:13:30,810 --> 00:13:32,437 Co nie? 191 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Nie ruszaj się. 192 00:13:49,996 --> 00:13:52,999 Nie bez powodu każdy wychodzi z tego domu sławny. 193 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 NIEKTÓRE MARZENIA SIĘ SPEŁNIAJĄ @TOJACASSIE 194 00:13:59,714 --> 00:14:01,841 Jeśli ja cię nie przekonam, może uwierzysz fanom. 195 00:14:05,219 --> 00:14:08,890 Sporo zarobisz na sexy filmiku z Brandonem. 196 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 On jest gwiazdą TikToka. Nie robi porno. 197 00:14:11,434 --> 00:14:13,644 Nie o tym mówię. 198 00:14:14,645 --> 00:14:18,608 Zrób coś erotycznego, w dobrym guście. 199 00:14:19,567 --> 00:14:23,071 Wy dwoje w jacuzzi, 200 00:14:23,738 --> 00:14:26,824 on masuje ci stopy, ty jemu plecy. 201 00:14:26,949 --> 00:14:28,159 Coś w tym stylu. 202 00:14:28,284 --> 00:14:31,245 Jakbyście byli parą. To się sprzeda. 203 00:14:31,746 --> 00:14:33,289 Nie byłbyś zazdrosny? 204 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 Jako biznesmen szukam okazji. 205 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Brandon ma 30 milionów followersów. Za mało z tego korzystasz. 206 00:14:40,380 --> 00:14:42,673 - Chce, żebym z nim zamieszkała. - Zgodziłaś się? 207 00:14:43,383 --> 00:14:44,884 - Nie. - Na co czekasz? 208 00:14:45,009 --> 00:14:46,594 Chcę pogadać z Maddy. 209 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Chuj z nią. 210 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 On cię wypromuje. 211 00:14:51,557 --> 00:14:53,184 Liczę na ciebie, kocie. 212 00:14:53,684 --> 00:14:54,852 Dobra. 213 00:14:54,977 --> 00:14:56,020 Możesz mnie uratować. 214 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Wiem. 215 00:15:00,274 --> 00:15:02,819 - Tęsknisz? - Oczywiście! 216 00:15:03,236 --> 00:15:06,989 - Oglądam twoje filmiki. Imponujesz mi. - Serio? 217 00:15:08,699 --> 00:15:10,451 Kocham cię. Bardzo. 218 00:15:10,576 --> 00:15:12,537 Wyślij przelew, jak będziesz mogła. 219 00:15:13,287 --> 00:15:16,040 Zadbam o ciebie. 220 00:15:16,165 --> 00:15:17,458 Tak mi mów! 221 00:15:17,583 --> 00:15:22,004 Myśl pozytywnie, wtedy wygramy. Kocham cię. 222 00:15:22,380 --> 00:15:25,174 Uda się nam! Jesteśmy jak Bonnie i Clyde. 223 00:15:25,299 --> 00:15:26,509 Jay-Z i Beyonce. 224 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 - Okej. 225 00:15:28,469 --> 00:15:31,389 Biegnij już. Kocham cię. Wygrasz! 226 00:15:32,432 --> 00:15:33,724 Też cię kocham. 227 00:15:33,850 --> 00:15:34,642 Pa pa! 228 00:15:39,397 --> 00:15:40,398 Dawaj. 229 00:15:53,035 --> 00:15:57,540 Alamo wezwał mnie samą pierwszy raz od napadu. 230 00:16:12,346 --> 00:16:13,431 Jak leci? 231 00:16:15,683 --> 00:16:16,684 Bywało lepiej. 232 00:16:43,878 --> 00:16:46,797 Wierzę, że niektórzy ludzie są przeklęci. 233 00:16:48,633 --> 00:16:53,095 Nie wiem dlaczego, 234 00:16:53,971 --> 00:16:55,515 ale ciągnie się za nimi pech. 235 00:16:56,849 --> 00:17:02,355 Nie pada deszcz, niszczeją zbiory, padają krowy. 236 00:17:04,941 --> 00:17:10,029 Kiedy się pojawiłaś, zaczęły się kłopoty. 237 00:17:12,323 --> 00:17:16,494 Może nie masz trzech szóstek wydrapanych z tyłu czaszki, 238 00:17:17,537 --> 00:17:20,623 ale czuję się przy tobie nieswojo. 239 00:17:26,796 --> 00:17:28,589 Alamo czeka w barze. 240 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 Okej. 241 00:18:18,931 --> 00:18:21,434 Rozmawiałem z tą suką Laurie. 242 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Co powiedziała? 243 00:18:25,563 --> 00:18:26,564 Chce się spotkać. 244 00:18:27,106 --> 00:18:28,357 W sprawie? 245 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 Nie powiedziała. 246 00:18:33,654 --> 00:18:36,699 Ale chyba wiem, czego chce. 247 00:18:36,824 --> 00:18:38,034 Czego? 248 00:18:38,868 --> 00:18:42,371 Żebym się schylił i wypiął dupę. 249 00:18:44,040 --> 00:18:45,207 Nie zrobisz tego. 250 00:18:46,375 --> 00:18:50,379 Nie, to ona się wypnie. 251 00:18:53,174 --> 00:18:58,596 Znasz jej dom? Gdzie trzyma moje graty? 252 00:18:59,472 --> 00:19:03,184 Kasę pewnie w piwnicy. 253 00:19:04,393 --> 00:19:06,270 - Kasę? - Tak. 254 00:19:07,313 --> 00:19:12,735 Ma coś w chuj ważniejszego. 255 00:19:17,323 --> 00:19:19,909 Ale nie wie, 256 00:19:20,701 --> 00:19:24,413 że nie jestem jej tresowaną małpą. 257 00:19:28,167 --> 00:19:31,003 Tańczę tylko do własnej melodii. 258 00:20:48,956 --> 00:20:52,042 Powiedziałam agentom, że Laurie kazała mi ustawić spotkanie z Alamo. 259 00:20:53,085 --> 00:20:56,255 - Nie wiem, czy jestem zaproszona. - Wproś się. 260 00:20:57,298 --> 00:21:00,259 - Jak? - Ważne, żeby był tam twój telefon. 261 00:21:01,051 --> 00:21:04,180 - Spoko. - Wsiadaj. Musimy zadzwonić. 262 00:21:07,892 --> 00:21:09,769 Chcieli założyć Laurie podsłuch. 263 00:21:09,894 --> 00:21:13,022 Musiała powiedzieć coś obciążającego. 264 00:21:14,148 --> 00:21:15,524 Halo? 265 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Laurie, chciałam tylko powiedzieć, że nie tknęłam Paladyna. 266 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Kłamiesz. 267 00:21:21,405 --> 00:21:23,908 Mówiłam im, że go kochasz. 268 00:21:24,033 --> 00:21:25,409 Nie wiedziałam, że go zabiją. 269 00:21:26,243 --> 00:21:28,662 Nie chcę z tobą więcej gadać. 270 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Szlag. 271 00:21:38,130 --> 00:21:39,924 Jeszcze jeden pomysł. 272 00:22:01,987 --> 00:22:04,240 Oddzwonisz. Teraz będzie najlepsze. 273 00:22:13,499 --> 00:22:14,500 Odbierz! 274 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Szlag. 275 00:22:30,182 --> 00:22:32,226 Żałujesz, że już dla nas nie przerzucasz? 276 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Codziennie. 277 00:22:37,898 --> 00:22:39,650 Szkoda. Ale już kogoś mamy. 278 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Kogo? 279 00:22:41,735 --> 00:22:43,654 Chciałabyś wiedzieć, suko. 280 00:22:53,581 --> 00:22:54,582 Wystarczy. 281 00:23:00,004 --> 00:23:01,797 Biuro pani Penzler. Tu Maddy. 282 00:23:02,381 --> 00:23:04,133 Brandon mówił prawdę. 283 00:23:04,967 --> 00:23:06,427 Jesteś asystentką. 284 00:23:07,344 --> 00:23:10,139 - Musimy pogadać. - Kurde. 285 00:23:11,473 --> 00:23:14,310 UMOWA Z CELEBRYTĄ/INFLUENCEREM 286 00:23:43,213 --> 00:23:46,091 Cassie chciała się spotkać u Maddy. 287 00:23:48,844 --> 00:23:52,598 Skłamałaś, że masz odźwiernego? 288 00:23:53,933 --> 00:23:54,934 Przyznaję się. 289 00:23:57,019 --> 00:24:00,397 Wiesz, że jestem wyczulona na kłamstwa. 290 00:24:00,814 --> 00:24:03,192 Ja też. 291 00:24:03,317 --> 00:24:04,818 Kiedy cię okłamałam? 292 00:24:05,527 --> 00:24:06,820 Pytasz serio? 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 Ostatnio. 294 00:24:09,865 --> 00:24:12,368 Chciałaś pogadać. Mów. 295 00:24:16,330 --> 00:24:17,915 Nie jest mi lekko. 296 00:24:22,503 --> 00:24:26,256 To była jedna z najtrudniejszych decyzji w moim życiu. 297 00:24:26,382 --> 00:24:29,468 Nic osobistego, to tylko biznes. 298 00:24:38,185 --> 00:24:40,646 Mam propozycję od największego TikTokera w Los Angeles. 299 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Brandon? 300 00:24:43,107 --> 00:24:46,610 Tak. Złożył mi propozycję nie do odrzucenia. 301 00:24:47,027 --> 00:24:48,028 Co powiedziałaś? 302 00:24:48,904 --> 00:24:50,364 Że się zastanowię. 303 00:24:50,489 --> 00:24:52,574 - Zrobiłaś to? - Tak. 304 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 Dlatego przyszłaś? 305 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Zgadza się. 306 00:24:57,913 --> 00:24:59,415 To mów. 307 00:25:03,919 --> 00:25:05,212 Jesteś moją najlepszą przyjaciółką. 308 00:25:06,005 --> 00:25:07,006 Serio? 309 00:25:07,673 --> 00:25:11,510 Jak możesz w to wątpić? 310 00:25:14,179 --> 00:25:15,180 Mów dalej. 311 00:25:18,267 --> 00:25:20,436 To nic osobistego. 312 00:25:21,353 --> 00:25:24,189 Cass, nie pierdol. 313 00:25:25,524 --> 00:25:29,486 Nie wiem, jak to powiedzieć i cię nie zranić. 314 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 Ale to dla mnie szansa. 315 00:25:38,579 --> 00:25:39,663 I… 316 00:25:42,624 --> 00:25:43,709 Muszę pójść dalej. 317 00:25:46,128 --> 00:25:47,129 Okej. 318 00:25:52,468 --> 00:25:54,470 Tu Madeline Perez. 319 00:25:54,595 --> 00:25:57,723 Dzwonię w sprawie przesłuchania do „Nocy LA” dla Cassie. 320 00:25:59,224 --> 00:26:01,143 Tego z Dylanem. 321 00:26:03,437 --> 00:26:05,147 Muszę je odwołać. 322 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Dylan? 323 00:26:07,691 --> 00:26:09,193 Aktorka się wycofała. 324 00:26:11,153 --> 00:26:14,239 - Zaczekaj! Kiedy to się stało? - No co? 325 00:26:14,364 --> 00:26:16,325 Nieważne. Nie jestem twoją menadżerką. 326 00:26:17,159 --> 00:26:18,160 Jesteś! 327 00:26:18,702 --> 00:26:19,953 Nie odeszłaś? 328 00:26:20,079 --> 00:26:22,498 Nie oficjalnie. 329 00:26:22,915 --> 00:26:26,168 Kręci mi się w głowie. Jestem kompletnie zielona. 330 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 A to wszystko zmienia. 331 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Jednak przyjdzie. 332 00:26:36,428 --> 00:26:41,809 Żeby uniknąć nieporozumień, przygotowałam umowę. 333 00:26:42,226 --> 00:26:43,936 Podpiszę. 334 00:26:55,948 --> 00:26:58,826 Pokaż go. 335 00:26:59,868 --> 00:27:02,371 - Dylan. - Ekstra. 336 00:27:02,955 --> 00:27:05,582 Fajnie, że wszystko sobie wyjaśniłyśmy. 337 00:27:06,875 --> 00:27:10,879 Obiecuję, że cię nie zawiodę. 338 00:27:13,090 --> 00:27:14,091 Super. 339 00:27:14,883 --> 00:27:18,428 Tyle że Maddy wcale nie załatwiła przesłuchania. 340 00:27:19,429 --> 00:27:22,683 Nie uciekaj! To pestka! 341 00:27:22,808 --> 00:27:26,145 Po prostu, zadzwoń do szefowej castingów i wpisz Cassie na listę. 342 00:27:26,270 --> 00:27:28,564 Nie mogę nadużywać władzy. 343 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 Nie chrzań. To mała rólka. 344 00:27:32,484 --> 00:27:35,612 Nie ma kwalifikacji. Jest tylko moją siostrą. 345 00:27:37,906 --> 00:27:39,283 Chcesz mieć we mnie wroga? 346 00:27:57,259 --> 00:27:58,260 Proszę podpisać. 347 00:28:12,107 --> 00:28:15,652 Dziękuję za tę szansę. 348 00:28:15,777 --> 00:28:19,323 Moja siostra, Lexi Howard, zawsze mnie wspiera. 349 00:28:19,656 --> 00:28:22,951 - Uwielbiamy Lexi. - Prawda, że jest cudna? 350 00:28:23,577 --> 00:28:29,416 Jestem Cassie Howard. Mam 165 cm i wymiary 90, 60, 90. 351 00:28:31,710 --> 00:28:36,298 Wygłoszę monolog z „Antoniusza i Kleopatry” Szekspira. 352 00:28:37,257 --> 00:28:38,258 Szekspira? 353 00:28:38,842 --> 00:28:40,677 A jest ktoś lepszy? 354 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 Nie. 355 00:28:42,387 --> 00:28:46,225 Druga scena piątego aktu ma miejsce po tym, jak Juliusz Cezar 356 00:28:46,350 --> 00:28:50,270 pokonał Antoniusza, a ten popełnił samobójstwo. 357 00:28:50,395 --> 00:28:55,817 A mnie, czyli Kleopatrę, złapali rzymscy żołnierze. 358 00:28:55,943 --> 00:28:57,903 Wygłaszam płomienny monolog. 359 00:28:58,278 --> 00:28:59,780 - Świetnie. - Zaczynam. 360 00:29:10,666 --> 00:29:11,667 Panie. 361 00:29:13,085 --> 00:29:15,837 Nie przyjmę odtąd strawy 362 00:29:17,965 --> 00:29:20,425 ni napoju, 363 00:29:22,719 --> 00:29:25,639 Gdy na czczem trzeba czas spędzić gadaniu, 364 00:29:26,890 --> 00:29:28,892 Nie zmrużę oka; 365 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 tak wbrew Cezarowi 366 00:29:34,064 --> 00:29:35,732 Sama śmiertelną tę zniszczę powłokę. 367 00:29:37,401 --> 00:29:38,652 Wiedz przeto: 368 00:29:40,445 --> 00:29:44,700 nigdy dwór twojego pana 369 00:29:46,868 --> 00:29:52,541 Nie będzie widział w pętach Kleopatry; Zimnej Oktawii pogardliwe oko 370 00:29:58,672 --> 00:30:00,841 Upokorzenia mego nie zobaczy. 371 00:30:04,594 --> 00:30:05,929 O Boże! 372 00:30:23,113 --> 00:30:26,700 - Kto wybiera Szekspira? - Niestety, nikt. 373 00:30:27,367 --> 00:30:30,203 Na błotach Nilu wprzód niech naga leżę 374 00:30:30,329 --> 00:30:33,582 I będę pastwą komarów bagnistych! 375 00:30:34,583 --> 00:30:38,420 Na piramidach, jak na szubienicy, 376 00:30:39,504 --> 00:30:41,214 Niech mnie w łańcuchach wprzód widzą wiszącą! 377 00:30:47,429 --> 00:30:48,680 To twoja siostra? 378 00:30:50,432 --> 00:30:51,433 Tak... 379 00:30:51,767 --> 00:30:55,228 Siostra? W ogóle nie są podobne. 380 00:30:56,480 --> 00:31:00,025 Powiedziała na castingu, że poleciłaś ją do roli petentki. 381 00:31:00,400 --> 00:31:03,904 - Tak? - Jeśli umie zagrać Szekspira… 382 00:31:04,029 --> 00:31:06,573 …to i „Noce LA”. 383 00:31:06,990 --> 00:31:08,075 O, tak! 384 00:31:13,914 --> 00:31:18,085 Nie widziałam Jules od wesela. Miała mi to za złe. 385 00:31:18,210 --> 00:31:20,462 W ilu związkach byłaś od liceum? 386 00:31:21,004 --> 00:31:22,005 W związkach? 387 00:31:23,048 --> 00:31:27,344 Nawiązujesz wtedy z kimś więź emocjonalną i seksualną. 388 00:31:29,679 --> 00:31:33,100 Nie doliczę się. 389 00:31:34,309 --> 00:31:35,477 A ostatnio? 390 00:31:37,312 --> 00:31:40,982 Z Angel. 391 00:31:42,692 --> 00:31:43,902 Długo z nią byłaś? 392 00:31:45,028 --> 00:31:49,866 Nie bardzo, 393 00:31:49,991 --> 00:31:51,076 ale było bardzo namiętnie. 394 00:31:51,743 --> 00:31:56,373 Niespokojnie. Kłóciłyśmy się i rzucałyśmy gratami. 395 00:31:58,041 --> 00:31:59,084 Było niestabilnie. 396 00:32:00,127 --> 00:32:03,046 Na koniec musiałam ją zawieźć na odwyk. 397 00:32:04,506 --> 00:32:05,549 Zakochałyście się? 398 00:32:06,800 --> 00:32:07,801 Zdecydowanie. 399 00:32:13,140 --> 00:32:14,266 Jakoś nie wierzę. 400 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 W nasze zakochanie? 401 00:32:17,519 --> 00:32:18,895 W twój związek. 402 00:32:19,020 --> 00:32:24,526 W którym wyrażałaś emocje. Kłóciłaś się i rzucałaś gratami. 403 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 Ja? 404 00:32:27,779 --> 00:32:30,198 Nie znam cię z takiej strony. 405 00:32:30,866 --> 00:32:32,367 Wiele się zmieniło przez lata. 406 00:32:34,536 --> 00:32:35,537 Tak? 407 00:32:36,329 --> 00:32:37,372 O czym mówisz? 408 00:32:40,292 --> 00:32:43,211 Przyjeżdżasz tu, pokładasz się, 409 00:32:43,753 --> 00:32:46,840 patrzysz, jakbyś chciała coś powiedzieć. Ale milczysz. 410 00:32:46,965 --> 00:32:48,341 Jest jak w liceum. 411 00:32:49,843 --> 00:32:51,761 Mam nie wpadać? 412 00:32:54,264 --> 00:32:55,265 Czego chcesz? 413 00:32:56,725 --> 00:32:57,726 Niczego. 414 00:33:00,020 --> 00:33:01,104 Nie chcesz mnie pocałować? 415 00:33:06,193 --> 00:33:07,194 Teraz? 416 00:33:07,694 --> 00:33:08,695 Tak. 417 00:33:09,613 --> 00:33:10,614 Pocałowałabym cię. 418 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Ale czy chcesz? 419 00:33:15,035 --> 00:33:16,912 To znaczy, bardzo mi się podobasz. 420 00:33:18,955 --> 00:33:20,248 Nie o to pytam. 421 00:33:22,042 --> 00:33:24,127 A nie jesteś z facetem? 422 00:33:25,212 --> 00:33:28,965 Nie pieprzysz się z właścicielem mieszkania? Ojcem rodziny? 423 00:33:30,258 --> 00:33:33,720 Czyli nie całujesz mnie z szacunku? 424 00:33:34,554 --> 00:33:36,056 Chcesz, żebym cię pocałowała? 425 00:33:36,181 --> 00:33:37,265 Jeśli tego pragniesz. 426 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Czego pragniesz ty? 427 00:33:39,434 --> 00:33:40,477 Wielu rzeczy. 428 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Jakich? 429 00:33:48,026 --> 00:33:49,277 Chcesz mnie pocałować? 430 00:33:50,028 --> 00:33:53,782 Wstań, weź moją twarz w swoje dłonie i zrób to. 431 00:33:54,658 --> 00:34:00,038 Całuj bez końca. Pchnij mnie łóżko i całuj moje ciało. 432 00:34:00,163 --> 00:34:05,919 Chcesz więcej? Chcesz mnie? Spraw, żebym była twoja. 433 00:35:08,315 --> 00:35:11,234 Sprowadzasz tu facetów i rżniesz ich pod moją nieobecność? 434 00:35:13,236 --> 00:35:16,072 - Nie. - Kim jest RB? 435 00:35:18,867 --> 00:35:22,537 Moją koleżanką, Rue. Znamy się z liceum. 436 00:35:22,662 --> 00:35:28,126 Look, I give you a lot of freedom, but I got kids. 437 00:35:28,752 --> 00:35:32,756 Daję ci swobodę, ale mam żonę i dzieci. Nie mogę przynieść do domu jakiegoś syfa. 438 00:35:35,133 --> 00:35:39,012 Wiem. To nic z tych rzeczy. 439 00:35:46,061 --> 00:35:51,066 Lubię cię, ale kocham rodzinę i nie narażę jej. 440 00:36:13,963 --> 00:36:17,050 Kilka dni później Cassie przelała Nate’owi trzydzieści kawałków. 441 00:36:20,512 --> 00:36:23,473 Ale mimo jej pomocy, znów zalegał z ratami. 442 00:37:21,406 --> 00:37:22,407 Nie. 443 00:37:45,847 --> 00:37:50,351 Mam trzydzieści tysięcy. Miałem dzwonić do Naza. 444 00:37:54,856 --> 00:37:56,316 Uspokójmy się. 445 00:38:06,075 --> 00:38:11,539 - Daj rękę. - Nie, proszę! Zapłacę. 446 00:38:11,664 --> 00:38:15,376 - Ręka! - Nie! 447 00:38:16,085 --> 00:38:21,633 Kurwa! Naprawdę mam pieniądze! 448 00:38:22,675 --> 00:38:27,972 - Dawaj palec. - Tylko nie to! 449 00:38:30,517 --> 00:38:35,021 - Palec! Dawaj! - Błagam! Nie! 450 00:38:57,710 --> 00:38:59,921 Przez agentów, napad i Jules 451 00:39:00,046 --> 00:39:02,674 zapomniałam, że tak jakby wrobiłam Magick. 452 00:39:22,819 --> 00:39:25,488 Bishop, dowiedz się… 453 00:39:26,155 --> 00:39:27,240 Co do chuja? 454 00:39:27,907 --> 00:39:28,908 Znalazłam ją… 455 00:39:29,617 --> 00:39:31,661 Wiem, ale co robi na moim biurku? 456 00:39:31,786 --> 00:39:33,371 Znalazłam ją w swojej szafce. 457 00:39:33,496 --> 00:39:35,707 Rue ją podrzuciła. 458 00:39:35,832 --> 00:39:36,958 Wiem to. 459 00:39:37,333 --> 00:39:38,626 A to dlatego, że… 460 00:39:39,627 --> 00:39:42,547 Pytała Kicię, czy ktoś ją zmusza do pracy. 461 00:39:42,672 --> 00:39:43,840 Po ki chuj? 462 00:39:43,965 --> 00:39:45,133 Nie ufam suce. 463 00:39:45,258 --> 00:39:46,384 Chce mi spierdolić życie. 464 00:39:46,509 --> 00:39:48,344 Tobie też. 465 00:39:48,469 --> 00:39:49,804 Wrabia mnie. 466 00:39:49,929 --> 00:39:54,142 Mówiłam to Eddy’emu, ale nas napadli. 467 00:39:56,227 --> 00:39:59,314 Byłaś tam w trakcie napadu? 468 00:39:59,439 --> 00:40:00,648 Oczywiście. 469 00:40:00,773 --> 00:40:01,816 Byłam tam. 470 00:40:02,400 --> 00:40:04,444 Miałam krew na twarzy. 471 00:40:05,486 --> 00:40:09,449 Ci złodzieje coś gadali? 472 00:40:09,991 --> 00:40:12,243 Wrzeszczeli i śmiali się. 473 00:40:15,246 --> 00:40:17,081 - Wymachiwali spluwami. - Przymknij się. 474 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 Bishop, ona poznała babę za kierownicą? 475 00:40:21,127 --> 00:40:22,629 Z nagrania. 476 00:40:23,463 --> 00:40:24,839 Dopiero wtedy się zorientowała? 477 00:40:25,673 --> 00:40:28,259 - Tak. - A przecież mieszkała z tymi świrami. 478 00:40:28,718 --> 00:40:29,719 Tak. 479 00:40:35,725 --> 00:40:37,560 Nie poznała ich po głosie? 480 00:40:38,353 --> 00:40:39,354 Nie. 481 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 Dziwne. 482 00:40:45,652 --> 00:40:47,320 Cassie cię wydymała, 483 00:40:47,779 --> 00:40:51,532 pogodziłyście się, 484 00:40:51,658 --> 00:40:52,951 a ona znów cię dyma? 485 00:40:54,077 --> 00:40:56,621 Przestałam się przejmować. To biznes. 486 00:40:57,455 --> 00:41:00,333 A jak ją widzisz, patrzysz jej w oczy, 487 00:41:01,960 --> 00:41:03,920 to nie trafia cię szlag? 488 00:41:04,420 --> 00:41:06,172 - Nie. - Ani trochę? 489 00:41:06,589 --> 00:41:07,590 Nie. 490 00:41:08,424 --> 00:41:09,425 Jakim cudem? 491 00:41:09,759 --> 00:41:12,470 - Panuję nad sobą. - Co? 492 00:41:12,595 --> 00:41:15,807 Wiem, że wszystko jest jak należy. 493 00:41:15,932 --> 00:41:19,060 Zamówiony przeze mnie koktajl może być dobry albo zły. 494 00:41:19,560 --> 00:41:20,728 Stabilnie. 495 00:41:20,853 --> 00:41:23,064 To nie to samo. 496 00:41:23,189 --> 00:41:24,357 Dla mnie tak. 497 00:41:24,691 --> 00:41:27,235 To dokładne przeciwieństwa. 498 00:41:27,360 --> 00:41:29,070 Wiem, że jest różnica. 499 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Ale mnie to nie rusza. 500 00:41:31,739 --> 00:41:33,366 Jakim cudem? 501 00:41:33,783 --> 00:41:35,994 Osiągnęłam stan pełnej harmonii. 502 00:41:36,744 --> 00:41:38,955 No dobra, 503 00:41:39,080 --> 00:41:41,708 a co jeśli kelner spuści się do twojego koktajlu? 504 00:41:43,793 --> 00:41:44,961 Pojebało go? 505 00:41:45,086 --> 00:41:48,297 Nie osiągnął stanu harmonii. 506 00:41:52,802 --> 00:41:54,679 Zaczęło się od Jezusa. 507 00:41:54,804 --> 00:41:57,015 Do Niego jeszcze nie doszłam. 508 00:41:57,140 --> 00:41:58,641 Ale czytasz Biblię? 509 00:41:58,766 --> 00:42:01,686 On pojawia się po dziewięciuset stronach. 510 00:42:02,895 --> 00:42:04,897 Nie martw się, przyjdzie. 511 00:42:09,485 --> 00:42:14,574 Jezus naucza, żeby być w świecie, ale nie ze świata. 512 00:42:15,241 --> 00:42:16,659 O to mi chodzi. 513 00:42:37,597 --> 00:42:38,848 Może nie stracisz głowy. 514 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 Ruby Bennett. 515 00:42:51,277 --> 00:42:52,278 Cześć. 516 00:42:53,362 --> 00:42:54,697 Co za przypadek! 517 00:42:55,615 --> 00:42:56,616 Co nie? 518 00:42:57,575 --> 00:43:00,411 Wybaczcie. Alamo Brown. 519 00:43:01,079 --> 00:43:02,163 Maddy Perez. 520 00:43:06,250 --> 00:43:08,002 Piękne paznokcie. 521 00:43:08,878 --> 00:43:11,172 - Miło mi. - Dzięki. 522 00:43:11,297 --> 00:43:12,924 Koleżanka Rue? 523 00:43:13,299 --> 00:43:14,300 Tak. 524 00:43:14,926 --> 00:43:17,136 Nie wspominałaś o Maddy. 525 00:43:17,678 --> 00:43:19,514 Ukrywasz ją? 526 00:43:20,306 --> 00:43:22,058 Nic nie ukrywam! 527 00:43:25,478 --> 00:43:28,314 Tak tu przytulnie. Mogę? 528 00:43:31,776 --> 00:43:33,027 - Śmiało. - Jasne. 529 00:43:34,320 --> 00:43:36,364 Zaschło mi w gardle. 530 00:43:38,783 --> 00:43:40,993 Mogę twojej kawy? 531 00:43:41,494 --> 00:43:42,620 Jest twoja. 532 00:43:42,745 --> 00:43:43,830 Tylko posłodź. 533 00:43:45,623 --> 00:43:47,291 Proszę. Jeszcze. 534 00:43:48,084 --> 00:43:50,503 Lubię słodycz. 535 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 Właśnie tak. 536 00:43:57,009 --> 00:43:58,302 Jesteś szefem Rue? 537 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 Zgadza się. 538 00:44:05,393 --> 00:44:06,477 Jak się poznaliście? 539 00:44:07,520 --> 00:44:11,023 Rue uważa, że zesłał ją Bóg. 540 00:44:11,774 --> 00:44:13,860 Bóg albo diabeł. 541 00:44:15,069 --> 00:44:18,322 - Jeszcze w sumie nie wiemy. - W sumie nie. 542 00:44:19,866 --> 00:44:20,867 Skąd jesteś? 543 00:44:22,535 --> 00:44:25,454 Mama ciągle nas przenosiła. 544 00:44:26,164 --> 00:44:29,625 Nie dorastałem bezpiecznie w jednym miejscu, 545 00:44:29,750 --> 00:44:30,918 jak Rue. 546 00:44:32,378 --> 00:44:35,673 Nie miałem domku na przedmieściach. 547 00:44:36,465 --> 00:44:38,885 Ominął mnie amerykański sen. 548 00:44:40,428 --> 00:44:44,223 Moja szefowa nie wie nic o mnie ani o mojej rodzinie. 549 00:44:44,348 --> 00:44:45,433 Naprawdę? 550 00:44:45,558 --> 00:44:48,644 Ja dbam o pracowników. 551 00:44:48,769 --> 00:44:50,146 I chcę ich znać, 552 00:44:51,314 --> 00:44:54,609 żeby wiedzieć, czy nie robią czegoś wbrew mnie. 553 00:44:56,694 --> 00:44:57,778 No tak. 554 00:45:03,326 --> 00:45:04,619 Prowadzisz kluby ze striptizem? 555 00:45:06,495 --> 00:45:10,041 Mówiłaś jej o mnie. Pięknie. 556 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Operuję tylko gotówką. 557 00:45:14,503 --> 00:45:15,880 Tak wolę, bo to daje mi swobodę. 558 00:45:16,005 --> 00:45:18,966 A lubię ją. 559 00:45:20,134 --> 00:45:21,594 Wybaczcie. 560 00:45:27,767 --> 00:45:29,644 Siedzi obok mnie. 561 00:45:34,357 --> 00:45:36,108 Dobra. 562 00:45:40,238 --> 00:45:41,364 Sorki. 563 00:45:43,241 --> 00:45:45,034 G i Bishop czekają. 564 00:45:46,327 --> 00:45:47,453 Podwiozą cię. 565 00:45:50,873 --> 00:45:52,875 Maddy, nie musisz już iść? 566 00:45:53,000 --> 00:45:54,001 Nie. 567 00:45:55,127 --> 00:45:57,004 Na pewno? Śpieszyłaś się. 568 00:45:57,129 --> 00:45:58,798 Wciąż czekam na koktajl. 569 00:45:59,465 --> 00:46:01,175 No dobra. 570 00:46:02,218 --> 00:46:03,427 Dotrzymam jej towarzystwa. 571 00:46:05,096 --> 00:46:06,180 Maddy? 572 00:46:10,559 --> 00:46:12,436 A jaki koktajl zamówiłaś? 573 00:46:14,313 --> 00:46:15,523 Czarno-biały. 574 00:46:17,400 --> 00:46:18,442 Mój ulubiony. 575 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Z wisienką. 576 00:46:26,242 --> 00:46:27,243 Hej. 577 00:46:44,760 --> 00:46:45,845 Dokąd jedziemy? 578 00:46:45,970 --> 00:46:47,346 W takie jedno miejsce. 579 00:46:48,014 --> 00:46:49,015 Dobra. 580 00:46:58,274 --> 00:47:02,028 Nie szanowałam ojca, bo pogodził się ze swoim losem. 581 00:47:02,528 --> 00:47:04,030 To wina twojej mamy. 582 00:47:04,155 --> 00:47:06,449 Nie, jego samego. 583 00:47:06,574 --> 00:47:08,242 Chwila! Porządna kobieta 584 00:47:08,367 --> 00:47:10,828 wspiera męską ambicję. 585 00:47:12,079 --> 00:47:13,998 Ale może bywa odwrotnie. 586 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 Nie wiem. 587 00:47:16,417 --> 00:47:18,461 Bo mieszkasz w Dolinie Kalifornijskiej. 588 00:47:19,754 --> 00:47:21,464 I co z tego? 589 00:47:21,589 --> 00:47:22,757 Marny wybór. 590 00:47:23,758 --> 00:47:26,802 Mogę przebierać w kobietach. 591 00:47:27,303 --> 00:47:28,304 Uroczo. 592 00:47:28,846 --> 00:47:31,390 Nie liczy się ilość, tylko jakość. 593 00:47:31,515 --> 00:47:35,144 Może przez ilość nie możesz znaleźć jakości. 594 00:47:37,229 --> 00:47:38,439 Touché! 595 00:47:39,565 --> 00:47:40,858 A tobie czego brakuje? 596 00:47:42,526 --> 00:47:43,527 Pieniędzy. 597 00:47:44,653 --> 00:47:47,323 A co byś z nimi zrobiła? 598 00:47:47,656 --> 00:47:50,076 To samo, ale na większą skalę. 599 00:47:50,451 --> 00:47:51,994 Byłabyś menadżerką aktorek? 600 00:47:52,119 --> 00:47:54,246 To robi moja szefowa. 601 00:47:54,580 --> 00:47:56,749 Ja zajmę się każdym, kto chce zarobić. 602 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Słucham. 603 00:48:00,086 --> 00:48:05,424 W zeszłym roku Hollywood zarobił 8 mld dolarów, a OnlyFans – 7. 604 00:48:06,509 --> 00:48:09,762 Czyli jest sporo do podziału w mojej branży. 605 00:48:10,763 --> 00:48:16,102 Wszyscy boją się, że ktoś uzna ich za złych ludzi. 606 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 Ja się nie boję. 607 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Ja też nie. 608 00:48:26,362 --> 00:48:27,863 Dobra, Alamo Brown. 609 00:48:36,580 --> 00:48:39,750 Zanim zapomnę: pokaż telefon. 610 00:48:41,836 --> 00:48:42,837 Bo? 611 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Mam się tłumaczyć? 612 00:49:06,735 --> 00:49:08,362 W ciągu pół roku 613 00:49:08,487 --> 00:49:10,406 moja najlepsza dziewczyna, Cassie, 614 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 powinna już przynosić milion miesięcznie. 615 00:49:16,454 --> 00:49:18,330 - Nie pierdol! - Serio. 616 00:49:19,373 --> 00:49:20,583 Pokaż ją. 617 00:49:27,548 --> 00:49:30,301 Mam takie dziewczyny. 618 00:49:31,594 --> 00:49:34,972 - Jakie koszty? - Jestem tylko ja i internet. 619 00:49:35,848 --> 00:49:37,600 - Ile bierzesz? - Piętnaście procent. 620 00:49:38,392 --> 00:49:40,186 Dlaczego nie trzydzieści? 621 00:49:42,021 --> 00:49:43,022 To koleżanka. 622 00:49:44,064 --> 00:49:46,859 Jeśli mam dwie lub trzy podobne dziewczyny, 623 00:49:47,443 --> 00:49:49,862 - jaki jest plan? - Powtórka. 624 00:49:51,197 --> 00:49:54,366 I każde z nas weźmie po piętnaście procent? 625 00:49:56,368 --> 00:49:58,204 Najpierw przegląd. 626 00:49:58,329 --> 00:50:00,706 Dziewczyny mogą być zużyte. 627 00:50:01,207 --> 00:50:02,958 - Masz furę? - Mam. 628 00:50:03,417 --> 00:50:05,294 - Jedziemy. - Jedziemy. 629 00:50:06,879 --> 00:50:07,880 Proszę! 630 00:50:11,425 --> 00:50:15,137 Pracowałam siedem dni w tygodniu 631 00:50:15,471 --> 00:50:17,765 po kilkanaście godzin dziennie. 632 00:50:17,890 --> 00:50:21,227 Raz ci pomogłam i tak się odwdzięczasz? 633 00:50:21,352 --> 00:50:24,104 - Poszłam na casting. - Podpisałaś się panieńskim nazwiskiem, 634 00:50:24,230 --> 00:50:26,524 mówiąc, że cię poleciłam. 635 00:50:26,649 --> 00:50:28,817 Chciałam się wyróżnić. 636 00:50:28,943 --> 00:50:30,778 To się, kurwa, wyróżniłaś. 637 00:50:33,030 --> 00:50:35,741 Dobrze czy źle? 638 00:50:38,285 --> 00:50:41,622 Gratuluję, petentko. Masz jebaną robotę. 639 00:50:44,583 --> 00:50:46,752 Wystąpię w telewizji! 640 00:50:46,877 --> 00:50:49,338 W małej rólce. 641 00:50:49,463 --> 00:50:52,758 Czuję, że to dopiero początek. 642 00:50:52,883 --> 00:50:55,052 Ty, ja, „Noce LA”. 643 00:50:55,386 --> 00:50:57,930 Kiedyś to wspomnimy, 644 00:50:58,055 --> 00:50:59,932 takie normalne życie. 645 00:51:00,057 --> 00:51:02,309 To, jak mieszkałyśmy w norze, 646 00:51:02,434 --> 00:51:05,563 a ja sprzedawałam swoje brudne majtki za pięćdziesiąt dolarów. 647 00:51:05,980 --> 00:51:08,107 - Robisz takie rzeczy? - Chwilowo, 648 00:51:08,232 --> 00:51:09,692 ale zaraz będę tak sławna. 649 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 Nie przejdę spokojnie ulicą. 650 00:51:14,488 --> 00:51:19,285 Zobaczysz! Wszyscy będą mnie znali. 651 00:51:22,162 --> 00:51:26,166 Nie znam większej egoistki niż ty. 652 00:51:26,292 --> 00:51:28,961 Dlatego odniosę sukces. 653 00:51:31,589 --> 00:51:33,549 Zaczekaj! Lexi! 654 00:51:33,674 --> 00:51:37,886 Lex! Dzięki! 655 00:51:43,642 --> 00:51:45,185 Zajebiście! 656 00:51:48,022 --> 00:51:50,566 Jordan, cena właśnie wzrosła. 657 00:52:20,721 --> 00:52:22,056 W końcu. 658 00:52:30,773 --> 00:52:31,774 Zacznij kopać. 659 00:52:33,609 --> 00:52:36,403 - Ale co? - Dół. 660 00:53:01,679 --> 00:53:04,682 Skąd znasz Rue? 661 00:53:04,807 --> 00:53:06,100 Ze szkoły. 662 00:53:08,519 --> 00:53:10,145 Przyjaźniłyście się? 663 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 Na tyle, na ile to z nią możliwe. 664 00:53:16,777 --> 00:53:18,195 Ufasz jej? 665 00:53:18,320 --> 00:53:19,655 Tak. 666 00:53:21,990 --> 00:53:25,202 Wariatka, ale ma dobre serce. 667 00:53:53,105 --> 00:53:54,690 Wystarczy? 668 00:53:56,692 --> 00:53:57,693 Głębiej. 669 00:53:59,194 --> 00:54:00,195 Jak głęboko? 670 00:54:00,863 --> 00:54:02,489 Do wysokości gardła. 671 00:54:18,255 --> 00:54:20,674 Chcesz poznać dziewczyny? 672 00:54:21,550 --> 00:54:22,551 Tak. 673 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 To chodżmy. 674 00:54:56,210 --> 00:54:59,671 Możecie mi pomóc? 675 00:55:05,010 --> 00:55:07,638 Co się gapicie? 676 00:55:22,694 --> 00:55:23,862 Pojebało was? 677 00:55:23,987 --> 00:55:28,325 Przestańcie! Przestańcie! 678 00:55:55,394 --> 00:55:58,856 Kiedyś Maddy szukała dobrych dziewczyn, żeby je zepsuć. 679 00:56:07,447 --> 00:56:10,200 - Wszystko dobrze z twoją szyją? - Tak. 680 00:56:10,993 --> 00:56:12,911 Oszustwo ubezpieczeniowe? 681 00:56:17,416 --> 00:56:18,667 Te dziewczyny były inne. 682 00:56:22,546 --> 00:56:23,964 Gotowe na wszystko. 683 00:56:26,592 --> 00:56:28,010 Wezmę siódemkę i piętnastkę. 684 00:56:30,012 --> 00:56:31,555 Sama śmietanka. 685 00:56:33,265 --> 00:56:35,976 Kicia, Magick? 686 00:56:36,101 --> 00:56:39,688 Chcę was komuś przedstawić. 687 00:56:53,911 --> 00:56:55,787 Spokojnie, maleńki. 688 00:56:58,582 --> 00:57:01,668 Wiesz, co to zaufanie? 689 00:57:01,793 --> 00:57:06,673 My wiemy, co to zaufanie. Spokojnie. 690 00:57:09,384 --> 00:57:13,055 Ale niektórym nie można ufać, prawda? 691 00:57:14,848 --> 00:57:18,769 Ani ich kochać. 692 00:57:40,540 --> 00:57:44,878 Nie wiem, czym na to zasłużyłam, 693 00:57:46,046 --> 00:57:49,216 ale to jakieś przegięcie. 694 00:57:52,636 --> 00:57:54,930 Pojebało was? 695 00:58:12,489 --> 00:58:13,782 Wio! 696 00:58:16,243 --> 00:58:17,327 Zaraz! 697 00:58:18,036 --> 00:58:19,663 Popamiętasz, suko. 698 00:58:21,707 --> 00:58:25,752 Nie pozwólcie mu! 699 00:58:28,005 --> 00:58:29,006 Nie! 700 00:58:42,644 --> 00:58:47,107 Wersja polska na zlecenie HBO Transperfect Media Poland 701 00:58:47,691 --> 00:58:51,737 Tekst: Olga Dowgird 702 00:58:52,195 --> 00:58:56,616 Fragment „Antoniusza i Kleopatry” Williama Szekspira w tłum. Leona Ulricha