1 00:00:12,304 --> 00:00:14,723 La mujer más fría que conoció Alamo... 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,769 fue su mamá. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 El hombre que vendrá no es como tu papá. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,023 Es un buen hombre. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,525 Un hombre que teme a Dios. 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,318 Y... 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 quiero que nos cuide. 8 00:00:29,196 --> 00:00:30,781 Comida caliente. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,951 Ropa y zapatos de tu talla, 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,118 ¿no te gustaría? 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,705 No es el hombre más guapo, 12 00:00:38,789 --> 00:00:40,541 pero no digas nada, ¿oíste? 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,710 Lo saludas de mano, 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,587 y lo miras a los ojos. 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,548 Puede amarme a mí, 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 pero no significa nada si no te ama a ti. 17 00:00:50,926 --> 00:00:53,762 Porque tú eres lo más importante en el mundo para mí. 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 -Hola. -¿Cómo estás, hermosa? 19 00:01:05,816 --> 00:01:07,276 -Gracias. -Por nada. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,071 Pasa. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,408 Mo, 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,827 él es mi amigo del que te conté. 23 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Soy Preston. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,794 Es un gusto conocerte. 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,129 Alamo. 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,797 Mucho gusto en conocerte. 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 Qué buen apretón de manos tienes. 28 00:01:30,966 --> 00:01:32,050 Gracias. 29 00:01:36,013 --> 00:01:37,055 Parecía amable. 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,267 Pero la cicatriz asustaba a Alamo. 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,869 No me metas en problemas. 32 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Tal vez era feo por fuera, 33 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 pero por dentro era un buen hombre. 34 00:02:10,631 --> 00:02:14,259 Padre santo, gracias por los alimentos que estamos por recibir. 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,345 Bendice la mano que los preparó. 36 00:02:17,137 --> 00:02:20,182 Y fortalécenos para seguir haciendo tu labor. 37 00:02:20,724 --> 00:02:22,017 En nombre de Jesús, 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,477 -amén. -Amén. 39 00:02:26,355 --> 00:02:30,442 TODOS LOS DEL ELENCO SON DE COLOR 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 Y amaba a su mamá. 41 00:02:32,611 --> 00:02:33,737 Eres muy hermosa. 42 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 ¡Oye! 43 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Vete a la cama. 44 00:02:47,668 --> 00:02:49,086 Buenos días, hermano. 45 00:02:49,418 --> 00:02:51,421 Que gusto que hayan venido. 46 00:02:51,505 --> 00:02:52,547 Buenos días. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,052 Buenos días. 48 00:02:57,928 --> 00:02:59,012 ¿Cómo estás? 49 00:03:23,328 --> 00:03:26,540 Alamo le agradeció a Dios por poner a Preston en sus vidas. 50 00:03:31,336 --> 00:03:33,797 Quiero que vean a Dios y quiero que digan: "Señor". 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 -Señor. -Miren arriba y digan: "Señor". 52 00:03:36,091 --> 00:03:38,593 -Señor. -"Tienes mi atención". 53 00:03:38,677 --> 00:03:39,886 Tienes mi atención. 54 00:03:39,970 --> 00:03:42,222 -¿Cómo estás, hermano? -Hola, hermano. 55 00:03:43,305 --> 00:03:45,392 -¿Qué sabor quieres? -De fresa. 56 00:03:45,475 --> 00:03:46,518 Dame dos de fresa. 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 ¿Cuándo vas a llegar a un acuerdo? 58 00:03:51,565 --> 00:03:52,733 Pronto. 59 00:03:53,775 --> 00:03:54,942 Dijiste eso hace un año. 60 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Sí, ya sabes cómo es. 61 00:03:57,863 --> 00:03:59,948 Dan largas. Afinan detalles. 62 00:04:00,073 --> 00:04:03,285 Por cómo te dejaron la cara, deberían hacerte millonario. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,959 Todos decían que Preston era guapo. 64 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 Alamo no lo conocía en ese entonces. 65 00:04:14,421 --> 00:04:17,548 Trabajó en una fábrica de químicos y un tanque le explotó en la cara. 66 00:04:17,632 --> 00:04:19,009 Cuando reciba el dinero, 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 te enviaré a una escuela de blancos. 68 00:04:24,055 --> 00:04:25,557 Tendrás que usar uniforme. 69 00:04:29,227 --> 00:04:30,812 Tal vez aprendas a habla francés. 70 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 No le digas a tu mamá del helado. 71 00:04:36,318 --> 00:04:39,112 Y un día, Preston volvió a casa con noticias. 72 00:04:39,196 --> 00:04:40,363 Hola, amor. 73 00:04:43,909 --> 00:04:45,243 ¿Qué es eso? 74 00:04:47,746 --> 00:04:48,789 ¿Somos ricos? 75 00:04:49,414 --> 00:04:50,916 -¡Somos ricos! -Sí. 76 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 ¡Al fin somos ricos! ¡Somos ricos! 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,046 ¡Somos ricos! 78 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Te traje algo. 79 00:04:57,923 --> 00:05:00,425 Él sabía que tenía suerte de estar con la mamá de Alamo, 80 00:05:02,511 --> 00:05:04,387 así que la trataba como princesa. 81 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 ¿Me amas, papi? 82 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 No pasaba ni un día sin que él volviera a casa con un regalo. 83 00:05:10,060 --> 00:05:11,102 Sabes que sí. 84 00:05:12,521 --> 00:05:13,647 Póngalo ahí. 85 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 Ponla junto a la mesa. 86 00:05:23,240 --> 00:05:24,783 Asegúrese de no rayar el cristal. 87 00:05:24,866 --> 00:05:27,410 Y tenga mucho cuidado con eso. 88 00:05:30,038 --> 00:05:32,999 Cuidado. Eso en la habitación. 89 00:05:35,001 --> 00:05:37,879 ¿No es lo más hermoso que hayas visto, Alamo? 90 00:05:38,588 --> 00:05:39,631 Sí. 91 00:05:40,257 --> 00:05:42,300 Mamá te inscribió en la escuela, ¿verdad? 92 00:05:44,845 --> 00:05:46,972 Alamo, se mueren por conocerte. 93 00:05:50,517 --> 00:05:51,893 ¿Mencionaron el uniforme? 94 00:05:53,728 --> 00:05:54,896 No. 95 00:05:55,438 --> 00:05:56,523 Pero voy a preguntar. 96 00:05:57,315 --> 00:05:58,984 No comienza hasta septiembre. 97 00:06:07,492 --> 00:06:08,535 Mo, 98 00:06:09,411 --> 00:06:11,538 la tarea, nada de jugar. 99 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Hola. 100 00:06:15,083 --> 00:06:16,126 Sí. 101 00:06:19,045 --> 00:06:20,088 Pronto, amor. 102 00:06:20,881 --> 00:06:22,549 Ya verás, en una caja roja. 103 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Cajón de en medio. 104 00:06:28,722 --> 00:06:31,933 Hasta hoy, fue el mejor verano en la vida de Alamo. 105 00:06:32,433 --> 00:06:34,936 Incluso fueron a la playa para el Día del Trabajo. 106 00:06:35,020 --> 00:06:36,146 ¿Te cuento un secreto? 107 00:06:36,271 --> 00:06:37,355 Sí, señor. 108 00:06:37,981 --> 00:06:39,524 ¿Prometes no decir nada? 109 00:06:39,608 --> 00:06:40,984 Sí, señor. 110 00:06:41,443 --> 00:06:42,611 Cuando volvamos a casa, 111 00:06:43,486 --> 00:06:45,238 le pediré a tu mamá que se case conmigo. 112 00:06:47,991 --> 00:06:51,161 Oye, sé que no lo pasaste bien con tu papá. 113 00:06:52,537 --> 00:06:53,914 Pero quiero compensar eso. 114 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Darles a ti y a tu mamá una buena vida. ¿Qué dices? 115 00:06:58,501 --> 00:06:59,878 ¿Tengo tu bendición, jovencito? 116 00:07:00,712 --> 00:07:01,755 Sí, señor. 117 00:07:02,172 --> 00:07:03,298 Ese es mi hombre. 118 00:07:04,966 --> 00:07:07,636 Regresarían a casa a una nueva vida. 119 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 ¿Cuál fue tu parte favorita? 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,685 ¿La playa, el castillo de arena...? 121 00:07:21,399 --> 00:07:22,442 Santo Dios. 122 00:07:29,199 --> 00:07:30,325 Santo cielo. 123 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 Santo cielo. 124 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 -Dios. -Amor. 125 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 ¡No! ¡No! ¡No! 126 00:07:39,292 --> 00:07:40,377 ¡Mis joyas! 127 00:07:40,710 --> 00:07:42,671 ¡No, no, maldita sea! 128 00:07:42,754 --> 00:07:46,383 -Bebé, tranquila. -¿Cómo voy a estar tranquila? No hay nada. 129 00:07:46,466 --> 00:07:49,010 Les habían robado todo lo que tenían. 130 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué tomas tus maletas? 131 00:07:51,596 --> 00:07:53,848 -¡Alamo! -Su mamá quería irse con él. 132 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 Alamo, ya es hora de irnos. 133 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 Bebé. 134 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Bebé, por favor, no. 135 00:08:02,357 --> 00:08:05,193 No lo hagas. Lo puedo arreglar, te lo juro. 136 00:08:05,276 --> 00:08:07,028 Preston, no hay nada que arreglar. 137 00:08:07,112 --> 00:08:09,155 -No hay nada que arreglar. -Lo puedo arreglar. 138 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 Es tu la mala suerte y no lo soporto. 139 00:08:13,702 --> 00:08:14,786 Vámonos. 140 00:08:16,037 --> 00:08:17,789 -¡Vamos! -Puedo arreglarlo. 141 00:08:21,167 --> 00:08:22,502 Puedo arreglarlo. 142 00:08:31,886 --> 00:08:35,515 Alamo no entendía por qué las cosas no podían volver a ser como antes. 143 00:08:35,890 --> 00:08:36,975 Carajo. 144 00:08:39,436 --> 00:08:42,230 -Y por qué debían mudarse a otra ciudad. -Bien. 145 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Decido lo mejor para ti, y ese hombre trae mala suerte. 146 00:08:47,027 --> 00:08:48,111 Sostén esto. 147 00:08:51,531 --> 00:08:52,574 Carajo. 148 00:09:10,842 --> 00:09:11,926 Hola, bebé. 149 00:09:15,805 --> 00:09:17,474 Mira la casa nueva, bebé. 150 00:09:22,562 --> 00:09:23,897 Entra, Alamo, 151 00:09:25,065 --> 00:09:26,232 y cierra la puerta. 152 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Que día. 153 00:09:36,034 --> 00:09:37,243 Prepara algo de beber. 154 00:09:39,454 --> 00:09:40,538 Es hermoso. 155 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 Como tú, cariño. 156 00:09:46,211 --> 00:09:49,672 ¿A qué idiota contrataste para que rompiera mi gata? 157 00:09:50,423 --> 00:09:52,175 Tu gata parece estar bien. 158 00:09:54,969 --> 00:09:56,638 Hablo de mi estatuilla. 159 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 Es costosa. 160 00:09:58,515 --> 00:10:01,476 No puedo decirte quién la rompió, pero seguro puedo arreglarla. 161 00:10:03,603 --> 00:10:05,105 Hablo en serio, es costosa. 162 00:10:07,524 --> 00:10:09,234 ¿Vas a poner tus cosas en la pared? 163 00:10:12,695 --> 00:10:16,199 Alamo se dio cuenta de que fue mentira. Nada fue real. 164 00:10:19,035 --> 00:10:20,161 Ve... 165 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 Sigue el pasillo. ¿Qué cuarto es? 166 00:10:23,373 --> 00:10:24,582 Es el del fondo. 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,544 Iré en un momento, cariño. Es el cuarto del fondo. 168 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 No me mires así, Alamo. 169 00:10:31,798 --> 00:10:34,217 Tú no tenías que besar esa horrible cara. 170 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Fue una estafa que duró mucho. 171 00:10:39,097 --> 00:10:40,431 Estaba ansioso por que llegaras. 172 00:10:40,515 --> 00:10:42,433 Y el estafado no fue Preston. 173 00:10:43,643 --> 00:10:44,811 Fue Alamo. 174 00:10:45,645 --> 00:10:46,980 Que le creyó a ella. 175 00:11:01,536 --> 00:11:03,621 Esa noche, se hizo una promesa. 176 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 En tanto viviera, 177 00:11:05,999 --> 00:11:07,083 nunca más 178 00:11:07,584 --> 00:11:09,377 lo volvería a engañar una perra. 179 00:11:33,693 --> 00:11:35,737 Oye, amigo. ¿Qué estás haciendo? 180 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 Y llegando al plato, 181 00:11:37,780 --> 00:11:39,157 el Gran Bambino. 182 00:11:39,240 --> 00:11:40,575 Por favor, no lo hagas. 183 00:11:40,658 --> 00:11:41,743 ¿Qué haces? 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 No, no, no. 185 00:11:43,369 --> 00:11:45,622 -Por favor, no lo hagas. -El bebé de Jack Dunn. 186 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 Yo puedo... ¡No, no, no! 187 00:11:47,624 --> 00:11:49,167 ¡Oye, oye, oye! ¡No, no, no! 188 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 ¡No! ¡No, no! Oye. 189 00:11:50,460 --> 00:11:51,961 ¡Oye, no, no! Puedo ayudarte. 190 00:11:52,045 --> 00:11:56,341 ¡No, no! La chica que conducía, yo la conozco. Se llama Faye. 191 00:11:56,424 --> 00:11:58,218 -¡Babe Ruth! -¡No, no, no! 192 00:11:58,301 --> 00:12:01,095 ¡Puedo llamarla! Puedo devolverte tu dinero, por favor. 193 00:12:11,689 --> 00:12:15,443 Al parecer, Faye probó las drogas que robaron del Silver Slipper. 194 00:12:18,321 --> 00:12:19,822 Y en lugar de drogarse... 195 00:12:20,990 --> 00:12:25,370 He estado en el baño dos horas. No puedo dejar de cagar. 196 00:12:25,453 --> 00:12:29,207 Ay, amiga, qué asco. Odio cuando tengo diarrea. 197 00:12:30,750 --> 00:12:31,834 Sí. 198 00:12:32,877 --> 00:12:35,046 Oye, Faye, necesito que me hagas un favor. 199 00:12:37,799 --> 00:12:39,133 ¿Podrías... 200 00:12:39,217 --> 00:12:41,177 encontrar la llave de Wayne? 201 00:12:41,261 --> 00:12:44,555 La de la caja fuerte, y tomarle una foto junto a una moneda. 202 00:12:45,223 --> 00:12:46,432 ¿Por qué una moneda? 203 00:12:46,516 --> 00:12:47,809 Como a escala. 204 00:12:47,892 --> 00:12:49,185 Suena complicado. 205 00:12:49,269 --> 00:12:52,105 No, no es muy complicado, es fácil. 206 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Y si haces esto por mí, 207 00:12:55,900 --> 00:12:58,611 dejaré que te quedes con algo del dinero. 208 00:12:59,612 --> 00:13:00,738 ¿Qué? ¿Robarles? 209 00:13:00,822 --> 00:13:02,532 No voy a robarles. 210 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 El único problema era... 211 00:13:12,625 --> 00:13:14,836 Faye se había enamorado locamente. 212 00:13:14,877 --> 00:13:16,963 Eres la chica más hermosa 213 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 que mis ojos hayan visto. 214 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 Oye... 215 00:13:38,818 --> 00:13:40,111 voy a hablar con Laurie 216 00:13:41,112 --> 00:13:42,488 para que no seas su mula, 217 00:13:44,240 --> 00:13:45,366 ¿sí? 218 00:13:51,456 --> 00:13:54,959 Lo único que deberías llevar dentro son unos bebés blancos. 219 00:13:57,503 --> 00:13:58,588 Es mi sueño. 220 00:13:59,047 --> 00:14:02,216 Y ya sabes, una cosa llevó a otra... 221 00:14:02,300 --> 00:14:03,843 y me hizo un tatuaje. 222 00:14:05,136 --> 00:14:06,679 ¿Es una mariposa? 223 00:14:07,930 --> 00:14:08,973 Más sexi. 224 00:14:15,188 --> 00:14:16,898 Entonces, ¿ahora eres nazi? 225 00:14:17,815 --> 00:14:19,317 En realidad, no. 226 00:14:20,943 --> 00:14:22,028 Pero algo así. 227 00:14:22,111 --> 00:14:24,155 Olvida lo que dije. 228 00:14:24,238 --> 00:14:25,365 Está bien. 229 00:14:26,574 --> 00:14:29,827 Oye, solo necesito que tomes la foto, ¿sí? 230 00:14:29,911 --> 00:14:31,037 ¿Puedes hacerlo? 231 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 El plan era simple. Tomar una foto de la llave de la caja fuerte de Wayne, 232 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 para que un empleado de Alamo hiciera un duplicado. 233 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 No puedo hacerlo. 234 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 Wayne es el amor de mi vida. 235 00:14:41,714 --> 00:14:42,965 Sí, bueno... 236 00:14:43,049 --> 00:14:45,343 me van a matar, carajo, y... 237 00:14:45,426 --> 00:14:47,136 solo tienes que tomar una foto, 238 00:14:47,220 --> 00:14:48,221 entonces... 239 00:14:48,846 --> 00:14:51,140 espero que estés feliz con eso. 240 00:14:51,224 --> 00:14:54,435 ¿Por qué no les mientes y les dices que te ayudaré? 241 00:14:54,519 --> 00:14:58,064 ¿Sabes quién me ayudaría en este momento? Fez. 242 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 Fez me ayudaría. ¿Sabes dónde está? 243 00:14:59,774 --> 00:15:01,192 En la puta cárcel. ¿Por qué? 244 00:15:01,275 --> 00:15:03,611 ¡Por tu último novio drogadicto! 245 00:15:06,030 --> 00:15:07,115 Faye. 246 00:15:08,324 --> 00:15:11,035 Él te ayudó y ahora necesito que tú me ayudes. ¿Lo harías? 247 00:15:11,786 --> 00:15:12,829 Por favor. 248 00:15:14,705 --> 00:15:15,706 Era un buen amigo. 249 00:15:15,790 --> 00:15:18,960 Te apoyó, me apoyó y ahora necesito que tú me apoyes. 250 00:15:19,877 --> 00:15:21,629 ¿Lo harías? ¿Puedes ayudarme? 251 00:15:23,131 --> 00:15:24,173 Por favor. 252 00:15:33,099 --> 00:15:34,142 ¿Faye? 253 00:15:38,354 --> 00:15:40,398 ¿Prometes que me quedaré con el dinero? 254 00:15:46,571 --> 00:15:48,322 Muy bien. Sí. 255 00:15:49,365 --> 00:15:50,992 Sí, está bien. Tengo que irme. 256 00:15:53,494 --> 00:15:54,579 Hola, 257 00:15:55,246 --> 00:15:56,414 papi. 258 00:15:56,497 --> 00:15:57,665 ¿Con quién hablabas? 259 00:15:57,748 --> 00:15:58,790 Un amigo. 260 00:16:14,098 --> 00:16:15,183 ¿Qué amigo? 261 00:16:15,766 --> 00:16:16,767 De la prisión. 262 00:16:19,812 --> 00:16:21,063 ¿Tu exnovio? 263 00:16:22,064 --> 00:16:23,191 Solo un amigo. 264 00:16:31,657 --> 00:16:32,742 ¿Inhalaste coca? 265 00:16:35,578 --> 00:16:37,747 Intento hacerte un puto bebé, ¿y tú inhalas coca? 266 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Eso no es coca. 267 00:16:39,165 --> 00:16:41,167 Tengo dos ojos. ¡Es puta coca! 268 00:16:41,250 --> 00:16:44,504 -No estás oyendo. En realidad no es... -Oye, oye, oye. 269 00:16:46,589 --> 00:16:48,466 No trates de evadir esto. 270 00:16:50,760 --> 00:16:53,221 Lo último que quiero es que des a luz a un engendro, 271 00:16:54,305 --> 00:16:55,348 ¿oíste? 272 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 Dices que te estás cuidando, ¿y qué encuentro? 273 00:17:08,528 --> 00:17:09,612 Cocaína. 274 00:17:09,694 --> 00:17:11,196 Lo siento. 275 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 ¿Estás tomando vitaminas? 276 00:17:25,877 --> 00:17:27,003 Todos los días. 277 00:17:32,301 --> 00:17:33,970 Pronto no habrá más drogas. 278 00:17:34,845 --> 00:17:37,265 ¿Oíste? Solo dinero. Montones de dinero. 279 00:17:39,350 --> 00:17:40,393 Bebé. 280 00:17:41,018 --> 00:17:42,061 Bonita. 281 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Bonita. 282 00:17:43,771 --> 00:17:44,814 Oye. 283 00:17:45,231 --> 00:17:46,357 ¿Te gusta el dinero? 284 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 -Sí me gusta el dinero. -Sé que te gusta. 285 00:17:49,277 --> 00:17:50,319 ¿Te gusta? 286 00:17:52,905 --> 00:17:54,907 -¿Te gusta la ropa de diseñador? -Sí. 287 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 -¿Manicura y pedicura? -Sí. 288 00:17:58,661 --> 00:18:01,622 Lo que necesite mi bebé, lo tendrá. ¿sí? 289 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 ¿Te gusta? 290 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 -¿Te gusta cómo suena? -Me encanta. 291 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 ¿Sí? 292 00:18:07,712 --> 00:18:09,463 Qué bien, porque está cerca. 293 00:18:09,547 --> 00:18:10,756 ¿Sí? 294 00:18:10,840 --> 00:18:14,635 El único que aún no puede verlo es ese puto gorila de Alamo Brown. 295 00:18:16,804 --> 00:18:17,847 Ay, carajo. 296 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 Alamo aceptó reunirse con Laurie en su casa. 297 00:18:45,124 --> 00:18:46,334 Hora del espectáculo. 298 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 Alamo Brown. 299 00:21:16,567 --> 00:21:18,068 Gracias por recibirnos. 300 00:21:19,278 --> 00:21:20,988 Me encanta tu casa. 301 00:21:23,032 --> 00:21:26,452 Odio que las cosas se hayan complicado tanto entre nosotros. 302 00:21:27,495 --> 00:21:29,538 Si te hubieras disculpado 303 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 no estaríamos aquí. 304 00:21:33,667 --> 00:21:34,710 Me gusta aquí. 305 00:21:34,794 --> 00:21:37,421 Sí, creo que estamos en una buena posición. 306 00:22:03,155 --> 00:22:04,323 ¿Y qué quieren? 307 00:22:05,866 --> 00:22:10,204 ¿Que este enorme trasero negro se ponga de rodillas y pida misericordia? 308 00:22:10,287 --> 00:22:11,539 "Por favor, señora Laurie. 309 00:22:11,622 --> 00:22:13,958 Perdóneme. No sabía lo que hacía". 310 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Me encantaría ver eso. 311 00:22:19,088 --> 00:22:21,507 Apuesto a que sí, blanquito. 312 00:22:21,590 --> 00:22:23,551 Tengo algo mejor en mente. 313 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 ¿Tienes una empresa llamada "Servicios Médicos Gold Rush"? 314 00:22:27,179 --> 00:22:29,557 Tengo muchos negocios. 315 00:22:29,640 --> 00:22:31,475 ¿Por qué carajo preguntas? 316 00:22:32,017 --> 00:22:34,311 ¿Podríamos hablar de este en particular? 317 00:22:35,771 --> 00:22:38,232 Llevo a las chicas a Mexicali 318 00:22:38,941 --> 00:22:40,901 para cirugía plástica, 319 00:22:41,652 --> 00:22:42,736 al dentista, 320 00:22:42,820 --> 00:22:44,864 esa clase de cosas. ¿Por qué? 321 00:22:45,823 --> 00:22:47,032 ¿Tu horrible cara 322 00:22:47,741 --> 00:22:49,410 necesita un cambio? 323 00:22:50,452 --> 00:22:51,871 ¿Usas ambulancias? 324 00:22:52,788 --> 00:22:53,831 Algo así. 325 00:22:54,707 --> 00:22:56,458 ¿También tienes pases médicos, 326 00:22:57,001 --> 00:22:59,211 los que te dejan cruzar la frontera? 327 00:23:00,546 --> 00:23:02,798 Ya veo a dónde van. 328 00:23:03,799 --> 00:23:08,137 Si llevaras a alguna de tus putas a ponerle senos, 329 00:23:08,888 --> 00:23:11,557 no sería tan difícil traer algo de vuelta. 330 00:23:12,182 --> 00:23:13,392 Hablas de fentanilo. 331 00:23:13,475 --> 00:23:14,518 Algo así. 332 00:23:15,019 --> 00:23:18,397 Hay algo que no entiendo de tu negocio, 333 00:23:18,480 --> 00:23:21,775 ¿por qué, hijos de puta, quieren matar al cliente? 334 00:23:22,192 --> 00:23:24,320 La verdadera pregunta es: ¿Por qué el cliente 335 00:23:24,403 --> 00:23:26,614 quiere comprar algo que puede matarlo? 336 00:23:27,281 --> 00:23:28,490 Es oferta y demanda. 337 00:23:28,991 --> 00:23:30,159 No me culpes. 338 00:23:30,242 --> 00:23:31,368 ¿Y si digo que no? 339 00:23:32,161 --> 00:23:33,746 Tomaremos todo lo que te robamos, 340 00:23:33,829 --> 00:23:36,790 lo meteremos en una caja con un hermoso moño 341 00:23:36,874 --> 00:23:38,584 y se lo enviaremos al FBI. 342 00:23:40,085 --> 00:23:41,712 Entonces la respuesta es sí. 343 00:23:42,296 --> 00:23:43,339 Así me gusta. 344 00:23:44,423 --> 00:23:47,134 Oye, controla ese puto pico, galán. 345 00:23:48,886 --> 00:23:49,929 Si hago esto, 346 00:23:51,889 --> 00:23:53,641 ¿recupero mis cosas? 347 00:23:54,141 --> 00:23:55,351 -Sí. -Claro. 348 00:23:55,976 --> 00:23:59,396 ¿Cómo sé que tu pálido trasero no me va a traicionar? 349 00:24:00,481 --> 00:24:01,941 ¿No lees las noticias? 350 00:24:02,858 --> 00:24:05,110 Perra, me importan un carajo las noticias. 351 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 Van a cerrar la frontera. 352 00:24:07,988 --> 00:24:10,991 Sacarán del negocio a buenos trabajadores como nosotros. 353 00:24:11,575 --> 00:24:14,745 Una vez y se acabó. Luego viviremos felices para siempre. 354 00:24:19,083 --> 00:24:20,376 ¿Cuánto voy a llevar? 355 00:24:20,459 --> 00:24:21,585 Ochenta kilos. 356 00:24:23,587 --> 00:24:25,464 ¡Puta madre! 357 00:24:27,591 --> 00:24:29,593 Mamá consiguió una nueva mula. 358 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 El premio mayor. 359 00:24:42,064 --> 00:24:43,315 Buen trabajo, Rue. 360 00:24:44,692 --> 00:24:48,362 ¿Sabes? Me gustaría que Mitch y Rue la lleven. 361 00:24:49,238 --> 00:24:50,906 Rue no irá a ninguna parte. 362 00:24:50,990 --> 00:24:52,449 Es buena en esto. 363 00:24:52,533 --> 00:24:54,368 Tengo gente en quien confío más. 364 00:24:55,411 --> 00:24:56,620 ¿No confías en Rue? 365 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Tú eliges tu gente, y yo a la mía. 366 00:25:05,295 --> 00:25:06,338 ¿Trato? 367 00:25:09,383 --> 00:25:10,509 Trato. 368 00:25:18,434 --> 00:25:22,521 Si te cruza por la mente joderme, 369 00:25:22,604 --> 00:25:25,024 aunque sea una mínima pendejada, 370 00:25:25,733 --> 00:25:29,028 te destruiré como a Hiroshima y Nagasaki, 371 00:25:29,111 --> 00:25:32,114 no quedará ni una puta piedra en pie, ¿entendiste? 372 00:25:38,078 --> 00:25:40,914 Ahora, saca tu descolorido trasero de mi puta casa. 373 00:26:09,318 --> 00:26:13,655 Si todo sale de acuerdo al plan, estas personas se pudrirán en la cárcel. 374 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Sí, pero, ¿y yo? 375 00:26:15,741 --> 00:26:17,868 Hiciste tu trabajo, cumpliste tu palabra. 376 00:26:17,951 --> 00:26:20,454 La fiscalía verá tu caso favorablemente. 377 00:26:22,206 --> 00:26:23,248 ¿Eso es todo? 378 00:26:23,332 --> 00:26:24,708 Por el momento. 379 00:26:24,792 --> 00:26:26,293 -Ya veo. -Lo hiciste bien. 380 00:26:28,128 --> 00:26:29,838 Nunca pensé que escucharía eso. 381 00:26:29,922 --> 00:26:30,964 Casi termina. 382 00:26:31,715 --> 00:26:32,758 Sigue atenta. 383 00:26:40,724 --> 00:26:41,850 Carajo. 384 00:26:44,645 --> 00:26:45,854 Gracias, Dios. 385 00:26:45,938 --> 00:26:47,981 Intenté prevenir a Maddy sobre Alamo. 386 00:26:48,065 --> 00:26:49,900 Soy una adulta, Rue. 387 00:26:49,983 --> 00:26:51,026 No me asusta. 388 00:26:53,779 --> 00:26:56,490 Si es un monstruo, ¿por qué trabajas para él? 389 00:26:56,573 --> 00:26:59,243 Su meta era sacarles a estas chicas hasta el último centavo, 390 00:27:00,035 --> 00:27:02,287 y hacer que Alamo respaldara su negocio. 391 00:27:02,371 --> 00:27:04,665 Uno en el que no tuviera que responderle a nadie. 392 00:27:06,500 --> 00:27:07,543 Sí. 393 00:27:09,294 --> 00:27:10,963 Oye, Maddy, ¿esto es seguro? 394 00:27:11,046 --> 00:27:12,089 Haz así. 395 00:27:13,215 --> 00:27:14,216 Te duele. 396 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Date la vuelta, déjame ver tu trasero. 397 00:27:24,768 --> 00:27:26,019 Y la última semana... 398 00:27:33,402 --> 00:27:34,486 Sentó las bases. 399 00:27:39,825 --> 00:27:41,201 Ahí estás. 400 00:27:42,911 --> 00:27:45,581 El club es muy fotogénico, tienes que ver esto. 401 00:27:45,664 --> 00:27:47,040 Yo mismo lo diseñé. 402 00:27:47,749 --> 00:27:49,710 Elegí cada metro de tela. 403 00:27:51,336 --> 00:27:52,546 Tienes buen gusto. 404 00:27:53,797 --> 00:27:55,465 Dime algo que no sepa. 405 00:27:56,133 --> 00:27:57,759 Hola, soy Maddy. 406 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Lo sé. 407 00:28:02,806 --> 00:28:03,849 No te ofendas. 408 00:28:03,932 --> 00:28:06,310 Este negro no tiene habilidades sociales. 409 00:28:07,895 --> 00:28:09,688 Esa me gusta. Nos dará dinero. 410 00:28:09,771 --> 00:28:11,481 Sí, esta me gusta mucho. 411 00:28:11,565 --> 00:28:13,108 Oye, estaba pensando. 412 00:28:13,192 --> 00:28:15,319 Sería bueno que les dieras tiempo libre, 413 00:28:15,402 --> 00:28:17,779 así puedo sacarlas, presentarles gente, 414 00:28:17,863 --> 00:28:19,573 elevar sus perfiles. 415 00:28:19,656 --> 00:28:21,575 ¿Cómo que tiempo libre? 416 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 -Trabajan seis días a la semana. -¿Y? 417 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Es mi dinero. 418 00:28:25,787 --> 00:28:29,416 Sería bueno pasar tiempo con ellas para que... 419 00:28:29,499 --> 00:28:31,126 Oye, cuando hicimos el acuerdo, 420 00:28:31,210 --> 00:28:33,587 no dijiste que me ibas a quitar a mis perras. 421 00:28:33,962 --> 00:28:35,672 De ser así, no hubiera aceptado. 422 00:28:35,714 --> 00:28:38,008 No quiero quitarte a tus chicas. 423 00:28:38,091 --> 00:28:40,469 Bishop, ¿me veo como una panocha mojada? 424 00:28:41,345 --> 00:28:42,387 No. 425 00:28:42,512 --> 00:28:45,224 ¿Por qué siento que todos quieren cogerme? 426 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 Lo que uno siente es irrelevante. 427 00:28:48,185 --> 00:28:51,521 ¿Irrelevante? Malparido, tienes ojos y oídos, ¿no? 428 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 -Sí. -¿Qué ven y qué escuchan? 429 00:28:55,984 --> 00:28:57,736 Hay personas intentando joderte. 430 00:28:59,613 --> 00:29:01,865 No sé si Maddy Perez es una de ellas. 431 00:29:03,242 --> 00:29:05,202 PINTURA AL ÓLEO 432 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Contra todo pronóstico, la vida parecía ir bien. 433 00:29:26,723 --> 00:29:30,102 Quizá cada error que he cometido me llevó al lugar correcto. 434 00:29:52,249 --> 00:29:54,001 ¿Sabes cuál es mi problema? 435 00:29:55,836 --> 00:29:57,296 ¿Solo tienes uno? 436 00:29:59,631 --> 00:30:02,426 No tengo responsabilidades con nadie, más que conmigo. 437 00:30:04,386 --> 00:30:07,431 Supongo que por eso tengo mucha ansiedad y depresión. 438 00:30:09,141 --> 00:30:11,601 Si tuviera hijos, creo que sería diferente. 439 00:30:14,521 --> 00:30:16,273 -¿Quieres tener hijos? -Sí. 440 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 Quiero empezar una vida. 441 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 Casarme, tener familia. 442 00:30:24,990 --> 00:30:27,242 No sé si estés lista para tener hijos, Rue. 443 00:30:27,326 --> 00:30:30,454 Nadie está listo para eso, ¿no? Los tienes y ya. 444 00:30:32,247 --> 00:30:34,916 Y así tus problemas ya no solo se centran en ti. 445 00:30:39,838 --> 00:30:41,882 ¿Cuánto tiempo llevas sobria esta vez? 446 00:30:42,632 --> 00:30:44,426 Poco. Un rato ya. 447 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 No estoy contando los días esta vez. 448 00:30:50,140 --> 00:30:53,477 Solo quiero tener los típicos problemas anticuados. 449 00:30:55,395 --> 00:30:57,689 De lo que estás hablando es una fantasía. 450 00:31:01,693 --> 00:31:02,819 No. 451 00:31:02,903 --> 00:31:05,072 Lo que tú haces es una fantasía. 452 00:31:05,405 --> 00:31:08,700 Estás en una relación con un casado que nunca va a estar para ti. 453 00:31:11,411 --> 00:31:12,537 ¿A diferencia de ti? 454 00:31:12,621 --> 00:31:14,831 Quiero despertar con alguien que ame. 455 00:31:18,251 --> 00:31:20,295 Alguien que dependa de mí, 456 00:31:20,379 --> 00:31:23,382 alguien que espere que sea la mejor versión de mí misma. 457 00:31:26,426 --> 00:31:28,011 Creo que esa es la solución. 458 00:31:31,264 --> 00:31:34,226 Porque necesito vivir por algo más grande que yo misma. 459 00:31:40,107 --> 00:31:41,566 ¿Y tú crees... 460 00:31:41,858 --> 00:31:43,485 que vamos a ser así? 461 00:31:54,287 --> 00:31:55,330 ¿Por qué no? 462 00:31:58,542 --> 00:31:59,793 Qué romántico. 463 00:32:02,838 --> 00:32:04,005 Quiero estar contigo. 464 00:32:07,217 --> 00:32:08,301 No entiendo. 465 00:32:10,262 --> 00:32:13,473 Bueno, la última vez que estuvimos juntas, creí que era... 466 00:32:13,557 --> 00:32:14,599 Un error. 467 00:32:15,934 --> 00:32:17,102 ¿Un error? 468 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Apareces, desapareces, 469 00:32:21,690 --> 00:32:26,236 haces planes, no los terminas. ¿Y ahora estás aquí profesando tu amor? 470 00:32:26,945 --> 00:32:28,572 ¿Dónde está nuestra relación? 471 00:32:29,281 --> 00:32:30,407 ¿En tu cabeza? 472 00:32:30,991 --> 00:32:32,200 Disculpa, 473 00:32:32,492 --> 00:32:35,036 ¿qué no la pasamos muy bien juntas? 474 00:32:35,120 --> 00:32:36,246 ¿Estoy loca? 475 00:32:37,122 --> 00:32:38,874 Perdón, creí que había sido... 476 00:32:38,957 --> 00:32:40,417 Un gran puto error. 477 00:32:41,793 --> 00:32:43,587 Casi me cuesta mi relación. 478 00:32:44,796 --> 00:32:47,132 Este lugar. Todo lo que estoy buscando. 479 00:32:47,215 --> 00:32:48,842 Ahora, ¿este es tu futuro? 480 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 ¿Vivir escondida en este departamento? 481 00:32:53,763 --> 00:32:54,890 Su esposa sabe de mí. 482 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 ¿Qué significa eso, Jules? 483 00:32:57,517 --> 00:33:00,228 No va a dejar a su esposa por ti, Jules, compréndelo. 484 00:33:01,563 --> 00:33:05,150 Solo eres un juguete que tiene encerrado en una habitación. 485 00:33:05,233 --> 00:33:07,903 No salgas nunca. No veas a nadie. 486 00:33:07,986 --> 00:33:10,697 Quédate aquí y pinta hasta que vuelva para cogerte. 487 00:33:20,874 --> 00:33:24,753 Ellis llegará aquí en 45 minutos, te sugiero que te vayas a la mierda. 488 00:34:23,395 --> 00:34:25,730 Entras y llamas la atención de Marc, 489 00:34:25,813 --> 00:34:27,315 dices tus líneas, 490 00:34:27,399 --> 00:34:28,567 y se acaba la escena. 491 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 ¡Cámara lista! 492 00:34:30,735 --> 00:34:32,279 -Cámara lista. -Cámara lista. 493 00:34:33,112 --> 00:34:34,531 ¿Primera vez frente a la cámara? 494 00:34:37,367 --> 00:34:38,409 Algo así. 495 00:34:39,119 --> 00:34:40,829 Respira profundo. Lo harás genial. 496 00:34:40,911 --> 00:34:43,164 -Cassie solo tenía algunas líneas. -Grabando. 497 00:34:45,958 --> 00:34:47,043 ¡Sonido! 498 00:34:47,127 --> 00:34:48,460 Las estudió cuidadosamente. 499 00:34:48,545 --> 00:34:49,629 Marca. 500 00:34:49,920 --> 00:34:51,297 ¡Y acción! 501 00:34:56,177 --> 00:34:57,220 Santo cielo. 502 00:34:57,304 --> 00:34:59,347 Tiene una figura interesante. 503 00:34:59,431 --> 00:35:01,850 Sí. Ella es muy... femenina. 504 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 Hola. 505 00:35:04,644 --> 00:35:05,687 ¿Estás contratando? 506 00:35:06,855 --> 00:35:07,897 ¿Eres buena? 507 00:35:09,608 --> 00:35:12,485 Bueno, trabajé en el Tableu más de un año. 508 00:35:12,652 --> 00:35:13,778 Ya veo. 509 00:35:14,154 --> 00:35:15,572 Jagger era tu jefe. 510 00:35:16,072 --> 00:35:17,699 ¿Qué estás insinuando? 511 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Jagger y yo nos conocemos. 512 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Digamos que... 513 00:35:22,746 --> 00:35:25,540 no eres la primera que viene cuando se acaba la luna de miel. 514 00:35:36,426 --> 00:35:37,886 ¿La luna de miel? 515 00:35:40,388 --> 00:35:42,974 Digamos que no eres la primera que viene cuando... 516 00:35:43,058 --> 00:35:44,392 La luna de miel se acabó. 517 00:35:47,103 --> 00:35:48,521 Solo intento sobrevivir. 518 00:35:49,648 --> 00:35:50,690 ¿Qué? 519 00:35:52,192 --> 00:35:53,610 ¿Esa es la línea? 520 00:35:54,152 --> 00:35:55,779 -¿De qué habla? -No es la línea. 521 00:35:55,862 --> 00:35:58,990 Creerías que conoces a alguien después de cinco años, pero no. 522 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 ¿Le diste el libreto incorrecto? 523 00:36:00,742 --> 00:36:02,202 No sé qué está pasando. 524 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 Deberías, porque yo no escribí esas líneas. 525 00:36:04,245 --> 00:36:05,538 ¿De qué está hablando? 526 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 -Esa línea no está en el libreto. -¿Alguien tiene el...? 527 00:36:08,625 --> 00:36:10,794 Él mintió y mintió. 528 00:36:12,712 --> 00:36:15,507 Yo hice todo por él, ¿y qué recibí a cambio? 529 00:36:17,258 --> 00:36:19,094 Un golpe en la nariz en mi noche de bodas. 530 00:36:21,096 --> 00:36:22,389 ¿Jagger te pegó? 531 00:36:22,931 --> 00:36:25,725 -¿Qué está haciendo? -No sé, le está siguiendo el juego. 532 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 ¿Cortamos? 533 00:36:27,560 --> 00:36:29,896 ¿Sabes? Me parece muy interesante. 534 00:36:30,438 --> 00:36:31,523 Sigan grabando. 535 00:36:33,608 --> 00:36:34,901 Tal vez me lo merezco. 536 00:36:35,527 --> 00:36:36,569 Oye. 537 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 Ninguna mujer se merece que la golpeen. 538 00:36:39,531 --> 00:36:42,325 No, pero yo sí. Se lo robé a mi mejor amiga. 539 00:36:45,203 --> 00:36:46,788 Es el precio que debo pagar. 540 00:36:47,414 --> 00:36:50,375 Es muy convincente, pero, ¿cómo entra esto en el libreto? 541 00:36:50,458 --> 00:36:53,336 No lo sé. Suena bien y me eriza la piel. 542 00:36:54,087 --> 00:36:55,213 Creo que tiene algo. 543 00:36:55,296 --> 00:36:57,716 Puede ser, pero se ve algo alterada. 544 00:36:57,799 --> 00:36:59,634 Disculpen. ¿Me van a dar la entrada? 545 00:37:00,051 --> 00:37:01,177 ¡Entra! 546 00:37:04,431 --> 00:37:05,515 Hola, Marc. 547 00:37:08,601 --> 00:37:09,728 Así que, 548 00:37:09,811 --> 00:37:11,730 ¿No me vas a presentar a tu amiguita? 549 00:37:12,313 --> 00:37:13,398 Oceana, 550 00:37:14,190 --> 00:37:15,567 esto no es lo que crees. 551 00:37:22,157 --> 00:37:24,951 Sé toda la mierda necesaria para cerrar el bar de Jagger. 552 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 ¡Y... corte! 553 00:37:26,828 --> 00:37:28,496 ¿Eso fue improvisado? ¿Qué hacías? 554 00:37:29,914 --> 00:37:31,082 ¿Estás bien? 555 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 Sí. 556 00:37:34,127 --> 00:37:35,503 Quiero ver a esa chica. 557 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 ¿Cuánto llevas actuando? 558 00:37:41,801 --> 00:37:43,219 Básicamente, toda la vida. 559 00:37:43,678 --> 00:37:44,721 ¿En serio? 560 00:37:46,139 --> 00:37:47,599 Sí, Lexi, así es. 561 00:37:49,350 --> 00:37:52,353 Es mi sueño hacerlo de tiempo completo, 562 00:37:52,437 --> 00:37:54,898 y más en un programa como L. A. Nights. 563 00:37:54,981 --> 00:37:59,611 Bueno, espero que aprendas de esta experiencia y sigas creciendo. 564 00:38:00,403 --> 00:38:02,113 ¿Y cómo te ganas la vida? 565 00:38:02,197 --> 00:38:03,239 Creo contenido. 566 00:38:03,323 --> 00:38:04,407 Para OnlyFans. 567 00:38:04,491 --> 00:38:06,075 ¿OnlyFans? 568 00:38:06,159 --> 00:38:07,535 Es ese sitio. 569 00:38:08,870 --> 00:38:10,330 ¿Así que posas desnuda? 570 00:38:10,413 --> 00:38:11,998 No, no totalmente. 571 00:38:12,081 --> 00:38:13,666 -Sí posas desnuda. -No. 572 00:38:14,375 --> 00:38:17,253 Tiene mucha clase, no parece que esté desnuda. 573 00:38:17,712 --> 00:38:20,256 ¿Qué me dices de tus solicitudes especiales? 574 00:38:21,049 --> 00:38:23,051 ¿Los fetiches y las IPM? 575 00:38:24,177 --> 00:38:25,887 ¿Las IPM? ¿Qué es eso? 576 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 Es cuando... 577 00:38:30,850 --> 00:38:34,145 Bueno, los hombres me pagan dinero extra para que yo... 578 00:38:34,229 --> 00:38:36,147 Instrucciones para masturbarse. 579 00:38:36,231 --> 00:38:37,315 -¿Qué? -Eso significa. 580 00:38:37,398 --> 00:38:39,901 -Qué locura. -Eres trabajadora sexual. 581 00:38:41,569 --> 00:38:43,029 ¡No! No soy... 582 00:38:43,988 --> 00:38:45,198 No soy trabajadora sexual. 583 00:38:45,281 --> 00:38:46,866 ¿Necesitan instrucciones? 584 00:38:46,950 --> 00:38:48,326 Soy una artista. 585 00:38:48,910 --> 00:38:52,288 Uso mi cuerpo para contar historias. 586 00:38:53,706 --> 00:38:56,835 Y, ¿cómo te afecta? 587 00:38:57,252 --> 00:38:58,586 Emocionalmente. 588 00:38:58,670 --> 00:39:00,839 Lo más difícil es cómo me trata la gente. 589 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 Sí. Incluso mi familia. 590 00:39:03,758 --> 00:39:05,885 Pero también me empodera. 591 00:39:05,969 --> 00:39:08,137 ¿Es como un nuevo feminismo? 592 00:39:08,221 --> 00:39:09,264 Exacto. 593 00:39:09,347 --> 00:39:10,682 Eso es debatible. 594 00:39:11,432 --> 00:39:12,851 Ya veo. Entonces, 595 00:39:12,934 --> 00:39:14,352 según lo entiendo, 596 00:39:14,435 --> 00:39:16,813 ¿hay muchas jóvenes que hacen esto hoy en día? 597 00:39:16,896 --> 00:39:19,649 Dios mío, hay toda una ola de chicas como yo. 598 00:39:19,732 --> 00:39:21,609 Sí. Lo cual es un problema. 599 00:39:21,693 --> 00:39:23,486 Por eso la trajiste aquí. 600 00:39:23,570 --> 00:39:26,406 Para sacarla de ese mundo y que entrara en uno mejor. 601 00:39:27,949 --> 00:39:30,577 Es un arco interesante para el personaje. 602 00:39:30,660 --> 00:39:31,828 Jane Fonda. Klute. 603 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 Una joven prostituta tiene una vida secreta. 604 00:39:34,497 --> 00:39:36,749 La hermana de Tabitha. Buena chica, mala chica. 605 00:39:36,833 --> 00:39:39,127 -¡Brillante! -Desafortunadamente, 606 00:39:39,210 --> 00:39:41,129 la candidata solo tiene una escena. 607 00:39:41,754 --> 00:39:42,839 ¿En serio? 608 00:39:43,590 --> 00:39:44,674 Sí. Y luego, 609 00:39:45,258 --> 00:39:46,676 no la volvemos a ver. 610 00:39:47,343 --> 00:39:48,636 O tal vez sí. 611 00:39:49,888 --> 00:39:50,972 Ay, dios mío. 612 00:39:52,557 --> 00:39:54,934 ¿Dice que va a incluirme en el programa? 613 00:39:55,184 --> 00:39:56,269 Eso depende. 614 00:39:57,520 --> 00:39:59,355 ¿Estás lista para dejar ese mundo atrás? 615 00:39:59,439 --> 00:40:00,815 No solo por nosotras, 616 00:40:00,899 --> 00:40:02,108 sino por tu hermana. 617 00:40:03,109 --> 00:40:04,944 La respuesta que estás buscando es: 618 00:40:06,195 --> 00:40:07,697 "Sí, señora, gracias". 619 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 ¡Sí, señora, gracias! 620 00:40:13,411 --> 00:40:15,246 -¡Sí! -Míranos. 621 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 ¡Uniendo familias! 622 00:40:19,751 --> 00:40:21,210 No puedo creerlo. 623 00:40:21,294 --> 00:40:22,712 Seré un personaje principal. 624 00:40:22,795 --> 00:40:24,756 No especificó si principal o secundario, 625 00:40:24,839 --> 00:40:27,091 -solo expuso la trama. -Es mi sueño. 626 00:40:27,175 --> 00:40:29,761 Es con lo que siempre he soñado. Saldré en la televisión. 627 00:40:29,844 --> 00:40:32,472 -La gente conocerá mi nombre. -Tienes que calmarte. 628 00:40:34,641 --> 00:40:36,100 ¡Gracias, Dios! 629 00:40:36,184 --> 00:40:37,727 ¡Voy a ser famosa! 630 00:40:39,812 --> 00:40:41,731 Solo si borras tu cuenta de OnlyFans. 631 00:41:20,311 --> 00:41:21,896 MENSAJES 632 00:41:24,440 --> 00:41:28,903 BORRAR CUENTA 633 00:41:29,028 --> 00:41:31,698 ¿ESTÁS SEGURA? 634 00:41:42,250 --> 00:41:44,252 Por favor, ayúdame, ayúdame. 635 00:41:47,755 --> 00:41:50,883 ¡Nate, responde el puto teléfono! 636 00:41:50,967 --> 00:41:52,677 ¡Necesito tu consejo! 637 00:41:53,803 --> 00:41:55,596 ¿Dónde carajo estás? 638 00:42:07,567 --> 00:42:08,609 SÍ, BORRAR 639 00:42:13,031 --> 00:42:14,157 REGÍSTRATE HOY 640 00:42:14,240 --> 00:42:16,242 REGÍSTRATE PARA GANAR DINERO Y DIVERTIRTE 641 00:42:26,252 --> 00:42:30,715 Cuando la recomendé para la audición, sabía que se iban a enamorar de ella. 642 00:42:31,424 --> 00:42:32,884 Me gusta la trama. 643 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 Me gusta el tono risqué. 644 00:42:36,679 --> 00:42:37,847 Totalmente. 645 00:42:39,348 --> 00:42:42,393 Parece que conoces muchos detalles de la historia. 646 00:42:43,519 --> 00:42:45,563 ¿Por qué no le das una estocada? 647 00:42:49,984 --> 00:42:51,277 ¿Qué quiere decir? 648 00:42:51,360 --> 00:42:52,445 Escríbela. 649 00:42:52,528 --> 00:42:53,738 ¿Por qué no la escribes? 650 00:42:54,072 --> 00:42:55,156 ¿Yo? 651 00:42:55,531 --> 00:42:56,949 No te hagas la sorprendida. 652 00:42:57,033 --> 00:42:58,659 Actúa como si te lo merecieras. 653 00:43:12,423 --> 00:43:15,218 La DEA me dijo que actuara de forma normal. 654 00:43:16,094 --> 00:43:18,387 Le llevé las fotos de la llave a Alexander. 655 00:43:19,472 --> 00:43:20,765 Esto va a tomar tiempo. 656 00:43:21,390 --> 00:43:22,809 ¿Quieres volver en una hora? 657 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 Sí, está bien. 658 00:44:08,855 --> 00:44:12,859 LOS DIEZ MANDAMIENTOS 659 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 MAMÁ 660 00:44:18,656 --> 00:44:19,740 Hola, ¿qué pasa? 661 00:44:22,034 --> 00:44:23,119 ¿Mamá? 662 00:44:24,871 --> 00:44:27,206 Lo siento, pensé que eras otra persona. 663 00:44:31,502 --> 00:44:33,171 También me da gusto escucharte. 664 00:44:36,465 --> 00:44:37,592 Sí, estoy bien. 665 00:44:38,050 --> 00:44:39,177 Bueno... 666 00:44:39,552 --> 00:44:41,470 he estado mejor, pero estoy bien. 667 00:44:45,308 --> 00:44:46,809 Estoy en la iglesia. 668 00:44:49,187 --> 00:44:50,396 No, no es una reunión. 669 00:44:51,480 --> 00:44:52,523 Solo... 670 00:44:52,607 --> 00:44:54,275 decidí entrar un rato. 671 00:44:59,155 --> 00:45:00,198 Digo... 672 00:45:02,074 --> 00:45:03,242 Creo en Dios. 673 00:45:08,164 --> 00:45:09,207 Creo que... 674 00:45:11,042 --> 00:45:12,585 Pienso que si Él existe, 675 00:45:15,254 --> 00:45:16,547 también la redención. 676 00:45:19,550 --> 00:45:21,928 Y si hay redención, también hay salvación. 677 00:45:29,185 --> 00:45:30,228 Y... 678 00:45:32,271 --> 00:45:33,648 yo necesito eso. 679 00:45:38,527 --> 00:45:39,612 Solo... 680 00:45:42,990 --> 00:45:46,077 No quiero estar atrapada en todos los errores que cometí. 681 00:45:51,540 --> 00:45:52,667 Es difícil cambiar. 682 00:45:53,417 --> 00:45:56,045 En lo único que pienso es en todo lo malo que he hecho. 683 00:46:02,760 --> 00:46:05,429 Solo quiero ser libre para empezar de nuevo. 684 00:46:11,852 --> 00:46:13,229 Quiero empezar de nuevo. 685 00:46:19,819 --> 00:46:21,487 Quiero que me perdonen. 686 00:46:26,826 --> 00:46:27,868 Gracias, mamá. 687 00:46:36,043 --> 00:46:37,253 Te extraño. 688 00:46:41,424 --> 00:46:43,676 Te extraño mucho. Extraño estar en casa. 689 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Sí, pronto iré a verte. 690 00:47:01,986 --> 00:47:03,029 Te amo. 691 00:47:05,906 --> 00:47:08,868 Te amo mucho, y lamento si hice las cosas más difíciles. 692 00:47:13,331 --> 00:47:16,167 No me daba cuenta de lo difícil que es estar sola. 693 00:47:22,381 --> 00:47:23,924 Sé que no estoy sola. 694 00:47:26,302 --> 00:47:27,386 Sí, lo sé. 695 00:47:30,556 --> 00:47:31,640 Pero... 696 00:47:32,767 --> 00:47:34,185 pronto iré a la casa. 697 00:47:39,732 --> 00:47:40,775 Te amo, Rue. 698 00:47:42,193 --> 00:47:43,235 Te amo, mamá. 699 00:48:46,298 --> 00:48:48,217 ¿Por qué no matas a su personaje? 700 00:48:48,759 --> 00:48:51,011 Porque se supone que debo desarrollarlo. 701 00:48:52,888 --> 00:48:53,931 Entonces, 702 00:48:54,014 --> 00:48:55,808 desarróllalo para matarla. 703 00:48:57,852 --> 00:49:01,772 Si no hay muertes de forma periódica, la gente se aburre. 704 00:49:05,025 --> 00:49:06,402 De otro modo, solo... 705 00:49:07,987 --> 00:49:09,280 hablan y hablan. 706 00:49:12,408 --> 00:49:13,701 ¿Y cómo la mato? 707 00:49:16,454 --> 00:49:17,872 Hay muchas maneras. 708 00:49:27,840 --> 00:49:28,883 ¡Hola! 709 00:49:29,425 --> 00:49:31,594 Tengo un paquete para Cassie Jacobs. 710 00:49:32,511 --> 00:49:34,013 Déjelo en la puerta. 711 00:49:34,722 --> 00:49:35,931 Necesito su firma. 712 00:49:38,726 --> 00:49:39,727 Bien. 713 00:49:40,603 --> 00:49:41,645 ¡Un segundo! 714 00:49:46,192 --> 00:49:47,401 Hola. 715 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 -Aquí tiene. -Gracias. 716 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 RESPONDE EL TELÉFONO 717 00:50:32,821 --> 00:50:33,864 NO PASE 718 00:50:37,243 --> 00:50:38,369 En peligro. 719 00:50:40,663 --> 00:50:42,081 ¿Quieres joderme la vida? 720 00:50:46,043 --> 00:50:47,211 ¿Quieres joderme? 721 00:50:47,795 --> 00:50:49,129 ¿Quieres joderme la vida? 722 00:50:49,213 --> 00:50:53,259 ¡Púdrete, maldita puta de mierda! 723 00:50:53,342 --> 00:50:55,094 ¡Hija de puta! 724 00:50:56,595 --> 00:50:58,472 ¿Quieres arruinarme la vida? 725 00:50:58,556 --> 00:51:00,391 ¿Quieres arruinarme la puta vida? 726 00:51:01,016 --> 00:51:03,269 ¡Yo te voy a arruinar la puta vida! 727 00:51:03,352 --> 00:51:05,521 ¡Puta de mierda! 728 00:51:06,397 --> 00:51:07,648 ¡Vete a la mierda! 729 00:51:07,731 --> 00:51:09,191 ¡Vete a la mierda! 730 00:51:24,498 --> 00:51:25,958 La perrita... 731 00:51:26,041 --> 00:51:27,501 nos debe dinero, ¿no? 732 00:51:28,419 --> 00:51:29,420 ¡No! 733 00:51:29,795 --> 00:51:30,838 ¡No! 734 00:51:34,300 --> 00:51:35,551 Ven aquí, perra. 735 00:51:36,176 --> 00:51:37,219 -No. -Ven aquí. 736 00:51:37,303 --> 00:51:38,304 ¡No, no! 737 00:51:39,638 --> 00:51:41,348 ¡No! ¡No! 738 00:51:41,682 --> 00:51:42,725 ¡Carajo! 739 00:52:01,160 --> 00:52:02,244 ¿No la necesitas? 740 00:52:02,328 --> 00:52:03,537 Tú la necesitas más que yo. 741 00:52:07,875 --> 00:52:09,251 Es tu plan. 742 00:52:09,543 --> 00:52:11,086 ¿No vas a llevarlo a cabo? 743 00:52:12,630 --> 00:52:14,214 ¿Quieres que yo vaya con Laurie? 744 00:52:16,675 --> 00:52:18,844 Quiero que hagas lo que sea necesario. 745 00:52:27,686 --> 00:52:29,480 Oye, ¿qué mierda es eso? 746 00:52:33,150 --> 00:52:34,318 Es hora de cenar. 747 00:52:40,574 --> 00:52:41,617 ¡Dios! 748 00:52:46,246 --> 00:52:48,165 ¿Conoces la historia de esta serpiente? 749 00:52:49,917 --> 00:52:51,377 Antes era de Sweet. 750 00:52:51,960 --> 00:52:53,045 Una bailarina. 751 00:52:53,420 --> 00:52:55,339 Hacía un acto increíble con ella. 752 00:52:56,340 --> 00:52:58,384 En las noches, la llevaba a casa, 753 00:52:58,842 --> 00:53:01,553 se enrollaba en la cama con ella y se quedaba dormida. 754 00:53:03,514 --> 00:53:05,432 Amaba a la serpiente. 755 00:53:07,267 --> 00:53:08,310 Pero un día, 756 00:53:09,311 --> 00:53:10,437 dejó de comer. 757 00:53:11,146 --> 00:53:14,149 Así que pasó de ratas congeladas a ratas vivas. 758 00:53:15,025 --> 00:53:16,318 Las asfixiaba, pero... 759 00:53:17,569 --> 00:53:18,612 no se las comía. 760 00:53:20,614 --> 00:53:23,117 Al final, la llevó al veterinario. 761 00:53:24,993 --> 00:53:27,287 Ella le dijo que debía estar enferma. 762 00:53:29,915 --> 00:53:32,626 Él negó con la cabeza y dijo: "Señorita, 763 00:53:33,961 --> 00:53:36,255 es una pitón perfectamente sana". 764 00:53:37,673 --> 00:53:39,133 Sweet meneó la cabeza. 765 00:53:39,758 --> 00:53:41,427 "Debe tener algo". 766 00:53:42,177 --> 00:53:45,139 El veterinario la miró a los ojos y le dijo: 767 00:53:46,098 --> 00:53:49,184 "La razón por la que se enrosca en usted por las noches 768 00:53:49,268 --> 00:53:51,061 es porque la está midiendo. 769 00:53:53,147 --> 00:53:54,773 Y la razón por la que no come 770 00:53:55,649 --> 00:53:59,153 es porque se prepara para una comida más grande". 771 00:54:00,320 --> 00:54:01,697 Sweet vino a trabajar 772 00:54:02,322 --> 00:54:03,866 y le contó la historia a Alamo. 773 00:54:04,867 --> 00:54:06,910 Nunca había escuchado que se riera tanto. 774 00:54:08,954 --> 00:54:12,958 Él le dio 10 000 dólares por una serpiente que ella le hubiera dado gratis. 775 00:54:14,793 --> 00:54:15,919 ¿Por qué? 776 00:54:16,837 --> 00:54:18,297 Porque es un recordatorio. 777 00:54:19,798 --> 00:54:23,302 Nunca conoces las verdaderas intenciones de ningún hijo de puta. 778 00:54:28,390 --> 00:54:29,433 Totalmente. 779 00:54:31,852 --> 00:54:33,520 ¿Vas a robar la caja fuerte? 780 00:54:34,188 --> 00:54:35,230 Sí. 781 00:54:36,774 --> 00:54:37,816 Bien. 782 00:54:39,067 --> 00:54:41,528 Odiaría mentirle a tu madre. 783 00:54:45,574 --> 00:54:46,784 ¿A mi madre? 784 00:54:49,536 --> 00:54:50,579 Leslie. 785 00:54:51,580 --> 00:54:52,623 Linda mujer. 786 00:54:53,415 --> 00:54:55,250 Le conté que estabas muy bien. 787 00:55:37,417 --> 00:55:39,628 El Señor vio que era mucha la maldad 788 00:55:39,711 --> 00:55:42,256 de los hombres en la ti-tierra, 789 00:55:42,339 --> 00:55:46,260 y que todos los planes y pensa-pensamientos de su corazón 790 00:55:46,343 --> 00:55:49,388 eran siempre los de hacer solo el mal-mal. 791 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 Te irás al infierno. 792 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Vamos. 793 00:55:58,021 --> 00:55:59,314 Carajo. 794 00:56:08,907 --> 00:56:10,951 Destruiré al hombre que creé... 795 00:56:12,578 --> 00:56:13,704 sobre la faz de la Tierra. 796 00:56:13,787 --> 00:56:15,372 Auto estúpido. 797 00:56:26,341 --> 00:56:27,509 Porquería. 798 00:56:27,593 --> 00:56:29,428 Pedazo de mierda. 799 00:56:33,181 --> 00:56:34,182 ¡Oh, mierda! 800 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Mierda. 801 00:56:39,354 --> 00:56:40,439 Carajo. 802 00:56:50,991 --> 00:56:52,034 Mierda. 803 00:59:44,414 --> 00:59:45,665 Subtítulos: Hilda Alegre SPG Studios México