1 00:00:05,214 --> 00:00:09,927 [ Música de suspense ] 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,720 ♪ 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,640 [ Rue ] A mulher mais fria que o Alamo já conheceu... 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,142 ♪ 5 00:00:17,309 --> 00:00:18,435 ...foi a mãe dele. 6 00:00:18,644 --> 00:00:19,853 [ Mama ] Olhe, o homem que vem aqui, 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 ele não é como o seu pai. 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,648 Ele é gente boa. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,733 É um homem que teme a Deus. 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,737 E eu quero que ele cuide de nós. 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,990 Comida quentinha, roupa, 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,659 calçados do tamanho certo. 13 00:00:33,784 --> 00:00:35,410 Não acha o máximo? 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,413 Ele não é o homem mais bonito, 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 mas não fale isso na frente dele. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 Aperte a mão dele 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,504 e olhe nos olhos dele. 18 00:00:46,088 --> 00:00:47,714 Porque ele pode me amar, 19 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 mas não vai adiantar se ele não te amar também. 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,303 Porque você é a coisa mais importante do mundo para mim. 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,389 [ Música jazz toca ] 22 00:00:55,514 --> 00:00:57,182 Eu concordo com toda essa ideia. 23 00:00:57,307 --> 00:00:59,768 - [ Batidas à porta ] - Eu fiz grandes promessas. 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 [ Porta abre e fecha ] 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,897 - Como está, linda? - Tudo bem. 26 00:01:05,524 --> 00:01:06,942 - Obrigada. - De nada. 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 ♪ 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,196 Venha. 29 00:01:12,906 --> 00:01:14,074 Mo, 30 00:01:14,449 --> 00:01:16,451 esse é meu amigo que eu te falei antes. 31 00:01:16,577 --> 00:01:20,163 ♪ 32 00:01:20,289 --> 00:01:22,207 ♪ 33 00:01:22,332 --> 00:01:23,625 Eu sou o Preston. 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 É um prazer enfim te conhecer. 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,795 Alamo. 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 O prazer é todo meu. 37 00:01:28,589 --> 00:01:30,549 [ Preston ] Você tem um aperto de mão bem firme. 38 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 [ Alamo jovem ] Obrigado. 39 00:01:32,050 --> 00:01:35,596 ♪ 40 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 [ Rue ] Ele parecia legal, 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,890 mas a cicatriz dele assustou o Alamo. 42 00:01:40,017 --> 00:01:42,352 [ Homem na TV ] Talvez só tenha tido tempo para você. 43 00:01:42,477 --> 00:01:47,399 ♪ 44 00:01:47,566 --> 00:01:49,234 ♪ 45 00:01:49,359 --> 00:01:51,902 Um pouco mais e você também teria morrido. 46 00:01:56,616 --> 00:01:58,619 [ Voz baixa ] Só não me arrume problema. 47 00:01:58,744 --> 00:02:03,665 [ Música blues ] 48 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 ♪ 49 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 [ Rue ] Ele até podia ser feio por fora, 50 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 mas por dentro era um homem bom. 51 00:02:10,547 --> 00:02:11,632 Pai Celestial, 52 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 obrigado pelo alimento que estamos prestes a receber. 53 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 Abençoe a mão que o preparou. 54 00:02:16,511 --> 00:02:18,096 [ Preston ] E que ele nos fortaleça 55 00:02:18,221 --> 00:02:20,349 para continuarmos fazendo a Sua obra. 56 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 Em nome de Jesus, amém. 57 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 - [ Alamo jovem ] Amém. - [ Mama ] Amém. 58 00:02:24,102 --> 00:02:28,065 ♪ 59 00:02:28,190 --> 00:02:29,941 ♪ 60 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 [ Rue ] E ele amava a mãe do Alamo. 61 00:02:32,110 --> 00:02:34,488 - [ Sussurra ] Você é tão linda. - [ Ri ] 62 00:02:34,613 --> 00:02:36,615 ♪ 63 00:02:36,740 --> 00:02:37,949 Ei! 64 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 - Vá dormir. - [ Ri ] 65 00:02:39,451 --> 00:02:42,954 ♪ 66 00:02:43,079 --> 00:02:46,625 [ Coral canta ] ♪ Deixe meu povo ir ♪ 67 00:02:47,542 --> 00:02:51,338 IGREJA BATISTA MESSIÂNICA 68 00:02:51,463 --> 00:02:53,924 [ Palmas ritmadas ] 69 00:02:54,049 --> 00:02:59,137 ♪ Agora, quando Israel estava no Egito ♪ 70 00:02:59,262 --> 00:03:02,766 ♪ Deixe meu povo ir ♪ 71 00:03:02,891 --> 00:03:07,979 ♪ Ele fez todos os faraós entenderem ♪ 72 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ♪ Deixe meu povo ir ♪ 73 00:03:10,816 --> 00:03:13,860 ♪ Então Deus disse: "Desça" ♪ 74 00:03:13,985 --> 00:03:15,070 ♪ Desça ♪ 75 00:03:15,195 --> 00:03:16,279 ♪ Moisés ♪ 76 00:03:16,405 --> 00:03:17,531 ♪ Moisés ♪ 77 00:03:17,656 --> 00:03:21,660 ♪ Lá no Egito ♪ 78 00:03:21,827 --> 00:03:22,953 ♪ Diga a todos... ♪ 79 00:03:23,161 --> 00:03:24,704 [ Rue ] O Alamo agradeceu a Deus 80 00:03:24,829 --> 00:03:26,331 por ter trazido o Preston para a vida deles. 81 00:03:26,456 --> 00:03:30,836 ♪ Deixe meu povo ir ♪ 82 00:03:30,961 --> 00:03:32,838 Quero que olhem para Deus e digam: "Senhor!" 83 00:03:32,963 --> 00:03:34,005 [ Todos ] Senhor! 84 00:03:34,131 --> 00:03:35,507 Olhem para cima e digam: "Senhor!" 85 00:03:35,632 --> 00:03:36,675 [ Todos ] Senhor! 86 00:03:36,800 --> 00:03:38,176 "Você chamou minha atenção." 87 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 [ Todos ] Você chamou minha atenção. 88 00:03:39,678 --> 00:03:40,971 - Oi. - Oi, como vai, irmão? 89 00:03:41,096 --> 00:03:42,389 Tudo bem, irmão. 90 00:03:42,555 --> 00:03:43,849 [ Preston assente ] Qual sorvete você quer? 91 00:03:43,974 --> 00:03:45,517 [ Alamo jovem ] De torta de morango. 92 00:03:45,642 --> 00:03:46,977 - Dois de torta de morango. - [ Sorveteiro ri ] 93 00:03:47,102 --> 00:03:49,020 ♪ 94 00:03:49,146 --> 00:03:51,189 Quando receberá a indenização? 95 00:03:51,314 --> 00:03:52,691 Logo. 96 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 Você disse isso um ano atrás. 97 00:03:55,152 --> 00:03:58,488 É, pois é, eles estão fazendo as formalidades 98 00:03:58,613 --> 00:03:59,740 e finalizando tudo. 99 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 Depois do que fizeram com sua cara, 100 00:04:01,366 --> 00:04:02,993 eles deviam te fazer nadar no dinheiro. 101 00:04:03,118 --> 00:04:06,496 ♪ 102 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 [ Coral para ] 103 00:04:08,498 --> 00:04:11,168 [ Rue ] Todo mundo dizia que o Preston era bonitão antes. 104 00:04:12,043 --> 00:04:13,712 O Alamo não o conheceu nessa época. 105 00:04:13,837 --> 00:04:15,672 Ele trabalhava numa fábrica de produtos químicos 106 00:04:15,797 --> 00:04:17,257 e um tanque explodiu na cara dele. 107 00:04:17,382 --> 00:04:19,176 Quando eu receber esse dinheiro, 108 00:04:20,010 --> 00:04:22,387 te mandaremos para uma escola de branco. 109 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 Você vai ter que usar até uniforme. 110 00:04:25,390 --> 00:04:27,726 [ Música soul ] 111 00:04:27,851 --> 00:04:30,270 Ei, talvez você até aprenda a falar francês. 112 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 [ Alamo ri ] 113 00:04:33,356 --> 00:04:35,692 Não conte à sua mãe que eu te dei um sorvete. 114 00:04:35,817 --> 00:04:38,862 [ Rue ] Um dia, o Preston chegou em casa com uma notícia. 115 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 [ Mama ] Oi, meu bem. 116 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 ♪ 117 00:04:43,617 --> 00:04:45,327 O que foi? O que é isso? 118 00:04:46,286 --> 00:04:48,914 - [ Preston ri ] - [ Mama ] Estamos ricos? 119 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 - Estamos ricos? - Estamos! 120 00:04:50,665 --> 00:04:52,000 [ Mama grita ] Eu não acredito! 121 00:04:52,125 --> 00:04:56,087 [ Música animada ] 122 00:04:56,213 --> 00:04:57,589 [ Preston ] Comprei algo para você. 123 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 [ Rue ] O Preston sabia que ele tinha sorte 124 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 de ter a mãe do Alamo. 125 00:05:00,342 --> 00:05:01,968 [ Mama exclama ] 126 00:05:02,093 --> 00:05:04,554 Então ele a tratava como uma princesa. 127 00:05:05,096 --> 00:05:06,765 Você me ama, papai. 128 00:05:06,932 --> 00:05:08,016 Não tinha um dia 129 00:05:08,475 --> 00:05:09,601 que ele não chegasse em casa com um presente. 130 00:05:09,726 --> 00:05:11,520 Você sabe que eu amo. 131 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Pode colocar ali. 132 00:05:13,605 --> 00:05:16,566 ♪ 133 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 ♪ 134 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 É lá perto da mesa. 135 00:05:20,111 --> 00:05:22,781 ♪ 136 00:05:22,948 --> 00:05:24,699 Cuidado para não arranhar o vidro. 137 00:05:24,825 --> 00:05:27,118 E você, muito cuidado com isso, por favor. 138 00:05:27,285 --> 00:05:29,287 [ Sons eletrônicos ] 139 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Cuidado com isso. 140 00:05:30,664 --> 00:05:32,499 É ali no quarto. 141 00:05:34,459 --> 00:05:38,171 Essa não é a coisa mais bonita que você já viu, Alamo? 142 00:05:38,296 --> 00:05:39,422 É. 143 00:05:39,881 --> 00:05:42,133 A sua mãe te matriculou na escola hoje, não é? 144 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 [ Mama assente ] 145 00:05:44,427 --> 00:05:46,555 Alamo, eles estão loucos para te conhecer. 146 00:05:46,680 --> 00:05:48,974 [ Alamo jovem e Preston riem ] 147 00:05:50,141 --> 00:05:51,852 Eles falaram do uniforme? 148 00:05:53,436 --> 00:05:54,646 Não, 149 00:05:54,855 --> 00:05:56,731 - mas eu vou perguntar. - [ Preston assente ] 150 00:05:56,857 --> 00:05:59,150 As aulas só começam em setembro. 151 00:05:59,317 --> 00:06:04,322 [ Música dançante ] 152 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 ♪ 153 00:06:07,200 --> 00:06:08,410 Mo, 154 00:06:08,994 --> 00:06:11,746 o dever de casa, não o joguinho. 155 00:06:11,872 --> 00:06:14,416 Oi. [ Ri ] 156 00:06:14,749 --> 00:06:16,626 [ Mama ] Sim. 157 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 [ Mama assente ] 158 00:06:18,545 --> 00:06:19,963 [ Voz baixa ] Que adorável. 159 00:06:20,463 --> 00:06:22,716 Você vai ver, uma caixa vermelha. 160 00:06:24,301 --> 00:06:26,011 De marca chique. 161 00:06:27,137 --> 00:06:28,346 [ Ri ] 162 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 [ Rue ] Até hoje, 163 00:06:30,098 --> 00:06:31,892 aquele foi o melhor verão da vida do Alamo. 164 00:06:32,017 --> 00:06:34,352 Eles até foram à praia no feriadão do Dia do Trabalho. 165 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 - Posso contar um segredo? - Sim, senhor. 166 00:06:37,606 --> 00:06:39,149 Não contará a ninguém? 167 00:06:39,274 --> 00:06:40,942 Não, senhor. 168 00:06:41,067 --> 00:06:42,527 Quando voltarmos para casa, 169 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 pedirei sua maãe em casamento. 170 00:06:44,946 --> 00:06:47,449 [ Ondas quebram ] 171 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 [ Preston ] Olhe, 172 00:06:49,117 --> 00:06:51,328 sei que não foi fácil com seu pai. 173 00:06:52,203 --> 00:06:53,747 Mas eu queria compensar isso. 174 00:06:54,289 --> 00:06:56,416 Dar uma vida boa para você e a sua mãe. 175 00:06:56,541 --> 00:06:57,751 O que você acha? 176 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Me dá sua bênçaão, rapazinho? 177 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Sim, senhor. 178 00:07:01,796 --> 00:07:02,881 Meu garoto. 179 00:07:03,006 --> 00:07:04,466 [ Preston ri ] 180 00:07:04,841 --> 00:07:07,636 [ Rue ] Eles estavam voltando para casa para uma vida nova. 181 00:07:08,386 --> 00:07:11,348 [ Mama ] Do que você mais gostou? [ Indaga ] 182 00:07:11,473 --> 00:07:12,933 [ Música de tensão ] 183 00:07:13,058 --> 00:07:15,477 Da praia ou de alguma outra coisa-- 184 00:07:15,602 --> 00:07:18,939 ♪ 185 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 ♪ 186 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 [ Mama ] Meu Deus. 187 00:07:22,609 --> 00:07:26,821 ♪ 188 00:07:26,947 --> 00:07:28,698 ♪ 189 00:07:28,823 --> 00:07:31,076 - [ Mama sussurra ] Meu Deus. - [ Preston arfa ] 190 00:07:31,201 --> 00:07:32,661 Meu Deus. 191 00:07:33,203 --> 00:07:34,245 Meu Deus. 192 00:07:34,412 --> 00:07:35,455 Meu bem! 193 00:07:35,580 --> 00:07:37,749 Não, não, não! 194 00:07:39,042 --> 00:07:40,251 As minhas joias! 195 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 [ Mama grita ] Não, que porcaria! 196 00:07:42,379 --> 00:07:43,922 [ Preston ] Meu bem, se acalme. 197 00:07:44,172 --> 00:07:45,924 Como você quer que eu me acalme? Eles limparam a casa! 198 00:07:46,049 --> 00:07:48,510 [ Rue ] Roubaram tudo de valor que eles tinham. 199 00:07:48,635 --> 00:07:50,971 [ Preston ] O que está fazendo? Por que está pegando suas malas? 200 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 [ Mama ] Vou embora. 201 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 [ Rue ] A mãe do Alamo decidiu pegá-lo e partir. 202 00:07:54,224 --> 00:07:55,558 Certo, Alamo, hora de ir. 203 00:07:55,683 --> 00:07:58,812 [ Preston chora e funga ] 204 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 [ Chorando ] Meu Deus. 205 00:08:00,480 --> 00:08:03,149 Meu bem, por favor, não vá. Não faça isso. 206 00:08:03,274 --> 00:08:04,943 Darei um jeito nisso, eu prometo, querida. 207 00:08:05,068 --> 00:08:06,695 [ Mama ] Preston, não há nada para dar jeito. 208 00:08:06,861 --> 00:08:08,947 - Posso dar um jeito. - Não há nada para dar jeito. 209 00:08:09,072 --> 00:08:10,448 Isso é a porra de um azar. 210 00:08:10,573 --> 00:08:12,033 E eu não aguento mais. 211 00:08:12,617 --> 00:08:14,953 [ Chorando ] Merda. Venha, vamos embora. 212 00:08:15,578 --> 00:08:17,789 - Vamos lá. - Posso dar um jeito nisso. 213 00:08:17,956 --> 00:08:20,542 ♪ 214 00:08:20,667 --> 00:08:22,585 [ Chorando ] Eu posso dar um jeito nisso. 215 00:08:22,711 --> 00:08:27,674 ♪ 216 00:08:27,799 --> 00:08:31,428 ♪ 217 00:08:31,553 --> 00:08:33,471 [ Rue ] O Alamo não entendia por que eles não podiam 218 00:08:33,596 --> 00:08:35,347 voltar à vida que tinham antes. 219 00:08:35,472 --> 00:08:36,808 Merda. 220 00:08:38,977 --> 00:08:40,979 Por que tinham que ir para uma cidade nova. 221 00:08:41,104 --> 00:08:42,230 Está bem. 222 00:08:42,605 --> 00:08:44,149 [ Mama ] Eu tomo as melhores decisões por você. 223 00:08:44,315 --> 00:08:46,484 E vou te dizer, aquele homem era azarado. 224 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Segure. 225 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 [ Sons metálicos ] 226 00:08:51,281 --> 00:08:52,574 Merda. 227 00:09:02,333 --> 00:09:03,710 [ Elevador apita ] 228 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 Oi, querido. 229 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 [ Música intrigante ] 230 00:09:15,305 --> 00:09:17,348 Venha ver o apartamento novo, meu bem. 231 00:09:17,474 --> 00:09:18,725 [ Mama ri ] 232 00:09:18,850 --> 00:09:22,187 ♪ 233 00:09:22,312 --> 00:09:24,272 [ Mama ] Entre, Alamo. 234 00:09:24,814 --> 00:09:25,982 E feche a porta. 235 00:09:26,107 --> 00:09:28,985 ♪ 236 00:09:29,110 --> 00:09:32,322 [ Mama suspira e exclama ] 237 00:09:32,906 --> 00:09:34,824 [ Mama ] Foi um dia e tanto. 238 00:09:35,492 --> 00:09:38,369 - Prepara um drinque para mim? - [ Homem assente ] 239 00:09:39,204 --> 00:09:40,580 [ Mama ] É lindo. 240 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 [ Homem ] Que nem você, amor. 241 00:09:42,540 --> 00:09:44,209 [ Mama ri ] 242 00:09:45,710 --> 00:09:48,088 [ Mama ] Qual daqueles homens que você contratou 243 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 quebrou o meu gato? 244 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 [ Homem ] Você que é minha gatinha. 245 00:09:51,925 --> 00:09:54,552 [ Mama ri ] 246 00:09:54,677 --> 00:09:56,054 [ Mama ] Estou falando sério. 247 00:09:56,221 --> 00:09:57,972 - [ Homem pondera ] - Estava em pedaços. 248 00:09:58,098 --> 00:10:01,518 [ Homem ] Não sei quem quebrou, mas garanto que posso consertar. 249 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 [ Mama ri ] Está bem, quero ver. 250 00:10:05,230 --> 00:10:07,023 [ Gemem ] 251 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 Mas precisava pendurar isso na parede? 252 00:10:09,109 --> 00:10:10,401 [ Homem ] Está achando ruim? 253 00:10:10,568 --> 00:10:12,070 Onde queria que eu pendurasse? 254 00:10:12,195 --> 00:10:14,614 [ Rue ] O Alamo percebeu que era tudo uma farsa. 255 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Nada daquilo era real. 256 00:10:16,282 --> 00:10:18,576 ♪ 257 00:10:18,743 --> 00:10:19,953 Saia. 258 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 Siga no corredor. Qual é o quarto? 259 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 [ Homem ] O último, bem ao fundo. 260 00:10:24,290 --> 00:10:25,542 [ Mama ] Eu vou mais tarde, querido. 261 00:10:25,667 --> 00:10:27,252 É o último quarto. 262 00:10:27,752 --> 00:10:30,255 Não olhe assim para mim, Alamo. 263 00:10:31,339 --> 00:10:33,967 Não era você que tinha que beijar a cara feia dele. 264 00:10:34,092 --> 00:10:35,969 [ Homem ri ] 265 00:10:36,678 --> 00:10:38,763 [ Rue ] Tudo não passou de um grande golpe. 266 00:10:38,930 --> 00:10:40,223 [ Homem ] Venha, eu senti saudade. 267 00:10:40,557 --> 00:10:42,934 E a verdadeira vítima não foi o Preston. 268 00:10:43,226 --> 00:10:44,727 Foi o Alamo. 269 00:10:45,270 --> 00:10:46,437 Ele acreditou nela. 270 00:10:46,563 --> 00:10:51,609 [ Música impactante ] 271 00:10:51,776 --> 00:10:56,698 ♪ 272 00:10:56,823 --> 00:11:00,910 ♪ 273 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Naquela noite, ele fez uma promessa a si mesmo. 274 00:11:04,122 --> 00:11:05,456 Enquanto ele vivesse, 275 00:11:05,582 --> 00:11:09,210 nunca mais nenhuma vadia ia enganá-lo. 276 00:11:09,419 --> 00:11:10,753 [ Som de tiro ] 277 00:11:10,879 --> 00:11:14,007 ♪ 278 00:11:14,132 --> 00:11:19,179 [ Música dramática ] 279 00:11:19,304 --> 00:11:24,267 ♪ 280 00:11:24,392 --> 00:11:26,895 ♪ 281 00:11:27,020 --> 00:11:29,480 - [ Música para ] - [ Cavalo relincha ] 282 00:11:29,606 --> 00:11:33,067 [ Respiração entrecortada ] 283 00:11:33,193 --> 00:11:35,320 [ Rue ] Ei, cara. O que está fazendo? 284 00:11:35,486 --> 00:11:36,863 Entrando em campo, 285 00:11:37,280 --> 00:11:40,074 - temos o grande bambino. - Qual é, cara? Naão faça isso. 286 00:11:40,200 --> 00:11:41,534 [ Rue ] O que está fazendo? 287 00:11:41,951 --> 00:11:43,995 Não, não, não. Ei, qual é? Naão faça isso. 288 00:11:44,162 --> 00:11:45,371 A cria do Jack Dunn. 289 00:11:45,705 --> 00:11:47,332 [ Chorando ] Eu posso-- Não, não, não! 290 00:11:47,457 --> 00:11:48,875 Ei, não! 291 00:11:49,000 --> 00:11:50,126 Não, ei! 292 00:11:50,293 --> 00:11:51,794 [ Rue ] Ei, não! Eu posso te ajudar. 293 00:11:51,920 --> 00:11:54,088 Não, a mulher, a motorista da fuga, 294 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 eu a conheço, o nome dela é Faye. 295 00:11:56,341 --> 00:11:57,842 - Babe Ruth! - Não! 296 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 Eu posso ligar para ela 297 00:11:59,260 --> 00:12:01,512 e recuperar seu dinheiro, por favor! 298 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 [ Respira fundo ] 299 00:12:05,058 --> 00:12:08,728 [ Wayne ] E ela? Eu quero que ela lembre do que se sente. 300 00:12:08,853 --> 00:12:11,022 Eu quero machucá-la. Quero que ela saiba-- 301 00:12:11,147 --> 00:12:12,315 [ Rue ] Pelo visto, 302 00:12:12,523 --> 00:12:13,942 a Faye experimentou as drogas 303 00:12:14,067 --> 00:12:16,152 que eles roubaram do Silver Slipper. 304 00:12:16,527 --> 00:12:17,654 [ Suspira ] 305 00:12:18,154 --> 00:12:20,490 - E em vez de ficar chapada... - [ Estômago ruge ] 306 00:12:20,615 --> 00:12:22,992 Estou no banheiro faz duas horas 307 00:12:23,117 --> 00:12:24,911 e não consigo mais parar de cagar. 308 00:12:25,036 --> 00:12:29,540 Cara, que merda, eu odeio quando estou com diarreia. 309 00:12:30,541 --> 00:12:32,252 É. [ Pondera ] 310 00:12:32,377 --> 00:12:35,380 Escute, Faye, preciso que você me faça um favor. 311 00:12:36,506 --> 00:12:37,590 [ Rue hesita ] 312 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 Você pode encontrar a chave do Wayne? 313 00:12:41,010 --> 00:12:42,095 A chave do cofre, 314 00:12:42,387 --> 00:12:44,806 e só tirar uma foto dela ao lado de uma moeda? 315 00:12:44,931 --> 00:12:45,974 Por que de uma moeda? 316 00:12:46,099 --> 00:12:47,475 É por causa da escala. 317 00:12:47,600 --> 00:12:49,310 - Isso parece complicado. - Não é, 318 00:12:49,435 --> 00:12:52,063 não é tão complicado assim. É bem fácil. 319 00:12:52,689 --> 00:12:55,358 [ Gagueja ] E se fizer isso para mim, 320 00:12:55,483 --> 00:12:58,736 eu posso deixar você ficar com um dinheiro. 321 00:12:59,237 --> 00:13:02,156 Tipo, roubá-los? Eu naão vou roubá-los. 322 00:13:02,282 --> 00:13:04,075 [ Rue ] O único problema era... 323 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 [ Wayne saboreia ] 324 00:13:06,494 --> 00:13:10,248 [ Música romântica ] 325 00:13:10,373 --> 00:13:12,125 [ Faye saboreia ] 326 00:13:12,250 --> 00:13:14,502 ...que a Faye estava perdidamente apaixonada. 327 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Você é a mulher mais bonita 328 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 que os meus olhos já viram. 329 00:13:18,756 --> 00:13:23,720 ♪ 330 00:13:23,845 --> 00:13:28,808 ♪ 331 00:13:28,933 --> 00:13:33,730 ♪ 332 00:13:33,855 --> 00:13:35,773 ♪ 333 00:13:35,898 --> 00:13:37,275 [ Pondera ] Olhe, 334 00:13:38,443 --> 00:13:40,236 eu vou falar com a Laurie. 335 00:13:40,695 --> 00:13:42,697 Você não devia mais ser mula. 336 00:13:43,239 --> 00:13:45,700 - [ Assente ] - Beleza? 337 00:13:45,825 --> 00:13:48,995 ♪ 338 00:13:49,120 --> 00:13:50,788 ♪ 339 00:13:50,913 --> 00:13:53,165 A única coisa que você pode carregar aí nessa barriga 340 00:13:53,290 --> 00:13:54,917 são bebês de pele clara. 341 00:13:55,043 --> 00:13:57,045 ♪ 342 00:13:57,170 --> 00:13:58,629 É o meu sonho. 343 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Aí uma coisa levou a outra e ele fez uma tatuagem em mim. 344 00:14:03,384 --> 00:14:06,804 - [ Máquina de tatuar zumbe ] - É uma borboleta? 345 00:14:07,513 --> 00:14:08,890 É mais sexy. 346 00:14:09,015 --> 00:14:12,852 ♪ 347 00:14:12,977 --> 00:14:14,729 ♪ 348 00:14:14,854 --> 00:14:16,981 Espere, então você é nazista agora? 349 00:14:17,357 --> 00:14:19,650 [ Faye ] Na verdade, não. 350 00:14:20,651 --> 00:14:21,694 Então é meio nazista? 351 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Esqueça que eu te contei. 352 00:14:23,988 --> 00:14:25,323 Beleza. 353 00:14:26,115 --> 00:14:29,494 Olhe, eu só preciso que você tire a foto, está bem? 354 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 Você consegue? 355 00:14:30,828 --> 00:14:32,080 [ Rue ] O plano era simples: 356 00:14:32,497 --> 00:14:34,207 conseguir uma foto da chave do cofre do Wayne 357 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 e pedir para um homem do Alamo imprimir uma cópia. 358 00:14:36,542 --> 00:14:38,169 [ Faye ] Eu não posso. 359 00:14:38,294 --> 00:14:40,797 O Wayne é o amor da minha vida. 360 00:14:40,922 --> 00:14:42,048 [ Rue ri ] Está bem. 361 00:14:42,298 --> 00:14:43,966 [ Gaguejando ] Bem, eu vou ser morta aqui 362 00:14:44,092 --> 00:14:46,511 e tudo o que você precisa fazer é tirar uma foto, 363 00:14:46,636 --> 00:14:50,765 então eu espero que você esteja feliz com isso. 364 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 Por que você não mente para eles e diz que eu vou te ajudar? 365 00:14:54,102 --> 00:14:57,647 Porra, sabe quem me ajudaria agora? O Fez. 366 00:14:57,772 --> 00:14:59,565 O Fez me ajudaria, mas sabe onde ele está? 367 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 Na porra da prisão. Por quê? 368 00:15:01,359 --> 00:15:03,861 Por causa da porra do seu último namorado drogado! 369 00:15:04,028 --> 00:15:06,781 [ Rue exala ] Faye, 370 00:15:07,740 --> 00:15:10,868 ele te ajudou e preciso que você me ajude, pode ser? 371 00:15:11,536 --> 00:15:12,954 Por favor. 372 00:15:14,205 --> 00:15:16,040 Ele era um amigo de verdade, ele te ajudava, 373 00:15:16,207 --> 00:15:18,793 ele me ajudava e preciso que você me ajude agora. 374 00:15:19,502 --> 00:15:21,921 Pode fazer isso? Pode me ajudar agora? 375 00:15:22,797 --> 00:15:24,215 Por favor? 376 00:15:29,512 --> 00:15:32,557 [ Música de tensão ] 377 00:15:32,723 --> 00:15:33,975 [ Rue ] Faye? 378 00:15:34,100 --> 00:15:37,728 ♪ 379 00:15:37,854 --> 00:15:40,398 Promete que posso ficar com o dinheiro? 380 00:15:44,735 --> 00:15:46,237 [ Passos se afastam ] 381 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 [ Faye ] Beleza, está bem, sim. 382 00:15:48,990 --> 00:15:51,242 Sim, beleza, tenho que desligar. 383 00:15:53,161 --> 00:15:54,704 Oi, 384 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 cachorrinho. 385 00:15:55,997 --> 00:15:57,457 [ Wayne ] Estava falando com quem? 386 00:15:57,582 --> 00:15:58,915 Um amigo. 387 00:16:13,723 --> 00:16:15,266 Qual amigo? 388 00:16:15,391 --> 00:16:17,018 Um que está preso. 389 00:16:19,645 --> 00:16:21,272 O seu ex-namorado? 390 00:16:21,772 --> 00:16:23,441 Só um amigo. 391 00:16:26,277 --> 00:16:27,778 [ Assente ] 392 00:16:31,324 --> 00:16:32,950 Você estava usando coca? 393 00:16:35,119 --> 00:16:36,787 Estou tentando meter um bebê em você 394 00:16:36,913 --> 00:16:38,706 - e você cheirando coca? - Não é coca de verdade. 395 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 Eu tenho dois olhos. É coca, sim, porra! 396 00:16:40,958 --> 00:16:42,126 Você não está me ouvindo. 397 00:16:42,251 --> 00:16:44,879 - Ei. - Não é cocaína de-- 398 00:16:46,214 --> 00:16:48,591 Não tente sair de fininho dessa. 399 00:16:50,051 --> 00:16:53,888 A última coisa que preciso é que você dê à luz uma aberração. 400 00:16:54,013 --> 00:16:55,348 Beleza? 401 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Amor, você disse que ia se cuidar. 402 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 Venho aqui e o que encontro? Cocaína. 403 00:17:09,153 --> 00:17:11,321 Desculpe. 404 00:17:11,446 --> 00:17:15,867 - [ Fechadura destranca ] - [ Faye suspira ] 405 00:17:22,208 --> 00:17:23,584 [ Wayne suspira ] 406 00:17:23,709 --> 00:17:25,545 Está tomando as vitaminas pré-natais? 407 00:17:25,670 --> 00:17:27,547 Todo dia. 408 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 Logo não vai ter mais drogas. 409 00:17:34,345 --> 00:17:37,682 Beleza? Só vai ter dinheiro. Pilhas de dinheiro. 410 00:17:39,016 --> 00:17:40,476 [ Wayne ] Meu bem. 411 00:17:40,810 --> 00:17:43,145 Meu bicho-papão. 412 00:17:43,479 --> 00:17:44,647 Ei. 413 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Você não ama dinheiro? 414 00:17:46,399 --> 00:17:47,525 Eu gosto de dinheiro. 415 00:17:47,984 --> 00:17:50,695 [ Wayne ] É? Curte dinheiro? Você gosta? 416 00:17:51,279 --> 00:17:52,446 [ Faye arfa ] 417 00:17:52,572 --> 00:17:54,699 - Curte roupas de grife? - Curto. 418 00:17:55,324 --> 00:17:57,493 - Manicure e pedicure? - Também. 419 00:17:58,286 --> 00:17:59,787 Olhe, tudo que a minha gata precisa, 420 00:17:59,912 --> 00:18:01,706 ela tem, beleza? 421 00:18:02,290 --> 00:18:04,709 Você gostou disso? Gostou de saber disso? 422 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 - Eu amei saber. - É. 423 00:18:07,211 --> 00:18:09,088 Vai rolar, porque está perto. 424 00:18:09,213 --> 00:18:10,381 Beleza? 425 00:18:10,506 --> 00:18:12,383 O único que nem imagina é aquele maldito 426 00:18:12,508 --> 00:18:14,885 gorila-das-montanhas do Alamo Brown. 427 00:18:15,011 --> 00:18:16,387 [ Faye assente ] 428 00:18:16,512 --> 00:18:18,848 - Merda. - [ Exclama ] 429 00:18:18,973 --> 00:18:20,224 [ Rue ] O Alamo concordou 430 00:18:20,391 --> 00:18:21,851 em receber a Laurie na casa dele. 431 00:18:21,976 --> 00:18:24,270 [ Faye ri ] 432 00:18:24,395 --> 00:18:29,442 [ Música inquietante ] 433 00:18:29,567 --> 00:18:34,530 ♪ 434 00:18:34,655 --> 00:18:38,242 ♪ 435 00:18:38,409 --> 00:18:40,244 MÃE 436 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 ♪ 437 00:18:44,582 --> 00:18:46,208 É hora do show. 438 00:18:46,334 --> 00:18:51,297 ♪ 439 00:18:51,422 --> 00:18:56,385 ♪ 440 00:18:56,510 --> 00:19:01,474 ♪ 441 00:19:01,599 --> 00:19:06,520 ♪ 442 00:19:06,646 --> 00:19:11,609 ♪ 443 00:19:11,776 --> 00:19:16,697 ♪ 444 00:19:16,822 --> 00:19:21,786 ♪ 445 00:19:21,952 --> 00:19:26,874 ♪ 446 00:19:26,999 --> 00:19:31,962 ♪ 447 00:19:32,129 --> 00:19:37,051 ♪ 448 00:19:37,176 --> 00:19:42,139 ♪ 449 00:19:42,306 --> 00:19:47,186 ♪ 450 00:19:47,311 --> 00:19:52,274 ♪ 451 00:19:52,400 --> 00:19:57,363 ♪ 452 00:19:57,488 --> 00:20:02,451 ♪ 453 00:20:02,576 --> 00:20:07,540 ♪ 454 00:20:07,665 --> 00:20:12,628 ♪ 455 00:20:12,753 --> 00:20:17,717 ♪ 456 00:20:17,842 --> 00:20:22,763 ♪ 457 00:20:22,888 --> 00:20:27,852 ♪ 458 00:20:28,018 --> 00:20:32,940 ♪ 459 00:20:33,065 --> 00:20:38,028 ♪ 460 00:20:38,195 --> 00:20:43,117 ♪ 461 00:20:43,242 --> 00:20:48,205 ♪ 462 00:20:48,372 --> 00:20:53,294 ♪ 463 00:20:53,419 --> 00:20:58,382 ♪ 464 00:20:58,549 --> 00:21:03,429 ♪ 465 00:21:03,554 --> 00:21:08,726 ♪ 466 00:21:14,023 --> 00:21:15,900 Alamo Brown. 467 00:21:16,233 --> 00:21:18,402 Obrigada por nos receber. 468 00:21:18,903 --> 00:21:21,280 Eu gostei muito da sua casa. 469 00:21:22,531 --> 00:21:26,577 Que pena que as coisas acabaram ficando tão tensas entre nós. 470 00:21:27,161 --> 00:21:30,039 Bem, se você tivesse se desculpado, 471 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 não estaríamos aqui. 472 00:21:33,417 --> 00:21:34,502 Eu gostei daqui. 473 00:21:34,919 --> 00:21:37,296 É, acho que estamos numa posição bem boa. 474 00:21:37,421 --> 00:21:42,510 [ Música de tensão ] 475 00:21:42,635 --> 00:21:47,598 ♪ 476 00:21:47,765 --> 00:21:52,686 ♪ 477 00:21:52,812 --> 00:21:57,733 ♪ 478 00:21:57,858 --> 00:22:02,780 ♪ 479 00:22:02,905 --> 00:22:04,448 O que você quer? 480 00:22:05,449 --> 00:22:08,285 [ Alamo ] Que esse negão aqui se ajoelhe na sua frente 481 00:22:08,452 --> 00:22:09,745 e implore por misericórdia? 482 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 "Por favor, mestre Laurie, me poupe. 483 00:22:12,122 --> 00:22:13,874 Eu não sabia o que estava fazendo." 484 00:22:13,999 --> 00:22:16,126 Porra, eu adoraria ver isso. 485 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Eu aposto que adoraria, branquelo. 486 00:22:21,215 --> 00:22:23,175 [ Laurie ] Eu tenho uma ideia melhor. 487 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Você tem uma empresa chamada 488 00:22:24,844 --> 00:22:26,971 Serviços Médicos Corrida Do Ouro? 489 00:22:27,096 --> 00:22:29,223 Eu tenho um monte de empresas. 490 00:22:29,348 --> 00:22:31,267 Por que está querendo saber? 491 00:22:31,642 --> 00:22:34,478 Se importa de falar dessa em especial? 492 00:22:35,437 --> 00:22:38,482 Eu levo umas garotas para Mexicali 493 00:22:38,607 --> 00:22:41,026 para fazer cirurgia plástica, 494 00:22:41,151 --> 00:22:43,779 tratamento dentário, esse tipo de coisa. 495 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 [ Alamo ] Por quê? 496 00:22:45,447 --> 00:22:49,660 A sua lata feia está precisando de uma reforma? 497 00:22:50,119 --> 00:22:52,288 [ Laurie ] Você usa ambulâncias? 498 00:22:52,413 --> 00:22:53,956 [ Alamo ] Mais ou menos isso. 499 00:22:54,081 --> 00:22:56,500 [ Harley ] Você ganha aqueles passes médicos também? 500 00:22:56,667 --> 00:22:58,878 Que te permitem passar pela fronteira? 501 00:22:59,003 --> 00:23:00,170 [ Alamo ri ] 502 00:23:00,337 --> 00:23:02,965 Eu já sei onde estão querendo chegar. 503 00:23:03,424 --> 00:23:06,218 Então se você fosse mandar botar silicone 504 00:23:06,343 --> 00:23:08,345 numa das suas prostitutas, 505 00:23:08,512 --> 00:23:11,640 não seria tão difícil trazer algo de lá. 506 00:23:11,765 --> 00:23:13,017 Está falando de fentanil? 507 00:23:13,142 --> 00:23:14,602 [ Laurie ] Mais ou menos isso. 508 00:23:14,810 --> 00:23:17,980 [ Alamo ] Tem algo que eu não entendo sobre o seu negócio. 509 00:23:18,105 --> 00:23:20,024 Por que vocês querem fazer a idiotice 510 00:23:20,149 --> 00:23:21,567 de matar os seus clientes? 511 00:23:21,692 --> 00:23:22,985 [ Laurie ] A verdadeira pergunta é: 512 00:23:23,360 --> 00:23:26,697 por que o cliente quer comprar algo que pode matá-lo? 513 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 É oferta e demanda. 514 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 [ Laurie ] Não bote a culpa em mim. 515 00:23:30,034 --> 00:23:31,619 E se eu disser que não? 516 00:23:31,744 --> 00:23:33,537 Aí pegamos tudo o que roubamos, 517 00:23:33,662 --> 00:23:36,498 embrulhamos numa caixa grande com um laço bonito 518 00:23:36,624 --> 00:23:38,751 e mandamos para o FBI. 519 00:23:39,668 --> 00:23:41,962 Então acho que terei que concordar. 520 00:23:42,087 --> 00:23:43,380 Bom garoto. 521 00:23:44,006 --> 00:23:47,384 Ei, cara, muito cuidado com o que fala, playboy. 522 00:23:48,510 --> 00:23:50,471 [ Alamo ] Se eu aceitar isso, 523 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 devolverão minhas coisas, não é? 524 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 - [ Laurie ] Devolveremos. - [ Alamo pondera ] 525 00:23:55,809 --> 00:23:56,977 E como vou saber 526 00:23:57,353 --> 00:24:00,022 que você não vai me passar a perna, branquela? 527 00:24:00,147 --> 00:24:02,066 Você não lê as notícias? 528 00:24:02,232 --> 00:24:05,152 [ Alamo ] Vadia, eu não dou a mínima para as notícias. 529 00:24:05,527 --> 00:24:07,488 Eles vão fechar a fronteira. 530 00:24:07,613 --> 00:24:10,908 E falir os trabalhadores norte-americanos como nós. 531 00:24:11,325 --> 00:24:12,576 É uma vez e já era. 532 00:24:12,701 --> 00:24:15,287 E aí todo mundo vive feliz para sempre. 533 00:24:15,955 --> 00:24:17,581 [ Pondera ] 534 00:24:18,749 --> 00:24:20,042 Quanto eu vou transportar? 535 00:24:20,167 --> 00:24:21,627 [ Laurie ] Oitenta quilos. 536 00:24:21,752 --> 00:24:25,589 [ G assovia ] Puta merda! 537 00:24:27,216 --> 00:24:29,259 A mamãe aqui conseguiu uma mula nova. 538 00:24:29,385 --> 00:24:34,348 [ Música de tensão ] 539 00:24:34,473 --> 00:24:36,433 ♪ 540 00:24:36,558 --> 00:24:37,685 Loteria. 541 00:24:37,810 --> 00:24:41,647 ♪ 542 00:24:41,772 --> 00:24:43,315 Bom trabalho, Rue. 543 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 Quer saber? 544 00:24:45,734 --> 00:24:48,529 Acho que eu gostaria que o Mitch e a Rue fossem dirigindo. 545 00:24:48,696 --> 00:24:50,614 [ Alamo ] A Rue não vai a lugar nenhum. 546 00:24:50,739 --> 00:24:52,074 [ Laurie ] Ela é boa nisso. 547 00:24:52,199 --> 00:24:54,618 Eu tenho gente de mais confiança. 548 00:24:55,119 --> 00:24:56,662 Você não confia na Rue? 549 00:24:56,787 --> 00:24:58,664 [ Alamo ] Você escolhe o seu pessoal 550 00:24:58,789 --> 00:25:00,332 e eu escolho o meu. 551 00:25:00,457 --> 00:25:04,920 ♪ 552 00:25:05,045 --> 00:25:06,338 Fechado? 553 00:25:06,463 --> 00:25:08,799 ♪ 554 00:25:08,966 --> 00:25:10,009 Fechado. 555 00:25:10,134 --> 00:25:15,180 [ Música intensifica ] 556 00:25:15,305 --> 00:25:17,808 ♪ 557 00:25:17,933 --> 00:25:21,812 [ Voz baixa ] Se você pensar em me foder um mínimo que seja, 558 00:25:22,229 --> 00:25:25,149 pode ser até enfiando só um dedinho, 559 00:25:25,315 --> 00:25:28,652 eu vou para cima de você como Hiroshima e Nagasaki 560 00:25:28,777 --> 00:25:31,155 e não vai sobrar porra nenhuma. 561 00:25:31,321 --> 00:25:32,448 Ouviu? 562 00:25:32,573 --> 00:25:35,659 ♪ 563 00:25:35,826 --> 00:25:37,494 ♪ 564 00:25:37,619 --> 00:25:40,581 Agora tire essa sua bunda branca da porra da minha casa. 565 00:25:40,706 --> 00:25:45,669 ♪ 566 00:25:45,836 --> 00:25:50,758 ♪ 567 00:25:50,883 --> 00:25:55,846 ♪ 568 00:25:56,013 --> 00:26:00,934 ♪ 569 00:26:01,060 --> 00:26:05,898 ♪ 570 00:26:06,023 --> 00:26:08,692 [ Carro se aproxima ] 571 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 [ Jimenez ] Se tudo correr como planejado, 572 00:26:10,944 --> 00:26:13,614 essa gente passará o resto da vida atrás das grades. 573 00:26:13,947 --> 00:26:15,365 Certo, mas o que será de mim? 574 00:26:15,491 --> 00:26:17,409 Você fez seu trabalho e cumpriu sua palavra. 575 00:26:17,534 --> 00:26:20,746 O procurador vai analisar seu caso de forma favorável. 576 00:26:21,872 --> 00:26:22,915 Então é isso? 577 00:26:23,040 --> 00:26:24,208 Por enquanto, sim. 578 00:26:24,333 --> 00:26:26,710 - Beleza. - [ Bowman ] Mandou bem, garota. 579 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Nunca achei que eu ouviria isso. [ Ri ] 580 00:26:29,546 --> 00:26:31,173 [ Bowman ] Estamos quase lá. 581 00:26:31,423 --> 00:26:33,050 Fique ligada. 582 00:26:40,307 --> 00:26:42,142 [ Rue sussurra ] Porra! 583 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Obrigada, Deus. 584 00:26:45,854 --> 00:26:47,981 [ Rue ] Eu tentei avisar a Maddy sobre o Alamo. 585 00:26:48,107 --> 00:26:49,566 Sou uma mulher adulta, Rue. 586 00:26:49,691 --> 00:26:51,568 Não tenho medo dele. 587 00:26:53,153 --> 00:26:55,906 Se ele é um monstro mesmo, por que você trabalha para ele? 588 00:26:56,031 --> 00:26:59,076 [ Rue ] O objetivo era sugar cada centavo daquelas garotas 589 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 e fazer o Alamo apoiar o negócio dela, 590 00:27:01,829 --> 00:27:04,832 onde ela não precisava dar satisfação a ninguém. 591 00:27:06,083 --> 00:27:07,626 [ Maddy ] É. 592 00:27:08,752 --> 00:27:11,004 [ Cassie ] Maddy, tem certeza que isso é seguro? 593 00:27:11,130 --> 00:27:12,464 - Faça assim. - [ Clique da câmera ] 594 00:27:12,589 --> 00:27:14,758 - Assim: "Está doendo." - [ Magick geme ] 595 00:27:16,385 --> 00:27:17,427 Vire-se. 596 00:27:17,761 --> 00:27:19,513 [ Maddy ] Deixe eu ver um pouco essa bunda. 597 00:27:19,638 --> 00:27:24,268 [ Música intrigante ] 598 00:27:24,434 --> 00:27:26,019 [ Rue ] E essa última semana... 599 00:27:26,145 --> 00:27:30,983 ♪ 600 00:27:31,108 --> 00:27:32,860 ♪ 601 00:27:32,985 --> 00:27:34,611 ...definiu as bases do trabalho. 602 00:27:34,778 --> 00:27:36,780 [ Clique da câmera ] 603 00:27:36,905 --> 00:27:39,449 [ Música dançante ao fundo ] 604 00:27:39,616 --> 00:27:41,535 [ Alamo ] Aqui está você. 605 00:27:42,578 --> 00:27:44,121 O clube é muito fotogênico. 606 00:27:44,246 --> 00:27:47,166 - Você tem que ver isso. - Eu mesmo o projetei, 607 00:27:47,291 --> 00:27:50,002 cada um desses pedaços de tecido. 608 00:27:50,460 --> 00:27:52,796 [ Maddy ] É, você tem bom gosto. 609 00:27:53,297 --> 00:27:55,507 Me fale algo que eu não sei. 610 00:27:55,841 --> 00:27:57,676 Oi, eu sou a Maddy. 611 00:27:57,801 --> 00:28:00,888 ♪ 612 00:28:01,013 --> 00:28:02,264 Eu sei. 613 00:28:02,389 --> 00:28:03,640 [ Alamo ] Não leve a mal. 614 00:28:03,765 --> 00:28:05,934 Esse cara não tem habilidades sociais. 615 00:28:06,059 --> 00:28:07,311 [ Maddy pondera ] 616 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Ei, essa ficou bem boa, isso é dinheiro. 617 00:28:09,479 --> 00:28:11,106 [ Maddy ] É, eu gostei muito dessa. 618 00:28:11,231 --> 00:28:12,524 Ei, eu estava pensando: 619 00:28:12,774 --> 00:28:14,776 seria bom se você desse uma folga para as garotas 620 00:28:14,902 --> 00:28:17,404 para eu poder sair com elas, apresentá-las ao pessoal 621 00:28:17,529 --> 00:28:19,281 e começar a construir os perfis delas. 622 00:28:19,406 --> 00:28:20,949 Como assim dar uma folga a elas? 623 00:28:21,074 --> 00:28:23,160 [ Maddy ] Trabalham seis dias por semana. 624 00:28:23,285 --> 00:28:24,328 É. 625 00:28:24,453 --> 00:28:25,537 É o meu dinheiro. 626 00:28:25,954 --> 00:28:28,207 Mas seria legal se eu passasse um tempo com elas, 627 00:28:28,332 --> 00:28:29,458 para podermos-- 628 00:28:29,666 --> 00:28:31,335 Olhe aqui, quando fizemos esse acordo, 629 00:28:31,460 --> 00:28:33,337 você não falou nada que ia levar minhas vadias. 630 00:28:33,462 --> 00:28:35,339 Porque se falasse, não ia ter acordo nenhum. 631 00:28:35,505 --> 00:28:37,507 Eu não estou querendo levar suas garotas. 632 00:28:37,633 --> 00:28:40,677 Bishop, eu pareço uma boceta molhada? 633 00:28:40,844 --> 00:28:41,887 Não. 634 00:28:42,346 --> 00:28:45,599 E por que eu sinto que todos estão tentando me foder? 635 00:28:45,724 --> 00:28:47,601 Como alguém se sente é irrelevante. 636 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Irrelevante? 637 00:28:49,269 --> 00:28:51,146 Filho da puta, você tem olhos e ouvidos, não tem? 638 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 - Sim, eu tenho. - Então o que viu e ouviu? 639 00:28:55,567 --> 00:28:58,153 Tem pessoas que estão tentando te foder. 640 00:28:59,154 --> 00:29:02,366 Eu não sei se a Maddy Perez é uma delas. 641 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 TINTA A ÓLEO 642 00:29:04,201 --> 00:29:09,248 [ Música clássica ] 643 00:29:09,373 --> 00:29:14,336 ♪ 644 00:29:14,461 --> 00:29:19,424 ♪ 645 00:29:19,549 --> 00:29:21,635 ♪ 646 00:29:21,760 --> 00:29:23,637 [ Rue ] Contra todas as probabilidades, 647 00:29:23,762 --> 00:29:25,472 a vida parecia estar indo bem. 648 00:29:26,014 --> 00:29:29,059 Talvez cada erro que eu cometi tenha me levado ao lugar certo, 649 00:29:29,184 --> 00:29:30,394 no fim das contas. 650 00:29:30,560 --> 00:29:35,482 ♪ 651 00:29:35,607 --> 00:29:40,570 ♪ 652 00:29:40,737 --> 00:29:45,659 ♪ 653 00:29:45,784 --> 00:29:49,788 ♪ 654 00:29:49,913 --> 00:29:51,707 ♪ 655 00:29:51,832 --> 00:29:54,167 Sabe qual eu acho que é meu problema? 656 00:29:55,585 --> 00:29:57,587 Você só tem um? 657 00:29:59,131 --> 00:30:02,926 Eu não tenho responsabilidade por ninguém além de mim mesma. 658 00:30:03,969 --> 00:30:07,556 [ Rue ] Por isso eu tenho tanta ansiedade e depressão. 659 00:30:08,682 --> 00:30:11,143 Se eu tivesse filhos, acho que seria diferente. 660 00:30:11,268 --> 00:30:13,979 ♪ 661 00:30:14,104 --> 00:30:16,690 - Você quer ter filhos? - Quero. 662 00:30:18,358 --> 00:30:20,027 Eu quero começar uma vida. 663 00:30:20,736 --> 00:30:22,946 Me casar, ter uma família. 664 00:30:24,406 --> 00:30:26,867 [ Jules ] Não sei se você está pronta para ter filhos, Rue. 665 00:30:26,992 --> 00:30:28,785 Ninguém nunca está pronto para isso, 666 00:30:28,952 --> 00:30:30,704 mas vão lá e têm. 667 00:30:31,788 --> 00:30:34,958 E aí seus problemas não são mais sobre você. 668 00:30:37,085 --> 00:30:38,545 [ Pondera ] 669 00:30:39,379 --> 00:30:42,132 Faz quanto tempo que está sóbria dessa vez? 670 00:30:42,257 --> 00:30:44,468 Um tempo, faz um tempinho. 671 00:30:45,135 --> 00:30:47,804 [ Rue ] Não estou contando os dias dessa vez. 672 00:30:49,681 --> 00:30:53,810 Só quero ter os problemas norte-americanos tradicionais. 673 00:30:54,936 --> 00:30:57,647 Isso que você está falando é uma fantasia. 674 00:30:57,773 --> 00:31:01,234 [ Pincel arrasta ] 675 00:31:01,360 --> 00:31:02,527 Não. 676 00:31:02,778 --> 00:31:04,654 O que você está fazendo é tipo uma fantasia. 677 00:31:04,780 --> 00:31:06,782 [ Rue ] Está num relacionamento com um cara casado 678 00:31:06,907 --> 00:31:09,034 que nunca ficará com você. 679 00:31:11,078 --> 00:31:12,245 Ao contrário de você? 680 00:31:12,496 --> 00:31:14,664 Eu quero acordar ao lado de alguém que eu ame. 681 00:31:14,790 --> 00:31:17,834 [ Pincel arrasta ] 682 00:31:17,959 --> 00:31:19,836 Alguém que dependa de mim, 683 00:31:19,961 --> 00:31:23,382 alguém que espere que eu seja a melhor versão de mim mesma. 684 00:31:26,093 --> 00:31:28,220 Eu acho que essa é a solução. 685 00:31:30,847 --> 00:31:34,351 Porque eu preciso viver por algo maior que eu mesma. 686 00:31:35,519 --> 00:31:39,648 [ Música emotiva ] 687 00:31:39,773 --> 00:31:43,360 E você acha que nós seremos isso? 688 00:31:43,527 --> 00:31:48,448 ♪ 689 00:31:48,573 --> 00:31:51,743 ♪ 690 00:31:51,868 --> 00:31:53,703 ♪ 691 00:31:53,870 --> 00:31:55,330 [ Rue ] Por que não? 692 00:31:55,455 --> 00:31:58,208 ♪ 693 00:31:58,333 --> 00:31:59,876 Que romântico. 694 00:32:00,043 --> 00:32:02,379 ♪ 695 00:32:02,546 --> 00:32:04,131 Eu quero ficar com você. 696 00:32:04,256 --> 00:32:06,591 ♪ 697 00:32:06,716 --> 00:32:08,677 [ Jules ] Eu não entendo. [ Exala ] 698 00:32:09,344 --> 00:32:11,763 [ Rue ] Bem, da última vez que ficamos juntas, 699 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 - eu achei que era-- - Um erro. 700 00:32:15,600 --> 00:32:17,227 Um erro? 701 00:32:19,271 --> 00:32:21,356 Você aparece, você desaparece. 702 00:32:21,481 --> 00:32:23,400 [ Jules ] Você faz planos e não os cumpre 703 00:32:23,525 --> 00:32:26,403 e agora está aqui, declarando o seu amor? 704 00:32:26,528 --> 00:32:28,405 Onde está nosso relacionamento? 705 00:32:28,989 --> 00:32:30,407 Na sua cabeça? 706 00:32:30,740 --> 00:32:32,075 Desculpe. 707 00:32:32,200 --> 00:32:34,744 Não acabamos de passar um tempo incrível juntas? 708 00:32:34,870 --> 00:32:36,455 [ Rue ri ] Eu estou doida? 709 00:32:36,872 --> 00:32:38,540 Foi mal, eu pensei que era-- 710 00:32:38,665 --> 00:32:40,584 A porra de um grande erro. 711 00:32:41,376 --> 00:32:43,712 Isso quase me custou meu relacionamento, 712 00:32:44,212 --> 00:32:46,840 esse lugar, tudo o que estou lutando para conquistar. 713 00:32:46,965 --> 00:32:48,758 E esse é o seu futuro agora? 714 00:32:49,259 --> 00:32:52,345 [ Rue ] Ficar escondida aqui nesse lugar? 715 00:32:53,221 --> 00:32:54,639 A esposa dele sabe sobre mim. 716 00:32:54,764 --> 00:32:56,475 E o que tem isso, Jules? 717 00:32:57,058 --> 00:33:00,312 Ele não largará a esposa para ficar com você, qual é? 718 00:33:01,146 --> 00:33:03,064 [ Rue ] Você é só um brinquedinho 719 00:33:03,190 --> 00:33:04,858 que ele deixa trancado num quartinho. 720 00:33:04,983 --> 00:33:07,360 Não vai a lugar nenhum, não vê ninguém, 721 00:33:07,486 --> 00:33:10,947 só fica aqui pintando até ele voltar para te foder? 722 00:33:20,415 --> 00:33:22,042 O Ellis chegará daqui a 45 minutos, 723 00:33:22,167 --> 00:33:25,378 então sugiro que você caia fora da minha pintura. 724 00:33:28,673 --> 00:33:32,469 [ Passos se afastam ] 725 00:33:32,636 --> 00:33:34,054 [ Porta bate ] 726 00:33:34,179 --> 00:33:39,392 [ Rue arfa e geme ] 727 00:33:48,985 --> 00:33:53,990 [ Música triste ] 728 00:33:54,157 --> 00:33:59,079 ♪ 729 00:33:59,204 --> 00:34:04,167 ♪ 730 00:34:04,334 --> 00:34:09,255 ♪ 731 00:34:09,380 --> 00:34:14,344 ♪ 732 00:34:14,511 --> 00:34:17,556 ♪ 733 00:34:19,181 --> 00:34:22,726 [ Vozerio ] 734 00:34:22,851 --> 00:34:25,522 [ Diretora ] Então você entra, chama a atenção do Marc 735 00:34:25,647 --> 00:34:26,982 e diz as falas. 736 00:34:27,107 --> 00:34:28,525 Essa é a cena. 737 00:34:28,650 --> 00:34:31,069 [ Diretora ] A imagem está boa? A imagem está boa? 738 00:34:31,194 --> 00:34:32,445 [ Homem ] Imagem boa. 739 00:34:32,821 --> 00:34:34,781 É a sua primeira gravação? 740 00:34:35,614 --> 00:34:36,992 [ Hesita ] 741 00:34:37,117 --> 00:34:38,368 Tipo isso. 742 00:34:38,702 --> 00:34:40,161 Respire fundo, você se sairá bem. 743 00:34:40,286 --> 00:34:41,913 [ Rue ] A Cassie só tinha algumas falas. 744 00:34:42,038 --> 00:34:43,206 [ Mulher 1 ] Rode o som. 745 00:34:43,373 --> 00:34:45,458 [ Som de alerta ] 746 00:34:45,583 --> 00:34:46,668 Som rodando. 747 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 [ Rue ] Mas interpretou com toda a dedicação. 748 00:34:48,335 --> 00:34:49,670 [ Homem ] Marc. 749 00:34:49,795 --> 00:34:51,715 E ação! 750 00:34:54,717 --> 00:34:55,885 [ Patricia ] É. 751 00:34:56,011 --> 00:34:57,053 Meu Deus. 752 00:34:57,178 --> 00:34:58,972 Ela tem um corpo interessante. 753 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 [ Diretora ] É, ela é muito feminina. 754 00:35:01,474 --> 00:35:02,642 [ Patricia assente ] 755 00:35:02,767 --> 00:35:04,185 Oi. 756 00:35:04,311 --> 00:35:06,062 Você está contratando? 757 00:35:06,563 --> 00:35:08,106 Você é boa? 758 00:35:09,149 --> 00:35:12,235 Bem, eu trabalhei no Tableau por mais de um ano. 759 00:35:12,402 --> 00:35:13,653 Entendi. 760 00:35:13,778 --> 00:35:15,697 Então o Jagger era o seu chefe. 761 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Está insinuando o quê? 762 00:35:17,324 --> 00:35:18,408 [ Suspira ] 763 00:35:18,658 --> 00:35:20,285 O Jagger e eu somos velhos conhecidos. 764 00:35:20,410 --> 00:35:23,246 Digamos que você não foi a primeira que apareceu 765 00:35:23,371 --> 00:35:25,165 depois que a lua de mel terminou. 766 00:35:25,290 --> 00:35:30,337 [ Música dramática ] 767 00:35:30,462 --> 00:35:33,965 ♪ 768 00:35:34,090 --> 00:35:35,884 ♪ 769 00:35:36,009 --> 00:35:38,261 [ Sussurrando ] Espere, a lua de mel? 770 00:35:39,888 --> 00:35:42,474 Digamos que você não foi a primeira que apareceu-- 771 00:35:42,599 --> 00:35:44,476 Depois que a lua de mel terminou. 772 00:35:44,601 --> 00:35:46,561 ♪ 773 00:35:46,686 --> 00:35:48,855 Eu só estou tentando sobreviver. 774 00:35:48,980 --> 00:35:50,190 [ Diretora ] O quê? 775 00:35:50,315 --> 00:35:51,733 [ Burburinho ] 776 00:35:51,858 --> 00:35:52,984 Essa é a fala? 777 00:35:53,151 --> 00:35:54,235 [ Diretora ] O que ela está falando? 778 00:35:54,361 --> 00:35:55,487 Essa não é a fala. 779 00:35:55,862 --> 00:35:57,447 Você acha que conhece a pessoa após cinco anos, 780 00:35:57,572 --> 00:35:58,657 mas não conhece. 781 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Você deu o roteiro errado a ela? 782 00:36:00,325 --> 00:36:01,785 Não sei o que está acontecendo. 783 00:36:01,910 --> 00:36:03,828 Devia saber, porque eu não escrevi essas falas. 784 00:36:03,953 --> 00:36:05,538 - Do que ela está falando? - [ Hesita ] 785 00:36:05,747 --> 00:36:07,123 [ Diretora ] Spencer, essa fala não está no roteiro. 786 00:36:07,290 --> 00:36:08,416 [ Mulher 2 ] Alguém tem um-- 787 00:36:08,541 --> 00:36:11,002 Ele só mentiu, mentiu e mentiu. 788 00:36:12,295 --> 00:36:15,840 Eu fiz tudo por ele e o que eu recebi em troca? 789 00:36:16,800 --> 00:36:19,511 Um nariz sangrando na noite do meu casamento. 790 00:36:20,804 --> 00:36:22,263 O Jagger bateu em você? 791 00:36:22,389 --> 00:36:23,640 [ Diretora ] O que ele está fazendo? 792 00:36:23,848 --> 00:36:25,600 Não sei, mas ele está indo na onda dela. 793 00:36:25,725 --> 00:36:27,060 Não é melhor cortar? 794 00:36:27,185 --> 00:36:29,646 Olhe, até que eu achei bem convincente, 795 00:36:29,771 --> 00:36:31,314 vamos ver até onde isso vai. 796 00:36:31,439 --> 00:36:32,941 [ Arfa ] 797 00:36:33,066 --> 00:36:35,151 Talvez eu merecesse isso. 798 00:36:35,318 --> 00:36:36,486 Ei, 799 00:36:37,153 --> 00:36:38,947 mulher nenhuma merece apanhar. 800 00:36:39,072 --> 00:36:42,701 Não, eu mereço, eu o roubei da minha melhor amiga. 801 00:36:43,660 --> 00:36:44,828 [ Funga ] 802 00:36:44,953 --> 00:36:46,996 Acho que esse é preço que eu paguei. 803 00:36:47,122 --> 00:36:48,331 Isso é muito convincente, 804 00:36:48,456 --> 00:36:50,041 mas como vamos encaixar no roteiro? 805 00:36:50,166 --> 00:36:53,169 Eu não sei. Parece recente e está me emocionando. 806 00:36:53,294 --> 00:36:54,963 [ Patricia ] Acho que ela tem talento. 807 00:36:55,088 --> 00:36:57,340 [ Diretora ] Pode ser, mas ela parece meio desequilibrada. 808 00:36:57,465 --> 00:36:59,551 Com licença, ninguém falará a minha deixa? 809 00:36:59,676 --> 00:37:00,760 Entre! 810 00:37:00,885 --> 00:37:04,055 [ Música se torna tensa ] 811 00:37:04,180 --> 00:37:05,724 Oi, Marc. 812 00:37:05,849 --> 00:37:08,184 ♪ 813 00:37:08,351 --> 00:37:09,477 Então, 814 00:37:09,769 --> 00:37:11,896 não vai me apresentar para sua amiguinha? 815 00:37:12,021 --> 00:37:13,606 Oceana. 816 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Não é o que você está pensando. 817 00:37:15,525 --> 00:37:19,821 ♪ 818 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 ♪ 819 00:37:21,781 --> 00:37:25,034 Eu tenho informações que podem fechar o bar do Jagger. 820 00:37:25,160 --> 00:37:26,327 [ Diretora ] E corta! 821 00:37:26,453 --> 00:37:28,079 Foi improvisado, o que você fez? 822 00:37:28,204 --> 00:37:29,456 [ Diretora ] Que loucura. 823 00:37:29,581 --> 00:37:32,292 - Você está bem? - Estou. 824 00:37:32,417 --> 00:37:33,710 [ Burburinho ] 825 00:37:33,835 --> 00:37:35,378 Eu quero ver essa garota. 826 00:37:35,545 --> 00:37:37,547 [ Burburinho ] 827 00:37:37,672 --> 00:37:39,424 [ Patricia ] Há quanto tempo você atua? 828 00:37:39,549 --> 00:37:40,925 [ Cassie pondera ] 829 00:37:41,509 --> 00:37:43,136 Basicamente, a minha vida toda. 830 00:37:43,261 --> 00:37:44,387 A vida toda? 831 00:37:44,512 --> 00:37:45,722 [ Cassie assente ] 832 00:37:45,847 --> 00:37:47,182 Sim, Lexi, a vida toda. 833 00:37:47,307 --> 00:37:48,933 - [ Lexi assente ] - [ Cassie pondera ] 834 00:37:49,058 --> 00:37:51,644 Mas meu sonho é trabalhar nisso em tempo integral. 835 00:37:51,770 --> 00:37:54,230 Ainda mais numa novela como "Noites de Los Angeles". 836 00:37:54,355 --> 00:37:57,442 Bem, espero que você aprenda com essa experiência 837 00:37:57,567 --> 00:37:59,903 - e continue evoluindo. - [ Assente ] 838 00:38:00,069 --> 00:38:01,571 Então, o que você faz da vida? 839 00:38:01,696 --> 00:38:02,906 [ Cassie ] Eu crio conteúdo. 840 00:38:03,072 --> 00:38:05,825 - Para o OnlyFans. - [ Diretora ] OnlyFans? 841 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 É aquele site. 842 00:38:07,410 --> 00:38:08,453 [ Assente ] 843 00:38:08,578 --> 00:38:09,788 Então você posa nua? 844 00:38:10,038 --> 00:38:11,581 [ Exclama ] Não, toda nua, naão. 845 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 - Você posa toda nua. - Não. 846 00:38:13,917 --> 00:38:17,295 O material é tão elegante que nem parece que é nudez. 847 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 E aqueles seus pedidos especiais? 848 00:38:19,881 --> 00:38:23,301 - [ Cassie exclama ] - Os tais fetiches e os JOIs? 849 00:38:23,843 --> 00:38:26,304 JOIs? O que é isso? 850 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 [ Pondera ] É só quando eu... 851 00:38:30,475 --> 00:38:33,937 Bem, os homens me pagam um pouco mais para-- 852 00:38:34,103 --> 00:38:35,647 São instruções para se masturbar. 853 00:38:35,772 --> 00:38:37,106 - [ Diretora ] O quê? - É isso que quer dizer. 854 00:38:37,273 --> 00:38:38,358 Isso é loucura! 855 00:38:38,483 --> 00:38:40,360 Você é profissional do sexo? 856 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Não, não sou. 857 00:38:43,404 --> 00:38:44,948 Eu não sou profissional do sexo. 858 00:38:45,073 --> 00:38:46,324 Eles precisam de instruções? 859 00:38:46,449 --> 00:38:47,742 [ Cassie ] Eu sou uma artista 860 00:38:47,909 --> 00:38:51,830 que usa o corpo para contar histórias. 861 00:38:51,955 --> 00:38:54,332 [ Patricia assente ] Então, 862 00:38:54,457 --> 00:38:58,127 como isso afeta você, emocionalmente? 863 00:38:58,253 --> 00:39:00,296 A parte mais difícil é como as pessoas me tratam. 864 00:39:00,421 --> 00:39:03,299 - [ Patricia exclama ] - É, até minha própria família. 865 00:39:03,466 --> 00:39:05,468 [ Cassie ] Mas também é muito empoderador. 866 00:39:05,635 --> 00:39:07,804 É como um novo tipo de feminismo? 867 00:39:07,929 --> 00:39:09,013 [ Cassie ] Isso mesmo. 868 00:39:09,138 --> 00:39:10,890 Isso é bem discutível. 869 00:39:11,015 --> 00:39:13,893 Está bem, então, pelo que eu entendi, 870 00:39:14,018 --> 00:39:16,604 tem várias mulheres jovens que fazem isso hoje em dia? 871 00:39:16,729 --> 00:39:19,315 Meu Deus, tem toda uma onda de garotas como eu. 872 00:39:19,482 --> 00:39:21,192 É, esse é o problema. 873 00:39:21,317 --> 00:39:23,111 Foi por isso que você a trouxe para cá, 874 00:39:23,236 --> 00:39:25,947 para tirá-la desse mundo e levar para um melhor. 875 00:39:26,072 --> 00:39:27,532 - [ Assente ] - [ Patricia pondera ] 876 00:39:27,657 --> 00:39:30,243 É um arco de personagem muito interessante. 877 00:39:30,368 --> 00:39:31,619 Jane Fonda, "Klute". 878 00:39:32,161 --> 00:39:33,955 [ Patricia ] Uma jovem golpista que tem uma outra vida secreta. 879 00:39:34,080 --> 00:39:36,207 [ Diretora ] Irmã da Tabitha, garota boa e garota má, 880 00:39:36,332 --> 00:39:37,417 brilhante. 881 00:39:37,959 --> 00:39:41,170 Bem, infelizmente a candidata ao emprego só tem uma cena. 882 00:39:41,337 --> 00:39:42,839 [ Patricia ] É mesmo? 883 00:39:43,214 --> 00:39:46,968 É, e depois nunca mais a vemos. 884 00:39:47,093 --> 00:39:49,095 Talvez a vejamos. 885 00:39:49,637 --> 00:39:51,180 Meu Deus. 886 00:39:52,140 --> 00:39:54,809 Está me dizendo que vai me incluir na novela? 887 00:39:54,934 --> 00:39:56,394 Depende. 888 00:39:56,978 --> 00:39:58,855 Está pronta para deixar esse mundo para trás? 889 00:39:58,980 --> 00:40:02,191 [ Patricia ] Não só por nós, mas pela sua irmã? 890 00:40:02,692 --> 00:40:05,194 A resposta que você está procurando é: 891 00:40:05,987 --> 00:40:07,906 "Sim, senhora, obrigada." 892 00:40:09,115 --> 00:40:10,366 Sim, senhora, obrigada. 893 00:40:10,491 --> 00:40:13,119 - [ Lexi suspira ] - [ Cassie exclama ] 894 00:40:13,244 --> 00:40:15,079 - Isso! - Olhe para nós, 895 00:40:15,204 --> 00:40:16,789 unindo famílias. 896 00:40:16,915 --> 00:40:18,708 [ Diretora suspira ] 897 00:40:19,292 --> 00:40:20,835 [ Cassie ] Eu não acredito. 898 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 Serei uma personagem principal. 899 00:40:22,587 --> 00:40:24,255 Ela não disse se será principal ou coadjuvante, 900 00:40:24,380 --> 00:40:26,758 - é só um enredo. - E esse é o meu sonho. 901 00:40:26,883 --> 00:40:29,218 É o que eu sempre sonhei. Eu vou aparecer na TV. 902 00:40:29,385 --> 00:40:30,720 As pessoas saberão meu nome. 903 00:40:30,845 --> 00:40:32,889 Tem que falar mais baixo. 904 00:40:34,390 --> 00:40:35,558 Obrigada, Deus! 905 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 [ Voz estridente ] Eu vou ser famosa! 906 00:40:37,685 --> 00:40:39,103 [ Cassie grita ] 907 00:40:39,228 --> 00:40:41,564 [ Lexi ] Só se excluir a sua conta no OnlyFans. 908 00:40:41,689 --> 00:40:42,732 [ Cassie reclama ] 909 00:40:42,857 --> 00:40:47,904 [ Música de suspense ] 910 00:40:48,071 --> 00:40:52,992 ♪ 911 00:40:53,117 --> 00:40:56,829 ♪ 912 00:40:56,955 --> 00:41:00,041 PRESERVATIVO 913 00:41:00,166 --> 00:41:05,213 [ Respiração pesada ] 914 00:41:05,338 --> 00:41:10,301 ♪ 915 00:41:10,426 --> 00:41:15,390 ♪ 916 00:41:15,515 --> 00:41:20,144 ♪ 917 00:41:20,269 --> 00:41:21,729 MENSAGENS 918 00:41:21,854 --> 00:41:23,898 ♪ 919 00:41:24,023 --> 00:41:28,695 EXCLUIR A CONTA 920 00:41:28,820 --> 00:41:31,531 VOCÊ TEM CERTEZA? 921 00:41:31,656 --> 00:41:35,702 ♪ 922 00:41:35,827 --> 00:41:38,913 [ Respira fundo e exala ] 923 00:41:39,038 --> 00:41:42,208 ♪ 924 00:41:42,333 --> 00:41:44,877 [ Murmura ] 925 00:41:46,295 --> 00:41:47,380 [ Exclama ] 926 00:41:47,505 --> 00:41:50,633 Nate, atenda a porra do celular! 927 00:41:50,758 --> 00:41:52,969 Eu preciso do seu conselho. 928 00:41:53,553 --> 00:41:56,055 Onde você se meteu? 929 00:41:58,141 --> 00:41:59,267 [ Grunhe ] 930 00:41:59,392 --> 00:42:04,355 ♪ 931 00:42:04,480 --> 00:42:07,191 ♪ 932 00:42:07,316 --> 00:42:08,484 SIM, EXCLUIR 933 00:42:08,651 --> 00:42:12,613 ♪ 934 00:42:12,739 --> 00:42:16,242 CADASTRE-SE OU FAÇA LOGIN 935 00:42:19,037 --> 00:42:20,580 [ Suspira ] 936 00:42:25,626 --> 00:42:27,670 [ Lexi ] Quando eu a recomendei para o elenco, 937 00:42:27,837 --> 00:42:31,007 eu tinha certeza que vocês iam se apaixonar por ela. [ Ri ] 938 00:42:31,132 --> 00:42:32,925 Eu gostei da história dela. 939 00:42:33,051 --> 00:42:35,553 Gostei de como ela é arriscada. 940 00:42:36,512 --> 00:42:37,889 É mesmo. 941 00:42:38,848 --> 00:42:41,309 [ Patricia ] Você parece ter uma boa visão interna 942 00:42:41,434 --> 00:42:42,685 sobre o assunto. 943 00:42:43,186 --> 00:42:45,938 Por que você não tenta fazer essa parte? 944 00:42:48,107 --> 00:42:49,609 [ Hesita ] 945 00:42:49,734 --> 00:42:50,985 [ Lexi ] Como assim? 946 00:42:51,110 --> 00:42:52,153 Escrever. 947 00:42:52,320 --> 00:42:53,696 Por que não escreve essa parte? 948 00:42:53,821 --> 00:42:55,073 - Eu? - [ Suspira ] 949 00:42:55,323 --> 00:42:56,616 [ Patricia ] Não fique tão surpresa. 950 00:42:56,741 --> 00:42:59,118 Aja como se você merecesse. 951 00:43:00,286 --> 00:43:02,914 [ Respira fundo ] 952 00:43:06,417 --> 00:43:09,087 [ Sons eletrônicos ] 953 00:43:09,212 --> 00:43:11,839 [ Música misteriosa ] 954 00:43:11,964 --> 00:43:15,176 [ Rue ] A DEA me disse para trabalhar como sempre. 955 00:43:15,301 --> 00:43:17,678 Então levei a foto da chave para o Alexander. 956 00:43:17,804 --> 00:43:20,807 [ Pondera ] Isso vai levar um tempinho. 957 00:43:20,932 --> 00:43:22,892 Por que não volta daqui a uma hora? 958 00:43:23,351 --> 00:43:24,936 Beleza. 959 00:43:25,061 --> 00:43:26,854 [ Alexander bufa ] 960 00:43:26,979 --> 00:43:31,943 ♪ 961 00:43:32,068 --> 00:43:37,031 ♪ 962 00:43:37,156 --> 00:43:42,036 ♪ 963 00:43:42,161 --> 00:43:47,208 [ Música religiosa ] 964 00:43:47,333 --> 00:43:52,296 ♪ 965 00:43:52,421 --> 00:43:57,343 ♪ 966 00:43:57,468 --> 00:44:02,431 ♪ 967 00:44:02,598 --> 00:44:06,435 ♪ 968 00:44:06,602 --> 00:44:08,437 ♪ 969 00:44:08,604 --> 00:44:10,940 OS DEZ MANDAMENTOS 970 00:44:11,065 --> 00:44:14,944 [ Celular vibra ] 971 00:44:15,069 --> 00:44:16,612 MÃE 972 00:44:18,281 --> 00:44:19,949 [ Voz baixa ] Oi, pode falar. 973 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Mãe? 974 00:44:24,495 --> 00:44:27,290 Foi mal, eu achei que era outra pessoa. 975 00:44:27,456 --> 00:44:31,085 ♪ 976 00:44:31,210 --> 00:44:33,171 É bom ouvir sua voz também. 977 00:44:33,296 --> 00:44:36,048 ♪ 978 00:44:36,174 --> 00:44:37,508 É, estou bem. 979 00:44:37,633 --> 00:44:38,801 Quer dizer, 980 00:44:39,260 --> 00:44:41,512 já estive melhor, mas estou bem. 981 00:44:42,972 --> 00:44:44,432 [ Hesita ] 982 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Na verdade, estou na igreja. 983 00:44:48,728 --> 00:44:50,938 [ Rue ] Não, não é uma reunião. 984 00:44:51,063 --> 00:44:54,650 Eu só meio que decidi entrar. 985 00:44:56,819 --> 00:44:58,738 ♪ 986 00:44:58,863 --> 00:45:00,406 É que... 987 00:45:01,824 --> 00:45:03,367 eu acredito em Deus. 988 00:45:03,492 --> 00:45:06,579 ♪ 989 00:45:06,704 --> 00:45:09,165 [ Rue ri ] Acho que sim. 990 00:45:10,666 --> 00:45:13,085 Eu percebi que, se ele existe... 991 00:45:14,837 --> 00:45:16,714 também existe redenção. 992 00:45:16,839 --> 00:45:19,008 ♪ 993 00:45:19,133 --> 00:45:21,969 E se existe redenção, então existe salvação. 994 00:45:22,094 --> 00:45:26,807 ♪ 995 00:45:26,933 --> 00:45:28,809 ♪ 996 00:45:28,935 --> 00:45:30,686 [ Voz trêmula ] É. 997 00:45:31,938 --> 00:45:33,898 Estou precisando disso. 998 00:45:34,023 --> 00:45:38,152 ♪ 999 00:45:38,277 --> 00:45:39,904 Eu só... 1000 00:45:42,490 --> 00:45:46,035 não quero acabar ficando presa a todos os erros que cometi. 1001 00:45:46,202 --> 00:45:51,040 ♪ 1002 00:45:51,207 --> 00:45:52,750 É difícil mudar, 1003 00:45:52,875 --> 00:45:55,711 mas só conseguimos pensar nas coisas ruins que fizemos. 1004 00:45:55,878 --> 00:46:00,341 ♪ 1005 00:46:00,466 --> 00:46:02,134 ♪ 1006 00:46:02,260 --> 00:46:05,263 [ Voz trêmula ] Eu só quero ser livre para começar de novo. 1007 00:46:05,388 --> 00:46:07,515 [ Respiração trêmula ] 1008 00:46:07,640 --> 00:46:11,394 ♪ 1009 00:46:11,560 --> 00:46:13,479 Eu só quero começar de novo. 1010 00:46:13,604 --> 00:46:17,400 ♪ 1011 00:46:17,566 --> 00:46:19,402 ♪ 1012 00:46:19,568 --> 00:46:21,946 E eu quero ser perdoada. 1013 00:46:22,071 --> 00:46:26,325 ♪ 1014 00:46:26,450 --> 00:46:27,785 Obrigada, mãe. 1015 00:46:27,910 --> 00:46:32,832 ♪ 1016 00:46:32,957 --> 00:46:35,584 ♪ 1017 00:46:35,710 --> 00:46:37,628 Eu estou com saudade. 1018 00:46:37,753 --> 00:46:40,965 ♪ 1019 00:46:41,090 --> 00:46:43,426 Eu sinto saudade de você e de estar em casa. 1020 00:46:43,551 --> 00:46:48,681 [ Respira fundo e funga ] 1021 00:46:49,307 --> 00:46:52,018 É, logo eu vou passar aí. [ Funga ] 1022 00:46:52,143 --> 00:46:57,106 ♪ 1023 00:46:57,273 --> 00:47:01,610 ♪ 1024 00:47:01,777 --> 00:47:03,195 Eu te amo. 1025 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 ♪ 1026 00:47:05,448 --> 00:47:08,659 Eu te amo muito e desculpe se eu dificultei as coisas. 1027 00:47:08,784 --> 00:47:12,705 ♪ 1028 00:47:12,830 --> 00:47:16,375 Eu não percebia como era difícil estar sozinha na vida. 1029 00:47:16,500 --> 00:47:19,962 ♪ 1030 00:47:20,129 --> 00:47:21,881 ♪ 1031 00:47:22,006 --> 00:47:24,133 Eu sei que não estou sozinha. 1032 00:47:25,343 --> 00:47:27,636 [ Funga ] É, eu sei disso. 1033 00:47:30,306 --> 00:47:31,849 Mas sim, 1034 00:47:32,391 --> 00:47:34,560 logo estarei voltando para casa. 1035 00:47:36,103 --> 00:47:39,315 [ Pássaros cantam ao longe ] 1036 00:47:39,440 --> 00:47:40,983 Eu te amo, Rue. 1037 00:47:41,650 --> 00:47:43,486 [ Rue ] Te amo, mãe. 1038 00:47:54,872 --> 00:47:57,124 [ Respiração trêmula ] 1039 00:47:57,249 --> 00:48:02,296 [ Música dramática ] 1040 00:48:02,421 --> 00:48:07,385 ♪ 1041 00:48:07,510 --> 00:48:12,473 ♪ 1042 00:48:12,598 --> 00:48:17,520 ♪ 1043 00:48:17,686 --> 00:48:22,608 ♪ 1044 00:48:22,733 --> 00:48:26,028 ♪ 1045 00:48:26,195 --> 00:48:27,738 [ Exala ] 1046 00:48:27,863 --> 00:48:32,827 ♪ 1047 00:48:32,952 --> 00:48:37,915 ♪ 1048 00:48:38,040 --> 00:48:43,212 ♪ 1049 00:48:45,798 --> 00:48:48,050 Por que você não mata a personagem dela? 1050 00:48:48,175 --> 00:48:51,137 Porque estão querendo que eu construa a personagem. 1051 00:48:51,262 --> 00:48:53,514 [ Assente ] Beleza, 1052 00:48:53,639 --> 00:48:56,267 então a construa e depois mate-a. 1053 00:48:57,393 --> 00:48:59,812 Se não tiver alguém morrendo de vez em quando, 1054 00:48:59,937 --> 00:49:01,605 as pessoas ficam de saco cheio. 1055 00:49:01,730 --> 00:49:04,608 - [ Cachorros latem ] - [ Pássaros cantam ] 1056 00:49:04,733 --> 00:49:06,735 Senão fica só naquilo, 1057 00:49:07,736 --> 00:49:09,738 conversa e conversa. 1058 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 [ Lexi ] Como eu vou matá-la? 1059 00:49:15,369 --> 00:49:18,247 [ Ri ] Tem um monte de jeitos. 1060 00:49:19,081 --> 00:49:20,708 [ Cachorro late ] 1061 00:49:20,833 --> 00:49:24,253 [ Entregador cantarola ] 1062 00:49:26,255 --> 00:49:27,423 [ Batidas à porta ] 1063 00:49:27,590 --> 00:49:28,757 Oi! 1064 00:49:28,924 --> 00:49:30,426 [ Entregador ] Eu tenho uma entrega 1065 00:49:30,593 --> 00:49:32,136 para a Cassie Jacobs. 1066 00:49:32,261 --> 00:49:34,054 Pode deixar aí na porta. 1067 00:49:34,180 --> 00:49:36,474 [ Entregador ] Preciso que você assine. 1068 00:49:38,392 --> 00:49:39,894 [ Cassie ] Beleza. 1069 00:49:40,352 --> 00:49:42,104 Espere um pouco. 1070 00:49:45,900 --> 00:49:46,984 Oi. 1071 00:49:47,109 --> 00:49:49,111 - Aqui está. - Obrigada. 1072 00:49:53,574 --> 00:49:55,117 Valeu. 1073 00:50:14,970 --> 00:50:17,139 [ Papel rasga ] 1074 00:50:26,440 --> 00:50:29,485 ATENDA AO CELULAR 1075 00:50:29,610 --> 00:50:32,404 - [ Acorde tenso ] - [ Cassie grita ] 1076 00:50:32,530 --> 00:50:33,531 ENTRADA PROIBIDA 1077 00:50:33,656 --> 00:50:36,450 [ Música de tensão ] 1078 00:50:36,575 --> 00:50:39,537 [ Nate ] Ameaçadas de extinção é o caralho, suas putas. 1079 00:50:40,329 --> 00:50:42,206 Querem foder com a minha vida? 1080 00:50:43,499 --> 00:50:44,833 [ Grunhe ] 1081 00:50:45,668 --> 00:50:47,336 Vocês querem foder comigo? 1082 00:50:47,503 --> 00:50:48,796 Vocês querem foder comigo? 1083 00:50:48,963 --> 00:50:52,967 Vão se foder, suas vagabundas do caralho! 1084 00:50:53,092 --> 00:50:55,344 Suas putas de merda! 1085 00:50:56,178 --> 00:50:57,972 Vocês querem destruir a minha vida? 1086 00:50:58,097 --> 00:51:00,516 Vocês querem destruir a porra da minha vida? 1087 00:51:00,683 --> 00:51:02,935 Eu vou destruir a porra da vida de vocês, 1088 00:51:03,060 --> 00:51:05,771 suas putas do caralho! 1089 00:51:06,188 --> 00:51:07,356 [ Nate ] Vaão se foder! 1090 00:51:07,523 --> 00:51:09,525 Vão se foder! 1091 00:51:10,234 --> 00:51:11,360 [ Nate grita ] 1092 00:51:11,485 --> 00:51:13,028 [ Nate ] Vão se foder! 1093 00:51:13,195 --> 00:51:18,158 [ Grunhe e ofega ] 1094 00:51:18,284 --> 00:51:22,079 ♪ 1095 00:51:22,204 --> 00:51:23,914 ♪ 1096 00:51:24,039 --> 00:51:27,710 [ Capanga ] Seu vagabundo, onde está o dinheiro do Naz? 1097 00:51:27,876 --> 00:51:29,128 [ Nate ] Não. 1098 00:51:29,253 --> 00:51:30,963 Não. 1099 00:51:31,839 --> 00:51:33,340 Ei, não. 1100 00:51:33,841 --> 00:51:35,551 [ Capanga ] Venha cá, imbecil. 1101 00:51:35,676 --> 00:51:36,719 [ Nate ] Não. 1102 00:51:36,885 --> 00:51:39,138 Não, não. [ Grita ] 1103 00:51:39,263 --> 00:51:41,223 [ Gritando ] Não, não! 1104 00:51:41,390 --> 00:51:42,725 Porra, porra! 1105 00:51:42,850 --> 00:51:44,643 - Desgraçado! - [ Capanga exclama ] 1106 00:51:46,604 --> 00:51:49,732 [ Grunhe ] 1107 00:51:49,857 --> 00:51:55,112 - [ Alamo saboreia ] - [ Vozerio ] 1108 00:51:55,696 --> 00:51:57,281 [ Alamo saboreia ] 1109 00:51:57,406 --> 00:52:00,618 [ Música dançante ao fundo ] 1110 00:52:00,743 --> 00:52:01,910 Não precisa dela? 1111 00:52:02,244 --> 00:52:03,662 [ Alamo ] Você precisa dela mais do que eu. 1112 00:52:03,787 --> 00:52:07,541 ♪ 1113 00:52:07,666 --> 00:52:09,001 O plano é seu. 1114 00:52:09,126 --> 00:52:11,086 [ Alamo ] Não vai pô-lo em prática? 1115 00:52:12,087 --> 00:52:14,840 [ Gagueja ] Você quer que eu entre na casa da Laurie? 1116 00:52:16,175 --> 00:52:18,636 Eu quero que você faça a porra que for preciso. 1117 00:52:18,761 --> 00:52:23,724 ♪ 1118 00:52:23,849 --> 00:52:27,269 ♪ 1119 00:52:27,436 --> 00:52:29,647 Ei, que porcaria é essa? 1120 00:52:29,772 --> 00:52:32,733 ♪ 1121 00:52:32,858 --> 00:52:34,693 É a hora do jantar. 1122 00:52:35,194 --> 00:52:40,199 [ Sibila ] 1123 00:52:40,324 --> 00:52:43,786 ♪ 1124 00:52:43,952 --> 00:52:45,621 ♪ 1125 00:52:45,746 --> 00:52:48,582 Você sabe a história por trás dessa cobra? 1126 00:52:49,458 --> 00:52:51,460 [ Bishop ] A dona dela era a Sweet, 1127 00:52:51,627 --> 00:52:52,836 uma dançarina. 1128 00:52:52,961 --> 00:52:55,506 Ela fazia um número bem bizarro com ela. 1129 00:52:55,964 --> 00:52:58,300 À noite, ela levava a cobra para casa, 1130 00:52:58,425 --> 00:53:01,679 a deixava se enrolar nela na cama e dormia. 1131 00:53:03,263 --> 00:53:05,307 Ela amava essa cobra. 1132 00:53:05,474 --> 00:53:06,725 [ Sibila ] 1133 00:53:06,850 --> 00:53:10,646 [ Bishop ] Só que um dia a cobra parou de comer. 1134 00:53:10,771 --> 00:53:12,564 Aí ela trocou os ratos congelados 1135 00:53:12,690 --> 00:53:14,274 por ratos vivos. 1136 00:53:14,733 --> 00:53:16,652 Ela asfixiava eles, 1137 00:53:17,194 --> 00:53:19,154 mas mesmo assim não comia. 1138 00:53:20,197 --> 00:53:23,492 Até que a Sweet a levou ao veterinário. 1139 00:53:24,618 --> 00:53:27,830 Ela disse: "Ela deve estar doente, sei lá." 1140 00:53:29,498 --> 00:53:32,960 O veterinário negou com a cabeça e disse: "Senhorita, 1141 00:53:33,585 --> 00:53:36,630 essa píton está com a saúde perfeita." 1142 00:53:37,214 --> 00:53:39,341 [ Bishop ] A Sweet negou com a cabeça: 1143 00:53:39,466 --> 00:53:41,343 "Tem que ter algo errado." 1144 00:53:41,760 --> 00:53:45,264 Aí o veterinário olhou nos olhos dela e disse: 1145 00:53:45,681 --> 00:53:48,809 "Essa cobra está se enrolando em você à noite 1146 00:53:48,934 --> 00:53:51,520 porque está medindo seu tamanho. 1147 00:53:52,771 --> 00:53:54,732 E ela não está mais comendo 1148 00:53:55,190 --> 00:53:59,069 porque está se preparando para uma refeiçaão muito maior." 1149 00:53:59,820 --> 00:54:01,864 [ Bishop ] A Sweet voltou para trabalhar, 1150 00:54:01,989 --> 00:54:04,158 contou essa história ao Alamo 1151 00:54:04,533 --> 00:54:07,244 e eu nunca o ouvi rir tanto. 1152 00:54:08,579 --> 00:54:10,622 Ele pagou 10 mil por uma cobra 1153 00:54:10,748 --> 00:54:12,958 que ela teria dado para ele de graça. 1154 00:54:14,585 --> 00:54:15,878 Por quê? 1155 00:54:16,462 --> 00:54:18,714 [ Bishop ] Porque é um lembrete. 1156 00:54:19,465 --> 00:54:20,549 Nunca sabemos 1157 00:54:21,008 --> 00:54:22,885 quais são as verdadeiras intençoões de ninguém. 1158 00:54:23,010 --> 00:54:27,890 [ Música de suspense ] 1159 00:54:28,015 --> 00:54:29,141 É verdade. 1160 00:54:29,266 --> 00:54:31,393 ♪ 1161 00:54:31,518 --> 00:54:33,729 Você vai abrir aquele cofre? 1162 00:54:33,854 --> 00:54:35,105 Vou. 1163 00:54:36,565 --> 00:54:37,900 Que bom. 1164 00:54:38,525 --> 00:54:41,570 Seria bem constrangedor se eu mentisse para sua mãe. 1165 00:54:41,737 --> 00:54:45,073 ♪ 1166 00:54:45,240 --> 00:54:46,533 A minha mãe? 1167 00:54:46,658 --> 00:54:49,077 ♪ 1168 00:54:49,203 --> 00:54:50,621 A Leslie, 1169 00:54:51,205 --> 00:54:52,748 uma senhora simpática. 1170 00:54:52,873 --> 00:54:55,292 [ Bishop ] Eu contei a ela que você estava bem. 1171 00:54:55,417 --> 00:54:59,505 ♪ 1172 00:54:59,630 --> 00:55:02,841 [ Sibila ] 1173 00:55:02,966 --> 00:55:07,930 ♪ 1174 00:55:08,096 --> 00:55:13,018 ♪ 1175 00:55:13,143 --> 00:55:18,065 ♪ 1176 00:55:18,190 --> 00:55:23,153 ♪ 1177 00:55:23,278 --> 00:55:27,199 ♪ 1178 00:55:27,324 --> 00:55:32,538 [ Motor acelerando ] 1179 00:55:36,583 --> 00:55:39,628 [ Rádio falha ] "E viu o Senhor que a maldade do homem-- 1180 00:55:39,753 --> 00:55:41,713 ....multiplicara sobre a Terra-- 1181 00:55:41,839 --> 00:55:44,341 ...e que toda a imaginação dos pensamentos 1182 00:55:44,466 --> 00:55:45,759 de seu coração era só-- 1183 00:55:45,884 --> 00:55:49,137 ...má continuamente-- 1184 00:55:49,263 --> 00:55:50,681 [ Ecos ] 1185 00:55:50,806 --> 00:55:53,141 Você vai para o Inferno. 1186 00:55:53,767 --> 00:55:55,519 Por favor, saia--" 1187 00:55:55,644 --> 00:55:56,770 [ Rue ] Qual é? 1188 00:55:56,979 --> 00:55:59,106 - "E pesou-lhe em seu coração--" - Merda. 1189 00:55:59,231 --> 00:56:04,236 [ Motor acelera ] 1190 00:56:04,361 --> 00:56:08,365 ♪ 1191 00:56:08,490 --> 00:56:10,951 [ Rádio falha ] "Destruirei o homem que criei 1192 00:56:11,076 --> 00:56:13,161 sobre a face da Terra--" 1193 00:56:13,287 --> 00:56:14,913 Volte a funcionar, vamos! 1194 00:56:15,038 --> 00:56:16,957 [ Pneu canta ] 1195 00:56:17,082 --> 00:56:19,918 [ Rádio falha ] "Até ao animal, até ao réptil--" 1196 00:56:20,043 --> 00:56:24,131 ♪ 1197 00:56:24,256 --> 00:56:26,174 [ Rádio falha ] "Destruirei--" 1198 00:56:26,300 --> 00:56:27,551 [ Rue ] Que porcaria. 1199 00:56:27,676 --> 00:56:32,472 ♪ 1200 00:56:32,598 --> 00:56:35,517 - [ Exclama ] - [ Motor acelera ] 1201 00:56:35,642 --> 00:56:38,687 - [ Rue ] Merda! - [ Pneu canta ] 1202 00:56:38,812 --> 00:56:39,938 [ Rue ] Porra! 1203 00:56:40,063 --> 00:56:42,399 [ Motor para ] 1204 00:56:42,524 --> 00:56:47,779 [ Respiração ofegante ] 1205 00:56:48,530 --> 00:56:50,032 [ Baque ] 1206 00:56:50,699 --> 00:56:52,075 [ Rue ] Porra! 1207 00:56:52,200 --> 00:56:57,456 [ Respiração ofegante ] 1208 00:57:05,213 --> 00:57:09,509 [ Alarme de abertura de porta dispara ] 1209 00:57:09,635 --> 00:57:14,681 [ Música misteriosa ] 1210 00:57:14,806 --> 00:57:18,727 ♪ 1211 00:57:18,852 --> 00:57:20,520 [ Rue arfa ] 1212 00:57:20,646 --> 00:57:25,609 ♪ 1213 00:57:25,734 --> 00:57:30,697 ♪ 1214 00:57:30,822 --> 00:57:35,702 ♪ 1215 00:57:35,827 --> 00:57:40,832 [ Música intensifica ] 1216 00:57:40,958 --> 00:57:45,921 ♪ 1217 00:57:46,088 --> 00:57:51,009 ♪ 1218 00:57:51,134 --> 00:57:56,098 ♪ 1219 00:57:56,264 --> 00:58:01,186 ♪ 1220 00:58:01,311 --> 00:58:06,274 ♪ 1221 00:58:06,441 --> 00:58:11,363 ♪ 1222 00:58:11,488 --> 00:58:16,451 ♪ 1223 00:58:16,618 --> 00:58:21,498 ♪ 1224 00:58:21,623 --> 00:58:26,586 ♪ 1225 00:58:26,712 --> 00:58:31,675 ♪ 1226 00:58:31,800 --> 00:58:36,763 ♪ 1227 00:58:36,888 --> 00:58:41,852 ♪ 1228 00:58:41,977 --> 00:58:46,940 ♪ 1229 00:58:47,065 --> 00:58:52,029 ♪ 1230 00:58:52,154 --> 00:58:57,117 ♪ 1231 00:58:57,242 --> 00:59:02,164 ♪ 1232 00:59:02,330 --> 00:59:07,252 ♪ 1233 00:59:07,377 --> 00:59:12,340 ♪ 1234 00:59:12,507 --> 00:59:17,429 ♪ 1235 00:59:17,554 --> 00:59:22,517 ♪ 1236 00:59:22,684 --> 00:59:27,606 ♪ 1237 00:59:27,731 --> 00:59:32,694 ♪ 1238 00:59:32,861 --> 00:59:37,741 ♪ 1239 00:59:37,866 --> 00:59:42,829 ♪ 1240 00:59:42,954 --> 00:59:47,918 ♪ 1241 00:59:48,043 --> 00:59:52,297 ♪ 1242 00:59:52,422 --> 00:59:54,299 ♪♪ 1243 00:59:54,424 --> 00:59:56,635 Legendas: Winicius Sturm