1 00:00:12,137 --> 00:00:15,265 Wanita terdingin yang pernah Alamo kenal 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,769 adalah ibunya. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,271 Pria itu akan datang. Dia tak seperti ayahmu. 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,650 Dia pria yang baik. Dia pria yang takut Tuhan. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,401 Lalu 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,529 aku ingin dia mengurus kita. 7 00:00:29,196 --> 00:00:33,951 Makanan panas, pakaian, sepatu yang pas. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Terdengar bagus? 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,789 Dia tak menawan. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,666 Namun, jangan katakan apa pun soal itu. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 Jabat tangannya, dan tatap matanya. 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,798 Karena dia mungkin mencintaiku 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 tapi itu tidak ada artinya jika dia tidak menyayangimu juga. 14 00:00:50,842 --> 00:00:54,012 Karena kau hal terpenting di dunia bagiku. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,893 Aku meyakinkannya dengan ide ini. Aku membuat janji besar. 16 00:01:02,646 --> 00:01:05,691 - Hei. - Apa kabar, Cantik? 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,568 - Terima kasih. - Sama-sama. 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,113 Ayo. 19 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 Mo. 20 00:01:14,533 --> 00:01:17,160 Ini teman yang kuceritakan. 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,167 Aku Preston. 22 00:01:24,251 --> 00:01:25,877 Senang akhirnya bertemu denganmu. 23 00:01:25,961 --> 00:01:29,047 Alamo. Senang bertemu denganmu juga. 24 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Jabat tanganmu erat. - Terima kasih. 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 Dia tampak baik. 26 00:01:38,265 --> 00:01:40,475 Namun, bekas lukanya membuat Alamo takut. 27 00:01:40,934 --> 00:01:43,020 Dia hanya anak biasa. 28 00:01:49,818 --> 00:01:52,362 Sial! Aku harus membunuhmu juga. 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 Jangan memberiku masalah. 30 00:02:05,876 --> 00:02:08,337 Dia mungkin jelek di luar 31 00:02:08,420 --> 00:02:11,173 tapi di dalam, dia pria yang baik. 32 00:02:11,256 --> 00:02:14,760 Bapa di Surga, terima kasih atas makanan yang akan kami terima. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 Berkati tangan yang menyiapkannya. 34 00:02:17,054 --> 00:02:20,641 Semoga itu memperkuat kami agar kami bisa terus melakukan pekerjaan-Mu. 35 00:02:20,724 --> 00:02:22,893 Dalam nama Yesus, amin. 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Amin. 37 00:02:30,400 --> 00:02:32,444 Lalu, dia mencintai ibunya. 38 00:02:32,527 --> 00:02:33,654 Kau sangat cantik. 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,451 Hei. Tidurlah. 40 00:02:48,460 --> 00:02:51,296 GEREJA BAPTIS MESIAS 41 00:02:51,421 --> 00:02:52,714 Selamat pagi. 42 00:03:23,286 --> 00:03:25,122 Alamo berterima kasih ke Tuhan karena membawa Preston 43 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 ke hidup mereka. 44 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 Aku ingin kau melihat Tuhan dan mengatakan, "Tuhan." 45 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 - Ayo. Lihat dan katakan, "Tuhan... - Tuhan. 46 00:03:37,134 --> 00:03:39,886 - ...Engkau dapat perhatianku!" - Engkau dapat perhatianku! 47 00:03:39,970 --> 00:03:43,181 - Hei, apa kabar, Kawan? - Baik, Kawan. 48 00:03:43,265 --> 00:03:45,475 - Kau mau es krim apa? - Kue repih stroberi. 49 00:03:45,559 --> 00:03:47,394 Aku minta dua kue repih stroberi. 50 00:03:49,396 --> 00:03:51,481 Kapan kau akan membereskan kesepakatan itu? 51 00:03:51,565 --> 00:03:52,774 Segera. 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,026 Kau bilang begitu tahun lalu. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,236 Kau tahu cara kerjanya. 54 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 Mereka sangat teliti. 55 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Setelah perbuatan mereka pada wajahmu 56 00:04:01,324 --> 00:04:03,285 mereka harus membuatmu kaya raya. 57 00:04:03,368 --> 00:04:08,874 Biarkan umatku pergi! 58 00:04:08,957 --> 00:04:11,501 Semua orang bilang dahulu Preston tampan. 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 Alamo tak mengenalnya saat itu. 60 00:04:14,337 --> 00:04:17,632 Dia bekerja di pabrik kimia sampai tangki meledakkan wajahnya. 61 00:04:17,716 --> 00:04:19,384 Saat aku mendapatkan uang ini 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 kita akan memasukkanmu ke sekolah kulit putih. 63 00:04:23,930 --> 00:04:26,057 Kau mungkin harus memakai seragam. 64 00:04:28,143 --> 00:04:30,812 Kau bahkan mungkin belajar bahasa Prancis. 65 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Jangan beri tahu ibumu aku membelikanmu es krim, ya? 66 00:04:36,234 --> 00:04:39,070 Suatu hari, Preston pulang membawa berita. 67 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 Hei, Sayang. 68 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 Apa itu? 69 00:04:47,496 --> 00:04:50,957 - Kita kaya? Kita kaya! - Ya! 70 00:04:51,041 --> 00:04:56,004 Astaga! Ya! Kita kaya! 71 00:04:56,087 --> 00:04:57,756 Aku punya sesuatu untukmu. 72 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 Preston tahu dia beruntung memiliki ibu Alamo. 73 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 Jadi, dia memperlakukannya seperti seorang tuan putri. 74 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Kau mencintaiku, Sayang. 75 00:05:07,098 --> 00:05:09,935 Hampir tak ada hari tanpa dia pulang membawa hadiah. 76 00:05:10,018 --> 00:05:11,895 Kau tahu itu. 77 00:05:12,521 --> 00:05:14,189 Letakkan di sana. 78 00:05:19,402 --> 00:05:20,862 Tepat di samping meja. 79 00:05:23,240 --> 00:05:24,866 Jangan sampai tergores. 80 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Tolong lebih berhati-hati dengan ini. 81 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Hati-hati dengan... 82 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Itu masuk ke kamar tidur. 83 00:05:34,793 --> 00:05:38,046 Bukankah ini hal terindah yang pernah kau lihat, Alamo? 84 00:05:38,505 --> 00:05:39,548 Ya. 85 00:05:40,340 --> 00:05:43,176 Ibu mengantarmu ke sekolah hari ini, kan? 86 00:05:44,636 --> 00:05:47,138 Alamo, mereka senang bertemu denganmu. 87 00:05:50,392 --> 00:05:52,018 Mereka menyebutkan seragam? 88 00:05:53,603 --> 00:05:56,356 Tidak, tapi akan kutanyakan. 89 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Mereka baru mulai bulan September. 90 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 Mo. 91 00:06:09,286 --> 00:06:11,997 Pekerjaan rumah, bukan koboi. 92 00:06:12,247 --> 00:06:13,582 Hei. 93 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Ya. 94 00:06:18,712 --> 00:06:22,799 Tidak lama lagi, kau akan melihat kotak merah 95 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 di laci tengah. 96 00:06:28,638 --> 00:06:29,723 Sampai hari ini 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 itu musim panas terbaik dalam hidup Alamo. 98 00:06:32,350 --> 00:06:34,853 Mereka bahkan pergi ke pantai saat liburan Hari Buruh. 99 00:06:34,936 --> 00:06:37,063 - Biar kuberi tahu rahasia. - Ya, Pak. 100 00:06:37,856 --> 00:06:41,026 - Kau berjanji akan merahasiakannya? - Ya, Pak. 101 00:06:41,109 --> 00:06:45,238 Saat kita pulang, akan kupastikan ibumu menikahiku. 102 00:06:47,908 --> 00:06:51,620 Dengar, aku tahu kau kesulitan dengan ayahmu. 103 00:06:52,454 --> 00:06:54,664 Namun, aku ingin mencoba menebusnya. 104 00:06:54,748 --> 00:06:56,583 Aku akan memberimu dan ibumu kehidupan yang baik. 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,961 Jadi, bagaimana menurutmu? Aku mendapat restumu, Anak Muda? 106 00:07:00,629 --> 00:07:01,838 Ya, Pak. 107 00:07:01,922 --> 00:07:03,548 Kawanku. 108 00:07:04,799 --> 00:07:07,636 Mereka disadarkan saat kembali ke rumah. 109 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Apa bagian favoritmu? 110 00:07:13,266 --> 00:07:16,186 Pantai, atau yang lain bermain, atau... 111 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Astaga. 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Astaga. 113 00:07:31,409 --> 00:07:35,288 - Astaga. - Sayang. 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,916 Tidak. 115 00:07:38,833 --> 00:07:40,418 Perhiasanku! Sial! 116 00:07:40,502 --> 00:07:43,421 - Tidak! Sial! - Sayang, tenanglah. 117 00:07:43,505 --> 00:07:46,216 Kenapa aku harus tetap tenang? Tidak ada apa-apa di sini! 118 00:07:46,299 --> 00:07:49,094 Semua yang berharga telah dirampok. 119 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 Kenapa membawa tas, Sayang? 120 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 - Alamo! - Ibunya mau membawanya pergi. 121 00:07:54,557 --> 00:07:56,393 Baiklah, Alamo. Saatnya pergi. 122 00:07:59,104 --> 00:08:00,605 Sayang. 123 00:08:00,689 --> 00:08:03,191 Sayang, kumohon, jangan lakukan ini. 124 00:08:03,274 --> 00:08:05,068 Aku bisa memperbaiki ini. Aku berjanji, Sayang. 125 00:08:05,151 --> 00:08:07,112 Preston, tak ada yang perlu kau perbaiki. 126 00:08:07,195 --> 00:08:09,239 - Aku berjanji... - Tak ada yang perlu diperbaiki. 127 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 Ini membawa sial dan aku tak bisa menerimanya. 128 00:08:13,451 --> 00:08:17,914 - Keluar dari pintu. Ayo. - Aku bisa memperbaiki ini. 129 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 Aku bisa memperbaiki ini. 130 00:08:31,886 --> 00:08:34,097 Alamo tak mengerti kenapa mereka tak bisa kembali 131 00:08:34,180 --> 00:08:35,849 seperti semula. 132 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 Sial. 133 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Kenapa mereka harus pergi ke kota baru. 134 00:08:41,438 --> 00:08:44,065 Baiklah. Ini pilihan terbaik untukmu. 135 00:08:44,149 --> 00:08:46,818 Biar kuberi tahu, pria itu membawa sial. 136 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Pegang ini. 137 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 Sial. 138 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Hei, Sayang. 139 00:09:15,638 --> 00:09:17,557 Lihat tempat baru ini, Sayang. 140 00:09:22,395 --> 00:09:26,274 Masuklah, Alamo. Tutup pintunya. 141 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Ini hari yang melelahkan. 142 00:09:35,825 --> 00:09:37,202 Bisa buatkan aku minum, Sayang? 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,914 Ini indah. 144 00:09:40,997 --> 00:09:42,415 Sama sepertimu, Sayang. 145 00:09:45,960 --> 00:09:50,131 Siapa orang sewaanmu yang merusak kucingku? 146 00:09:50,215 --> 00:09:52,133 Kucing itu tampak baik-baik saja bagiku. 147 00:09:58,348 --> 00:09:59,682 Aku tak bisa bilang siapa yang merusaknya 148 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 tapi bisa kuperbaiki. 149 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 Aku serius. Itu seksi. 150 00:10:07,357 --> 00:10:09,275 Bukankah kau akan memajang barang-barangmu di dinding? 151 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Alamo sadar itu semua pura-pura. Tidak ada yang nyata. 152 00:10:18,868 --> 00:10:20,120 Pergi... 153 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Pergilah ke ujung lorong. 154 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 - Kamar yang mana? - Jauh di belakang. 155 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 Aku akan ke sana nanti, Sayang. Yang di ujung. 156 00:10:28,169 --> 00:10:30,296 Jangan menatapku seperti itu, Alamo. 157 00:10:31,923 --> 00:10:34,926 Bukan kau yang harus mencium wajah jeleknya. 158 00:10:37,137 --> 00:10:39,389 Itu hanya satu penipuan panjang. 159 00:10:40,348 --> 00:10:42,350 Sasaran sebenarnya bahkan bukan Preston. 160 00:10:43,393 --> 00:10:44,769 Namun, Alamo. 161 00:10:45,562 --> 00:10:47,230 Dia memercayai ibunya. 162 00:11:01,369 --> 00:11:04,122 Malam itu, dia berjanji kepada diri sendiri. 163 00:11:04,205 --> 00:11:07,417 Selama dia hidup, tak akan ada lagi 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,002 wanita yang mengakalinya. 165 00:11:33,443 --> 00:11:35,612 Hei, Bung. Apa yang kau lakukan? 166 00:11:35,695 --> 00:11:39,032 Melangkah ke markah. Si Bambino Hebat. 167 00:11:39,115 --> 00:11:40,575 Ayolah, Bung. Jangan lakukan itu. 168 00:11:40,658 --> 00:11:41,784 Apa yang kau... 169 00:11:41,868 --> 00:11:44,329 Tidak. Ayolah. 170 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 - Bayi Jack Dunn. - Tidak. 171 00:11:47,582 --> 00:11:49,584 Hei! Tidak! 172 00:11:49,667 --> 00:11:52,045 Tidak! Hei! Aku bisa membantumu! 173 00:11:52,128 --> 00:11:54,005 Tidak! Gadis itu. 174 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Sopir untuk kabur itu, aku kenal dia. Namanya Faye. 175 00:11:56,507 --> 00:11:58,301 - Tidak! - Babe Ruth! 176 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 Aku bisa meneleponnya. 177 00:11:59,469 --> 00:12:01,512 Aku bisa mengembalikan uangmu. Aku bisa dapatkan kembali. Kumohon. 178 00:12:11,439 --> 00:12:15,318 Tampaknya, Faye mencicipi narkoba yang mereka curi dari Silver Slipper. 179 00:12:18,154 --> 00:12:20,406 Namun, alih-alih teler... 180 00:12:20,490 --> 00:12:25,453 Aku sudah di toilet selama dua jam. Aku tak bisa berhenti buang air. 181 00:12:25,536 --> 00:12:29,749 Astaga. Itu menyebalkan. Aku benci saat diare. 182 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 Ya. 183 00:12:32,710 --> 00:12:35,171 Dengar, Faye, aku ingin kau membantuku. 184 00:12:37,715 --> 00:12:41,094 Bisakah kau mencari kunci Wayne? 185 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Yang ada di brankas dan memotretnya di samping koin 25 sen. 186 00:12:45,139 --> 00:12:46,349 Kenapa 25 sen? 187 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 Untuk skala. 188 00:12:47,934 --> 00:12:49,811 - Ini terdengar rumit. - Tidak. 189 00:12:49,894 --> 00:12:53,022 Tidak serumit itu. Ini cukup mudah. 190 00:12:53,106 --> 00:12:55,692 Jika kau melakukan ini untukku 191 00:12:55,775 --> 00:12:59,112 aku bisa membiarkanmu menyimpan uang. 192 00:12:59,195 --> 00:13:02,448 Seperti merampok mereka? Aku tak akan merampok mereka. 193 00:13:02,532 --> 00:13:04,242 Satu-satunya masalah adalah... 194 00:13:12,542 --> 00:13:14,919 Faye mabuk cinta. 195 00:13:15,003 --> 00:13:18,798 Kau gadis tercantik yang pernah kulihat. 196 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Dengar. 197 00:13:38,609 --> 00:13:40,987 Aku akan bicara dengan Laurie 198 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 karena kau tak seharusnya menyelundupkan. 199 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 - Mengerti? - Ya. 200 00:13:51,247 --> 00:13:55,460 Satu-satunya yang harus kau bawa di perut itu adalah bayi kulit putih. 201 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Itu impianku. 202 00:13:59,005 --> 00:14:03,843 Satu hal mengarah ke yang lain, dan dia memberiku tato. 203 00:14:04,969 --> 00:14:06,846 Apa itu kupu-kupu? 204 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 Lebih seksi. 205 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Tunggu, jadi kau Nazi sekarang? 206 00:14:17,732 --> 00:14:19,525 Tidak juga. 207 00:14:20,902 --> 00:14:22,236 Semacam itu? 208 00:14:22,320 --> 00:14:24,197 Lupakan saja aku memberitahumu. 209 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 Baiklah. 210 00:14:26,491 --> 00:14:29,660 Dengar, aku hanya ingin kau memotretnya. 211 00:14:29,744 --> 00:14:30,828 Bisakah kau melakukan itu? 212 00:14:30,912 --> 00:14:32,121 Rencananya sederhana. 213 00:14:32,205 --> 00:14:34,290 Berikan foto kunci brankas Wayne 214 00:14:34,374 --> 00:14:36,626 dan minta anak buah Alamo mencetak duplikatnya. 215 00:14:36,709 --> 00:14:40,838 Aku tak bisa. Wayne cinta sejatiku. 216 00:14:40,922 --> 00:14:44,133 Baiklah, aku akan dibunuh. 217 00:14:44,217 --> 00:14:48,012 Kau hanya perlu memotretnya. Jadi... 218 00:14:48,096 --> 00:14:51,224 Kuharap kau senang soal itu. 219 00:14:51,307 --> 00:14:54,394 Kenapa kau tak membohongi mereka dan bilang aku akan membantumu? 220 00:14:54,477 --> 00:14:55,853 Kau tahu siapa... 221 00:14:55,937 --> 00:14:58,147 Kau tahu siapa yang akan membantuku sekarang? Fez. 222 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 Fez akan membantuku, tapi kau tahu di mana dia? 223 00:14:59,774 --> 00:15:01,234 Dia di penjara. Kenapa? 224 00:15:01,317 --> 00:15:03,945 Karena pacar pencandu terakhirmu! 225 00:15:05,905 --> 00:15:07,073 Faye. 226 00:15:08,116 --> 00:15:09,659 Dia membantumu, dan aku ingin kau membantuku. 227 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Bisakah kau melakukan itu? 228 00:15:11,577 --> 00:15:12,787 Kumohon. 229 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 Dia teman sejati, bukan? Dia mendukungmu, dia mendukungku. 230 00:15:16,999 --> 00:15:18,918 Aku ingin kau mendukungku sekarang. 231 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 Bisakah kau melakukan itu? Bisakah kau membantuku sekarang? 232 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Kumohon? 233 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Faye. 234 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 Kau berjanji aku bisa menyimpan uangnya? 235 00:15:46,571 --> 00:15:47,822 Baiklah. 236 00:15:47,905 --> 00:15:51,284 Ya. Baiklah. Aku harus pergi. 237 00:15:53,244 --> 00:15:56,289 Hei, Sayang. 238 00:15:56,372 --> 00:15:58,833 - Kau bicara dengan siapa? - Teman. 239 00:16:13,973 --> 00:16:17,101 - Siapa temanmu? - Yang di penjara. 240 00:16:19,854 --> 00:16:23,316 - Mantan pacarmu? - Hanya teman. 241 00:16:31,491 --> 00:16:33,159 Kau memakai kokaina? 242 00:16:35,495 --> 00:16:37,705 Aku berusaha menghamilimu, tapi kau memakai kokaina? 243 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Ini bukan kokaina sungguhan. 244 00:16:39,207 --> 00:16:41,209 Aku punya dua mata. Itu kokaina. 245 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 Kau tak mendengarkanku. 246 00:16:42,793 --> 00:16:44,837 - Ini bukan... - Hei. 247 00:16:46,464 --> 00:16:48,716 Jangan coba-coba mengelak. 248 00:16:50,635 --> 00:16:54,055 Aku tak mau kau melahirkan bayi merayap. 249 00:16:54,138 --> 00:16:55,181 Mengerti? 250 00:17:05,900 --> 00:17:07,568 Sayang, kau bilang akan menjaga dirimu 251 00:17:07,652 --> 00:17:09,028 dan aku datang ke sini, apa yang kutemukan? Kokaina. 252 00:17:09,111 --> 00:17:11,531 Maafkan aku. 253 00:17:24,168 --> 00:17:26,921 - Kau minum obat pranatal? - Setiap hari. 254 00:17:32,301 --> 00:17:35,429 Namun, tak lama lagi, tak akan ada narkoba, paham? 255 00:17:35,513 --> 00:17:37,723 Akan ada uang. Setumpuk uang. 256 00:17:39,183 --> 00:17:40,851 Sayang. 257 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Sayang. 258 00:17:43,688 --> 00:17:45,106 Hei. 259 00:17:45,189 --> 00:17:47,733 - Kau tak suka uang? - Aku suka uang. 260 00:17:47,817 --> 00:17:50,486 Ya, kau suka uang. Kau suka? 261 00:17:52,738 --> 00:17:55,449 - Pakaian desainer. - Ya. 262 00:17:55,533 --> 00:17:57,285 - Manikur dan pedikur. - Ya. 263 00:17:58,494 --> 00:18:02,498 Apa pun yang dibutuhkan sayangku, dia mendapatkannya, ya? 264 00:18:02,582 --> 00:18:05,126 Kau suka itu? Kau suka mendengarnya? 265 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 - Aku sangat menyukainya. - Ya? 266 00:18:07,712 --> 00:18:10,715 Bagus, karena itu akan terjadi. 267 00:18:10,798 --> 00:18:13,509 Satu-satunya yang tak menduganya adalah gorila punggung perak itu 268 00:18:13,593 --> 00:18:14,844 Alamo Brown. 269 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Sial. 270 00:18:19,098 --> 00:18:21,684 Alamo setuju menemui Laurie di rumahnya. 271 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 Waktunya beraksi. 272 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 Alamo Brown. Terima kasih sudah menerima kami. 273 00:21:19,195 --> 00:21:21,113 Aku suka sekali rumahmu. 274 00:21:22,948 --> 00:21:26,410 Aku benci keadaan menjadi sangat tegang di antara kita. 275 00:21:27,453 --> 00:21:29,789 Jika kau minta maaf 276 00:21:30,873 --> 00:21:32,333 kita tidak akan berada di sini. 277 00:21:33,667 --> 00:21:34,710 Aku suka di sini. 278 00:21:34,794 --> 00:21:37,588 Ya, kurasa posisi kita cukup bagus. 279 00:22:03,155 --> 00:22:04,949 Apa maumu? 280 00:22:05,783 --> 00:22:10,079 Agar aku berlutut dan memohon ampun? 281 00:22:10,162 --> 00:22:13,958 Kumohon, Master Laurie, ampuni aku. Aku tidak tahu apa-apa. 282 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Aku ingin melihat itu. 283 00:22:18,963 --> 00:22:21,382 Aku yakin begitu, Pencandu. 284 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 Aku punya ide yang lebih baik. 285 00:22:23,551 --> 00:22:27,096 Kau punya perusahaan bernama Layanan Medis Gold Rush. 286 00:22:27,179 --> 00:22:31,433 Aku punya banyak bisnis. Kenapa kau bertanya? 287 00:22:31,976 --> 00:22:34,270 Bisa jelaskan yang ini? 288 00:22:35,729 --> 00:22:40,901 Aku membawa beberapa gadis ke Mexicali untuk operasi plastik 289 00:22:41,569 --> 00:22:44,071 perawatan gigi, hal semacam itu. 290 00:22:44,154 --> 00:22:49,368 Kenapa? Wajah jelekmu perlu didandani? 291 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 Kau menggunakan ambulans? 292 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 Semacam itu. 293 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 Kau juga dapat izin medis? 294 00:22:56,542 --> 00:22:59,211 Yang mengizinkanmu berlayar melintasi perbatasan? 295 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Aku mengerti arah pembicaraan ini. 296 00:23:03,757 --> 00:23:06,468 Jadi, jika kau pergi untuk memasang payudara 297 00:23:06,552 --> 00:23:08,721 pada salah satu pelacurmu 298 00:23:08,804 --> 00:23:11,348 apakah sulit membawa sesuatu kembali? 299 00:23:12,057 --> 00:23:13,309 Maksudmu fentanil? 300 00:23:13,392 --> 00:23:14,518 Semacam itu. 301 00:23:14,602 --> 00:23:18,314 Ada sesuatu yang tidak kupahami tentang bisnismu. 302 00:23:18,397 --> 00:23:21,734 Kenapa kalian para bedebah bodoh ingin membunuh pelanggan? 303 00:23:21,817 --> 00:23:23,152 Pertanyaan sebenarnya adalah 304 00:23:23,235 --> 00:23:27,072 kenapa pelanggan mau membeli sesuatu yang bisa membunuh mereka? 305 00:23:27,156 --> 00:23:30,075 Itu penawaran dan permintaan. Jangan salahkan aku. 306 00:23:30,159 --> 00:23:31,535 Jika aku menolak? 307 00:23:32,077 --> 00:23:33,746 Kami akan ambil semua yang kami curi. 308 00:23:33,829 --> 00:23:36,707 Membungkusnya di kotak besar dengan pita indah 309 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 lalu kami kirim ke FBI. 310 00:23:39,960 --> 00:23:41,712 Kalau begitu, kurasa aku setuju. 311 00:23:41,795 --> 00:23:43,297 Anak pintar. 312 00:23:44,340 --> 00:23:46,800 Hei, jaga mulutmu, Hidung Belang. 313 00:23:48,844 --> 00:23:50,137 Jika aku melakukan ini 314 00:23:51,847 --> 00:23:53,641 aku akan mendapatkan barang-barangku kembali, bukan? 315 00:23:53,724 --> 00:23:55,809 - Ya. - Ya. 316 00:23:55,893 --> 00:23:59,396 Bagaimana aku tahu kau tak akan menipuku? 317 00:24:00,397 --> 00:24:02,107 Kau tidak membaca berita? 318 00:24:02,775 --> 00:24:05,110 Aku tak peduli dengan berita. 319 00:24:05,778 --> 00:24:07,863 Mereka menutup perbatasan. 320 00:24:07,947 --> 00:24:10,866 Membuat orang Amerika pekerja keras seperti kita bangkrut. 321 00:24:11,617 --> 00:24:15,162 Hanya sekali, lalu kita semua hidup bahagia selamanya. 322 00:24:18,999 --> 00:24:20,334 Berapa banyak yang kubawa? 323 00:24:20,417 --> 00:24:21,877 Sebanyak 80kg. 324 00:24:23,128 --> 00:24:25,464 Astaga. 325 00:24:27,549 --> 00:24:29,426 Aku punya penyelundup baru. 326 00:24:36,767 --> 00:24:37,810 Dapat. 327 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 Kerja bagus, Rue. 328 00:24:44,608 --> 00:24:48,320 Kurasa aku ingin Mitch dan Rue yang pergi ke sana. 329 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Rue tak akan ke mana-mana. 330 00:24:50,948 --> 00:24:52,449 Dia pandai dalam hal ini. 331 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 Ada orang yang lebih kupercaya. 332 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 Kau tak memercayai Rue? 333 00:24:57,413 --> 00:25:00,499 Kau pilih orang-orangmu, dan aku pilih orang-orangku. 334 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Sepakat? 335 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Sepakat. 336 00:25:18,350 --> 00:25:22,438 Jika mencoba menipuku sedikit saja 337 00:25:22,521 --> 00:25:25,524 bahkan terlihat mencurigakan 338 00:25:25,607 --> 00:25:28,902 aku akan menyerangmu seperti Hiroshima, Nagasaki. 339 00:25:28,986 --> 00:25:32,406 Tak ada yang tersisa. Kau dengar? 340 00:25:37,995 --> 00:25:40,914 Sekarang, keluar dari rumahku. 341 00:26:09,276 --> 00:26:11,070 Jika semua berjalan sesuai rencana 342 00:26:11,153 --> 00:26:13,447 orang-orang ini akan menghabiskan sisa hidup mereka di penjara. 343 00:26:14,156 --> 00:26:15,532 Baiklah, bagaimana denganku? 344 00:26:15,616 --> 00:26:17,743 Kau sudah melakukan tugasmu. Kau menepati janjimu. 345 00:26:17,826 --> 00:26:20,496 Jaksa Agung AS akan memandang kasusmu dengan baik. 346 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Itu saja? 347 00:26:23,290 --> 00:26:25,209 - Untuk saat ini. - Baiklah. 348 00:26:25,292 --> 00:26:26,543 Kau hebat, Nak. 349 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 Aku tak pernah mengira akan mendengar itu. 350 00:26:29,880 --> 00:26:32,591 Kita hampir selesai. Tetaplah waspada. 351 00:26:44,561 --> 00:26:45,813 Terima kasih, Tuhan. 352 00:26:45,896 --> 00:26:47,981 Aku mencoba memperingatkan Maddy tentang Alamo. 353 00:26:48,065 --> 00:26:51,193 Aku sudah dewasa, Rue. Aku tak takut padanya. 354 00:26:53,737 --> 00:26:56,365 Jika dia monster, kenapa kau bekerja untuknya? 355 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 Tujuannya adalah memeras para gadis ini 356 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 dan membuat Alamo mendukung bisnisnya. 357 00:27:02,287 --> 00:27:04,373 Agar dia tak perlu bertanggung jawab kepada siapa pun. 358 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Ya. 359 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Hei, Maddy, kau yakin ini aman? 360 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 Ya, agak... 361 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Seperti terasa sakit. 362 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Berbaliklah. Biar kulihat bokongmu. 363 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 Sepekan lalu ini 364 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 telah menyiapkan dasarnya. 365 00:27:39,867 --> 00:27:41,493 Ini dia. 366 00:27:42,786 --> 00:27:45,497 Kelab ini sangat fotogenik. Kau harus melihat ini. 367 00:27:45,581 --> 00:27:47,416 Aku merancangnya sendiri. 368 00:27:47,499 --> 00:27:50,252 Sampai ke potongan kain terakhir. 369 00:27:50,794 --> 00:27:52,671 Seleramu bagus. 370 00:27:53,714 --> 00:27:55,924 Katakan sesuatu yang tidak kuketahui. 371 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 Hei, aku Maddy. 372 00:28:01,180 --> 00:28:02,598 Aku tahu. 373 00:28:02,681 --> 00:28:06,310 Jangan tersinggung. Dia tak punya keterampilan sosial. 374 00:28:07,811 --> 00:28:09,605 Itu baru bagus. Itu uang. 375 00:28:09,688 --> 00:28:11,481 Ya, aku sangat suka yang ini. 376 00:28:11,565 --> 00:28:13,025 Hei, aku berpikir 377 00:28:13,108 --> 00:28:15,194 akan bagus jika kau memberi gadis-gadis waktu libur 378 00:28:15,277 --> 00:28:16,486 agar aku bisa mengajak mereka keluar 379 00:28:16,570 --> 00:28:19,489 berkenalan ke orang-orang, mulai membangun profil mereka. 380 00:28:19,573 --> 00:28:21,491 Apa maksudmu? Libur? 381 00:28:21,575 --> 00:28:23,076 Mereka bekerja enam hari sepekan. 382 00:28:23,160 --> 00:28:25,621 Lalu? Itu uangku. 383 00:28:25,704 --> 00:28:29,291 Akan menyenangkan punya waktu bersama mereka agar aku bisa... 384 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Dengar, saat kita membuat kesepakatan ini 385 00:28:31,210 --> 00:28:33,378 kau tak bilang apa pun soal mengambil alih bisnisku. 386 00:28:33,962 --> 00:28:35,631 Jika kau melakukannya, kita takkan punya kesepakatan ini. 387 00:28:35,714 --> 00:28:37,883 Aku tak berusaha mengambil gadis-gadismu. 388 00:28:37,966 --> 00:28:40,719 Bishop, apa aku terlihat payah? 389 00:28:41,303 --> 00:28:42,304 Tidak. 390 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 Kenapa aku merasa semua orang mencoba mengacaukanku? 391 00:28:46,058 --> 00:28:47,809 Perasaan orang tak relevan. 392 00:28:47,893 --> 00:28:48,894 Tak relevan? 393 00:28:48,977 --> 00:28:51,438 Berengsek, kau punya mata dan telinga, kan? 394 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 - Ya. - Apa yang kau lihat dan dengar? 395 00:28:55,859 --> 00:28:57,945 Ada orang yang mencoba mengacaukanmu. 396 00:28:59,529 --> 00:29:01,531 Entah apa Maddy Perez salah satunya. 397 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 CAT MINYAK 398 00:29:22,386 --> 00:29:25,472 Meski banyak rintangan, hidup tampak baik-baik saja. 399 00:29:26,390 --> 00:29:30,310 Mungkin setiap kesalahan yang kubuat membawaku ke tempat yang tepat. 400 00:29:52,207 --> 00:29:53,500 Kau tahu apa masalahku? 401 00:29:55,836 --> 00:29:57,379 Hanya ada satu? 402 00:29:59,589 --> 00:30:02,426 Aku hanya bertanggung jawab pada diriku. 403 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Kurasa itu sebabnya aku sangat gelisah dan depresi. 404 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Jika aku punya anak, kurasa situasinya akan berbeda. 405 00:30:14,396 --> 00:30:16,440 - Kau ingin punya anak? - Ya. 406 00:30:18,608 --> 00:30:22,529 Aku ingin memulai hidup, menikah, berkeluarga. 407 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 Entah apa kau siap punya anak, Rue. 408 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Tak ada yang siap punya anak, bukan? Mereka melakukannya begitu saja. 409 00:30:32,080 --> 00:30:34,791 Masalahmu bukan tentang dirimu lagi. 410 00:30:39,713 --> 00:30:42,215 Sudah berapa lama kau sadar kali ini? 411 00:30:42,299 --> 00:30:43,300 Sedikit. 412 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Maksudku, cukup lama. 413 00:30:45,552 --> 00:30:47,554 Aku tidak menghitung hari kali ini. 414 00:30:49,848 --> 00:30:53,643 Aku hanya ingin masalah Amerika yang bagus dan kuno. 415 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 Yang kau bicarakan itu fantasi. 416 00:31:02,861 --> 00:31:04,905 Yang kau lakukan itu semacam fantasi. 417 00:31:04,988 --> 00:31:06,698 Kau menjalin hubungan dengan pria beristri 418 00:31:06,782 --> 00:31:08,408 yang tak akan pernah ada. 419 00:31:11,370 --> 00:31:12,371 Berlawanan denganmu. 420 00:31:12,454 --> 00:31:14,664 Maksudku, aku ingin bangun dengan seseorang yang kucintai. 421 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 Seseorang yang bergantung padaku. 422 00:31:20,379 --> 00:31:23,173 Seseorang yang mengharapkanku menjadi versi terbaik dari diriku. 423 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 Kurasa itu solusinya. 424 00:31:31,098 --> 00:31:34,059 Karena aku harus hidup untuk sesuatu yang lebih besar dari diriku. 425 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 Kau pikir kita akan menjadi itu? 426 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 Kenapa tidak? 427 00:31:58,542 --> 00:31:59,751 Romantis sekali. 428 00:32:02,712 --> 00:32:03,964 Aku ingin bersamamu. 429 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 Aku tak mengerti. 430 00:32:10,137 --> 00:32:13,348 Kali terakhir kita bersama, kupikir itu... 431 00:32:13,432 --> 00:32:14,599 Kesalahan. 432 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 Kesalahan? 433 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 Kau muncul. Kau menghilang. 434 00:32:21,690 --> 00:32:23,900 Kau membuat rencana. Kau tak menepatinya. 435 00:32:23,984 --> 00:32:26,194 Kini kau di sini, menyatakan cintamu. 436 00:32:26,862 --> 00:32:28,196 Di mana hubungan kita? 437 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Di benakmu? 438 00:32:30,949 --> 00:32:35,036 Maaf, bukankah kita baru saja bersenang-senang bersama? 439 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 Apa aku gila? 440 00:32:37,038 --> 00:32:38,748 Maaf, kupikir itu... 441 00:32:38,832 --> 00:32:40,417 Kesalahan besar. 442 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Itu hampir membuatku kehilangan hubunganku. 443 00:32:44,713 --> 00:32:47,466 Tempat ini, semua yang kukerjakan. 444 00:32:47,549 --> 00:32:48,800 Ini masa depanmu sekarang? 445 00:32:49,509 --> 00:32:52,137 Tersembunyi di tempat ini? 446 00:32:53,680 --> 00:32:54,890 Istrinya tahu tentangku. 447 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 Apa maksudnya itu, Jules? 448 00:32:57,476 --> 00:33:00,228 Dia tak akan meninggalkan istrinya untukmu. Jules, ayolah. 449 00:33:01,438 --> 00:33:05,150 Kau hanya mainan kecil yang dia kunci di ruangan kecil. 450 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 "Jangan pergi ke mana-mana. Jangan temui siapa pun. 451 00:33:07,152 --> 00:33:10,697 Tetaplah di sana dan melukis sampai aku kembali untuk menidurimu." 452 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 Ellis akan tiba 45 menit lagi 453 00:33:22,626 --> 00:33:24,503 jadi kusarankan kau menyingkir dari lukisanku. 454 00:34:23,395 --> 00:34:25,730 Kau masuk, tarik perhatian Marc 455 00:34:25,814 --> 00:34:28,483 ucapkan dialognya, dan itu akhirnya. 456 00:34:29,276 --> 00:34:31,152 Mulai rekaman. 457 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 Mulai rekaman. 458 00:34:33,154 --> 00:34:34,531 Ini kali pertamamu di depan kamera? 459 00:34:37,325 --> 00:34:38,368 Semacam itu. 460 00:34:39,035 --> 00:34:40,579 Tarik napas yang dalam. Kau akan hebat. 461 00:34:40,662 --> 00:34:42,080 Cassie hanya punya beberapa dialog. 462 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 Suara siap. 463 00:34:45,875 --> 00:34:47,210 Suara bagus. 464 00:34:47,294 --> 00:34:48,336 Namun, dia rajin mempelajarinya. 465 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Marc. 466 00:34:49,629 --> 00:34:50,922 Mulai! 467 00:34:56,136 --> 00:34:59,347 Astaga. Tubuhnya menarik. 468 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Ya, dia sangat feminin. 469 00:35:03,018 --> 00:35:05,604 Hai. Kau punya lowongan? 470 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Kau andal? 471 00:35:09,524 --> 00:35:12,235 Aku bekerja di Tableau selama lebih dari setahun. 472 00:35:12,319 --> 00:35:14,029 Begitu rupanya. 473 00:35:14,112 --> 00:35:15,572 Jadi, Jagger bosmu? 474 00:35:15,655 --> 00:35:17,699 Apa maksudmu? 475 00:35:18,825 --> 00:35:20,160 Jagger dan aku sudah lama kenal. 476 00:35:20,785 --> 00:35:23,872 Anggap saja kau bukan gadis pertama yang datang 477 00:35:23,955 --> 00:35:25,540 setelah bulan madu berakhir. 478 00:35:36,134 --> 00:35:37,844 Tunggu, bulan madu? 479 00:35:40,305 --> 00:35:42,307 Anggap saja kau bukan gadis pertama yang datang... 480 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 Setelah bulan madu berakhir. 481 00:35:46,978 --> 00:35:48,480 Aku hanya mencoba bertahan hidup. 482 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Apa? 483 00:35:52,192 --> 00:35:53,568 Apa itu dialognya? 484 00:35:53,652 --> 00:35:55,111 Apa yang dia bicarakan? 485 00:35:55,195 --> 00:35:56,863 - Bukan ini dialognya. - Kau pikir kau mengenal seseorang 486 00:35:56,946 --> 00:35:58,990 setelah lima tahun, tapi tidak. 487 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 Apa kau memberinya naskah yang salah? 488 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 489 00:36:02,160 --> 00:36:04,120 Pasti begitu, karena aku tidak menulis dialog itu. 490 00:36:04,204 --> 00:36:06,039 Apa yang dia bicarakan? 491 00:36:06,122 --> 00:36:07,415 Spencer, dialog itu tak ada dalam naskah. 492 00:36:07,499 --> 00:36:08,541 Apa ada yang punya... 493 00:36:08,625 --> 00:36:11,169 Dia terus berbohong. 494 00:36:12,587 --> 00:36:14,339 Aku melakukan segalanya untuknya. 495 00:36:14,422 --> 00:36:15,674 Apa imbalanku? 496 00:36:17,258 --> 00:36:19,094 Mimisan di malam pernikahanku. 497 00:36:21,054 --> 00:36:22,555 Jagger memukulmu? 498 00:36:22,639 --> 00:36:24,015 - Apa yang dia lakukan? - Entahlah. 499 00:36:24,099 --> 00:36:25,725 Namun, dia mengikutinya. 500 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 Haruskah kita hentikan? 501 00:36:27,519 --> 00:36:29,270 Menurutku, itu cukup menarik. 502 00:36:29,354 --> 00:36:31,481 Biarkan saja. 503 00:36:33,525 --> 00:36:35,443 Mungkin aku pantas mendapatkannya. 504 00:36:35,527 --> 00:36:36,695 Hei. 505 00:36:37,529 --> 00:36:39,280 Tidak ada wanita yang pantas dipukul. 506 00:36:39,364 --> 00:36:42,617 Tidak, tapi aku pantas. Aku mencurinya dari sahabatku. 507 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 Kurasa ini konsekuensinya. 508 00:36:47,288 --> 00:36:48,331 Ini sangat menarik. 509 00:36:48,415 --> 00:36:50,208 Namun, bagaimana ini cocok dengan naskahnya? 510 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 Entahlah. Rasanya segar dan itu memberiku perasaan. 511 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 Kurasa dia punya sesuatu. 512 00:36:55,171 --> 00:36:57,590 Mungkin, tapi dia tampak agak gila. 513 00:36:57,674 --> 00:36:59,634 Permisi. Ada yang akan memberiku isyarat? 514 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 Masuk! 515 00:37:04,389 --> 00:37:05,598 Halo, Marc. 516 00:37:08,727 --> 00:37:12,188 Apa kau akan memperkenalkanku kepada teman kecilmu? 517 00:37:12,272 --> 00:37:15,442 Oceana, ini tak seperti kelihatannya. 518 00:37:22,157 --> 00:37:25,201 Aku punya semua rahasia kotor untuk menutup bar Jagger. 519 00:37:25,285 --> 00:37:26,703 Berhenti! 520 00:37:26,786 --> 00:37:28,121 Apa itu improvisasi? Apa yang kau lakukan? 521 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Ini sangat... 522 00:37:29,998 --> 00:37:31,499 Kau baik-baik saja? 523 00:37:31,583 --> 00:37:32,584 Ya. 524 00:37:33,835 --> 00:37:35,420 Aku ingin bertemu gadis itu. 525 00:37:38,173 --> 00:37:39,424 Sudah berapa lama kau berakting? 526 00:37:41,718 --> 00:37:43,470 Pada dasarnya seumur hidupku. 527 00:37:43,553 --> 00:37:44,679 Benarkah? 528 00:37:46,055 --> 00:37:47,807 Ya, Lexi, benar. 529 00:37:49,267 --> 00:37:52,395 Sudah impianku untuk melakukannya penuh waktu. 530 00:37:52,479 --> 00:37:54,731 Terutama di acara seperti LA Nights. 531 00:37:54,814 --> 00:37:57,776 Kuharap kau belajar dari pengalaman ini 532 00:37:57,859 --> 00:37:59,736 dan terus berkembang. 533 00:38:00,195 --> 00:38:01,946 Apa pekerjaanmu? 534 00:38:02,030 --> 00:38:03,156 Aku membuat konten. 535 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Untuk OnlyFans. 536 00:38:04,491 --> 00:38:05,742 OnlyFans? 537 00:38:05,825 --> 00:38:07,535 Situs itu. 538 00:38:08,828 --> 00:38:11,873 - Kau berpose telanjang? - Tidak telanjang bulat. 539 00:38:11,956 --> 00:38:14,209 - Kau berpose telanjang bulat. - Tidak. 540 00:38:14,292 --> 00:38:15,585 Maksudku, itu sangat berselera tinggi 541 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 hingga tidak terlihat seperti telanjang. 542 00:38:17,629 --> 00:38:20,840 Bagaimana dengan permintaan khususmu? 543 00:38:20,924 --> 00:38:23,468 Fetisisme dan IM? 544 00:38:24,093 --> 00:38:26,346 IM? Apa itu? 545 00:38:28,473 --> 00:38:30,058 Itu saat... 546 00:38:30,809 --> 00:38:34,354 Pria membayarku lebih untuk... 547 00:38:34,437 --> 00:38:36,105 "Instruksi Merancap". 548 00:38:36,189 --> 00:38:37,315 - Apa? - Itu kepanjangannya. 549 00:38:37,398 --> 00:38:38,733 Itu gila. 550 00:38:38,817 --> 00:38:39,859 Jadi, kau pekerja seks? 551 00:38:41,611 --> 00:38:45,198 Tidak, bukan. Aku bukan pekerja seks. 552 00:38:45,281 --> 00:38:46,741 Mereka butuh instruksi? 553 00:38:46,825 --> 00:38:52,247 Aku penampil yang menggunakan tubuhku untuk bercerita. 554 00:38:53,623 --> 00:38:58,628 Bagaimana itu memengaruhimu secara emosional? 555 00:38:58,711 --> 00:39:01,965 Bagian tersulit adalah cara orang memperlakukanku. Ya. 556 00:39:02,048 --> 00:39:05,718 Bahkan keluargaku sendiri. Namun, itu juga sangat memberdayakan. 557 00:39:05,802 --> 00:39:07,971 Seperti feminisme jenis baru. 558 00:39:08,054 --> 00:39:09,222 Tepat sekali. 559 00:39:09,305 --> 00:39:12,016 - Itu bisa diperdebatkan. - Begitu rupanya. 560 00:39:12,100 --> 00:39:16,813 Setahuku, ada banyak wanita muda yang melakukan ini sekarang. 561 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 Ada banyak sekali gadis sepertiku. 562 00:39:19,357 --> 00:39:21,401 Ya, dan itu masalah. 563 00:39:21,484 --> 00:39:23,444 Ini sebabnya kau membawanya ke sini 564 00:39:23,528 --> 00:39:26,155 untuk mengeluarkannya dari dunia itu dan ke dunia yang lebih baik. 565 00:39:27,907 --> 00:39:30,535 - Itu karakter yang sangat menarik. - Ya. 566 00:39:30,618 --> 00:39:31,828 Jane Fonda, Klute. 567 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 Pekerja muda punya kehidupan rahasia lain. 568 00:39:34,497 --> 00:39:36,332 - Saudari Tabatha. - Gadis baik, gadis nakal. 569 00:39:36,416 --> 00:39:37,584 - Ya. - Brilian! 570 00:39:37,667 --> 00:39:41,588 Sayangnya, adegan Pelamar Kerja hanya satu. 571 00:39:41,671 --> 00:39:42,672 Benarkah? 572 00:39:43,506 --> 00:39:46,676 Ya, lalu kita tak pernah melihatnya lagi. 573 00:39:47,260 --> 00:39:48,803 Mungkin kita akan melihatnya. 574 00:39:49,846 --> 00:39:50,972 Astaga. 575 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 Maksudmu kau akan memasukkanku ke acara? 576 00:39:55,018 --> 00:39:56,352 Bergantung. 577 00:39:57,437 --> 00:39:59,022 Kau siap meninggalkan dunia itu? 578 00:39:59,105 --> 00:40:01,774 Bukan hanya untuk kami, tapi juga adikmu. 579 00:40:03,026 --> 00:40:05,069 Jawaban yang kau cari adalah... 580 00:40:06,154 --> 00:40:07,572 "Ya, Bu. Terima kasih." 581 00:40:09,365 --> 00:40:11,284 Ya, Bu. Terima kasih. 582 00:40:13,369 --> 00:40:14,787 - Bagus. - Lihat kita. 583 00:40:14,871 --> 00:40:17,206 Menyatukan keluarga. 584 00:40:19,709 --> 00:40:22,629 Aku tak percaya aku akan menjadi karakter utama. 585 00:40:22,712 --> 00:40:24,756 Baiklah. Dia tak menyebutkan karakter utama atau pendukung. 586 00:40:24,839 --> 00:40:27,050 - Itu hanya alur cerita. - Ini impianku. 587 00:40:27,133 --> 00:40:28,635 Ini yang selalu kuimpikan. 588 00:40:28,718 --> 00:40:30,970 Aku akan tampil di TV. Orang-orang akan tahu namaku. 589 00:40:31,054 --> 00:40:32,555 Jangan terlalu bersemangat. 590 00:40:34,515 --> 00:40:37,727 Terima kasih, Tuhan! Aku akan terkenal! 591 00:40:39,771 --> 00:40:41,814 Tidak akan jika kau tak menghapus OnlyFans-mu. 592 00:41:24,440 --> 00:41:29,028 HAPUS AKUN 593 00:41:29,112 --> 00:41:31,656 APA KAU YAKIN? YA, HAPUS 594 00:41:42,250 --> 00:41:44,669 Tolong bantu aku. 595 00:41:47,672 --> 00:41:52,677 Nate, angkat teleponnya! Aku butuh nasihatmu! 596 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 Di mana kau? 597 00:42:12,989 --> 00:42:16,200 DAFTAR HARI INI 598 00:42:26,127 --> 00:42:27,587 Saat merekomendasikannya untuk audisi 599 00:42:27,670 --> 00:42:30,715 aku tahu kalian akan jatuh cinta kepadanya. 600 00:42:31,299 --> 00:42:35,344 Aku suka alur ceritanya. Aku suka betapa berisikonya itu. 601 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 Benar sekali. 602 00:42:39,182 --> 00:42:42,351 Sepertinya kau punya jalur dalam yang cukup bagus. 603 00:42:43,519 --> 00:42:45,438 Kenapa kau tidak mencobanya? 604 00:42:49,859 --> 00:42:51,152 Apa maksudmu? 605 00:42:51,235 --> 00:42:53,696 Tulis. Kenapa kau tak menulisnya? 606 00:42:53,780 --> 00:42:55,281 Aku? 607 00:42:55,364 --> 00:42:56,699 Jangan terlalu terkejut. 608 00:42:56,783 --> 00:42:58,576 Bersikaplah seperti kau pantas mendapatkannya. 609 00:43:12,256 --> 00:43:15,218 Jaksa Wilayah menyuruhku bekerja seperti biasa. 610 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 Jadi, aku membawa foto kuncinya ke Alexander. 611 00:43:19,430 --> 00:43:21,015 Ini akan butuh waktu sebentar. 612 00:43:21,265 --> 00:43:22,642 Mau kembali satu jam lagi? 613 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 Baiklah. 614 00:44:11,899 --> 00:44:12,900 SEPULUH PERINTAH TUHAN 615 00:44:15,361 --> 00:44:16,571 IBU 616 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Hei, ada apa? 617 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 Ibu? 618 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Maaf. Kukira orang lain. 619 00:44:31,377 --> 00:44:33,045 Senang mendengar suaramu juga. 620 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Ya, aku baik-baik saja. 621 00:44:37,884 --> 00:44:41,220 Maksudku, pernah lebih baik, tapi ya, aku baik-baik saja. 622 00:44:45,183 --> 00:44:46,684 Sebenarnya aku di gereja. 623 00:44:48,978 --> 00:44:50,688 Tidak, ini bukan misa. 624 00:44:51,314 --> 00:44:54,233 Aku hanya memutuskan untuk masuk. 625 00:44:58,988 --> 00:44:59,989 Maksudku... 626 00:45:01,949 --> 00:45:03,201 Aku percaya Tuhan. 627 00:45:07,955 --> 00:45:08,998 Kurasa... 628 00:45:10,833 --> 00:45:12,877 Aku hanya berpikir jika Dia ada 629 00:45:15,129 --> 00:45:16,714 begitu juga penebusan. 630 00:45:19,383 --> 00:45:21,969 Jika ada penebusan dan keselamatan... 631 00:45:29,101 --> 00:45:30,144 Aku 632 00:45:32,104 --> 00:45:33,314 butuh itu. 633 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 Hanya... 634 00:45:42,907 --> 00:45:45,910 Aku tak mau terjebak dengan semua kesalahan yang kubuat. 635 00:45:51,415 --> 00:45:52,792 Sulit untuk berubah. 636 00:45:53,251 --> 00:45:55,878 Aku hanya bisa memikirkan semua hal buruk yang kau lakukan. 637 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 Aku ingin bebas untuk memulai kembali. 638 00:46:11,769 --> 00:46:13,354 Aku hanya ingin memulai kembali. 639 00:46:19,652 --> 00:46:21,362 Aku ingin dimaafkan. 640 00:46:26,659 --> 00:46:27,743 Terima kasih, Ibu. 641 00:46:35,876 --> 00:46:37,253 Aku merindukanmu. 642 00:46:41,424 --> 00:46:43,467 Aku sangat merindukanmu. Aku rindu di rumah. 643 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 Ya, aku akan segera mampir. 644 00:47:01,861 --> 00:47:02,987 Aku menyayangimu. 645 00:47:05,781 --> 00:47:08,909 Aku sangat menyayangimu. Maaf jika aku membuatnya lebih sulit. 646 00:47:13,122 --> 00:47:14,874 Aku tidak menyadari betapa sulitnya 647 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 berada di sini sendirian. 648 00:47:22,298 --> 00:47:23,799 Aku tahu aku tidak sendirian. 649 00:47:26,177 --> 00:47:27,345 Ya, aku tahu itu. 650 00:47:30,348 --> 00:47:31,640 Namun, ya, Ibu. 651 00:47:32,641 --> 00:47:34,226 Aku akan segera pulang. 652 00:47:39,607 --> 00:47:40,816 Aku menyayangimu, Rue. 653 00:47:42,068 --> 00:47:43,235 Aku sayang Ibu. 654 00:48:46,132 --> 00:48:48,342 Kenapa kau tidak membunuh karakternya saja? 655 00:48:48,592 --> 00:48:50,970 Karena aku seharusnya membangunnya. 656 00:48:52,680 --> 00:48:56,016 Baiklah, bangun dia untuk membunuhnya. 657 00:48:57,726 --> 00:49:02,022 Jika tidak ada yang mati secara berkala, orang-orang bosan. 658 00:49:04,859 --> 00:49:06,444 Jika tidak, itu hanya 659 00:49:07,820 --> 00:49:09,572 terus bicara. 660 00:49:12,283 --> 00:49:13,617 Bagaimana aku harus membunuhnya? 661 00:49:16,245 --> 00:49:18,038 Ada banyak cara. 662 00:49:27,673 --> 00:49:28,841 Halo! 663 00:49:29,300 --> 00:49:31,802 Ada paket untuk Cassie Jacobs. 664 00:49:32,386 --> 00:49:34,096 Ya, tinggalkan saja di pintu! 665 00:49:34,638 --> 00:49:35,973 Aku butuh tanda tangan. 666 00:49:38,559 --> 00:49:39,560 Baiklah. 667 00:49:40,436 --> 00:49:41,770 Sebentar. 668 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Hei. 669 00:49:47,318 --> 00:49:48,861 - Ini. - Terima kasih. 670 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 JAWAB TELEPONNYA 671 00:50:32,821 --> 00:50:34,198 HABITAT TANAMAN DILINDUNGI JANGAN GANGGU, DILARANG MASUK 672 00:50:40,496 --> 00:50:42,164 Kau mau mengacaukan hidupku? 673 00:50:45,876 --> 00:50:47,628 Kau mau macam-macam denganku? 674 00:50:47,711 --> 00:50:49,088 Kau mau macam-macam denganku? 675 00:50:49,171 --> 00:50:53,133 Persetan kau, Homo Pencinta Pria! 676 00:50:53,217 --> 00:50:55,302 Dasar berengsek! 677 00:50:56,470 --> 00:51:00,599 Kau mau menghancurkan hidupku? 678 00:51:00,891 --> 00:51:06,021 Akan kuhancurkan hidupmu, Homo! 679 00:51:06,397 --> 00:51:09,441 Persetan kau! 680 00:51:10,693 --> 00:51:11,694 KOMUNITAS HUNIAN LANSIA 681 00:51:11,777 --> 00:51:13,612 Persetan kau! 682 00:51:23,455 --> 00:51:24,456 KOMUNITAS TEMPAT TINGGAL LANSIA 683 00:51:24,540 --> 00:51:27,585 Kau menghabiskan semua uang itu. 684 00:51:28,294 --> 00:51:30,462 Tidak! 685 00:51:31,964 --> 00:51:34,008 Hei. Tidak. Sial. 686 00:51:34,091 --> 00:51:35,718 Kemarilah, Jalang. 687 00:51:36,010 --> 00:51:37,970 Tidak! 688 00:51:38,596 --> 00:51:41,473 - Sial! Tidak! - Baiklah. 689 00:51:41,557 --> 00:51:44,518 Sial! Enyahlah! 690 00:52:01,076 --> 00:52:02,077 Kau tak membutuhkannya? 691 00:52:02,161 --> 00:52:03,495 Kau lebih membutuhkannya daripada aku. 692 00:52:07,750 --> 00:52:10,961 Ini rencanamu. Kau tak mau menyelesaikannya? 693 00:52:12,421 --> 00:52:14,173 Kau ingin aku ke tempat Laurie? 694 00:52:16,508 --> 00:52:18,844 Aku ingin kau melakukan apa pun yang diperlukan. 695 00:52:27,519 --> 00:52:29,730 Apa-apaan ini? Apa itu? 696 00:52:33,025 --> 00:52:34,526 Waktunya makan malam. 697 00:52:46,121 --> 00:52:48,123 Kau tahu cerita di balik ular ini? 698 00:52:49,750 --> 00:52:52,795 Dahulu itu milik Sweet. Penari. 699 00:52:53,337 --> 00:52:55,547 Dia punya pertunjukan aneh bersama ularnya. 700 00:52:56,298 --> 00:52:58,384 Di malam hari, dia membawanya pulang 701 00:52:58,634 --> 00:53:01,387 membiarkannya meringkuk di ranjang bersamanya dan tertidur. 702 00:53:03,389 --> 00:53:05,432 Dia menyayangi ular ini. 703 00:53:07,101 --> 00:53:10,521 Namun, suatu hari, ularnya berhenti makan. 704 00:53:11,063 --> 00:53:14,024 Ia beralih dari tikus beku ke tikus hidup. 705 00:53:14,858 --> 00:53:16,652 Ular itu mencekik tikusnya 706 00:53:17,361 --> 00:53:18,821 tapi tetap tidak makan. 707 00:53:20,489 --> 00:53:23,367 Akhirnya, dia membawa ularnya ke dokter hewan 708 00:53:24,827 --> 00:53:27,496 dan berkata, "Ia pasti sakit." 709 00:53:29,748 --> 00:53:32,751 Dokter menggelengkan kepala dan berkata, "Nona 710 00:53:33,794 --> 00:53:36,171 ini piton yang sangat sehat." 711 00:53:37,548 --> 00:53:41,427 Sweet menggelengkan kepala. "Pasti ada yang salah." 712 00:53:42,010 --> 00:53:45,139 Saat itulah dokter hewan menatap matanya dan berkata 713 00:53:45,889 --> 00:53:48,809 "Alasannya melingkar di sekitarmu di malam hari itu 714 00:53:49,184 --> 00:53:51,228 karena ia mengukurmu. 715 00:53:52,980 --> 00:53:54,898 Lalu, alasan ia tak makan adalah 716 00:53:55,482 --> 00:53:58,986 karena ia bersiap untuk makanan yang jauh lebih besar." 717 00:54:00,237 --> 00:54:04,116 Sweet kembali bekerja dan menceritakan kisah itu ke Alamo 718 00:54:04,700 --> 00:54:06,910 dan aku tak pernah mendengarnya tertawa lebih lantang. 719 00:54:08,787 --> 00:54:10,414 Alamo memberinya 10.000 dolar 720 00:54:10,497 --> 00:54:12,750 untuk ular yang akan dia berikan secara gratis. 721 00:54:14,710 --> 00:54:15,711 Kenapa? 722 00:54:16,670 --> 00:54:18,464 Karena itu pengingat. 723 00:54:19,673 --> 00:54:22,885 Kita tak pernah tahu niat orang yang sebenarnya. 724 00:54:28,265 --> 00:54:29,266 Benar sekali. 725 00:54:31,727 --> 00:54:33,562 Kau akan membuka brankas itu? 726 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Ya. 727 00:54:36,732 --> 00:54:37,733 Bagus. 728 00:54:38,942 --> 00:54:41,487 Akan sangat canggung jika aku berbohong kepada ibumu. 729 00:54:45,491 --> 00:54:46,492 Ibuku? 730 00:54:49,411 --> 00:54:50,496 Leslie. 731 00:54:51,371 --> 00:54:52,581 Wanita yang baik. 732 00:54:53,207 --> 00:54:55,250 Kukatakan kepadanya betapa baiknya keadaanmu. 733 00:55:37,042 --> 00:55:42,172 Lalu, Tuhan melihat kejahatan manusia sangat besar di Bumi 734 00:55:42,256 --> 00:55:46,885 dan setiap niat pikirannya sangat jahat. 735 00:55:46,969 --> 00:55:49,346 Lanjutkan... 736 00:55:51,056 --> 00:55:53,517 Dia telah menciptakan manusia di Bumi ini. 737 00:55:55,936 --> 00:55:56,937 Ayolah. 738 00:55:57,020 --> 00:55:59,273 - Hatinya berduka. - Sial. 739 00:56:13,662 --> 00:56:14,997 Ayolah. 740 00:56:35,809 --> 00:56:37,978 Astaga. 741 00:56:39,146 --> 00:56:40,188 Sial! 742 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 Sial.