1 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 A mulher mais fria que o Alamo já conheceu... 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 foi a mãe dele. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,230 Olhe, o homem que vem aqui, ele não é como o seu pai. 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,731 Ele é gente boa. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,483 É um homem que teme a Deus. 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 E eu quero que ele cuide de nós. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,697 Comida quentinha, 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,156 roupa, 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 calçados do tamanho certo. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 Não acha o máximo? 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,539 Ele não é o homem mais bonito, 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,415 mas não fale isso na frente dele. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,335 Aperte a mão dele 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,420 e olhe nos olhos dele. 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 Porque ele pode me amar, 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 mas não vai adiantar se ele não te amar também. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 Porque você é a coisa mais importante do mundo para mim. 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,683 Eu concordo com toda essa ideia. 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,935 Eu fiz grandes promessas. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,772 -Como está, linda? -Tudo bem. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,150 -Obrigada. -De nada. 22 00:01:09,903 --> 00:01:10,946 Venha. 23 00:01:12,948 --> 00:01:13,991 Mo, 24 00:01:14,866 --> 00:01:16,493 esse é meu amigo que eu te falei antes. 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Eu sou o Preston. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 É um prazer enfim te conhecer. 27 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 Alamo. 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 O prazer é todo meu. 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,591 Você tem um aperto de mão bem firme. 30 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Obrigado. 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Ele parecia legal, 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,890 mas a cicatriz dele assustou o Alamo. 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Talvez só tenha tido tempo para você. 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,777 Um pouco mais e você também teria morrido. 35 00:01:57,241 --> 00:01:58,452 Só não me arrume problema. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,711 Ele até podia ser feio por fora, 37 00:02:08,461 --> 00:02:10,547 mas por dentro era um homem bom. 38 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Pai celestial, 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,426 obrigado pelo alimento que estamos prestes a receber. 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,178 Abençoe a mão que o preparou. 41 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 E que ele nos fortaleça para continuarmos fazendo a Sua obra. 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 Em nome de Jesus, amém. 43 00:02:22,768 --> 00:02:23,810 -Amém. -Amém. 44 00:02:30,484 --> 00:02:32,069 E ele amava a mãe do Alamo. 45 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 Você é tão linda. 46 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 Ei! 47 00:02:38,492 --> 00:02:39,534 Vá dormir. 48 00:02:43,538 --> 00:02:46,667 Deixe meu povo ir! 49 00:02:47,834 --> 00:02:51,672 IGREJA BATISTA MESSIÂNICA 50 00:02:54,216 --> 00:02:59,680 Agora, quando Israel estava no Egito 51 00:02:59,763 --> 00:03:03,225 Deixe meu povo ir! 52 00:03:03,308 --> 00:03:08,480 Ele fez todos os faraós entenderem 53 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 Deixe meu povo ir! 54 00:03:11,233 --> 00:03:14,152 Então Deus disse Desça! 55 00:03:14,236 --> 00:03:15,362 Desça! 56 00:03:15,445 --> 00:03:16,571 Moisés! 57 00:03:16,655 --> 00:03:17,698 Moisés! 58 00:03:17,781 --> 00:03:22,077 Lá no Egito 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,203 Diga a todos... 60 00:03:23,286 --> 00:03:26,415 O Alamo agradeceu a Deus por ele ter trazido o Preston para a vida deles. 61 00:03:26,790 --> 00:03:31,169 Deixe meu povo ir! 62 00:03:31,294 --> 00:03:33,171 Quero que olhem para Deus e digam: "Senhor!" 63 00:03:33,255 --> 00:03:34,339 Senhor! 64 00:03:34,423 --> 00:03:35,882 Olhem para cima e digam: "Senhor!" 65 00:03:35,966 --> 00:03:37,008 Senhor! 66 00:03:37,091 --> 00:03:38,510 "Você chamou minha atenção." 67 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Você chamou minha atenção. 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,138 -Oi. -Oi, como vai, irmão? 69 00:03:41,388 --> 00:03:42,430 Tudo bem, irmão. 70 00:03:43,305 --> 00:03:45,267 -Qual sorvete você quer? -De torta de morango. 71 00:03:45,392 --> 00:03:46,518 Dois de torta de morango. 72 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 Quando receberá a indenização? 73 00:03:51,523 --> 00:03:52,566 Logo. 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,067 Você disse isso um ano atrás. 75 00:03:55,152 --> 00:03:58,822 É, pois é, eles estão fazendo as formalidades 76 00:03:58,905 --> 00:03:59,948 e finalizando tudo. 77 00:04:00,031 --> 00:04:03,243 Depois do que fizeram com sua cara, eles deviam te fazer nadar no dinheiro. 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 Todo mundo dizia que o Preston era bonitão antes. 79 00:04:12,461 --> 00:04:13,962 O Alamo não o conheceu nessa época. 80 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 Ele trabalhava numa fábrica de produtos químicos 81 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 e um tanque explodiu na cara dele. 82 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Quando eu receber esse dinheiro, 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,179 te mandaremos para uma escola de branco. 84 00:04:23,680 --> 00:04:25,265 Você vai ter que usar até uniforme. 85 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Ei, talvez você até aprenda a falar francês. 86 00:04:33,940 --> 00:04:35,859 Não conte à sua mãe que eu te dei um sorvete. 87 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Um dia, 88 00:04:37,235 --> 00:04:38,987 o Preston chegou em casa com uma notícia. 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Oi, meu bem. 90 00:04:43,909 --> 00:04:44,951 O que foi? O que é isso? 91 00:04:47,704 --> 00:04:48,747 Estamos ricos? 92 00:04:49,331 --> 00:04:50,916 -Estamos ricos? -Estamos! 93 00:04:50,999 --> 00:04:52,167 Eu não acredito! 94 00:04:56,797 --> 00:04:57,839 Comprei algo para você. 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,425 O Preston sabia que ele tinha sorte de ter a mãe do Alamo. 96 00:05:02,511 --> 00:05:04,179 Então ele a tratava como uma princesa. 97 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 Você me ama, papai. 98 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Não tinha um dia que ele não chegasse em casa com um presente. 99 00:05:10,060 --> 00:05:11,102 Você sabe que eu amo. 100 00:05:12,562 --> 00:05:13,605 Pode colocar ali. 101 00:05:18,944 --> 00:05:20,195 É lá perto da mesa. 102 00:05:23,281 --> 00:05:24,908 Cuidado para não arranhar o vidro. 103 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 E você, muito cuidado com isso, por favor. 104 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Cuidado com isso. 105 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 É ali no quarto. 106 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 Essa não é a coisa mais bonita que você já viu, Alamo? 107 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 É. 108 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 A sua mãe te matriculou na escola hoje, não é? 109 00:05:44,845 --> 00:05:46,888 Alamo, eles estão loucos para te conhecer. 110 00:05:50,475 --> 00:05:51,560 Eles falaram do uniforme? 111 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 Não, 112 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 mas eu vou perguntar. 113 00:05:57,148 --> 00:05:58,817 As aulas só começam em setembro. 114 00:06:07,367 --> 00:06:08,410 Mo, 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 o dever de casa, não o joguinho. 116 00:06:12,289 --> 00:06:13,331 Oi. 117 00:06:14,958 --> 00:06:16,668 Sim. 118 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 Que adorável. 119 00:06:20,881 --> 00:06:22,299 Você vai ver, uma caixa vermelha. 120 00:06:24,551 --> 00:06:25,594 De marca chique. 121 00:06:28,722 --> 00:06:29,764 Até hoje, 122 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 aquele foi o melhor verão da vida do Alamo. 123 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Eles até foram à praia no feriadão do dia do trabalho. 124 00:06:34,728 --> 00:06:35,812 Posso contar um segredo? 125 00:06:36,229 --> 00:06:37,272 Sim, senhor. 126 00:06:37,939 --> 00:06:38,982 Não contará a ninguém? 127 00:06:39,524 --> 00:06:40,567 Não, senhor. 128 00:06:41,401 --> 00:06:42,569 Quando voltarmos para casa, 129 00:06:43,486 --> 00:06:44,863 pedirei sua mãe em casamento. 130 00:06:47,908 --> 00:06:48,950 Olhe, 131 00:06:49,492 --> 00:06:51,036 sei que não foi fácil com seu pai. 132 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Mas eu queria compensar isso. 133 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 Dar uma vida boa para você e a sua mãe. 134 00:06:56,832 --> 00:06:57,876 O que você acha? 135 00:06:58,543 --> 00:06:59,753 Me dá sua bênção, rapazinho? 136 00:07:00,629 --> 00:07:01,671 Sim, senhor. 137 00:07:02,130 --> 00:07:03,173 Meu garoto. 138 00:07:04,925 --> 00:07:07,093 Eles estavam voltando para casa para uma vida nova. 139 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 Do que você mais gostou? 140 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Da praia ou de alguma outra coisa... 141 00:07:21,399 --> 00:07:22,442 Meu Deus. 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,283 Meu Deus. 143 00:07:31,451 --> 00:07:32,534 Meu Deus. 144 00:07:33,495 --> 00:07:34,537 Meu Deus. 145 00:07:34,621 --> 00:07:35,664 Meu bem! 146 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 Não, não, não! 147 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 As minhas joias! 148 00:07:40,752 --> 00:07:42,671 Não, que porcaria! 149 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 Meu bem, se acalme. 150 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Como você quer que eu me acalme? Eles limparam a casa! 151 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 Roubaram tudo de valor que eles tinham. 152 00:07:49,135 --> 00:07:51,513 O que está fazendo? Por que está pegando suas malas? 153 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 -Vou embora. -A mãe do Alamo decidiu pegá-lo e partir. 154 00:07:54,516 --> 00:07:55,683 Certo, Alamo, hora de ir. 155 00:07:59,270 --> 00:08:00,355 Meu Deus. 156 00:08:00,814 --> 00:08:02,232 Meu bem, por favor, não vá. 157 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 Não faça isso. Darei um jeito nisso, eu prometo, querida. 158 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 Preston, não há nada para dar jeito. 159 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 -Posso dar um jeito. -Não há nada para dar jeito. 160 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Isso é a porra de um azar. 161 00:08:10,907 --> 00:08:11,950 E eu não aguento mais. 162 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Merda. Venha, vamos embora. 163 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 -Vamos lá. -Posso dar um jeito nisso. 164 00:08:21,167 --> 00:08:22,377 Eu posso dar um jeito nisso. 165 00:08:32,011 --> 00:08:33,888 O Alamo não entendia por que eles não podiam 166 00:08:33,972 --> 00:08:35,347 voltar à vida que tinham antes. 167 00:08:35,849 --> 00:08:36,890 Merda. 168 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Por que tinham que ir para uma cidade nova. 169 00:08:41,312 --> 00:08:42,355 Está bem. 170 00:08:42,522 --> 00:08:44,149 Eu tomo as melhores decisões por você. 171 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 E vou te dizer, aquele homem era azarado. 172 00:08:46,943 --> 00:08:47,986 Segure. 173 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Merda. 174 00:09:10,800 --> 00:09:11,843 Oi, querido. 175 00:09:15,764 --> 00:09:17,432 Venha ver o apartamento novo, meu bem. 176 00:09:22,604 --> 00:09:23,855 Entre, Alamo. 177 00:09:25,065 --> 00:09:26,107 E feche a porta. 178 00:09:33,281 --> 00:09:34,324 Foi um dia e tanto. 179 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 Prepara um drinque para mim? 180 00:09:39,454 --> 00:09:40,497 É lindo. 181 00:09:41,247 --> 00:09:42,290 Que nem você, amor. 182 00:09:46,211 --> 00:09:49,464 Qual daqueles homens que você contratou quebrou o meu gato? 183 00:09:50,673 --> 00:09:51,758 Você que é minha gatinha. 184 00:09:54,969 --> 00:09:56,471 Estou falando sério. 185 00:09:57,430 --> 00:09:58,473 Estava em pedaços. 186 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 Não sei quem quebrou, mas garanto que posso consertar. 187 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Está bem, quero ver. 188 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Mas precisava pendurar isso na parede? 189 00:10:09,484 --> 00:10:10,527 Está achando ruim? 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Onde queria que eu pendurasse? 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 O Alamo percebeu que era tudo uma farsa. 192 00:10:15,115 --> 00:10:16,157 Nada daquilo era real. 193 00:10:19,035 --> 00:10:20,078 Saia. 194 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Siga no corredor. 195 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 -Qual é o quarto? -O último, bem ao fundo. 196 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 Eu vou mais tarde, querido. 197 00:10:25,959 --> 00:10:27,001 É o último quarto. 198 00:10:28,128 --> 00:10:29,754 Não olhe assim para mim, Alamo. 199 00:10:31,923 --> 00:10:34,175 Não era você que tinha que beijar a cara feia dele. 200 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Tudo não passou de um grande golpe. 201 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Venha, eu senti saudade. 202 00:10:40,473 --> 00:10:42,225 E a verdadeira vítima não foi o Preston. 203 00:10:43,268 --> 00:10:44,310 Foi o Alamo. 204 00:10:45,645 --> 00:10:46,688 Ele acreditou nela. 205 00:11:01,536 --> 00:11:03,538 Naquela noite, ele fez uma promessa a si mesmo. 206 00:11:04,414 --> 00:11:05,540 Enquanto ele vivesse, 207 00:11:05,957 --> 00:11:08,751 nunca mais nenhuma vadia ia enganá-lo. 208 00:11:33,401 --> 00:11:34,444 Ei, cara. 209 00:11:34,527 --> 00:11:35,570 O que está fazendo? 210 00:11:35,653 --> 00:11:36,905 Entrando em campo, 211 00:11:37,780 --> 00:11:40,283 -temos o grande bambino. -Qual é, cara? Não faça isso. 212 00:11:40,575 --> 00:11:41,618 O que está fazendo? 213 00:11:41,826 --> 00:11:44,287 Não, não, não. Ei, qual é? Não faça isso. 214 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 A cria do Jack Dunn. 215 00:11:45,788 --> 00:11:47,165 Eu posso... não, não, não! 216 00:11:47,624 --> 00:11:49,083 Ei, não! 217 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 Não, ei! 218 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 Ei, não! Eu posso te ajudar. 219 00:11:52,212 --> 00:11:55,340 Não, a mulher, a motorista da fuga, eu a conheço, 220 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 o nome dela é Faye. 221 00:11:56,591 --> 00:11:58,259 -Babe Ruth! -Não! 222 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 Eu posso ligar para ela e recuperar seu dinheiro, por favor! 223 00:12:05,516 --> 00:12:09,229 E ela? Eu quero que ela lembre do que se sente. 224 00:12:09,312 --> 00:12:11,439 Eu quero machucá-la. Quero que ela saiba... 225 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Pelo visto, 226 00:12:12,649 --> 00:12:15,443 a Faye experimentou as drogas que eles roubaram do Silver Slipper. 227 00:12:18,279 --> 00:12:19,697 E em vez de ficar chapada... 228 00:12:20,907 --> 00:12:24,994 Estou no banheiro faz duas horas e não consigo mais parar de cagar. 229 00:12:25,495 --> 00:12:29,082 Cara, que merda, eu odeio quando estou com diarreia. 230 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 É. 231 00:12:32,877 --> 00:12:34,921 Escute, Faye, preciso que você me faça um favor. 232 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 Você pode encontrar a chave do Wayne? 233 00:12:41,219 --> 00:12:44,514 A chave do cofre, e só tirar uma foto dela ao lado de uma moeda? 234 00:12:45,223 --> 00:12:46,266 Por que de uma moeda? 235 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 É por causa da escala. 236 00:12:47,892 --> 00:12:49,769 -Isso parece complicado. -Não é, 237 00:12:49,852 --> 00:12:52,105 não é tão complicado assim. É bem fácil. 238 00:12:53,064 --> 00:12:55,233 E se fizer isso para mim, 239 00:12:55,858 --> 00:12:58,653 eu posso deixar você ficar com um dinheiro. 240 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Tipo, roubá-los? Eu não vou roubá-los. 241 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 O único problema era... 242 00:13:12,667 --> 00:13:14,627 que a Faye estava perdidamente apaixonada. 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,671 Você é a mulher mais bonita 244 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 que os meus olhos já viram. 245 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Olhe, 246 00:13:38,735 --> 00:13:39,902 eu vou falar com a Laurie. 247 00:13:41,070 --> 00:13:42,322 Você não devia mais ser mula. 248 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Beleza? 249 00:13:51,372 --> 00:13:54,876 A única coisa que você pode carregar aí nessa barriga são bebês de pele clara. 250 00:13:57,420 --> 00:13:58,546 É o meu sonho. 251 00:13:59,047 --> 00:14:03,593 Aí uma coisa levou a outra e ele fez uma tatuagem em mim. 252 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 É uma borboleta? 253 00:14:07,889 --> 00:14:08,931 É mais sexy. 254 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Espere, então você é nazista agora? 255 00:14:17,732 --> 00:14:19,400 Na verdade, não. 256 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Então é meio nazista? 257 00:14:22,070 --> 00:14:23,988 Esqueça que eu te contei. 258 00:14:24,072 --> 00:14:25,114 Beleza. 259 00:14:26,574 --> 00:14:29,452 Olhe, eu só preciso que você tire a foto, está bem? 260 00:14:29,911 --> 00:14:30,953 Você consegue? 261 00:14:31,162 --> 00:14:32,205 O plano era simples: 262 00:14:32,455 --> 00:14:34,374 conseguir uma foto da chave do cofre do Wayne 263 00:14:34,457 --> 00:14:36,584 e pedir para um homem do Alamo imprimir uma cópia. 264 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 Eu não posso. 265 00:14:38,711 --> 00:14:40,838 O Wayne é o amor da minha vida. 266 00:14:41,297 --> 00:14:42,340 Está bem. 267 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Bem, eu vou ser morta aqui 268 00:14:44,467 --> 00:14:47,011 e tudo o que você precisa fazer é tirar uma foto, 269 00:14:47,095 --> 00:14:51,099 então eu espero que você esteja feliz com isso. 270 00:14:51,349 --> 00:14:54,227 Por que você não mente para eles e diz que eu vou te ajudar? 271 00:14:54,519 --> 00:14:57,730 Porra, sabe quem me ajudaria agora? O Fez. 272 00:14:58,189 --> 00:14:59,941 O Fez me ajudaria, mas sabe onde ele está? 273 00:15:00,066 --> 00:15:01,275 Na porra da prisão. Por quê? 274 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Por causa da porra do seu último namorado drogado! 275 00:15:05,947 --> 00:15:06,989 Faye, 276 00:15:08,324 --> 00:15:10,535 ele te ajudou e preciso que você me ajude, pode ser? 277 00:15:11,744 --> 00:15:12,787 Por favor. 278 00:15:14,664 --> 00:15:16,541 Ele era um amigo de verdade, ele te ajudava, 279 00:15:16,624 --> 00:15:18,709 ele me ajudava e preciso que você me ajude agora. 280 00:15:19,919 --> 00:15:21,546 Pode fazer isso? Pode me ajudar agora? 281 00:15:23,005 --> 00:15:24,048 Por favor? 282 00:15:32,807 --> 00:15:33,850 Faye? 283 00:15:38,229 --> 00:15:39,897 Promete que posso ficar com o dinheiro? 284 00:15:46,737 --> 00:15:48,322 Beleza, está bem, sim. 285 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Sim, beleza, tenho que desligar. 286 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 Oi, 287 00:15:55,163 --> 00:15:56,205 cachorrinho. 288 00:15:56,414 --> 00:15:57,457 Estava falando com quem? 289 00:15:57,665 --> 00:15:58,708 Um amigo. 290 00:16:14,015 --> 00:16:15,057 Qual amigo? 291 00:16:15,725 --> 00:16:16,767 Um que está preso. 292 00:16:19,812 --> 00:16:20,855 O seu ex-namorado? 293 00:16:22,023 --> 00:16:23,065 Só um amigo. 294 00:16:31,574 --> 00:16:32,617 Você estava usando coca? 295 00:16:35,578 --> 00:16:37,121 Estou tentando meter um bebê em você 296 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 -e você cheirando coca? -Não é coca de verdade. 297 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Eu tenho dois olhos. 298 00:16:40,374 --> 00:16:42,376 -É coca, sim, porra! -Você não está me ouvindo. 299 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 -Ei. -Não é cocaína de... 300 00:16:46,589 --> 00:16:48,257 Não tente sair de fininho dessa. 301 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 A última coisa que preciso é que você dê à luz a uma aberração. 302 00:16:54,180 --> 00:16:55,223 Beleza? 303 00:17:05,942 --> 00:17:07,401 Amor, você disse que ia se cuidar. 304 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 Venho aqui e o que encontro? Cocaína. 305 00:17:09,153 --> 00:17:11,239 Desculpe. 306 00:17:24,210 --> 00:17:25,795 Está tomando as vitaminas pré-natais? 307 00:17:25,877 --> 00:17:26,963 Todo dia. 308 00:17:32,260 --> 00:17:33,928 Logo não vai ter mais drogas. 309 00:17:34,762 --> 00:17:37,223 Beleza? Só vai ter dinheiro. Pilhas de dinheiro. 310 00:17:39,225 --> 00:17:40,268 Meu bem. 311 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 Meu bicho-papão. 312 00:17:43,604 --> 00:17:44,647 Ei. 313 00:17:45,231 --> 00:17:46,232 Você não ama dinheiro? 314 00:17:46,774 --> 00:17:47,817 Eu gosto de dinheiro. 315 00:17:47,900 --> 00:17:48,943 É? Curte dinheiro? 316 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 Você gosta? 317 00:17:52,905 --> 00:17:54,407 -Curte roupas de grife? -Curto. 318 00:17:55,658 --> 00:17:57,076 -Manicure e pedicure? -Também. 319 00:17:58,619 --> 00:18:01,581 Olhe, tudo que a minha gata precisa, ela tem, beleza? 320 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Você gostou disso? 321 00:18:03,958 --> 00:18:05,001 Gostou de saber disso? 322 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 -Eu amei saber. -É. 323 00:18:07,712 --> 00:18:08,963 Vai rolar, porque está perto. 324 00:18:09,422 --> 00:18:10,464 Beleza? 325 00:18:10,840 --> 00:18:11,966 O único que nem imagina é 326 00:18:12,049 --> 00:18:14,552 aquele maldito gorila-das-montanhas do Alamo Brown. 327 00:18:16,762 --> 00:18:18,014 Merda. 328 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 O Alamo concordou em receber a Laurie na casa dele. 329 00:18:45,124 --> 00:18:46,167 É hora do show. 330 00:21:14,273 --> 00:21:15,608 Alamo Brown. 331 00:21:16,525 --> 00:21:17,985 Obrigada por nos receber. 332 00:21:19,236 --> 00:21:21,030 Eu gostei muito da sua casa. 333 00:21:23,032 --> 00:21:26,160 Que pena que as coisas acabaram ficando tão tensas entre nós. 334 00:21:27,495 --> 00:21:29,663 Bem, se você tivesse se desculpado, 335 00:21:30,915 --> 00:21:32,249 não estaríamos aqui. 336 00:21:33,626 --> 00:21:34,668 Eu gostei daqui. 337 00:21:34,752 --> 00:21:37,379 É, acho que estamos numa posição bem boa. 338 00:22:03,155 --> 00:22:04,448 O que você quer? 339 00:22:05,866 --> 00:22:08,661 Que esse negão aqui se ajoelhe na sua frente 340 00:22:08,744 --> 00:22:09,995 e implore por misericórdia? 341 00:22:10,246 --> 00:22:11,622 "Por favor, mestre Laurie, 342 00:22:11,747 --> 00:22:13,791 me poupe. Eu não sabia o que estava fazendo." 343 00:22:14,208 --> 00:22:15,668 Porra, eu adoraria ver isso. 344 00:22:19,004 --> 00:22:20,965 Eu aposto que adoraria, branquelo. 345 00:22:21,549 --> 00:22:23,300 Eu tenho uma ideia melhor. 346 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Você tem uma empresa chamada Serviços Médicos Corrida Do Ouro? 347 00:22:27,388 --> 00:22:29,181 Eu tenho um monte de empresas. 348 00:22:29,682 --> 00:22:31,100 Por que está querendo saber? 349 00:22:32,017 --> 00:22:34,019 Se importa de falar dessa em especial? 350 00:22:35,771 --> 00:22:38,232 Eu levo umas garotas para Mexicali 351 00:22:38,941 --> 00:22:40,776 para fazer cirurgia plástica, 352 00:22:41,569 --> 00:22:42,611 tratamento dentário, 353 00:22:42,820 --> 00:22:43,863 esse tipo de coisa. 354 00:22:43,946 --> 00:22:44,989 Por quê? 355 00:22:45,823 --> 00:22:49,118 A sua lata feia está precisando de uma reforma? 356 00:22:50,494 --> 00:22:51,954 Você usa ambulâncias? 357 00:22:52,788 --> 00:22:53,831 Mais ou menos isso. 358 00:22:54,665 --> 00:22:56,417 Você ganha aqueles passes médicos também? 359 00:22:57,001 --> 00:22:59,003 Que te permitem passar pela fronteira? 360 00:23:00,588 --> 00:23:02,506 Eu já sei onde estão querendo chegar. 361 00:23:03,799 --> 00:23:08,178 Então se você fosse mandar botar silicone numa das suas prostitutas, 362 00:23:08,929 --> 00:23:11,432 não seria tão difícil trazer algo de lá. 363 00:23:12,182 --> 00:23:13,392 Está falando de fentanil? 364 00:23:13,475 --> 00:23:14,518 Mais ou menos isso. 365 00:23:14,977 --> 00:23:18,022 Tem algo que eu não entendo sobre o seu negócio. 366 00:23:18,522 --> 00:23:21,692 Por que vocês querem fazer a idiotice de matar os seus clientes? 367 00:23:22,026 --> 00:23:24,403 A verdadeira pergunta é: por que o cliente quer comprar 368 00:23:24,486 --> 00:23:26,447 algo que pode matá-lo? 369 00:23:27,239 --> 00:23:28,532 É oferta e demanda. 370 00:23:28,949 --> 00:23:29,992 Não bote a culpa em mim. 371 00:23:30,284 --> 00:23:31,327 E se eu disser que não? 372 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 Aí pegamos tudo o que roubamos, 373 00:23:34,079 --> 00:23:36,498 embrulhamos numa caixa grande com um laço bonito 374 00:23:36,916 --> 00:23:38,417 e mandamos para o FBI. 375 00:23:40,044 --> 00:23:41,587 Então acho que terei que concordar. 376 00:23:42,296 --> 00:23:43,339 Bom garoto. 377 00:23:44,465 --> 00:23:46,884 Ei, cara, muito cuidado com o que fala, playboy. 378 00:23:48,886 --> 00:23:49,929 Se eu aceitar isso, 379 00:23:51,931 --> 00:23:53,390 devolverão minhas coisas, não é? 380 00:23:53,933 --> 00:23:54,975 Devolveremos. 381 00:23:55,935 --> 00:23:57,019 E como vou saber 382 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 que você não vai me passar a perna, branquela? 383 00:24:00,481 --> 00:24:01,982 Você não lê as notícias? 384 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Vadia, eu não dou a mínima para as notícias. 385 00:24:05,819 --> 00:24:07,780 Eles vão fechar a fronteira. 386 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 E falir os trabalhadores norte-americanos como nós. 387 00:24:11,450 --> 00:24:12,493 É uma vez e já era. 388 00:24:13,035 --> 00:24:14,662 E aí todo mundo vive feliz para sempre. 389 00:24:19,041 --> 00:24:20,292 Quanto eu vou transportar? 390 00:24:20,501 --> 00:24:21,585 Oitenta quilos. 391 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Puta merda! 392 00:24:27,633 --> 00:24:29,259 A mamãe aqui conseguiu uma mula nova. 393 00:24:36,809 --> 00:24:37,851 Loteria. 394 00:24:42,064 --> 00:24:43,107 Bom trabalho, Rue. 395 00:24:44,692 --> 00:24:48,112 Quer saber? Acho que eu gostaria que o Mitch e a Rue fossem dirigindo. 396 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 A Rue não vai a lugar nenhum. 397 00:24:51,031 --> 00:24:52,282 Ela é boa nisso. 398 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 Eu tenho gente de mais confiança. 399 00:24:55,411 --> 00:24:56,453 Você não confia na Rue? 400 00:24:57,496 --> 00:24:58,664 Você escolhe o seu pessoal 401 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 e eu escolho o meu. 402 00:25:04,962 --> 00:25:06,005 Fechado? 403 00:25:09,258 --> 00:25:10,300 Fechado. 404 00:25:18,392 --> 00:25:22,021 Se você sequer pensar em me foder um mínimo que seja, 405 00:25:22,604 --> 00:25:24,940 pode ser até enfiando só um dedinho, 406 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 eu vou para cima de você como Hiroshima e Nagasaki 407 00:25:29,069 --> 00:25:30,904 e não vai sobrar porra nenhuma. 408 00:25:31,530 --> 00:25:32,573 Ouviu? 409 00:25:38,078 --> 00:25:40,664 Agora tire essa sua bunda branca da porra da minha casa. 410 00:26:09,318 --> 00:26:10,986 Se tudo correr como planejado, 411 00:26:11,236 --> 00:26:13,572 essa gente passará o resto da vida atrás das grades. 412 00:26:14,239 --> 00:26:15,616 Certo, mas o que será de mim? 413 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 Você fez seu trabalho e cumpriu sua palavra. 414 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 O procurador vai analisar seu caso de forma favorável. 415 00:26:22,164 --> 00:26:23,207 Então é isso? 416 00:26:23,332 --> 00:26:24,374 Por enquanto, sim. 417 00:26:24,792 --> 00:26:26,251 -Beleza. -Mandou bem, garota. 418 00:26:28,087 --> 00:26:29,463 Nunca achei que eu ouviria isso. 419 00:26:29,922 --> 00:26:30,964 Estamos quase lá. 420 00:26:31,715 --> 00:26:32,758 Fique ligada. 421 00:26:40,682 --> 00:26:41,725 Porra! 422 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Obrigada, Deus. 423 00:26:45,979 --> 00:26:47,689 Eu tentei avisar a Maddy sobre o Alamo. 424 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Sou uma mulher adulta, Rue. 425 00:26:49,900 --> 00:26:50,984 Não tenho medo dele. 426 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 Se ele é um monstro mesmo, por que você trabalha para ele? 427 00:26:56,532 --> 00:26:58,909 O objetivo dela era sugar cada centavo daquelas garotas 428 00:26:59,993 --> 00:27:01,745 e fazer o Alamo apoiar o negócio dela, 429 00:27:02,329 --> 00:27:04,373 onde ela não precisava dar satisfação a ninguém. 430 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 É. 431 00:27:09,419 --> 00:27:11,088 Maddy, tem certeza que isso é seguro? 432 00:27:11,171 --> 00:27:12,214 Faça assim. 433 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Assim: "Está doendo." 434 00:27:16,635 --> 00:27:17,678 Vire-se. 435 00:27:17,761 --> 00:27:19,179 Deixe eu ver um pouco essa bunda. 436 00:27:24,726 --> 00:27:25,853 E essa última semana... 437 00:27:33,402 --> 00:27:34,653 definiu as bases do trabalho. 438 00:27:39,867 --> 00:27:41,160 Aqui está você. 439 00:27:42,911 --> 00:27:44,621 O clube é muito fotogênico. 440 00:27:44,705 --> 00:27:46,957 -Você tem que ver isso. -Eu mesmo o projetei, 441 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 cada um desses pedaços de tecido. 442 00:27:50,878 --> 00:27:52,546 É, você tem bom gosto. 443 00:27:53,589 --> 00:27:54,840 Me fale algo que eu não sei. 444 00:27:56,133 --> 00:27:57,801 Oi, eu sou a Maddy. 445 00:28:00,971 --> 00:28:02,014 Eu sei. 446 00:28:02,764 --> 00:28:03,849 Não leve a mal. 447 00:28:03,932 --> 00:28:06,101 Esse cara não tem habilidades sociais. 448 00:28:07,936 --> 00:28:09,688 Ei, essa ficou bem boa, isso é dinheiro. 449 00:28:09,771 --> 00:28:11,190 É, eu gostei muito dessa. 450 00:28:11,565 --> 00:28:12,608 Ei, eu estava pensando: 451 00:28:13,150 --> 00:28:15,277 seria bom se você desse uma folga para as garotas 452 00:28:15,360 --> 00:28:16,570 para eu poder sair com elas, 453 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 apresentá-las ao pessoal 454 00:28:17,863 --> 00:28:19,615 e começar a construir os perfis delas. 455 00:28:19,698 --> 00:28:21,283 Como assim dar uma folga a elas? 456 00:28:21,658 --> 00:28:23,577 -Elas trabalham seis dias por semana. -É. 457 00:28:24,661 --> 00:28:25,704 É o meu dinheiro. 458 00:28:25,787 --> 00:28:29,374 Mas seria legal se eu passasse um tempo com elas, para podermos... 459 00:28:29,458 --> 00:28:31,168 Olhe aqui, quando fizemos esse acordo, 460 00:28:31,251 --> 00:28:33,253 você não falou nada que ia levar minhas vadias. 461 00:28:33,837 --> 00:28:35,714 Porque se falasse, não ia ter acordo nenhum. 462 00:28:35,797 --> 00:28:37,591 Eu não estou querendo levar suas garotas. 463 00:28:37,925 --> 00:28:38,967 Bishop, 464 00:28:39,051 --> 00:28:40,427 eu pareço uma buceta molhada? 465 00:28:41,303 --> 00:28:42,304 Não. 466 00:28:42,429 --> 00:28:44,848 E por que eu sinto que todos estão tentando me foder? 467 00:28:46,099 --> 00:28:47,893 Como alguém se sente é irrelevante. 468 00:28:47,976 --> 00:28:49,019 Irrelevante? 469 00:28:49,186 --> 00:28:51,271 Filho da puta, você tem olhos e ouvidos, não tem? 470 00:28:51,647 --> 00:28:53,690 -Sim, eu tenho. -Então o que viu e ouviu? 471 00:28:55,943 --> 00:28:57,736 Tem pessoas que estão tentando te foder. 472 00:28:59,655 --> 00:29:01,615 Eu não sei se a Maddy Perez é uma delas. 473 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 Contra todas as probabilidades, 474 00:29:24,012 --> 00:29:25,347 a vida parecia estar indo bem. 475 00:29:26,515 --> 00:29:29,184 Talvez cada erro que eu cometi tenha me levado ao lugar certo, 476 00:29:29,309 --> 00:29:30,352 no fim das contas. 477 00:29:52,040 --> 00:29:53,583 Sabe qual eu acho que é meu problema? 478 00:29:55,711 --> 00:29:56,753 Você só tem um? 479 00:29:59,631 --> 00:30:02,467 Eu não tenho responsabilidade por ninguém além de mim mesma. 480 00:30:04,428 --> 00:30:07,055 Por isso eu tenho tanta ansiedade e depressão. 481 00:30:09,141 --> 00:30:11,184 Se eu tivesse filhos, acho que seria diferente. 482 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Você quer ter filhos? 483 00:30:15,772 --> 00:30:16,815 Quero. 484 00:30:18,734 --> 00:30:19,901 Eu quero começar uma vida. 485 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 Me casar, ter uma família. 486 00:30:24,948 --> 00:30:27,117 Não sei se você está pronta para ter filhos, Rue. 487 00:30:27,451 --> 00:30:29,077 Ninguém nunca está pronto para isso, 488 00:30:29,161 --> 00:30:30,329 mas vão lá e têm. 489 00:30:32,205 --> 00:30:34,541 E aí seus problemas não são mais sobre você. 490 00:30:39,755 --> 00:30:41,673 Faz quanto tempo que está sóbria dessa vez? 491 00:30:42,341 --> 00:30:43,383 Um tempo, 492 00:30:43,467 --> 00:30:44,509 faz um tempinho. 493 00:30:45,594 --> 00:30:47,346 Não estou contando os dias dessa vez. 494 00:30:50,390 --> 00:30:53,435 Só quero ter os problemas norte-americanos tradicionais. 495 00:30:55,354 --> 00:30:57,522 Isso que você está falando é uma fantasia. 496 00:31:01,568 --> 00:31:02,611 Não. 497 00:31:02,944 --> 00:31:05,030 O que você está fazendo é tipo uma fantasia. 498 00:31:05,364 --> 00:31:08,325 Está num relacionamento com um cara casado que nunca ficará com você. 499 00:31:11,411 --> 00:31:12,454 Ao contrário de você? 500 00:31:12,537 --> 00:31:14,498 Eu quero acordar ao lado de alguém que eu ame. 501 00:31:18,251 --> 00:31:20,337 Alguém que dependa de mim, 502 00:31:20,420 --> 00:31:23,215 alguém que espere que eu seja a melhor versão de mim mesma. 503 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Eu acho que essa é a solução. 504 00:31:31,223 --> 00:31:33,767 Porque eu preciso viver por algo maior que eu mesma. 505 00:31:40,148 --> 00:31:43,318 E você acha que nós seremos isso? 506 00:31:54,246 --> 00:31:55,288 Por que não? 507 00:31:58,542 --> 00:31:59,584 Que romântico. 508 00:32:02,838 --> 00:32:03,922 Eu quero ficar com você. 509 00:32:07,134 --> 00:32:08,176 Eu não entendo. 510 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Bem, 511 00:32:11,054 --> 00:32:13,432 da última vez que ficamos juntas, eu achei que era... 512 00:32:13,557 --> 00:32:14,599 Um erro. 513 00:32:15,892 --> 00:32:16,935 Um erro? 514 00:32:19,688 --> 00:32:21,356 Você aparece, você desaparece. 515 00:32:21,857 --> 00:32:23,692 Você faz planos e não os cumpre 516 00:32:23,775 --> 00:32:26,153 e agora está aqui, declarando o seu amor? 517 00:32:26,945 --> 00:32:28,280 Onde está nosso relacionamento? 518 00:32:28,947 --> 00:32:29,990 Na sua cabeça? 519 00:32:30,949 --> 00:32:31,992 Desculpe. 520 00:32:32,492 --> 00:32:35,036 Não acabamos de passar um tempo incrível juntas? 521 00:32:35,162 --> 00:32:36,204 Eu estou doida? 522 00:32:37,122 --> 00:32:38,874 Foi mal, eu pensei que era... 523 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 A porra de um grande erro. 524 00:32:41,793 --> 00:32:43,545 Isso quase me custou meu relacionamento, 525 00:32:44,796 --> 00:32:47,215 esse lugar, tudo o que estou lutando para conquistar. 526 00:32:47,299 --> 00:32:48,550 E esse é o seu futuro agora? 527 00:32:49,593 --> 00:32:51,803 Ficar escondida aqui nesse lugar? 528 00:32:53,680 --> 00:32:54,973 A esposa dele sabe sobre mim. 529 00:32:55,056 --> 00:32:56,224 E o que tem isso, Jules? 530 00:32:57,517 --> 00:32:59,936 Ele não largará a esposa para ficar com você, qual é? 531 00:33:01,563 --> 00:33:03,148 Você é só um brinquedinho 532 00:33:03,523 --> 00:33:05,233 que ele deixa trancado num quartinho. 533 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 Não vai a lugar nenhum, não vê ninguém, 534 00:33:08,028 --> 00:33:10,489 só fica aqui pintando até ele voltar para te foder? 535 00:33:20,957 --> 00:33:22,417 O Ellis chegará daqui a 45 minutos, 536 00:33:22,501 --> 00:33:24,628 então sugiro que você caia fora da minha pintura. 537 00:34:23,353 --> 00:34:24,396 Então você entra, 538 00:34:24,521 --> 00:34:25,772 chama a atenção do Marc 539 00:34:25,897 --> 00:34:26,940 e diz as falas. 540 00:34:27,399 --> 00:34:28,440 Essa é a cena. 541 00:34:29,317 --> 00:34:30,360 A imagem está boa? 542 00:34:30,694 --> 00:34:32,027 -A imagem está boa? -Imagem boa. 543 00:34:33,154 --> 00:34:34,281 É a sua primeira gravação? 544 00:34:37,367 --> 00:34:38,409 Tipo isso. 545 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Respire fundo, você se sairá bem. 546 00:34:40,870 --> 00:34:42,289 A Cassie só tinha algumas falas. 547 00:34:42,371 --> 00:34:43,415 Rode o som. 548 00:34:45,833 --> 00:34:46,876 Som rodando. 549 00:34:46,960 --> 00:34:48,545 Mas interpretou com toda a dedicação. 550 00:34:48,628 --> 00:34:49,670 Marc. 551 00:34:50,005 --> 00:34:51,255 E ação! 552 00:34:55,092 --> 00:34:56,136 É. 553 00:34:56,219 --> 00:34:57,262 Meu Deus. 554 00:34:57,345 --> 00:34:59,389 Ela tem um corpo interessante. 555 00:34:59,472 --> 00:35:01,558 É, ela é muito feminina. 556 00:35:03,018 --> 00:35:04,060 Oi. 557 00:35:04,603 --> 00:35:05,645 Você está contratando? 558 00:35:06,896 --> 00:35:07,939 Você é boa? 559 00:35:09,399 --> 00:35:10,400 Bem, 560 00:35:10,483 --> 00:35:12,360 eu trabalhei no Tableu por mais de um ano. 561 00:35:12,652 --> 00:35:13,695 Entendi. 562 00:35:14,154 --> 00:35:15,614 Então o Jagger era o seu chefe. 563 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Está insinuando o quê? 564 00:35:18,783 --> 00:35:20,368 O Jagger e eu somos velhos conhecidos. 565 00:35:20,827 --> 00:35:23,580 Digamos que você não foi a primeira que apareceu 566 00:35:23,705 --> 00:35:25,165 depois que a lua de mel terminou. 567 00:35:36,343 --> 00:35:37,552 Espere, a lua de mel? 568 00:35:40,305 --> 00:35:43,016 Digamos que você não foi a primeira que apareceu depois que... 569 00:35:43,099 --> 00:35:44,351 A lua de mel terminou. 570 00:35:47,062 --> 00:35:48,563 Eu só estou tentando sobreviver. 571 00:35:49,439 --> 00:35:50,482 O quê? 572 00:35:52,192 --> 00:35:53,234 Essa é a fala? 573 00:35:53,943 --> 00:35:55,779 O que ela está falando? Essa não é a fala. 574 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 Você acha que conhece a pessoa após cinco anos, 575 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 mas não conhece. 576 00:35:59,282 --> 00:36:00,659 Você deu o roteiro errado a ela? 577 00:36:00,784 --> 00:36:02,160 Não sei o que está acontecendo. 578 00:36:02,243 --> 00:36:04,245 Devia saber, porque eu não escrevi essas falas. 579 00:36:04,329 --> 00:36:05,497 Do que ela está falando? 580 00:36:06,164 --> 00:36:08,625 -Spencer, essa fala não está no roteiro. -Alguém tem um... 581 00:36:08,708 --> 00:36:10,794 Ele só mentiu, mentiu e mentiu. 582 00:36:12,712 --> 00:36:15,507 Eu fiz tudo por ele e o que eu recebi em troca? 583 00:36:17,258 --> 00:36:19,219 Um nariz sangrando na noite do meu casamento. 584 00:36:21,096 --> 00:36:22,138 O Jagger bateu em você? 585 00:36:22,806 --> 00:36:25,850 -O que ele está fazendo? -Não sei, mas ele está indo na onda dela. 586 00:36:25,934 --> 00:36:26,976 Não é melhor cortar? 587 00:36:27,560 --> 00:36:31,439 Olhe, até que eu achei bem convincente, vamos ver até onde isso vai. 588 00:36:33,316 --> 00:36:34,859 Talvez eu merecesse isso. 589 00:36:35,568 --> 00:36:36,611 Ei, 590 00:36:37,570 --> 00:36:39,406 mulher nenhuma merece apanhar. 591 00:36:39,489 --> 00:36:42,325 Não, eu mereço, eu o roubei da minha melhor amiga. 592 00:36:45,161 --> 00:36:46,788 Acho que esse é preço que eu paguei. 593 00:36:47,372 --> 00:36:50,250 Isso é muito convincente, mas como vamos encaixar no roteiro? 594 00:36:50,458 --> 00:36:53,461 Eu não sei. Parece recente e está me emocionando. 595 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 Acho que ela tem talento. 596 00:36:55,255 --> 00:36:57,757 Pode ser, mas ela parece meio desequilibrada. 597 00:36:57,841 --> 00:36:59,634 Com licença, ninguém falará a minha deixa? 598 00:36:59,968 --> 00:37:01,010 Entre! 599 00:37:04,389 --> 00:37:05,432 Oi, Marc. 600 00:37:08,560 --> 00:37:09,561 Então, 601 00:37:09,853 --> 00:37:11,646 não vai me apresentar para sua amiguinha? 602 00:37:12,355 --> 00:37:13,398 Oceana. 603 00:37:14,149 --> 00:37:15,525 Não é o que você está pensando. 604 00:37:22,198 --> 00:37:24,784 Eu tenho informações que podem fechar o bar do Jagger. 605 00:37:25,452 --> 00:37:26,703 E corta! 606 00:37:26,870 --> 00:37:28,288 Foi improvisado, o que você fez? 607 00:37:28,371 --> 00:37:29,873 Que loucura. 608 00:37:29,956 --> 00:37:30,999 Você está bem? 609 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Estou. 610 00:37:34,127 --> 00:37:35,211 Eu quero ver essa garota. 611 00:37:38,214 --> 00:37:39,466 Há quanto tempo você atua? 612 00:37:41,801 --> 00:37:43,136 Basicamente, a minha vida toda. 613 00:37:43,595 --> 00:37:44,637 A vida toda? 614 00:37:46,097 --> 00:37:47,640 Sim, Lexi, a vida toda. 615 00:37:49,392 --> 00:37:52,145 Mas o meu sonho é trabalhar nisso em tempo integral. 616 00:37:52,395 --> 00:37:54,522 Ainda mais numa novela como Noites De Los Angeles. 617 00:37:54,647 --> 00:37:55,690 Bem, 618 00:37:55,774 --> 00:37:58,526 espero que você aprenda com essa experiência 619 00:37:58,651 --> 00:37:59,652 e continue evoluindo. 620 00:38:00,445 --> 00:38:01,905 Então, o que você faz da vida? 621 00:38:02,155 --> 00:38:03,198 Eu crio conteúdo. 622 00:38:03,281 --> 00:38:04,491 Para o OnlyFans. 623 00:38:04,616 --> 00:38:05,742 OnlyFans? 624 00:38:06,201 --> 00:38:07,452 É aquele site. 625 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 Então você posa nua? 626 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Não, toda nua, não. 627 00:38:12,040 --> 00:38:13,708 -Você posa toda nua. -Não. 628 00:38:14,375 --> 00:38:17,253 O material é tão elegante que nem parece que é nudez. 629 00:38:17,754 --> 00:38:20,423 E aqueles seus pedidos especiais? 630 00:38:21,007 --> 00:38:23,426 Os tais fetiches e os JOIs? 631 00:38:24,135 --> 00:38:25,261 JOIs? 632 00:38:25,345 --> 00:38:26,387 O que é isso? 633 00:38:28,473 --> 00:38:29,766 É só quando eu... 634 00:38:30,850 --> 00:38:34,103 bem, os homens me pagam um pouco mais para... 635 00:38:34,479 --> 00:38:36,022 São instruções para se masturbar. 636 00:38:36,105 --> 00:38:37,440 -O quê? -É isso que quer dizer. 637 00:38:37,524 --> 00:38:38,691 Isso é loucura! 638 00:38:38,775 --> 00:38:40,026 Você é profissional do sexo? 639 00:38:41,569 --> 00:38:43,071 Não, não sou. 640 00:38:43,863 --> 00:38:45,281 Eu não sou profissional do sexo. 641 00:38:45,365 --> 00:38:46,658 Eles precisam de instruções? 642 00:38:46,741 --> 00:38:47,784 Eu sou uma artista 643 00:38:47,992 --> 00:38:51,913 que usa o corpo para contar histórias. 644 00:38:53,665 --> 00:38:54,707 Então, 645 00:38:54,791 --> 00:38:56,417 como isso afeta você, 646 00:38:57,210 --> 00:38:58,253 emocionalmente? 647 00:38:58,753 --> 00:39:00,839 A parte mais difícil é como as pessoas me tratam. 648 00:39:01,673 --> 00:39:03,091 É, até minha própria família. 649 00:39:03,800 --> 00:39:05,468 Mas também é muito empoderador. 650 00:39:06,010 --> 00:39:07,971 É como um novo tipo de feminismo? 651 00:39:08,263 --> 00:39:09,305 Isso mesmo. 652 00:39:09,389 --> 00:39:10,598 Isso é bem discutível. 653 00:39:11,391 --> 00:39:12,559 Está bem, então, 654 00:39:12,934 --> 00:39:14,394 pelo que eu entendi, 655 00:39:14,477 --> 00:39:16,938 tem várias mulheres jovens que fazem isso hoje em dia? 656 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Meu Deus, tem toda uma onda de garotas como eu. 657 00:39:19,774 --> 00:39:21,609 É, esse é o problema. 658 00:39:21,693 --> 00:39:23,361 Foi por isso que você a trouxe para cá, 659 00:39:23,653 --> 00:39:25,989 para tirá-la desse mundo e levar para um melhor. 660 00:39:27,949 --> 00:39:30,535 É um arco de personagem muito interessante. 661 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Jane Fonda, Klute. 662 00:39:31,995 --> 00:39:34,455 Uma jovem golpista que tem uma outra vida secreta. 663 00:39:34,539 --> 00:39:36,583 Irmã da Tabitha, garota boa e garota má, 664 00:39:36,666 --> 00:39:37,709 brilhante. 665 00:39:37,792 --> 00:39:41,170 Bem, infelizmente a candidata ao emprego só tem uma cena. 666 00:39:41,713 --> 00:39:42,755 É mesmo? 667 00:39:43,548 --> 00:39:46,718 É, e depois nunca mais a vemos. 668 00:39:47,302 --> 00:39:48,595 Talvez a vejamos. 669 00:39:49,888 --> 00:39:50,930 Meu Deus. 670 00:39:52,599 --> 00:39:54,517 Está me dizendo que vai me incluir na novela? 671 00:39:55,184 --> 00:39:56,227 Depende. 672 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Está pronta para deixar esse mundo para trás? 673 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Não só por nós, 674 00:40:00,857 --> 00:40:01,900 mas pela sua irmã? 675 00:40:03,067 --> 00:40:04,861 A resposta que você está procurando é: 676 00:40:06,237 --> 00:40:07,405 "Sim, senhora, obrigada." 677 00:40:09,407 --> 00:40:10,700 Sim, senhora, obrigada. 678 00:40:13,536 --> 00:40:15,288 -Isso! -Olhe para nós, 679 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 unindo famílias. 680 00:40:19,709 --> 00:40:20,752 Eu não acredito. 681 00:40:21,252 --> 00:40:22,629 Serei uma personagem principal. 682 00:40:22,879 --> 00:40:24,881 Ela não disse se será principal ou coadjuvante, 683 00:40:24,964 --> 00:40:26,007 é só um enredo. 684 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 E esse é o meu sonho. 685 00:40:27,216 --> 00:40:29,636 É o que eu sempre sonhei. Eu vou aparecer na TV. 686 00:40:29,719 --> 00:40:31,054 As pessoas saberão meu nome. 687 00:40:31,137 --> 00:40:32,305 Tem que falar mais baixo. 688 00:40:34,599 --> 00:40:35,808 Obrigada, Deus! 689 00:40:36,184 --> 00:40:37,769 Eu vou ser famosa! 690 00:40:39,812 --> 00:40:41,689 Só se excluir a sua conta no OnlyFans. 691 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 MENSAGENS 692 00:41:24,232 --> 00:41:28,987 EXCLUIR A CONTA 693 00:41:29,112 --> 00:41:31,781 VOCÊ TEM CERTEZA? 694 00:41:47,755 --> 00:41:50,675 Nate, atenda a porra do celular! 695 00:41:51,009 --> 00:41:52,635 Eu preciso do seu conselho. 696 00:41:53,803 --> 00:41:55,555 Onde você se meteu? 697 00:42:07,567 --> 00:42:08,609 SIM, EXCLUIR 698 00:42:13,031 --> 00:42:16,284 CADASTRE-SE OU FAÇA LOGIN 699 00:42:26,252 --> 00:42:27,837 Quando eu a recomendei para o elenco, 700 00:42:27,920 --> 00:42:30,590 eu tinha certeza que vocês iam se apaixonar por ela. 701 00:42:31,382 --> 00:42:32,842 Eu gostei da história dela. 702 00:42:33,384 --> 00:42:35,053 Gostei de como ela é arriscada. 703 00:42:36,804 --> 00:42:37,847 É mesmo. 704 00:42:39,390 --> 00:42:42,185 Você parece ter uma boa visão interna sobre o assunto. 705 00:42:43,603 --> 00:42:45,480 Por que você não tenta fazer essa parte? 706 00:42:50,026 --> 00:42:51,069 Como assim? 707 00:42:51,277 --> 00:42:52,320 Escrever. 708 00:42:52,403 --> 00:42:53,821 Por que não escreve essa parte? 709 00:42:54,030 --> 00:42:55,073 Eu? 710 00:42:55,531 --> 00:42:56,783 Não fique tão surpresa. 711 00:42:57,033 --> 00:42:58,576 Aja como se você merecesse. 712 00:43:12,381 --> 00:43:15,051 A DEA me disse para continuar trabalhando como sempre. 713 00:43:16,135 --> 00:43:18,096 Então levei a foto da chave para o Alexander. 714 00:43:19,430 --> 00:43:20,765 Isso vai levar um tempinho. 715 00:43:21,390 --> 00:43:22,850 Por que não volta daqui a uma hora? 716 00:43:23,601 --> 00:43:24,644 Beleza. 717 00:44:08,813 --> 00:44:12,984 OS DEZ MANDAMENTOS 718 00:44:15,236 --> 00:44:16,654 MÃE 719 00:44:18,573 --> 00:44:19,615 Oi, pode falar. 720 00:44:21,909 --> 00:44:22,952 Mãe? 721 00:44:24,829 --> 00:44:27,123 Foi mal, eu achei que era outra pessoa. 722 00:44:31,502 --> 00:44:32,753 É bom ouvir sua voz também. 723 00:44:36,465 --> 00:44:37,508 É, estou bem. 724 00:44:38,009 --> 00:44:39,051 Quer dizer, 725 00:44:39,552 --> 00:44:40,970 já estive melhor, mas estou bem. 726 00:44:45,308 --> 00:44:46,559 Na verdade, estou na igreja. 727 00:44:49,187 --> 00:44:50,396 Não, não é uma reunião. 728 00:44:51,355 --> 00:44:54,066 Eu só meio que decidi entrar. 729 00:44:59,197 --> 00:45:00,239 É que... 730 00:45:02,116 --> 00:45:03,117 eu acredito em Deus. 731 00:45:08,080 --> 00:45:09,123 Acho que sim. 732 00:45:11,000 --> 00:45:12,585 Eu percebi que, se ele existe... 733 00:45:15,254 --> 00:45:16,464 também existe redenção. 734 00:45:19,592 --> 00:45:21,719 E se existe redenção, então existe salvação. 735 00:45:29,310 --> 00:45:30,353 É. 736 00:45:32,230 --> 00:45:33,522 Estou precisando disso. 737 00:45:38,569 --> 00:45:39,612 Eu só... 738 00:45:43,115 --> 00:45:45,701 não quero acabar ficando presa a todos os erros que cometi. 739 00:45:51,582 --> 00:45:52,583 É difícil mudar, 740 00:45:53,417 --> 00:45:55,753 mas só conseguimos pensar nas coisas ruins que fizemos. 741 00:46:02,718 --> 00:46:05,263 Eu só quero ser livre para começar de novo. 742 00:46:11,811 --> 00:46:13,145 Eu só quero começar de novo. 743 00:46:19,777 --> 00:46:21,070 E eu quero ser perdoada. 744 00:46:26,784 --> 00:46:27,827 Obrigada, mãe. 745 00:46:35,960 --> 00:46:37,128 Eu estou com saudade. 746 00:46:41,465 --> 00:46:43,467 Eu sinto saudade de você e de estar em casa. 747 00:46:49,640 --> 00:46:51,100 É, logo eu vou passar aí. 748 00:47:01,986 --> 00:47:03,029 Eu te amo. 749 00:47:05,865 --> 00:47:08,617 Eu te amo muito e desculpe se eu dificultei as coisas. 750 00:47:13,289 --> 00:47:16,167 Eu não percebia como era difícil estar sozinha na vida. 751 00:47:22,381 --> 00:47:23,632 Eu sei que não estou sozinha. 752 00:47:26,302 --> 00:47:27,345 É, eu sei disso. 753 00:47:30,514 --> 00:47:33,809 Mas sim, logo estarei voltando para casa. 754 00:47:39,732 --> 00:47:40,775 Eu te amo, Rue. 755 00:47:41,984 --> 00:47:43,027 Te amo, mãe. 756 00:48:46,257 --> 00:48:48,092 Por que você não mata a personagem dela? 757 00:48:48,759 --> 00:48:50,928 Porque estão querendo que eu construa a personagem. 758 00:48:52,847 --> 00:48:53,889 Beleza, 759 00:48:53,973 --> 00:48:55,808 então a construa e depois mate-a. 760 00:48:57,852 --> 00:49:00,187 Se não tiver alguém morrendo de vez em quando, 761 00:49:00,271 --> 00:49:01,689 as pessoas ficam de saco cheio. 762 00:49:05,067 --> 00:49:06,277 Senão fica só naquilo, 763 00:49:07,987 --> 00:49:09,280 conversa e conversa. 764 00:49:12,491 --> 00:49:13,534 Como eu vou matá-la? 765 00:49:16,454 --> 00:49:17,746 Tem um monte de jeitos. 766 00:49:27,798 --> 00:49:28,841 Oi! 767 00:49:29,383 --> 00:49:31,552 Eu tenho uma entrega para a Cassie Jacobs. 768 00:49:32,511 --> 00:49:33,804 Pode deixar aí na porta. 769 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Preciso que você assine. 770 00:49:38,684 --> 00:49:39,727 Beleza. 771 00:49:40,603 --> 00:49:41,645 Espere um pouco. 772 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Oi. 773 00:49:47,401 --> 00:49:48,527 -Aqui está. -Obrigada. 774 00:49:53,616 --> 00:49:54,658 Valeu. 775 00:50:26,649 --> 00:50:29,902 ATENDA O CELULAR 776 00:50:32,821 --> 00:50:33,864 ENTRADA PROIBIDA 777 00:50:37,034 --> 00:50:39,453 Ameaçadas de extinção é o caralho, suas putas. 778 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 Querem foder com a minha vida? 779 00:50:45,960 --> 00:50:47,127 Vocês querem foder comigo? 780 00:50:47,795 --> 00:50:48,963 Vocês querem foder comigo? 781 00:50:49,213 --> 00:50:53,050 Vão se foder, suas vagabundas do caralho! 782 00:50:53,342 --> 00:50:55,094 Suas putas de merda! 783 00:50:56,595 --> 00:50:58,097 Vocês querem destruir a minha vida? 784 00:50:58,514 --> 00:51:00,391 Vocês querem destruir a porra da minha vida? 785 00:51:01,016 --> 00:51:02,977 Eu vou destruir a porra da vida de vocês, 786 00:51:03,352 --> 00:51:05,688 suas putas do caralho! 787 00:51:06,564 --> 00:51:07,606 Vão se foder! 788 00:51:07,731 --> 00:51:09,191 Vão se foder! 789 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Vão se foder! 790 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Seu vagabundo, 791 00:51:26,041 --> 00:51:27,459 onde está o dinheiro do Naz? 792 00:51:28,210 --> 00:51:29,253 Não. 793 00:51:29,545 --> 00:51:30,588 Não. 794 00:51:32,047 --> 00:51:33,465 Ei, não. 795 00:51:34,216 --> 00:51:35,342 Venha cá, imbecil. 796 00:51:36,093 --> 00:51:37,136 Não. 797 00:51:37,219 --> 00:51:38,262 Não, não. 798 00:51:39,597 --> 00:51:41,348 Não, não! 799 00:51:41,640 --> 00:51:43,142 Porra, porra! 800 00:51:43,434 --> 00:51:44,476 Desgraçado! 801 00:52:00,993 --> 00:52:02,036 Não precisa dela? 802 00:52:02,119 --> 00:52:03,621 Você precisa dela mais do que eu. 803 00:52:07,875 --> 00:52:08,917 O plano é seu. 804 00:52:09,627 --> 00:52:10,753 Não vai pô-lo em prática? 805 00:52:12,504 --> 00:52:14,298 Você quer que eu entre na casa da Laurie? 806 00:52:16,592 --> 00:52:18,636 Eu quero que você faça a porra que for preciso. 807 00:52:27,686 --> 00:52:29,521 Ei, que porcaria é essa? 808 00:52:33,150 --> 00:52:34,193 É a hora do jantar. 809 00:52:46,205 --> 00:52:48,040 Você sabe a história por trás dessa cobra? 810 00:52:49,875 --> 00:52:51,293 A dona dela era a Sweet, 811 00:52:51,960 --> 00:52:53,003 uma dançarina. 812 00:52:53,379 --> 00:52:55,255 Ela fazia um número bem bizarro com ela. 813 00:52:56,340 --> 00:52:58,092 À noite, ela levava a cobra para casa, 814 00:52:58,801 --> 00:53:01,220 a deixava se enrolar nela na cama e dormia. 815 00:53:03,514 --> 00:53:05,224 Ela amava essa cobra. 816 00:53:07,226 --> 00:53:10,479 Só que um dia a cobra parou de comer. 817 00:53:11,146 --> 00:53:13,816 Aí ela trocou os ratos congelados por ratos vivos. 818 00:53:15,025 --> 00:53:16,318 Ela asfixiava eles, 819 00:53:17,528 --> 00:53:18,654 mas mesmo assim não comia. 820 00:53:20,614 --> 00:53:23,117 Até que a Sweet a levou ao veterinário. 821 00:53:24,993 --> 00:53:27,287 Ela disse: "Ela deve estar doente, sei lá." 822 00:53:29,873 --> 00:53:32,501 O veterinário negou com a cabeça e disse: "Senhorita, 823 00:53:33,919 --> 00:53:36,213 essa píton está com a saúde perfeita." 824 00:53:37,673 --> 00:53:38,966 A Sweet negou com a cabeça: 825 00:53:39,717 --> 00:53:41,260 "Tem que ter algo errado." 826 00:53:42,177 --> 00:53:45,097 Aí o veterinário olhou nos olhos dela e disse: 827 00:53:46,098 --> 00:53:48,559 "Essa cobra está se enrolando em você à noite 828 00:53:49,309 --> 00:53:51,019 porque está medindo seu tamanho. 829 00:53:53,147 --> 00:53:54,565 E ela não está mais comendo 830 00:53:55,649 --> 00:53:58,736 porque está se preparando para uma refeição muito maior." 831 00:54:00,320 --> 00:54:01,655 A Sweet voltou para trabalhar, 832 00:54:02,322 --> 00:54:03,866 contou essa história ao Alamo 833 00:54:04,825 --> 00:54:06,660 e eu nunca o ouvi rir tanto. 834 00:54:08,912 --> 00:54:12,499 Ele pagou 10 mil por uma cobra que ela teria dado para ele de graça. 835 00:54:14,668 --> 00:54:15,711 Por quê? 836 00:54:16,795 --> 00:54:18,213 Porque é um lembrete. 837 00:54:19,798 --> 00:54:22,676 Nunca sabemos quais são as verdadeiras intenções de ninguém. 838 00:54:28,307 --> 00:54:29,349 É verdade. 839 00:54:31,852 --> 00:54:33,353 Você vai abrir aquele cofre? 840 00:54:34,146 --> 00:54:35,189 Vou. 841 00:54:36,774 --> 00:54:37,816 Que bom. 842 00:54:39,026 --> 00:54:41,320 Seria bem constrangedor se eu mentisse para sua mãe. 843 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 A minha mãe? 844 00:54:49,495 --> 00:54:50,537 A Leslie, 845 00:54:51,538 --> 00:54:52,581 uma senhora simpática. 846 00:54:53,457 --> 00:54:54,958 Eu contei a ela que você estava bem. 847 00:55:37,334 --> 00:55:39,962 E viu o Senhor que a maldade do homem... 848 00:55:40,045 --> 00:55:42,047 ....multiplicara sobre a Terra... 849 00:55:42,297 --> 00:55:46,051 ...e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só... 850 00:55:51,139 --> 00:55:52,808 Você vai para o inferno. 851 00:55:55,978 --> 00:55:57,020 Qual é? 852 00:56:08,907 --> 00:56:13,453 Destruirei o homem que criei sobre a face da Terra... 853 00:56:13,537 --> 00:56:15,038 Volte a funcionar, vamos! 854 00:56:26,675 --> 00:56:27,718 Que porcaria. 855 00:56:35,934 --> 00:56:37,686 Merda! 856 00:56:39,146 --> 00:56:40,188 Porra! 857 00:56:50,824 --> 00:56:51,867 Porra! 858 00:59:54,674 --> 00:59:56,676 Legendas: Winicius Sturm