1 00:00:12,262 --> 00:00:15,432 Den mest iskalde kvinnen Alamo kjente... 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 ...var moren. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 Denne fyren er ikke som faren din. 4 00:00:21,313 --> 00:00:25,150 Han er en god mann. En troende mann. 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 Og...jeg vil at han skal ta hånd om oss. 6 00:00:29,238 --> 00:00:35,494 Måltider, klær og sko som passer. Virker ikke det fint? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 Han er ikke så kjekk. 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,124 Men ikke si at jeg sa det, ok? 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,338 Du håndhilser på ham og ser ham i øynene. 10 00:00:46,421 --> 00:00:50,676 Han kan elske meg, men han må elske deg også. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,054 Du er den som betyr mest for meg. 12 00:00:55,889 --> 00:00:59,810 Jeg overbeviste dem. Jeg lovte mye. 13 00:01:02,563 --> 00:01:04,772 -Kjære. -Hvordan går det, søta? 14 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 -Takk. -Bare hyggelig. 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,321 Kom igjen. 16 00:01:13,156 --> 00:01:17,286 Mo, dette er vennen jeg nevnte. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,794 Jeg heter Preston. Hyggelig å treffe deg. 18 00:01:25,877 --> 00:01:28,964 Alamo. Like så. 19 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 -Fast håndtrykk. -Takk. 20 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 Han virket grei... 21 00:01:38,307 --> 00:01:40,726 ...men arret skremte Alamo. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Du må ikke si noe. 23 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 Han var kanskje stygg på utsiden,- 24 00:02:08,336 --> 00:02:10,589 -men han var god på innsiden. 25 00:02:10,672 --> 00:02:16,303 Himmelske Far, takk for maten. Velsignet være den som laget den. 26 00:02:17,095 --> 00:02:20,599 Måtte den styrke oss så vi kan fortsette Ditt virke. 27 00:02:20,682 --> 00:02:24,311 -I Jesu navn, amen. -Amen. 28 00:02:30,442 --> 00:02:32,444 Og han elsket moren hans. 29 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Du er så fin. 30 00:02:37,074 --> 00:02:39,409 Hei! Legg deg. 31 00:03:23,286 --> 00:03:26,832 Alamo takket Gud som førte Preston inn i livet deres. 32 00:03:31,294 --> 00:03:34,256 Dere skal se til Gud og si: "Herre." 33 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 -Se opp og si: "Herre." -Herre. 34 00:03:36,966 --> 00:03:39,886 -Du har min oppmerksomhet. -Du har min oppmerksomhet. 35 00:03:39,970 --> 00:03:43,140 -Hvordan går det? -Bare bra. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 -Hvilken is vil du ha? -Jordbærkjeks. 37 00:03:45,308 --> 00:03:47,436 To jordbærkjeks, takk. 38 00:03:49,478 --> 00:03:53,442 -Når får du oppgjøret? -Snart. 39 00:03:53,525 --> 00:03:54,942 Du sa det for et år siden. 40 00:03:55,026 --> 00:04:00,073 Du vet hvordan det er. De tar seg god tid. 41 00:04:00,157 --> 00:04:03,285 Etter det de gjorde mot ansiktet ditt burde du bli rik. 42 00:04:08,957 --> 00:04:11,501 Alle sa Preston hadde vært kjekk. 43 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 Alamo kjente ham ikke da. 44 00:04:14,337 --> 00:04:17,673 Han jobbet på kjemikaliefabrikken til en beholder eksploderte. 45 00:04:17,757 --> 00:04:22,053 Når jeg får pengene, skal jeg sende deg på en hvit skole. 46 00:04:23,722 --> 00:04:26,099 Kanskje du må ha skoleuniform. 47 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Og kanskje du vil lære fransk. 48 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Ikke fortell mamma om isen. 49 00:04:36,276 --> 00:04:38,904 En dag kom Preston med nyheter. 50 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Hei, kjære. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,243 Hva er det? 52 00:04:47,704 --> 00:04:50,874 -Er vi rike? Er vi det? -Ja! 53 00:04:56,755 --> 00:04:57,798 Til deg. 54 00:04:57,881 --> 00:05:01,259 Preston visste han var heldig som var med moren til Alamo. 55 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 Så han behandlet henne som en prinsesse. 56 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Du elsker meg virkelig. 57 00:05:07,224 --> 00:05:10,060 Det gikk knapt en dag uten at han kom med en gave. 58 00:05:10,143 --> 00:05:11,812 Det vet du. 59 00:05:12,604 --> 00:05:14,314 Sett den der. 60 00:05:18,860 --> 00:05:20,737 Ved siden av bordet. Takk. 61 00:05:23,240 --> 00:05:24,783 Glasset må ikke få riper. 62 00:05:24,866 --> 00:05:27,410 Du må være veldig forsiktig med dem. 63 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Forsiktig. Den skal på soverommet. 64 00:05:34,876 --> 00:05:39,548 -Er ikke dette fint, Alamo? -Ja, for pokker. 65 00:05:40,298 --> 00:05:43,426 Skrev moren din deg inn på skolen i dag? 66 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 De gleder seg til å treffe deg, Alamo. 67 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 Snakket de om noen uniform? 68 00:05:53,687 --> 00:05:59,234 Nei, jeg skal spørre. De begynner ikke før i september. 69 00:06:07,492 --> 00:06:12,372 Mo...lekser, ikke cowboy. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 Hei. 71 00:06:18,712 --> 00:06:23,008 Så fint. Du vil finne en rød eske. 72 00:06:24,509 --> 00:06:25,677 I skuffen. 73 00:06:28,722 --> 00:06:32,350 Det var fortsatt den beste sommeren i Alamos liv. 74 00:06:32,433 --> 00:06:34,895 De dro selv til stranden på Labour Day. 75 00:06:34,978 --> 00:06:37,856 -Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? -Ja, sir. 76 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 -Lover du å ikke si noe? -Ja, sir. 77 00:06:41,026 --> 00:06:45,238 Når vi kommer hjem igjen, skal jeg fri til moren din. 78 00:06:47,991 --> 00:06:52,454 Jeg vet det var tungt med faren din. 79 00:06:52,537 --> 00:06:56,499 Men jeg vil gjøre opp for det, gi deg og moren din et godt liv. 80 00:06:56,582 --> 00:06:59,878 Så... Får jeg din velsignelse? 81 00:07:00,712 --> 00:07:01,755 Ja, sir. 82 00:07:01,838 --> 00:07:03,381 Så bra. 83 00:07:04,883 --> 00:07:07,636 De dro hjem til et nytt liv. 84 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Hva likte du best? 85 00:07:13,350 --> 00:07:16,269 Stranden eller alt det andre? 86 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Herregud. 87 00:07:29,199 --> 00:07:32,619 Herregud. 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 -Gud... -Kjære! 89 00:07:35,538 --> 00:07:38,082 Nei! Nei! 90 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Smykkene mine! 91 00:07:40,418 --> 00:07:43,630 -Helvete heller! -Ro deg ned. 92 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Hvorfor? Alt er borte! 93 00:07:46,383 --> 00:07:49,010 De hadde blitt rundstjålet. 94 00:07:49,094 --> 00:07:52,013 -Hva? Hvorfor tar du veskene dine? -Alamo! 95 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 Moren ville ta ham og dra. 96 00:07:54,391 --> 00:07:56,058 Nå drar vi, Alamo. 97 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Kjære. 98 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Vær så snill, ikke gjør det. Jeg ordner opp, jeg lover. 99 00:08:05,068 --> 00:08:09,155 Du kan ikke det, Preston. Det er ikke noe du kan ordne her. 100 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 Dette er en forbanna ulykke. Jeg takler det ikke. 101 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 Åpne døra. 102 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 -Kom igjen. -Jeg ordner det. 103 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 Jeg ordner det. 104 00:08:31,886 --> 00:08:35,849 Alamo forsto ikke hvorfor de ikke kunne fortsette som før. 105 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 Pokker. 106 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 Hvorfor de måtte flytte til en ny by. 107 00:08:42,313 --> 00:08:47,027 Jeg velger det beste for deg. Den mannen betydde ulykke. 108 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 Hold den. 109 00:09:10,759 --> 00:09:12,093 Hei, kjære. 110 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 Sjekk den nye leiligheten, baby. 111 00:09:22,479 --> 00:09:26,816 Kom inn, Alamo. Og lukk døra. 112 00:09:33,281 --> 00:09:37,786 Det har vært en tøff dag. Lager du en drink til meg? 113 00:09:39,412 --> 00:09:43,500 -Så fin. -Akkurat som deg, søta. 114 00:09:45,960 --> 00:09:50,548 Hvem av tullingene dine ødela musa mi? 115 00:09:50,632 --> 00:09:52,133 Musa di virker fin. 116 00:09:54,886 --> 00:09:58,389 Jeg mener figuren. Den var dyr. 117 00:09:58,473 --> 00:10:02,018 Jeg vet ikke hvem som ødela den, men jeg kan fikse den. 118 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 Jeg mener det. 119 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 Skal du ikke sette det opp? 120 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Alamo forsto det var skuespill. Ikke noe var ekte. 121 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Gå... 122 00:10:21,287 --> 00:10:22,413 Gå nedi gangen. 123 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 -Hvilket rom? -Helt nederst. 124 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 Jeg kommer snart, vennen. Det er helt nederst. 125 00:10:28,128 --> 00:10:30,463 Ikke se sånn på meg. 126 00:10:31,923 --> 00:10:35,051 Du var ikke den som måtte kysse den fæle fyren. 127 00:10:37,262 --> 00:10:43,268 Det var en eneste stor svindel. Målet var ikke engang Preston. 128 00:10:43,351 --> 00:10:46,813 Det var Alamo. Han trodde på henne. 129 00:11:01,536 --> 00:11:04,330 Den natten lovte han seg selv noe. 130 00:11:04,414 --> 00:11:07,500 Så lenge han levde ville han aldri igjen... 131 00:11:07,584 --> 00:11:09,794 ...bli lurt av en hurpe. 132 00:11:33,651 --> 00:11:35,570 Hei, hva driver du med? 133 00:11:35,653 --> 00:11:38,948 Nestemann til å slå er "Bambino". 134 00:11:39,032 --> 00:11:43,661 Nei, hva gjør du? Nei, gi deg! 135 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 -Ikke gjør det! -"Jack Dunns baby." 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 Nei, nei. 137 00:11:47,624 --> 00:11:49,584 Hei! Nei! 138 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Nei, jeg kan hjelpe deg! 139 00:11:52,045 --> 00:11:56,341 Jenta... Fluktbilsjåføren, jeg kjenner henne. Hun heter Faye. 140 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 -Babe Ruth! -Jeg ringer henne! 141 00:11:59,010 --> 00:12:02,096 Jeg får tilbake pengene dine, vær så snill. 142 00:12:11,522 --> 00:12:15,944 Faye tok visst av dopen de stjal fra Silver Slipper. 143 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Istedenfor å bli ruset... 144 00:12:20,406 --> 00:12:25,370 Jeg har sittet på do i to timer. Dritten stopper aldri. 145 00:12:25,453 --> 00:12:29,749 Det suger. Jeg hater diaré. 146 00:12:30,750 --> 00:12:36,214 Ja. Faye, du må gjøre meg en tjeneste. 147 00:12:37,757 --> 00:12:41,135 Kan du...finne nøkkelen til Wayne? 148 00:12:41,219 --> 00:12:44,555 Den til safen og ta et bilde av den ved en 25 cent-mynt? 149 00:12:45,223 --> 00:12:47,767 -Hvorfor en 25 cent-mynt? -For å se størrelsen. 150 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 -Det virker vanskelig. -Nei. 151 00:12:49,811 --> 00:12:53,106 Det er faktisk ganske enkelt. 152 00:12:53,189 --> 00:12:59,028 Om du hadde gjort det, kunne jeg latt deg beholde litt penger. 153 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Rane dem? Jeg vil ikke det. 154 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 Problemet var bare... 155 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 ...at Faye var vilt forelsket. 156 00:13:14,877 --> 00:13:18,715 Du er den peneste jenta jeg noen gang har sett. 157 00:13:36,149 --> 00:13:37,483 Hør her. 158 00:13:38,735 --> 00:13:43,031 Jeg skal snakke med Laurie. Du burde ikke være kurér. 159 00:13:44,282 --> 00:13:46,451 -Ok? -Ja. 160 00:13:51,372 --> 00:13:55,668 I magen burde du bare ha noen lyshudede unger. 161 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Det er drømmen. 162 00:13:59,005 --> 00:14:03,843 Det ene førte til det andre, og han ga meg en tatovering. 163 00:14:05,094 --> 00:14:06,888 Er det en sommerfugl? 164 00:14:07,889 --> 00:14:09,223 Mer sexy. 165 00:14:15,229 --> 00:14:19,859 -Er du nazist nå? -Egentlig ikke. 166 00:14:20,985 --> 00:14:24,197 -På en måte? -Glem at jeg sa det. 167 00:14:24,280 --> 00:14:25,531 Ok. 168 00:14:26,532 --> 00:14:31,037 Du må fikse det bildet. Kan du det? 169 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Det var enkelt. Å ta et bilde av nøkkelen til Waynes safe- 170 00:14:34,332 --> 00:14:36,751 -og 3D-printe en kopi. 171 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Jeg kan ikke det. 172 00:14:38,669 --> 00:14:42,215 -Wayne er mitt livs kjærlighet. -Greit. 173 00:14:42,298 --> 00:14:47,011 Jeg kommer til å bli drept, og du må bare ta et bilde. 174 00:14:47,095 --> 00:14:51,140 Håper du er fornøyd med det. 175 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 Kan du ikke bare lyve og si at jeg hjalp deg? 176 00:14:54,477 --> 00:14:58,064 Vet du hvem som hadde hjulpet meg nå? Fez. 177 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Fez hadde hjulpet meg, men han sitter i buret. Hvorfor? 178 00:15:01,234 --> 00:15:03,903 På grunn av den forrige junkie-kjæresten din! 179 00:15:05,988 --> 00:15:07,240 Faye... 180 00:15:08,241 --> 00:15:12,662 Han hjalp deg, og du må hjelpe meg. Kan du det? Vær så snill. 181 00:15:14,455 --> 00:15:19,544 Han var en ekte venn. Han hjalp oss, og nå må du hjelpe meg. 182 00:15:19,627 --> 00:15:24,132 Kan du hjelpe meg nå? Vær så snill! 183 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Faye? 184 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 Lover du at jeg får beholde pengene? 185 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 Ok. Ja. 186 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Ok, jeg må legge på. 187 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 Hei, elskede. 188 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 -Hvem snakket du med? -En venn. 189 00:16:14,098 --> 00:16:17,393 -Hvilken venn? -Den i fengsel. 190 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Eksen din? 191 00:16:21,981 --> 00:16:23,483 Bare en venn. 192 00:16:31,616 --> 00:16:33,201 Tok du kokain? 193 00:16:35,495 --> 00:16:37,705 Vi prøver å få unger, og du tar kokain? 194 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Det er ikke kokain. 195 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Jeg har øyne. Det er kokain! 196 00:16:41,250 --> 00:16:45,213 -Du hører ikke etter. Det er ikke... -Hei, hei! 197 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Du kan ikke lure deg unna. 198 00:16:50,760 --> 00:16:55,306 Du får ikke føde en raring. Ok? 199 00:17:05,900 --> 00:17:08,528 Du skulle ta vare på deg selv, men hva er dette? 200 00:17:08,611 --> 00:17:12,031 -Kokain. -Jeg er lei for det. 201 00:17:24,292 --> 00:17:26,921 -Tar du prenatalt tilskudd? -Hver dag. 202 00:17:32,260 --> 00:17:37,723 Snart blir det ikke mer dop, bare penger. Massevis. 203 00:17:39,308 --> 00:17:40,935 Kjære. 204 00:17:41,018 --> 00:17:44,272 Den fine dama. Hei. 205 00:17:45,273 --> 00:17:47,733 -Liker du ikke penger? -Jeg liker penger. 206 00:17:47,817 --> 00:17:50,194 Liker du penger? Liker du det? 207 00:17:52,863 --> 00:17:55,575 -Liker du designerklær? -Ja. 208 00:17:55,658 --> 00:17:58,494 -Manikyr og pedikyr. -Ja. 209 00:17:58,578 --> 00:18:02,582 Uansett hva jenta mi trenger, så får hun det. 210 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 Liker du det? Høres det bra ut? 211 00:18:05,001 --> 00:18:07,628 -Jeg elsker det. -Ja? 212 00:18:07,712 --> 00:18:10,798 Det er på vei, ok? 213 00:18:10,881 --> 00:18:15,303 Den eneste som ikke ser det, er den jævla gorillaen Alamo Brown. 214 00:18:16,887 --> 00:18:18,431 Pokker heller. 215 00:18:19,223 --> 00:18:22,518 Alamo ville møte Laurie hos seg. 216 00:18:45,124 --> 00:18:46,459 Nå skjer det. 217 00:21:14,231 --> 00:21:18,235 Alamo Brown, takk for at du tar oss imot. 218 00:21:19,236 --> 00:21:21,697 Veldig flott hus. 219 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 Synd det ble sånn uvilje mellom oss. 220 00:21:27,495 --> 00:21:30,790 Om du hadde sagt unnskyld... 221 00:21:30,873 --> 00:21:32,333 ...ville vi ikke vært her. 222 00:21:33,667 --> 00:21:34,668 Jeg liker dette. 223 00:21:34,752 --> 00:21:38,130 Vi har en sterk stilling. 224 00:22:03,155 --> 00:22:04,949 Hva er det du vil? 225 00:22:05,866 --> 00:22:10,120 At jeg skal gå ned på kne og be deg om nåde? 226 00:22:10,204 --> 00:22:13,958 "Vær så snill, mester Laurie. Spar meg, jeg vet ikke bedre." 227 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Jeg hadde elsket det. 228 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 Det tror jeg nok, bleiking. 229 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 Jeg tenkte på noe bedre. 230 00:22:23,509 --> 00:22:27,096 Eier du selskapet Gold Rush Medical Services? 231 00:22:27,179 --> 00:22:31,433 Jeg eier mange virksomheter. Hvorfor spør du? 232 00:22:31,517 --> 00:22:34,270 Kan du fortelle oss om denne? 233 00:22:35,729 --> 00:22:40,901 Jeg tar med jenter til Mexicali for plastiske operasjoner,- 234 00:22:41,569 --> 00:22:44,113 -tannpleie og sånt. 235 00:22:44,196 --> 00:22:49,368 Hvordan det? Trenger du å bli ny? 236 00:22:50,452 --> 00:22:51,871 Bruker du ambulanser? 237 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 Noe sånt. 238 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 Får dere medisinske papirer? 239 00:22:56,542 --> 00:23:00,462 Så dere kan krysse grensen enklere? 240 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Jeg skjønner hva dere sier. 241 00:23:03,757 --> 00:23:08,804 Om dere drar ned for å fikse pupper til en av horene,- 242 00:23:08,888 --> 00:23:11,348 -kunne dere tatt med noe tilbake. 243 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 -Mener du fentanyl? -Noe sånt. 244 00:23:14,602 --> 00:23:18,355 Det er noe jeg ikke forstår med det dere gjør. 245 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 Hvorfor vil dere ta livet av kundene? 246 00:23:21,817 --> 00:23:23,193 Spørsmålet er... 247 00:23:23,277 --> 00:23:27,114 Hvorfor vil kundene kjøpe noe som kan ta livet av dem? 248 00:23:27,197 --> 00:23:30,159 Tilbud og etterspørsel, ikke skyld på meg. 249 00:23:30,242 --> 00:23:32,036 Hva om jeg sier nei? 250 00:23:32,119 --> 00:23:33,746 Da tar vi alt vi tok,- 251 00:23:33,829 --> 00:23:38,667 -legger det i en eske med en sløyfe og sender den til FBI. 252 00:23:40,002 --> 00:23:41,712 Da sier jeg ja. 253 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 Flink gutt. 254 00:23:44,381 --> 00:23:46,800 Pass kjeften din, kjekken. 255 00:23:48,844 --> 00:23:50,512 Om jeg gjør dette... 256 00:23:51,889 --> 00:23:53,641 ...får jeg tilbake sakene mine? 257 00:23:53,724 --> 00:23:55,851 Ja. 258 00:23:55,935 --> 00:23:59,396 Og hvordan vet jeg at du ikke vil lure meg? 259 00:24:00,439 --> 00:24:02,733 Følger du ikke med på nyhetene? 260 00:24:02,816 --> 00:24:05,736 Jeg gir faen i nyhetene. 261 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 De stenger grensen. 262 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 Og hardtarbeidende amerikanere som oss må legge ned. 263 00:24:11,533 --> 00:24:15,162 Én gang, og vi lever lykkelig livet ut. 264 00:24:18,999 --> 00:24:22,294 -Hvor mye må jeg frakte? -80 kg. 265 00:24:23,629 --> 00:24:25,464 Helsike. 266 00:24:27,591 --> 00:24:29,969 Mamma har en ny kurér. 267 00:24:36,809 --> 00:24:38,143 Bingo. 268 00:24:41,981 --> 00:24:43,315 Bra jobba, Rue. 269 00:24:44,692 --> 00:24:48,320 Jeg ser helst at Mitch og Rue kjører dit. 270 00:24:49,238 --> 00:24:52,449 -Rue blir her. -Hun kan dette. 271 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 Jeg har mer pålitelige folk. 272 00:24:55,494 --> 00:24:57,413 Er ikke Rue pålitelig? 273 00:24:57,496 --> 00:25:01,375 Du velger dine folk, jeg velger mine. 274 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Avtale? 275 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Avtale. 276 00:25:18,350 --> 00:25:22,479 Om du prøver å rævkjøre meg,- 277 00:25:22,563 --> 00:25:25,607 -selv med en lillefinger,- 278 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 -slår jeg til mot deg som i Hiroshima og Nagasaki. 279 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 Ikke en eneste jævel blir igjen, ok? 280 00:25:38,037 --> 00:25:41,373 Få den bleike ræva di ut herfra. 281 00:26:09,318 --> 00:26:13,447 Om alt går som det skal, vil de sone resten av livet i fengsel. 282 00:26:14,198 --> 00:26:17,826 -Hva med meg? -Du gjorde som du lovet. 283 00:26:17,910 --> 00:26:21,205 Statsadvokaten vil behandle deg mildere. 284 00:26:22,206 --> 00:26:24,666 -Det var alt? -For nå. 285 00:26:24,750 --> 00:26:27,002 -Ok. -Bra jobba, jenta mi. 286 00:26:28,087 --> 00:26:32,716 -Det var uventet å høre. -Vi er nesten i mål. Behold fokus. 287 00:26:44,520 --> 00:26:45,854 Takk, Gud. 288 00:26:45,938 --> 00:26:47,981 Jeg prøvde å advare Maddy mot Alamo. 289 00:26:48,065 --> 00:26:51,819 Jeg er voksen, Rue. Jeg er ikke redd for ham. 290 00:26:53,737 --> 00:26:56,490 Om han er et uhyre, hvorfor jobber du for ham? 291 00:26:56,573 --> 00:27:02,287 Hun ville tjene maksimalt på jentene og få Alamo til å støtte virksomheten. 292 00:27:02,371 --> 00:27:05,374 Der hun ville være sjefen. 293 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Ja. 294 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Maddy, er dette virkelig trygt? 295 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 Bare... 296 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Det gjør vondt. 297 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Snu deg. Vis meg rumpa di. 298 00:27:24,726 --> 00:27:26,937 Og den siste uka... 299 00:27:33,360 --> 00:27:35,612 ...ble alt forberedt. 300 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 Der er hun. 301 00:27:42,870 --> 00:27:45,497 Bildene blir så fine på klubben. Se her. 302 00:27:45,622 --> 00:27:50,669 Jeg designet den selv, også alt stoffet. 303 00:27:50,752 --> 00:27:53,672 Du har god smak. 304 00:27:53,755 --> 00:27:56,008 Det vet jeg godt. 305 00:27:56,091 --> 00:27:58,927 Hei, jeg er Maddy. 306 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Jeg vet. 307 00:28:02,764 --> 00:28:06,852 Ikke bry deg om ham, fyren mangler sosiale antenner. 308 00:28:07,853 --> 00:28:11,481 -Det er veldig bra. -Ja, jeg liker det godt. 309 00:28:11,565 --> 00:28:15,194 Det hadde vært fint om du ga jentene litt fri- 310 00:28:15,277 --> 00:28:19,573 -så jeg kunne introdusere dem for folk og etablere profilene deres. 311 00:28:19,656 --> 00:28:21,533 Hva for noe? Fri? 312 00:28:21,617 --> 00:28:25,621 -De jobber seks dager i uka. -Og? Det er mine penger. 313 00:28:25,704 --> 00:28:29,374 Det hadde vært fint å få litt tid med dem... 314 00:28:29,458 --> 00:28:31,126 Da vi inngikk avtalen,- 315 00:28:31,210 --> 00:28:35,631 -sa du ingenting om å ta hurpene mine. Da hadde det ikke blitt noen avtale. 316 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 Jeg prøver ikke ta jentene dine. 317 00:28:38,050 --> 00:28:42,304 -Bishop, virker jeg blaut? -Nei. 318 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Så hvorfor føles det som om alle vil ta meg? 319 00:28:46,058 --> 00:28:48,894 -Ens følelser er irrelevante. -Irrelevante? 320 00:28:48,977 --> 00:28:51,521 Du har øyne og ører, ikke sant? 321 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 -Ja. -Hva har de sett og hørt? 322 00:28:55,943 --> 00:28:58,362 At noen vil ta deg. 323 00:28:59,363 --> 00:29:01,531 Jeg vet ikke om Maddy Perez er blant dem. 324 00:29:22,469 --> 00:29:26,306 Mot alle odds så livet ganske bra ut. 325 00:29:26,390 --> 00:29:30,769 Kanskje alle feilene mine hadde ført meg på rett plass allikevel. 326 00:29:52,165 --> 00:29:54,167 Vet du hva problemet mitt er? 327 00:29:55,836 --> 00:29:57,254 Har du bare ett? 328 00:29:59,631 --> 00:30:02,426 Jeg har ikke ansvar for noen andre enn meg selv. 329 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Derfor sliter jeg med angst og depresjon. 330 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Med barn hadde det vært annerledes. 331 00:30:14,438 --> 00:30:17,024 -Vil du ha barn? -Ja. 332 00:30:18,734 --> 00:30:23,155 Jeg vil ha et liv. Gifte meg, stifte familie. 333 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 Jeg vet ikke om du er klar for barn. 334 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Ingen er det. De bare får dem. 335 00:30:32,164 --> 00:30:35,792 Så handler problemene ikke bare om en selv lengre. 336 00:30:39,713 --> 00:30:43,300 -Hvor lenge har du vært rusfri nå? -En stund. 337 00:30:43,383 --> 00:30:45,052 En god stund. 338 00:30:45,677 --> 00:30:48,263 Jeg teller ikke dagene. 339 00:30:50,349 --> 00:30:54,061 Jeg vil bare ha klassiske amerikanske problemer. 340 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 Du snakker om en fantasi. 341 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 Nei. Det du driver med, er en fantasi. 342 00:31:04,988 --> 00:31:08,867 Du er sammen med en gift mann som aldri vil stille opp. 343 00:31:11,244 --> 00:31:12,496 I motsetning til deg? 344 00:31:12,579 --> 00:31:15,290 Jeg vil våkne opp med en jeg elsker. 345 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 En som er avhengig av meg. 346 00:31:20,379 --> 00:31:23,882 En som forventer at jeg er den beste jeg kan være. 347 00:31:26,301 --> 00:31:28,512 Det er nok løsningen. 348 00:31:31,223 --> 00:31:35,102 Jeg må leve for noe større enn meg selv. 349 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 Og du mener vi kan bli det? 350 00:31:54,329 --> 00:31:55,664 Hvorfor ikke? 351 00:31:58,542 --> 00:32:00,335 Så romantisk. 352 00:32:02,712 --> 00:32:03,964 Jeg vil være med deg. 353 00:32:07,134 --> 00:32:08,301 Jeg skjønner ikke. 354 00:32:10,178 --> 00:32:13,390 Sist vi var sammen syntes jeg bare at det var... 355 00:32:13,473 --> 00:32:14,850 En feil. 356 00:32:15,809 --> 00:32:17,060 En feil? 357 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Du dukker opp, forsvinner,- 358 00:32:21,690 --> 00:32:26,194 -legger planer du aldri fullfører og nå sier du at du elsker meg? 359 00:32:26,903 --> 00:32:29,865 Hvor er forholdet vårt? I hodet ditt? 360 00:32:30,991 --> 00:32:35,036 Unnskyld, men har vi ikke hatt det fantastisk sammen? 361 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Er jeg sprø? 362 00:32:37,080 --> 00:32:40,417 -Beklager, men jeg trodde det var... -En jævla stor feil. 363 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Den kostet meg nesten forholdet mitt. 364 00:32:44,754 --> 00:32:47,466 Dette stedet. Alt jeg jobber mot. 365 00:32:47,549 --> 00:32:52,596 Er det fremtiden din? Å være skjult på dette stedet? 366 00:32:53,722 --> 00:32:56,558 -Kona hans vet om meg. -Hva betyr det, Jules? 367 00:32:57,476 --> 00:33:00,937 Han vil ikke forlate henne. Skjerp deg. 368 00:33:01,521 --> 00:33:05,150 Du er bare et leketøy som han holder innelåst. 369 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 Ikke gå noe sted. Ikke treff noen. 370 00:33:07,152 --> 00:33:10,697 Bli her og mal til jeg kommer for å knulle deg. 371 00:33:20,916 --> 00:33:22,626 Ellis kommer om 45 minutter. 372 00:33:22,709 --> 00:33:25,086 Så kom deg ut av maleriet mitt. 373 00:34:23,395 --> 00:34:29,150 Du går inn, får Marcs oppmerksomhet og sier replikkene. Det er scenen. 374 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 Klart for tagning! 375 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Klart for tagning! 376 00:34:33,237 --> 00:34:35,322 Er det første gang på kamera? 377 00:34:37,367 --> 00:34:38,827 På en måte. 378 00:34:38,909 --> 00:34:40,745 Ta et dypt åndedrag. Det går bra. 379 00:34:40,829 --> 00:34:43,164 Cassie hadde bare noen få replikker. 380 00:34:45,917 --> 00:34:47,168 Lyden er på. 381 00:34:47,252 --> 00:34:49,545 Hun studerte dem nøye. 382 00:34:49,629 --> 00:34:51,505 Og...tagning! 383 00:34:56,177 --> 00:34:59,347 Herregud, hun har litt av en figur. 384 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Hun er veldig feminin. 385 00:35:03,059 --> 00:35:05,604 Hei, trenger dere folk? 386 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Er du flink? 387 00:35:09,566 --> 00:35:12,235 Jeg jobbet på Tableu i over et år... 388 00:35:12,319 --> 00:35:15,572 Ok. Jagger var sjefen din. 389 00:35:15,655 --> 00:35:17,699 Hva mener du med det? 390 00:35:18,825 --> 00:35:20,702 Jagger og jeg er gamle kjente. 391 00:35:20,785 --> 00:35:25,540 Og du er ikke den første som kommer etter at hvetebrødsdagene er over. 392 00:35:36,343 --> 00:35:37,844 Hvetebrødsdagene? 393 00:35:40,388 --> 00:35:42,974 Og du er ikke den første som kommer... 394 00:35:43,058 --> 00:35:44,976 ...når hvetebrødsdagene er over. 395 00:35:46,895 --> 00:35:48,480 Jeg prøver bare å klare meg. 396 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Hva? 397 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 Er det replikken? 398 00:35:53,652 --> 00:35:55,695 Hva sier hun? Det er ikke replikken. 399 00:35:55,779 --> 00:35:58,990 Man tror man kjenner noen etter fem år, men nei. 400 00:35:59,074 --> 00:36:02,118 -Ga du henne feil manus? -Jeg vet ikke hva som skjer. 401 00:36:02,202 --> 00:36:06,039 -Jo, for jeg skrev ikke dette. -Hva er det hun snakker om? 402 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Den replikken står ikke i manuset. 403 00:36:08,625 --> 00:36:11,586 Han bare løy og løy... 404 00:36:12,671 --> 00:36:16,174 Jeg gjorde alt for ham, og hva fikk jeg i gjengjeld? 405 00:36:17,300 --> 00:36:19,094 En blodig nese på bryllupsnatta. 406 00:36:21,096 --> 00:36:23,056 Slo Jagger deg? 407 00:36:23,139 --> 00:36:25,725 -Hva gjør han? -Han spiller med. 408 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 Burde vi kutte? 409 00:36:27,519 --> 00:36:31,481 Det er ganske gripende, vi fortsetter. 410 00:36:33,316 --> 00:36:35,443 Kanskje jeg fortjente det. 411 00:36:35,527 --> 00:36:39,364 Du... Ingen kvinne fortjener å bli slått. 412 00:36:39,447 --> 00:36:43,034 Jo, jeg tok ham fra min beste venn. 413 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 Dette er prisen for det. 414 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 Dette er gripende, men passer det med manuset? 415 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 Vet ikke. Det føles nytt, og jeg blir engasjert. 416 00:36:54,003 --> 00:36:57,674 -Hun har noe ved seg. -Ja, men hun virker litt utøylet. 417 00:36:57,757 --> 00:36:59,634 Unnskyld, får jeg klarsignal? 418 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 Gå inn! 419 00:37:04,389 --> 00:37:05,724 Hallo, Marc. 420 00:37:08,810 --> 00:37:12,272 Vil du introdusere meg for vennen din? 421 00:37:12,355 --> 00:37:15,942 Oceana, det er ikke som det virker. 422 00:37:22,198 --> 00:37:25,243 Jeg vet alt som skal til for å få stengt Jaggers bar. 423 00:37:25,326 --> 00:37:26,745 Og...kutt! 424 00:37:26,828 --> 00:37:29,330 Improviserte du? 425 00:37:29,998 --> 00:37:32,876 -Går det bra? -Ja. 426 00:37:33,835 --> 00:37:36,087 Jeg vil snakke med den jenta. 427 00:37:38,173 --> 00:37:40,717 Hvor lenge har du vært skuespiller? 428 00:37:41,801 --> 00:37:45,096 -Omtrent hele livet. -Jaså? 429 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 Ja, Lexi. 430 00:37:49,434 --> 00:37:54,814 Drømmen var å gjøre det på heltid, særlig i en serie som "LA Nights". 431 00:37:54,898 --> 00:38:00,111 Jeg håper du lærte av dette og kan utvikle deg videre. 432 00:38:00,195 --> 00:38:03,239 -Hva jobber du med? -Jeg er innholdsskaper. 433 00:38:03,323 --> 00:38:07,535 -På OnlyFans. -OnlyFans? Det er den siden. 434 00:38:08,828 --> 00:38:11,915 -Poserer du naken? -Nei, ikke helt naken. 435 00:38:11,998 --> 00:38:14,250 Du poserer helt naken. 436 00:38:14,334 --> 00:38:17,629 Det blir gjort så fint at jeg ikke virker naken. 437 00:38:17,712 --> 00:38:24,052 Hva med alle ønskene? Fetisjer og JOI? 438 00:38:24,135 --> 00:38:26,721 JOI? Hva er det? 439 00:38:28,389 --> 00:38:30,141 Det er bare at... 440 00:38:31,476 --> 00:38:36,189 -Mennene betaler meg mer for... -Det er runkeinstrukser. 441 00:38:36,272 --> 00:38:38,733 -Det står for det. -Det er galskap. 442 00:38:38,817 --> 00:38:40,568 Så du er sexarbeider? 443 00:38:41,569 --> 00:38:45,198 Nei! Jeg er ikke sexarbeider. 444 00:38:45,281 --> 00:38:46,825 Trenger de instrukser? 445 00:38:46,908 --> 00:38:52,247 Jeg opptrer og bruker kroppen min for å fortelle historier. 446 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Og hvordan påvirker det deg? 447 00:38:56,918 --> 00:38:58,711 Følelsesmessig? 448 00:38:58,795 --> 00:39:02,966 Det verste er hvordan jeg behandles, selv av familien min. 449 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Men det er også styrkende. 450 00:39:05,802 --> 00:39:09,264 -Som en ny feminisme? -Nettopp. 451 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Det kan diskuteres. 452 00:39:11,391 --> 00:39:16,813 Ok, slik jeg forstår det gjør mange unge kvinner det nå? 453 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 Det finnes en strøm av jenter som meg. 454 00:39:19,357 --> 00:39:23,528 -Og det er et problem. -Det var derfor du fikk henne hit. 455 00:39:23,611 --> 00:39:26,781 Du ville få henne ut av den verdenen og inn i en bedre. 456 00:39:27,907 --> 00:39:31,828 -En interessant karakterutvikling. -Som Jane Fonda i "Klute". 457 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 En ung person med et hemmelig liv. 458 00:39:34,497 --> 00:39:37,584 Tabithas søster. Ordentlig jente, dårlig jente. Genialt. 459 00:39:37,667 --> 00:39:41,629 Dessverre hadde "jobbsøker" bare én scene. 460 00:39:41,713 --> 00:39:46,676 -Jaså? -Ja. Så ser vi henne aldri igjen. 461 00:39:47,302 --> 00:39:49,387 Kanskje vi gjør det. 462 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Herregud. 463 00:39:52,557 --> 00:39:54,934 Vil du skrive meg inn i serien? 464 00:39:55,018 --> 00:39:59,022 Det spørs. Vil du forlate den verdenen? 465 00:39:59,105 --> 00:40:01,774 Ikke bare for vår skyld, men søsteren din? 466 00:40:03,067 --> 00:40:05,194 Svaret du tenker på... 467 00:40:06,195 --> 00:40:07,572 ...er "ja, takk". 468 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Ja, takk. 469 00:40:13,369 --> 00:40:17,832 -Ja! -Har du sett. Vi forener familier. 470 00:40:19,709 --> 00:40:22,795 Jeg kan ikke tro at jeg blir en av hovedfigurene. 471 00:40:22,879 --> 00:40:28,635 -Hun sa ikke hoved- eller birolle. -Det er dette jeg alltid har drømt om. 472 00:40:28,718 --> 00:40:31,054 Jeg skal være på TV. Folk vil kjenne meg. 473 00:40:31,137 --> 00:40:33,056 Demp deg. 474 00:40:34,599 --> 00:40:37,727 Takk, Gud! Jeg kommer til å bli berømt! 475 00:40:39,771 --> 00:40:42,649 Bare om du sletter OnlyFans-kontoen. 476 00:41:26,609 --> 00:41:28,945 SLETT KONTO 477 00:41:29,028 --> 00:41:31,656 ER DU SIKKER? 478 00:41:43,001 --> 00:41:45,211 Hjelp meg, vær så snill. 479 00:41:47,714 --> 00:41:50,883 Nate, svar, for helvete! 480 00:41:50,967 --> 00:41:56,014 Du må gi meg råd! Hvor faen er du? 481 00:42:26,210 --> 00:42:30,715 Da jeg anbefalte henne til en rolle, visste jeg dere ville like henne. 482 00:42:31,382 --> 00:42:35,470 Jeg liker historien og hvor vågal den er. 483 00:42:36,804 --> 00:42:38,014 Absolutt. 484 00:42:39,348 --> 00:42:43,269 Du later til å ha god innsikt i dette. 485 00:42:43,352 --> 00:42:45,438 Vil du prøve deg? 486 00:42:50,068 --> 00:42:53,696 -Hva for noe? -Kan ikke du skrive den? 487 00:42:53,780 --> 00:42:55,364 Jeg? 488 00:42:55,448 --> 00:42:58,576 Ikke spill overrasket, lat som om du fortjener det. 489 00:43:12,340 --> 00:43:15,218 Narkopolitiet ba meg fortsette som vanlig. 490 00:43:16,094 --> 00:43:19,347 Så jeg tok med bildene av nøkkelen til Alexander. 491 00:43:19,430 --> 00:43:23,017 Dette vil ta litt tid. Kan du komme tilbake om en time? 492 00:43:24,018 --> 00:43:25,353 Greit. 493 00:44:18,614 --> 00:44:20,032 Hei, hva står på? 494 00:44:22,034 --> 00:44:23,369 Mamma? 495 00:44:24,787 --> 00:44:27,874 Beklager, jeg trodde det var noen andre. 496 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 Det er fint å høre stemmen din også. 497 00:44:36,465 --> 00:44:37,925 Ja, det går bra. 498 00:44:38,009 --> 00:44:41,888 Det har gått bedre, men det går bra. 499 00:44:45,308 --> 00:44:47,393 Jeg er faktisk i kirken. 500 00:44:49,103 --> 00:44:51,272 Nei, ikke på noe møte. 501 00:44:51,355 --> 00:44:54,775 Jeg gikk bare inn hit. 502 00:44:59,113 --> 00:45:00,448 Altså... 503 00:45:02,033 --> 00:45:03,910 Jeg tror på Gud. 504 00:45:08,122 --> 00:45:09,457 Jeg antar... 505 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 Dersom Han eksisterer... 506 00:45:15,171 --> 00:45:17,340 ...gjør gjenopprettelse også det. 507 00:45:19,550 --> 00:45:22,720 Om det finnes gjenopprettelse, finnes det frelse. 508 00:45:29,352 --> 00:45:30,686 Jeg... 509 00:45:32,188 --> 00:45:33,940 ...trenger nok det. 510 00:45:38,527 --> 00:45:39,904 Det er bare... 511 00:45:43,032 --> 00:45:46,577 Jeg vil ikke måtte bære på alle feilene jeg har gjort. 512 00:45:51,540 --> 00:45:53,292 Det er vanskelig å endre seg. 513 00:45:53,376 --> 00:45:56,796 Man tenker bare på alt det gale man har gjort. 514 00:46:02,677 --> 00:46:06,180 Jeg vil kunne begynne på nytt. 515 00:46:11,769 --> 00:46:13,980 Jeg vil bare begynne på nytt. 516 00:46:19,735 --> 00:46:21,988 Og jeg vil bli tilgitt. 517 00:46:26,784 --> 00:46:28,119 Takk... 518 00:46:35,960 --> 00:46:37,545 Jeg savner deg. 519 00:46:41,465 --> 00:46:44,302 Jeg savner deg veldig. Jeg savner å være hjemme. 520 00:46:49,598 --> 00:46:51,934 Ja, jeg kommer innom snart. 521 00:47:02,028 --> 00:47:03,863 Jeg er glad i deg. 522 00:47:05,865 --> 00:47:09,452 Jeg elsker deg og er lei for om jeg har gjort det vanskelig. 523 00:47:13,289 --> 00:47:17,043 Jeg ante ikke hvor tøft det var å stå helt alene. 524 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Jeg vet at jeg ikke står alene. 525 00:47:26,344 --> 00:47:27,762 Ja, jeg vet det. 526 00:47:30,473 --> 00:47:34,685 Ja, jeg...kommer hjem snart. 527 00:47:39,774 --> 00:47:43,361 -Jeg elsker deg, Rue. -Elsker deg, mamma. 528 00:48:46,215 --> 00:48:48,634 Kan du ikke ta livet av karakteren hennes? 529 00:48:48,717 --> 00:48:51,554 Fordi jeg skal løfte henne fram. 530 00:48:52,930 --> 00:48:56,559 Ok, gjør det før du dreper henne. 531 00:48:57,810 --> 00:49:02,565 Om ikke noen dør iblant, synes folk det er kjedelig. 532 00:49:05,025 --> 00:49:06,944 Ellers er det bare... 533 00:49:07,945 --> 00:49:10,156 ...prating og prating. 534 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 Hvordan skal jeg ta livet av henne? 535 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 Det finnes mange måter. 536 00:49:27,756 --> 00:49:29,300 Hallo? 537 00:49:29,383 --> 00:49:32,386 Leveranse til Cassie Jacobs. 538 00:49:32,470 --> 00:49:34,638 Bare sett den ved døra! 539 00:49:34,722 --> 00:49:36,599 Du må signere! 540 00:49:38,642 --> 00:49:42,271 Ok. Et øyeblikk! 541 00:49:46,192 --> 00:49:47,401 Hei. 542 00:49:47,485 --> 00:49:49,528 -Vær så god. -Takk. 543 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 TA TELEFONEN 544 00:50:32,821 --> 00:50:34,740 VERNEDE PLANTER INGEN ADGANG 545 00:50:40,621 --> 00:50:42,790 Vil dere kødde med livet mitt? 546 00:50:45,876 --> 00:50:49,046 Vil dere kødde med meg? Vil dere kødde med meg? 547 00:50:49,129 --> 00:50:53,217 Dra vil helvete, jævla kuksuger! 548 00:50:53,300 --> 00:50:55,636 Jævla drittsekker! 549 00:50:56,637 --> 00:51:00,891 Vil dere ødelegge det jævla livet mitt? 550 00:51:00,975 --> 00:51:06,313 Jeg skal ødelegge livet deres, jævla homser! 551 00:51:06,397 --> 00:51:10,609 Dra til helvete! Faen ta dere! 552 00:51:11,694 --> 00:51:13,612 Faen ta dere! 553 00:51:24,415 --> 00:51:28,335 Jævla pyse. Du skylder oss penger, hva? 554 00:51:28,419 --> 00:51:30,462 Nei. Nei. 555 00:51:32,089 --> 00:51:36,135 -Ok. -Kom hit, din pyse. 556 00:51:36,218 --> 00:51:38,596 Nei, nei. 557 00:51:38,679 --> 00:51:44,518 Helvete! Nei, din jævel! 558 00:52:01,201 --> 00:52:04,204 -Trenger du den ikke? -Du trenger den mer enn meg. 559 00:52:07,833 --> 00:52:11,545 Det er din plan. Vil du ikke fullføre dette? 560 00:52:12,546 --> 00:52:14,173 Skal jeg dra til Laurie? 561 00:52:16,634 --> 00:52:19,345 Du må gjøre alt som kreves. 562 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 Hva faen er det? 563 00:52:33,108 --> 00:52:34,985 Det er middagstid. 564 00:52:46,205 --> 00:52:48,123 Kjenner du historien om slangen? 565 00:52:49,833 --> 00:52:56,215 Den tilhørte Sweet. En danser. Hun opptrådte med den. 566 00:52:56,298 --> 00:52:58,384 Hun tok den med hjem hver kveld,- 567 00:52:58,467 --> 00:53:02,012 -lot den ligge i senga med henne og sove. 568 00:53:03,472 --> 00:53:05,432 Hun elsket slangen. 569 00:53:07,184 --> 00:53:10,979 Men en dag...sluttet den å spise. 570 00:53:11,063 --> 00:53:14,108 Hun byttet fra frosne til levende rotter. 571 00:53:14,983 --> 00:53:19,405 Den kvalte dem, men spiste ingenting. 572 00:53:20,531 --> 00:53:23,826 Til slutt tok hun den med til veterinæren. 573 00:53:24,952 --> 00:53:28,038 Hun sa den måtte være syk. 574 00:53:29,790 --> 00:53:36,213 Veterinæren ristet på hodet og sa: "Dette er en frisk pytonslange." 575 00:53:37,631 --> 00:53:42,052 Sweet nektet for det og sa: "Det må være noe i veien." 576 00:53:42,136 --> 00:53:45,139 Da stirret veterinæren henne rett inn i øynene og sa: 577 00:53:46,056 --> 00:53:51,854 "Den legger seg rundt deg på natten fordi den vurderer deg." 578 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 "Og grunnen til at den ikke spiser,"- 579 00:53:55,607 --> 00:53:59,153 -"er at den forbereder seg på et mye større måltid." 580 00:54:00,279 --> 00:54:04,700 Sweet kom på jobben og fortalte Alamo historien. 581 00:54:04,783 --> 00:54:06,910 Jeg har aldri hørt ham le høyere. 582 00:54:08,871 --> 00:54:12,916 Han ga henne ti laken for en slange hun hadde gitt ham gratis. 583 00:54:14,835 --> 00:54:18,797 -Hvorfor? -Fordi det er en påminnelse. 584 00:54:19,757 --> 00:54:23,302 Man vet aldri hva en jævel egentlig vil. 585 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 Absolutt. 586 00:54:31,810 --> 00:54:35,272 -Vil du komme deg inn i safen? -Ja. 587 00:54:36,815 --> 00:54:38,525 Bra. 588 00:54:38,609 --> 00:54:41,487 Det hadde vært kleint om jeg løy til moren din. 589 00:54:45,491 --> 00:54:46,784 Moren min? 590 00:54:49,578 --> 00:54:52,581 Leslie. Hyggelig dame. 591 00:54:53,415 --> 00:54:55,918 Jeg sa du gjorde det bra. 592 00:55:36,875 --> 00:55:42,256 Herren så at menneskenes ondskap var stor på jorden,- 593 00:55:42,339 --> 00:55:49,346 -for alt de ville og planla i sitt hjerte, var ondt, dagen lang. 594 00:55:55,894 --> 00:55:56,937 Kom igjen. 595 00:55:58,021 --> 00:55:59,273 Pokker. 596 00:56:13,495 --> 00:56:14,997 Forbanna bil. 597 00:56:26,341 --> 00:56:27,509 Jævla dritt. 598 00:56:35,893 --> 00:56:38,186 Ok. 599 00:56:39,396 --> 00:56:40,814 Helvete! 600 00:56:51,033 --> 00:56:52,242 Helvete. 601 00:57:55,347 --> 00:57:59,351 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno