1 00:00:12,262 --> 00:00:14,932 Cea mai insensibilă femeie pe care a cunoscut-o Alamo 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,560 a fost mama lui. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 Vine bărbatul. Nu-i ca taică-tu. 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,773 E un om bun. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,691 E un om cu frica lui Dumnezeu. 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 Și vreau să aibă grijă de noi. 7 00:00:29,196 --> 00:00:33,909 Să avem mâncare caldă, haine, încălțări care ne vin. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,410 N-ar fi bine? 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 Nu e prea chipeș. 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,958 Dar să nu zici nimic despre asta. Ai auzit? 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,003 Îi strângi mâna și te uiți în ochii lui. 12 00:00:46,421 --> 00:00:50,676 Nu e suficient să mă iubească pe mine, dacă nu te iubește și pe tine. 13 00:00:50,759 --> 00:00:53,887 Pentru că tu ești cel mai important pentru mine. 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,810 L-am convins. I-am făcut promisiuni mari. 15 00:01:02,479 --> 00:01:04,356 - Bună! - Ce faci, frumoaso? 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,317 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 17 00:01:09,987 --> 00:01:11,196 Hai! 18 00:01:13,031 --> 00:01:14,366 Mo? 19 00:01:14,866 --> 00:01:16,910 El e prietenul meu, de care îți spuneam. 20 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 Eu sunt Preston. Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,964 Alamo. Și eu mă bucur să te cunosc. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Ai o strângere de mână fermă. - Mersi! 23 00:01:36,013 --> 00:01:40,309 Părea de treabă. Dar cicatricile lui l-au speriat pe Alamo. 24 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 Să nu mă bagi în belele. 25 00:02:05,876 --> 00:02:08,253 Poate că înfățișarea lui era urâtă. 26 00:02:08,337 --> 00:02:10,505 Dar avea un suflet bun. 27 00:02:10,714 --> 00:02:14,426 Tatăl Nostru, mulțumim pentru mâncarea pe care o vom primi. 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,012 Binecuvântează mâinile care au pregătit-o. 29 00:02:17,095 --> 00:02:20,515 Să ne dea putere, ca să-Ți facem lucrarea în continuare. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,894 - În numele lui Isus, amin! - Amin! 31 00:02:30,400 --> 00:02:32,402 Și o iubea pe mama lui. 32 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 Ești foarte frumoasă! 33 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Du-te în pat! 34 00:02:46,958 --> 00:02:48,669 Bun-venit! 35 00:02:49,336 --> 00:02:51,296 Apreciez. Mulțumesc! 36 00:03:23,328 --> 00:03:26,623 Alamo i-a mulțumit lui Dumnezeu că l-a adus pe Preston în viața lor. 37 00:03:31,294 --> 00:03:34,297 Ridicați privirea spre Dumnezeu și spuneți: "Doamne..." 38 00:03:34,381 --> 00:03:36,591 Ridicați privirea și spuneți: "Doamne..." 39 00:03:36,925 --> 00:03:39,886 - Mi-ai atras atenția. - Mi-ai atras atenția. 40 00:03:40,345 --> 00:03:42,681 - Cum merge, frate? - Beton, frate! 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 {\an8}- De care vrei? - Prăjitură cu căpșuni. 42 00:03:45,392 --> 00:03:47,686 {\an8}Două înghețate cu prăjitură cu căpșuni. 43 00:03:49,438 --> 00:03:52,274 {\an8}- Când primești banii? - Curând. 44 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 {\an8}- Au zis "curând" acum un an. - Știi cum sunt ăștia. 45 00:03:57,821 --> 00:04:00,073 Sunt atenți la orice detaliu. 46 00:04:00,157 --> 00:04:03,285 După ce ți-au făcut la față, ar trebui să te îmbogățească. 47 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Toți spuneau că Preston a fost chipeș. 48 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 Alamo nu-l cunoștea pe atunci. 49 00:04:14,504 --> 00:04:17,674 A lucrat la o fabrică de chimicale, până i-a explodat o cuvă în față. 50 00:04:17,758 --> 00:04:19,426 Când iau banii, 51 00:04:20,510 --> 00:04:22,929 o să te trimit la o școală de albi. 52 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 S-ar putea să porți uniformă. 53 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 S-ar putea să înveți franceză. 54 00:04:34,107 --> 00:04:36,193 Nu-i zice mamei că ți-am luat înghețată. 55 00:04:36,276 --> 00:04:38,862 Într-o zi, Preston a venit acasă cu o veste. 56 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 Bună, iubitule! 57 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Ce-i asta? 58 00:04:49,372 --> 00:04:50,874 Suntem bogați? 59 00:04:56,713 --> 00:04:57,756 Ți-am luat ceva. 60 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 Preston știa că e norocos s-o aibă pe mama lui Alamo. 61 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 O trata ca pe o prințesă. 62 00:05:05,472 --> 00:05:07,098 Mă iubești, dragule. 63 00:05:07,182 --> 00:05:09,810 Nu trecea aproape nicio zi fără să vină cu un cadou. 64 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 Știi că te iubesc. 65 00:05:12,604 --> 00:05:14,064 Puneți-l acolo! 66 00:05:24,866 --> 00:05:27,410 Și să aveți mare grijă cu astea. 67 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Aveți grijă cu alea! 68 00:05:34,835 --> 00:05:38,088 Nu e cel mai frumos lucru pe care l-ai văzut, Alamo? 69 00:05:38,630 --> 00:05:40,131 Da. 70 00:05:40,215 --> 00:05:42,425 Mama ta te-a înscris azi la școală? Așa e? 71 00:05:44,761 --> 00:05:47,180 Alamo, sunt încântați să te cunoască. 72 00:05:50,475 --> 00:05:51,893 Au zis ceva de uniformă? 73 00:05:53,645 --> 00:05:56,106 Nu, dar întreb. 74 00:05:57,232 --> 00:05:59,234 Începe abia în septembrie. 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 Mo? 76 00:06:09,369 --> 00:06:11,997 Teme, nu cowboy. 77 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 Da. 78 00:06:18,712 --> 00:06:20,130 Destul de curând. 79 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 O să vezi. Cutia roșie. 80 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Sertar de metal. 81 00:06:28,680 --> 00:06:32,267 Aceea a rămas cea mai frumoasă vară din viața lui Alamo. 82 00:06:32,392 --> 00:06:34,895 S-au dus și la plajă, de Ziua Muncii. 83 00:06:34,978 --> 00:06:36,938 - Pot să-ți spun un secret? - Da, domnule. 84 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 - Pot să-ți spun ceva? - Da, domnule. 85 00:06:41,443 --> 00:06:45,238 Când ne întoarcem acasă, o cer pe mama ta de soție. 86 00:06:48,033 --> 00:06:51,786 Știu că ai dus-o rău cu tatăl tău. 87 00:06:52,537 --> 00:06:54,706 Dar vreau să încerc să îndrept lucrurile. 88 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 Vreau să vă ofer o viață bună. 89 00:06:56,583 --> 00:06:59,878 Ce zici? Îmi dai binecuvântarea, tinere? 90 00:07:00,629 --> 00:07:02,839 - Da, domnule. - Ești omul meu. 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 Se întorceau acasă, la o nouă viață. 92 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 Ce ți-a plăcut cel mai mult? 93 00:07:13,308 --> 00:07:15,143 La plajă? 94 00:07:21,358 --> 00:07:23,234 Dumnezeule! 95 00:07:29,157 --> 00:07:33,036 Dumnezeule! 96 00:07:34,621 --> 00:07:37,582 - Iubito! - Nu! 97 00:07:39,250 --> 00:07:42,545 Bijuteriile mele! Fir-ar al naibii! 98 00:07:42,754 --> 00:07:44,798 - Calmează-te! - De ce să mă calmez? 99 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 N-a mai rămas nimic. 100 00:07:46,383 --> 00:07:49,010 Le luaseră tot ce aveau de preț. 101 00:07:51,179 --> 00:07:52,222 Alamo! 102 00:07:52,305 --> 00:07:54,349 Mama lui a vrut să-l ia și să plece. 103 00:07:54,516 --> 00:07:56,518 Să mergem, Alamo! 104 00:07:59,312 --> 00:08:03,441 Iubito, te rog! Nu face asta! 105 00:08:03,692 --> 00:08:04,985 O să rezolv. Îți promit. 106 00:08:05,068 --> 00:08:09,155 N-ai ce să rezolvi. Nu e nimic de rezolvat. 107 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 E o porcărie. Nu pot să accept. 108 00:08:13,702 --> 00:08:15,161 Du-te la ușă! 109 00:08:15,996 --> 00:08:18,206 - Hai! - Pot să rezolv. 110 00:08:20,959 --> 00:08:22,460 Pot să rezolv. 111 00:08:31,886 --> 00:08:35,682 Alamo nu înțelegea de ce nu puteau să se întoarcă la cum era înainte. 112 00:08:36,016 --> 00:08:37,642 Rahat! 113 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 De ce au trebuit să se mute în alt oraș. 114 00:08:42,772 --> 00:08:46,484 Am ales ce-i mai bun pentru tine. Omul ăla e urmărit de ghinion. 115 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 Ține-mi asta! 116 00:08:51,698 --> 00:08:53,241 Rahat! 117 00:09:10,842 --> 00:09:12,218 Bună, iubitule! 118 00:09:15,764 --> 00:09:17,682 Vino să vezi noua casă, iubito! 119 00:09:22,562 --> 00:09:24,272 Intră, Alamo! 120 00:09:25,065 --> 00:09:26,649 Și închide ușa! 121 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 Ce zi... 122 00:09:35,909 --> 00:09:38,244 Îmi torni ceva de băut, iubitule? 123 00:09:39,370 --> 00:09:40,955 E frumos! 124 00:09:41,039 --> 00:09:42,540 Cum ar trebui. 125 00:09:46,294 --> 00:09:50,548 Care dintre păcălicii pe care i-ai angajat mi-a stricat felina? 126 00:09:50,632 --> 00:09:52,133 Felina arată bine. 127 00:09:58,515 --> 00:10:01,684 Nu știu cine a stricat-o, dar îți garantez că o s-o repar. 128 00:10:03,645 --> 00:10:05,271 Serios. Bună alegere. 129 00:10:07,440 --> 00:10:10,235 O să-ți pui lucrările pe perete? 130 00:10:12,695 --> 00:10:16,157 Alamo a înțeles că fusese o prefăcătorie. Nu fusese nimic adevărat. 131 00:10:19,160 --> 00:10:20,578 Du-te... 132 00:10:21,329 --> 00:10:23,164 Du-te pe hol! Care e camera? 133 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - În capăt. - Vin mai târziu, dragă. 134 00:10:25,917 --> 00:10:27,544 E cea din capăt. 135 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 Nu mă privi așa, Alamo! 136 00:10:31,840 --> 00:10:34,801 Nu trebuia tu să-i săruți moaca urâtă. 137 00:10:37,262 --> 00:10:39,514 A fost doar o înșelătorie de lungă durată. 138 00:10:40,473 --> 00:10:42,684 Și adevărata victima n-a fost Preston. 139 00:10:43,434 --> 00:10:45,061 A fost Alamo. 140 00:10:45,645 --> 00:10:47,188 El a crezut-o. 141 00:11:01,536 --> 00:11:04,247 În noaptea aceea, și-a făcut o promisiune. 142 00:11:04,414 --> 00:11:09,043 Cât va trăi, nu se va mai lăsa păcălit de o femeie. 143 00:11:09,878 --> 00:11:13,256 EUFORIA 144 00:11:33,776 --> 00:11:35,653 Ce faci? 145 00:11:35,737 --> 00:11:39,115 Intră în scenă marele Bambino. 146 00:11:39,199 --> 00:11:41,367 Haide! Nu face asta! Ce faci? 147 00:11:41,826 --> 00:11:44,329 Nu, haide! Nu face asta! 148 00:11:44,412 --> 00:11:46,331 - Copilul lui Jack Dunn. - Nu pot. 149 00:11:46,414 --> 00:11:50,376 Nu, nu! 150 00:11:50,877 --> 00:11:56,341 Te pot ajuta. Fata. Șoferița. O cunosc. O cheamă Faye. 151 00:11:56,424 --> 00:11:59,886 - Babe Ruth. - Pot să-ți recuperez banii. 152 00:11:59,969 --> 00:12:02,096 Pot să-i recuperez. Te rog! 153 00:12:11,481 --> 00:12:15,526 Se pare că Faye a testat drogurile furate de la Silver Slipper. 154 00:12:18,279 --> 00:12:20,323 Și, în loc să se amețească... 155 00:12:20,865 --> 00:12:25,370 Stau pe toaletă de două ore. Curge întruna rahat din mine. 156 00:12:25,453 --> 00:12:29,707 Frate! Ce nasol! Nu suport să am diaree. 157 00:12:32,794 --> 00:12:35,380 Faye, am nevoie să-mi faci o mică favoare. 158 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 Poți să găsești cheia lui Wade? 159 00:12:41,052 --> 00:12:43,263 Cea de la seif. Și să-i faci o poză? 160 00:12:43,346 --> 00:12:44,555 Lângă o fisă de 25? 161 00:12:45,139 --> 00:12:47,642 - De ce lângă o fisă? - Pentru proporții. 162 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 - Pare complicat. - Nu e. 163 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 Nu e așa de complicat. E destul de ușor. 164 00:12:52,730 --> 00:12:55,358 Dacă faci asta pentru mine, 165 00:12:55,942 --> 00:12:59,028 aș putea să te las să păstrezi niște bani. 166 00:12:59,570 --> 00:13:02,448 Să-i jefuiesc? Nu-i jefuiesc. 167 00:13:02,532 --> 00:13:03,908 Singura problemă era... 168 00:13:12,667 --> 00:13:14,794 Faye se îndrăgostise nebunește. 169 00:13:14,919 --> 00:13:18,715 Ești cea mai frumoasă fată pe care am văzut-o. 170 00:13:36,149 --> 00:13:40,111 O să vorbesc cu Laurie. 171 00:13:41,029 --> 00:13:42,947 N-ar trebui să fii cărăuș. 172 00:13:44,282 --> 00:13:45,742 Bine? 173 00:13:51,372 --> 00:13:55,168 Tu ar trebui să porți în burtă doar bebeluși cu pielea albă. 174 00:13:57,420 --> 00:13:58,963 E visul meu. 175 00:13:59,047 --> 00:14:03,843 Dintr-una în alta, mi-a făcut un tatuaj. 176 00:14:05,136 --> 00:14:06,804 E un fluture? 177 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 E mai sexy. 178 00:14:15,188 --> 00:14:17,106 Deci acum ești nazistă? 179 00:14:17,774 --> 00:14:19,525 Nu chiar. 180 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 - Deci oarecum? - Uită că ți-am spus! 181 00:14:26,574 --> 00:14:30,703 Ascultă, am nevoie să faci poza. Bine? Poți s-o faci? 182 00:14:31,120 --> 00:14:32,413 Planul era simplu. 183 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 Să fotografieze cheia de la seif 184 00:14:34,332 --> 00:14:36,751 și omul lui Alamo s-o scoată la o imprimantă 3D. 185 00:14:36,834 --> 00:14:41,005 Nu pot. Wayne e iubirea vieții mele. 186 00:14:41,714 --> 00:14:47,011 Bine. O să fiu omorâtă. Trebuie să faci doar o poză. 187 00:14:47,136 --> 00:14:51,140 Așa că sper că ești încântată. 188 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 Minte-i și spune-le că o să te ajut. 189 00:14:54,477 --> 00:14:58,064 Știi cine m-ar ajuta? Fez. 190 00:14:58,147 --> 00:15:01,234 El m-ar ajuta, dar știi unde e? În nenorocita de pușcărie. De ce? 191 00:15:01,317 --> 00:15:03,820 Din cauza ultimului tău iubit drogat! 192 00:15:06,030 --> 00:15:10,910 Faye, el te-a ajutat și eu am nevoie să mă ajuți. Poți să faci asta? 193 00:15:11,828 --> 00:15:13,162 Te rog! 194 00:15:14,705 --> 00:15:16,791 Era un prieten adevărat. Ne-a ajutat, 195 00:15:16,874 --> 00:15:19,043 iar acum am nevoie să mă ajuți. 196 00:15:19,627 --> 00:15:22,004 Poți să faci asta? Poți să mă ajuți? 197 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Te rog! 198 00:15:33,057 --> 00:15:34,350 Faye! 199 00:15:38,271 --> 00:15:40,398 Îmi promiți că pot păstra banii? 200 00:15:46,571 --> 00:15:48,573 Bine. Da. 201 00:15:49,407 --> 00:15:51,200 Bine. Trebuie să închid. 202 00:15:53,327 --> 00:15:55,872 Bună, iubi! 203 00:15:56,414 --> 00:15:58,541 - Cu cine vorbești? - Cu un prieten. 204 00:16:14,140 --> 00:16:16,851 - Cine? - Cel care e la închisoare. 205 00:16:19,979 --> 00:16:23,483 - E fostul tău iubit? - Mi-e doar prieten. 206 00:16:31,657 --> 00:16:33,034 Ai luat cocaină? 207 00:16:35,661 --> 00:16:37,788 Încerc să-ți fac un copil și iei cocaină? 208 00:16:37,872 --> 00:16:41,083 - Nu e cocaină. - Am ochi. Aia e cocaină! 209 00:16:41,209 --> 00:16:44,670 Nu mă asculți. De fapt, nu e... 210 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Nu încerca s-o dai cotită! 211 00:16:50,760 --> 00:16:55,181 N-am nevoie să naști vreo ciudățenie. Bine? 212 00:17:05,900 --> 00:17:09,445 Ziceai că ai grijă. Vin aici și ce găsesc? Cocaină. 213 00:17:09,529 --> 00:17:11,405 Îmi pare rău. 214 00:17:24,293 --> 00:17:26,963 - Ai luat vitaminele prenatale? - În fiecare zi. 215 00:17:32,385 --> 00:17:37,723 În curând, nu vor mai fi droguri. Vor fi doar bani. Grămezi. 216 00:17:39,308 --> 00:17:40,810 Iubito! 217 00:17:41,060 --> 00:17:42,937 Aristocrată mică... 218 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 - Nu-ți plac banii? - Îmi plac. 219 00:17:47,900 --> 00:17:49,652 Da, îți plac. Îți plac? 220 00:17:52,863 --> 00:17:54,907 - Haine de firmă? - Da. 221 00:17:55,616 --> 00:17:57,410 - Mani-pedi? - Da. 222 00:17:58,578 --> 00:18:01,914 Iubita mea primește tot ce are nevoie. 223 00:18:02,665 --> 00:18:05,001 Îți place cum sună? 224 00:18:05,084 --> 00:18:06,586 - Îmi place la nebunie. - Da? 225 00:18:07,753 --> 00:18:10,172 Bun. Pentru că urmează. 226 00:18:10,798 --> 00:18:15,261 Singurul care nu bănuiește ce urmează e gorila de Alamo Brown. 227 00:18:16,721 --> 00:18:18,431 Rahat... 228 00:18:19,265 --> 00:18:22,059 Alamo a acceptat să se întâlnească la el acasă cu Laurie. 229 00:18:45,166 --> 00:18:46,959 Începe. 230 00:21:14,231 --> 00:21:17,985 Alamo Brown, mersi că ne-ai primit! 231 00:21:19,236 --> 00:21:21,113 Chiar îmi place casa ta. 232 00:21:22,948 --> 00:21:26,410 Regret că relația noastră a devenit așa de conflictuală. 233 00:21:27,495 --> 00:21:32,333 Dacă ți-ai fi cerut scuze, n-am fi aici. 234 00:21:33,667 --> 00:21:34,794 Îmi place aici. 235 00:21:34,877 --> 00:21:37,588 Da, cred că suntem într-o poziție bună. 236 00:22:03,239 --> 00:22:04,949 Ce vrei? 237 00:22:05,866 --> 00:22:10,037 Să mă pun în genunchi, cât sunt de mare, și să implor îndurare? 238 00:22:10,162 --> 00:22:13,958 Te rog, stăpână Laurie, cruță-mă! Atâta mă duce capu'. 239 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Mi-ar plăcea să văd asta. 240 00:22:19,004 --> 00:22:21,507 Pariez că ți-ar plăcea, țărănoiule. 241 00:22:21,590 --> 00:22:23,551 Am o idee mai bună. 242 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Ai o companie numită Goldrush Medical Services? 243 00:22:27,179 --> 00:22:31,433 Am multe firme. De ce mama dracu' întrebi? 244 00:22:32,017 --> 00:22:34,270 Vrei să ne explici ce face asta anume? 245 00:22:35,688 --> 00:22:40,901 Duc unele fete la Mexicali, pentru operații estetice, 246 00:22:41,610 --> 00:22:44,864 lucrări stomatologice, chestii de genul ăsta. De ce? 247 00:22:45,614 --> 00:22:49,368 Ai nevoie să-ți îndrepți moaca pocită? 248 00:22:50,369 --> 00:22:51,871 Folosești ambulanțe? 249 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 Ceva de genul ăsta. 250 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 Obții și permise medicale? 251 00:22:57,001 --> 00:22:59,295 Ca să treci granița fără probleme? 252 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Înțeleg unde bateți. 253 00:23:03,799 --> 00:23:08,470 Dacă te-ai duce să-i pui sâni uneia dintre târfele tale, 254 00:23:08,846 --> 00:23:11,348 n-ar fi așa de greu să aduci ceva înapoi? 255 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 - Adică fentanil? - Ceva de genul ăsta. 256 00:23:14,977 --> 00:23:18,314 Nu înțeleg ceva la afacerea ta. 257 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 De ce vreți să ucideți clienții, cretinilor? 258 00:23:22,151 --> 00:23:27,031 Întrebarea e de ce vor clienții să cumpere ceva care îi poate ucide. 259 00:23:27,156 --> 00:23:31,535 - E cerere și ofertă. Nu da vina pe mine! - Și dacă refuz? 260 00:23:32,119 --> 00:23:36,790 Ambalăm tot ce ți-am furat într-o cutie mare, îi punem o fundă 261 00:23:36,916 --> 00:23:38,918 și o trimitem la FBI. 262 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 Atunci, presupun că accept. 263 00:23:42,254 --> 00:23:43,297 Bravo, băiete! 264 00:23:44,340 --> 00:23:46,800 Ai grijă cum vorbești, playboy! 265 00:23:48,802 --> 00:23:53,641 Dacă fac asta, primesc totul înapoi, nu-i așa? 266 00:23:54,058 --> 00:23:55,601 Da. 267 00:23:55,976 --> 00:23:59,396 De unde știu că n-o să mă duci de nas, față palidă? 268 00:24:00,439 --> 00:24:02,232 Nu citești știrile? 269 00:24:02,775 --> 00:24:05,277 Femeie, nu-mi pasă de știri. 270 00:24:05,778 --> 00:24:07,947 Închid granița. 271 00:24:08,030 --> 00:24:11,075 Mulți americani muncitori ca noi rămân pe drumuri. 272 00:24:11,575 --> 00:24:15,162 Un transport și trăim cu toții fericiți până la adânci bătrâneți. 273 00:24:19,083 --> 00:24:21,835 - Cât trebuie să aduc? - 80 de kile. 274 00:24:24,421 --> 00:24:25,464 Drăcie! 275 00:24:27,549 --> 00:24:29,969 Mama are un nou cărăuș. 276 00:24:36,809 --> 00:24:38,227 Am dat lovitura. 277 00:24:41,897 --> 00:24:43,315 Bravo, Rue! 278 00:24:44,525 --> 00:24:48,320 Cred că aș vrea să meargă Mitch și Rue. 279 00:24:49,238 --> 00:24:52,449 - Rue nu pleacă nicăieri. - Se pricepe la asta. 280 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 Am oameni mai de încredere. 281 00:24:55,536 --> 00:24:57,413 N-ai încredere în Rue? 282 00:24:57,538 --> 00:25:00,374 Tu îți alegi oamenii tăi, eu îi aleg pe ai mei. 283 00:25:05,295 --> 00:25:06,672 Ne-am înțeles? 284 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Ne-am înțeles. 285 00:25:18,100 --> 00:25:22,396 Dacă încerci să mi-o tragi câtuși de puțin, 286 00:25:22,479 --> 00:25:24,940 la cel mai mic semn, 287 00:25:25,399 --> 00:25:29,028 mă năpustesc asupra voastră ca la Hiroshima, Nagasaki. 288 00:25:29,153 --> 00:25:32,406 Nu mai rămâne nici dracu' în picioare. Da? 289 00:25:38,037 --> 00:25:40,914 Acum mișcă-ți fundul ăla palid din casa mea! 290 00:26:09,359 --> 00:26:11,195 Dacă totul merge conform planului, 291 00:26:11,278 --> 00:26:13,447 ăștia vor sta după gratii tot restul vieții. 292 00:26:14,364 --> 00:26:17,785 - Și eu? - Ai făcut treaba, ți-ai ținut cuvântul. 293 00:26:17,951 --> 00:26:20,454 Procuratura federală va fi îngăduitoare cu tine. 294 00:26:22,206 --> 00:26:24,458 - Asta e tot? - Pentru moment. 295 00:26:24,708 --> 00:26:26,460 - Bine. - Ai făcut o treabă bună. 296 00:26:28,045 --> 00:26:31,173 - Nu credeam că voi auzi vreodată asta. - Mai avem puțin. 297 00:26:31,715 --> 00:26:33,092 Fii pe fază! 298 00:26:44,520 --> 00:26:45,813 Mulțumesc, Doamne! 299 00:26:46,021 --> 00:26:47,981 Am avertizat-o pe Maddy despre Alamo. 300 00:26:48,398 --> 00:26:51,193 Sunt fată mare, Rue. Nu mi-e frică de el. 301 00:26:53,737 --> 00:26:56,490 Dacă așa de monstru, de ce lucrezi pentru el? 302 00:26:56,573 --> 00:26:59,409 Scopul era să scoatem cât mai mulți bani cu fetele astea. 303 00:27:00,119 --> 00:27:02,204 Și ca Alamo să-i susțină afacerea. 304 00:27:02,371 --> 00:27:04,706 Ca să nu mai dea socoteală nimănui. 305 00:27:06,416 --> 00:27:07,751 Da. 306 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Maddy, sigur nu e periculos? 307 00:27:11,046 --> 00:27:12,214 Da, cam... 308 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Ca și cum ar durea. 309 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Întoarce-te! Să-ți văd fundul. 310 00:27:24,726 --> 00:27:26,311 Iar în ultima săptămână... 311 00:27:33,360 --> 00:27:35,070 ...fuseseră puse bazele. 312 00:27:39,908 --> 00:27:41,493 Ia uite-o! 313 00:27:42,369 --> 00:27:44,496 Clubul e foarte fotogenic. 314 00:27:44,580 --> 00:27:47,124 - Trebuie să vezi pozele. - Eu l-am amenajat. 315 00:27:47,583 --> 00:27:49,877 Până la ultima bucățică de material. 316 00:27:51,461 --> 00:27:52,880 Ai gusturi bune. 317 00:27:53,797 --> 00:27:55,507 Spune-mi ceva ce nu știu. 318 00:27:55,966 --> 00:27:57,885 Bună! Eu sunt Maddy. 319 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 - Știu. - Nu te supăra. 320 00:28:03,932 --> 00:28:06,185 Tipul ăsta n-are abilități sociale. 321 00:28:07,936 --> 00:28:09,688 Asta e bună. O să facă bani. 322 00:28:09,771 --> 00:28:11,481 Da, îmi place mult. 323 00:28:11,565 --> 00:28:13,108 Mă gândeam... 324 00:28:13,192 --> 00:28:16,612 Ar fi bine să le dai liber fetelor, ca să le scot în lume, 325 00:28:16,695 --> 00:28:19,615 să le prezint oamenilor, să le construiesc profilul. 326 00:28:19,698 --> 00:28:23,118 - Ce vrei să spui? - Lucrează șase zile pe săptămână. 327 00:28:23,202 --> 00:28:25,621 Și? Fac bani pentru mine. 328 00:28:25,704 --> 00:28:29,333 Ar fi bine să petrec timp cu ele ca să... 329 00:28:29,416 --> 00:28:31,126 Când am făcut înțelegerea, 330 00:28:31,210 --> 00:28:33,295 n-ai zis că vrei să-mi iei târfele. 331 00:28:33,879 --> 00:28:35,631 Dacă spuneai, înțelegerea pica. 332 00:28:35,714 --> 00:28:40,510 - Nu încerc să-ți iau fetele. - Bishop, arăt ca o fofoloancă? 333 00:28:41,220 --> 00:28:42,262 Nu. 334 00:28:42,346 --> 00:28:45,265 De ce am senzația că toți vor să mi-o tragă? 335 00:28:46,141 --> 00:28:48,894 - E irelevant ce simțim. - Irelevant? 336 00:28:48,977 --> 00:28:51,480 Nebunule, ai ochi și urechi, nu? 337 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 - Da. - Ce-au văzut și-au auzit? 338 00:28:55,901 --> 00:28:58,445 Sunt oameni care încearcă să ți-o tragă. 339 00:28:59,529 --> 00:29:02,199 Nu știu dacă Maddy Perez e unul dintre ei. 340 00:29:22,427 --> 00:29:25,430 Contrar așteptărilor, viața părea să meargă bine. 341 00:29:26,390 --> 00:29:30,310 Poate că toate greșelile pe care le-am făcut m-au adus unde trebuia. 342 00:29:52,207 --> 00:29:54,209 Știi care cred că e problema mea? 343 00:29:55,877 --> 00:29:57,462 E una singură. 344 00:29:59,589 --> 00:30:02,426 N-am responsabilități față de nimeni, în afară de mine. 345 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 De-asta sufăr de anxietate și de depresie. 346 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Dacă aveam copii, cred că era altfel. 347 00:30:14,438 --> 00:30:16,481 - Vrei să ai copii? - Da. 348 00:30:18,775 --> 00:30:20,277 Vreau să încep o viață. 349 00:30:21,069 --> 00:30:22,738 Să mă căsătoresc, să am o familie. 350 00:30:24,948 --> 00:30:27,326 Nu știu dacă ești pregătită să ai copii, Rue. 351 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Nimeni nu e pregătit, nu? Dar îi fac. 352 00:30:32,164 --> 00:30:35,000 Atunci, problemele nu mai țin doar de tine. 353 00:30:39,713 --> 00:30:42,007 De când nu mai consumi, de data asta? 354 00:30:42,591 --> 00:30:44,551 De puțin timp. De o vreme. 355 00:30:45,677 --> 00:30:47,846 De data asta, nu mai număr zilele. 356 00:30:50,349 --> 00:30:53,977 Vreau să am doar probleme tipic americane, de modă veche. 357 00:30:55,437 --> 00:30:57,439 Vorbești despre o fantezie. 358 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 Și ceea ce faci tu e oarecum o fantezie. 359 00:31:05,405 --> 00:31:08,742 Ai o relație cu un tip însurat, care n-o să-ți fie alături niciodată. 360 00:31:11,328 --> 00:31:12,537 Spre deosebire de tine. 361 00:31:12,621 --> 00:31:15,248 Vreau să mă trezesc lângă o persoană pe care o iubesc. 362 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 Cineva care se bazează pe mine. 363 00:31:20,379 --> 00:31:23,715 Cineva care se așteaptă să fiu cea mai bună versiune a mea. 364 00:31:26,343 --> 00:31:27,928 Crezi că asta e soluția? 365 00:31:31,181 --> 00:31:34,309 Trebuie să trăiesc pentru ceva mai important decât mine. 366 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 Și crezi că noi două vom fi așa? 367 00:31:54,371 --> 00:31:55,622 De ce nu? 368 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 Ce romantic! 369 00:32:02,671 --> 00:32:03,964 Vreau să fiu cu tine. 370 00:32:07,092 --> 00:32:08,301 Nu înțeleg. 371 00:32:10,095 --> 00:32:13,223 Ultima oară când am fost împreună, am crezut că a fost... 372 00:32:13,473 --> 00:32:14,724 O greșeală. 373 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 O greșeală? 374 00:32:19,563 --> 00:32:23,775 Apari, dispari, faci planuri, dar nu le duci la capăt, 375 00:32:23,859 --> 00:32:26,194 iar acum îți declari iubirea. 376 00:32:26,903 --> 00:32:29,865 Unde e relația noastră? În mintea ta? 377 00:32:30,991 --> 00:32:35,036 Scuză-mă! Nu ne-am simțit fantastic împreună? 378 00:32:35,120 --> 00:32:36,455 Sunt nebună? 379 00:32:36,955 --> 00:32:40,417 - Îmi pare rău, credeam că a fost... - O mare greșeală. 380 00:32:41,751 --> 00:32:44,045 Era să-mi compromită relația. 381 00:32:44,713 --> 00:32:47,466 Apartamentul ăsta, tot ce vreau să realizez. 382 00:32:47,549 --> 00:32:48,800 Ăsta e viitorul tău? 383 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 Să stai ascunsă aici? 384 00:32:53,763 --> 00:32:56,558 - Soția lui știe despre mine. - Ce înseamnă asta, Jules? 385 00:32:57,476 --> 00:33:00,937 N-o să-și părăsească soția pentru tine. Fii serioasă! 386 00:33:01,521 --> 00:33:05,150 Ești doar o jucărioară pe care o ține încuiată într-o cămăruță. 387 00:33:05,233 --> 00:33:08,945 Nu mergi nicăieri, nu te vezi cu nimeni, stai aici și pictezi 388 00:33:09,029 --> 00:33:10,989 până vin eu să ți-o trag! 389 00:33:20,832 --> 00:33:22,501 În 45 de minute vine Alice, 390 00:33:22,584 --> 00:33:24,503 așa că ieși dracu' de sub tabloul meu. 391 00:34:23,436 --> 00:34:28,400 Intri, îi atragi atenția lui Mark, spui replicile și se încheie scena. 392 00:34:29,192 --> 00:34:30,235 Camerele sunt gata! 393 00:34:30,652 --> 00:34:32,153 Camerele sunt gata! 394 00:34:33,071 --> 00:34:34,531 Prima oară în fața camerelor? 395 00:34:37,325 --> 00:34:38,368 Oarecum. 396 00:34:38,910 --> 00:34:40,662 Inspiră adânc! O să te descurci. 397 00:34:40,787 --> 00:34:42,163 Cassie avea câteva replici. 398 00:34:42,247 --> 00:34:44,457 Porniți sunetul. 399 00:34:45,875 --> 00:34:47,085 Merge sunetul. 400 00:34:47,168 --> 00:34:48,461 Le-a învățat cu sfințenie. 401 00:34:48,545 --> 00:34:49,588 Începe scena! 402 00:34:49,963 --> 00:34:51,423 Acțiune! 403 00:34:56,094 --> 00:34:57,220 Dumnezeule! 404 00:34:57,304 --> 00:34:59,347 Are o siluetă interesantă. 405 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Da, e foarte feminină. 406 00:35:03,018 --> 00:35:05,604 Salut! Faceți angajări? 407 00:35:06,771 --> 00:35:07,814 Ești bună? 408 00:35:09,524 --> 00:35:12,235 Am lucrat la Tableu mai bine de un an. 409 00:35:12,736 --> 00:35:15,572 Înțeleg. Deci șeful tău a fost Jagger? 410 00:35:16,072 --> 00:35:17,699 Ce insinuezi? 411 00:35:18,867 --> 00:35:20,410 Eu și Jagger ne știm de mult. 412 00:35:20,785 --> 00:35:23,371 Să zicem doar... că nu ești prima fată 413 00:35:23,455 --> 00:35:25,540 care vine când se termină luna de miere. 414 00:35:36,426 --> 00:35:37,844 Luna de miere? 415 00:35:40,347 --> 00:35:42,974 Să zicem că nu ești prima fată care vine când... 416 00:35:43,058 --> 00:35:44,351 Se termină luna de miere. 417 00:35:46,895 --> 00:35:48,480 Încerc doar să supraviețuiesc. 418 00:35:52,192 --> 00:35:55,111 Asta e replica? Despre ce vorbește? 419 00:35:55,195 --> 00:35:58,990 Crezi că, după cinci ani, cunoști un om, dar nu e așa. 420 00:35:59,074 --> 00:36:01,993 - I-ai dat alt scenariu? - Nu știu ce se întâmplă. 421 00:36:02,077 --> 00:36:04,162 Probabil. Eu n-am scris replicile alea. 422 00:36:04,245 --> 00:36:06,039 Despre ce vorbește? 423 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Spencer, replica asta nu e în script. 424 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 M-a mințit întruna. 425 00:36:12,587 --> 00:36:16,049 Am făcut totul pentru el. Și ce primesc în schimb? 426 00:36:17,175 --> 00:36:19,094 Nasul spart în noaptea nunții. 427 00:36:21,054 --> 00:36:22,389 Jagger te-a lovit? 428 00:36:23,139 --> 00:36:24,432 - Ce face? - Nu știu. 429 00:36:24,516 --> 00:36:25,725 El improvizează. 430 00:36:25,809 --> 00:36:27,394 Să oprim filmarea? 431 00:36:27,477 --> 00:36:31,481 Mi se pare destul de convingătoare. S-o lăsăm. 432 00:36:33,274 --> 00:36:35,443 Poate că am meritat-o. 433 00:36:37,487 --> 00:36:40,490 - Nicio femeie nu merită să fie lovită. - Nu, dar eu merit. 434 00:36:40,573 --> 00:36:42,909 L-am furat de la prietena mea cea mai bună. 435 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 Cred că pentru asta plătesc. 436 00:36:47,414 --> 00:36:50,208 E foarte convingător, dar cum se încadrează în scenariu? 437 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 Nu știu. E inedit și m-a emoționat. 438 00:36:53,837 --> 00:36:55,130 Cred că e bună. 439 00:36:55,213 --> 00:36:57,716 S-ar putea, dar pare cam dezechilibrată. 440 00:36:57,799 --> 00:37:01,177 - Scuze, îmi dă cineva semnalul? - Intră! 441 00:37:04,431 --> 00:37:05,807 Bună, Mark! 442 00:37:08,852 --> 00:37:12,105 Mă prezinți micuței tale prietene? 443 00:37:12,355 --> 00:37:15,942 Oceana, nu e ceea ce pare. 444 00:37:22,198 --> 00:37:25,285 Am informații compromițătoare ca să închid barul lui Jagger. 445 00:37:25,452 --> 00:37:26,828 Și tăiați! 446 00:37:26,911 --> 00:37:28,705 Ce-i asta? Ce faci? 447 00:37:29,956 --> 00:37:31,124 Te simți bine? 448 00:37:31,624 --> 00:37:32,876 Da. 449 00:37:34,169 --> 00:37:35,628 Vreau să vorbesc cu fata aia. 450 00:37:38,131 --> 00:37:39,424 De când joci? 451 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 - Practic, am jucat toată viața. - Chiar așa? 452 00:37:46,055 --> 00:37:47,557 Da, Lexi. 453 00:37:49,267 --> 00:37:52,187 Dar am visat să fac doar asta. 454 00:37:52,604 --> 00:37:54,731 Mai ales în seriale ca "LA Nights". 455 00:37:54,981 --> 00:37:59,569 Sper că ai învățat din această experiență și că vei continua să evoluezi. 456 00:38:00,361 --> 00:38:03,198 - Ce ocupație ai? - Creez conținut. 457 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 - Pentru OnlyFans. - OnlyFans? 458 00:38:06,201 --> 00:38:07,535 E site-ul ăla... 459 00:38:08,745 --> 00:38:11,873 - Postezi nuduri. - Nu nuduri complete. 460 00:38:12,081 --> 00:38:13,708 Ba postezi nuduri complete. 461 00:38:14,375 --> 00:38:17,504 Sunt de mult bun-gust. Nici măcar nu par nuduri. 462 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 Și solicitările tale speciale? 463 00:38:21,049 --> 00:38:23,343 Fetișurile și IDM? 464 00:38:24,135 --> 00:38:26,221 IDM? Ce-i asta? 465 00:38:27,430 --> 00:38:34,354 Când bărbații mă plătesc în plus ca să... 466 00:38:34,437 --> 00:38:37,315 Instrucțiuni de masturbare. Asta înseamnă. 467 00:38:37,398 --> 00:38:39,859 - Ce nebunie! - Deci ești lucrătoare sexuală? 468 00:38:41,611 --> 00:38:45,198 Nu sunt! Nu sunt lucrătoare sexuală. 469 00:38:45,281 --> 00:38:46,825 Au nevoie de instrucțiuni? 470 00:38:46,950 --> 00:38:52,247 Sunt o artistă și îmi folosesc corpul ca să spun povești. 471 00:38:53,706 --> 00:38:56,835 Cum te afectează asta? 472 00:38:56,918 --> 00:38:58,795 Emoțional. 473 00:38:58,878 --> 00:39:01,047 Mă afectează felul în care sunt tratată. 474 00:39:01,923 --> 00:39:02,966 Chiar și de familie. 475 00:39:03,758 --> 00:39:05,844 Dar îmi dă și multă putere. 476 00:39:05,969 --> 00:39:09,222 - Ca un gen nou de feminism? - Exact. 477 00:39:09,305 --> 00:39:11,057 E discutabil. 478 00:39:11,474 --> 00:39:12,851 Înțeleg. 479 00:39:12,934 --> 00:39:16,813 Din câte înțeleg, multe tinere fac ce faci tu. 480 00:39:16,896 --> 00:39:19,691 Dumnezeule! E un întreg val de fete ca mine. 481 00:39:19,774 --> 00:39:23,444 - Ceea ce e o problemă. - De aceea ai adus-o aici. 482 00:39:23,528 --> 00:39:26,573 Ca s-o scoți din lumea aceea și s-o aduci în una mai bună. 483 00:39:27,824 --> 00:39:31,828 - Interesantă evoluție a personajului. - Jane Fonda. "Klute". 484 00:39:31,911 --> 00:39:36,457 - O damă de companie, cu o viață secretă. - Sora Tabithei. Fata bună, fata rea. 485 00:39:36,541 --> 00:39:37,584 Genial! 486 00:39:37,667 --> 00:39:41,337 Din păcate, candidata pentru slujbă are o singură scenă. 487 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 Adevărat? 488 00:39:43,506 --> 00:39:46,676 Da. După aceea, n-o mai vedem. 489 00:39:47,302 --> 00:39:48,720 Poate că o vedem. 490 00:39:49,888 --> 00:39:51,306 Dumnezeule! 491 00:39:52,557 --> 00:39:54,934 Vreți să spuneți că mă introduceți în serial? 492 00:39:55,018 --> 00:39:56,644 Depinde. 493 00:39:57,520 --> 00:40:01,774 Ești gata să lași în urmă lumea aceea? Nu doar pentru noi, și pentru sora ta. 494 00:40:03,026 --> 00:40:05,278 Răspunsul pe care îl cauți: 495 00:40:06,154 --> 00:40:07,572 "Da, doamnă. Mulțumesc!" 496 00:40:09,365 --> 00:40:11,284 Da, doamnă. Mulțumesc! 497 00:40:14,162 --> 00:40:17,040 Ia te uită la noi! Reunim familiile! 498 00:40:19,667 --> 00:40:22,837 Nu-mi vine să cred că o să fiu personaj principal. 499 00:40:23,004 --> 00:40:25,715 N-a menționat dacă un rol e principal. E doar un rol. 500 00:40:25,798 --> 00:40:28,593 Mi s-a împlinit visul. La asta am visat mereu! 501 00:40:28,676 --> 00:40:31,137 O să apar la TV! Lumea o să-mi știe numele. 502 00:40:31,220 --> 00:40:32,764 Trebuie să te calmezi. 503 00:40:34,557 --> 00:40:37,727 Mulțumesc, Doamne! O să fiu celebră! 504 00:40:39,812 --> 00:40:42,065 Doar dacă îți ștergi contul pe OnlyFans. 505 00:41:24,232 --> 00:41:28,820 ȘTERGE CONTUL 506 00:41:28,903 --> 00:41:31,656 EȘTI SIGUR 507 00:41:42,417 --> 00:41:45,211 Te rog, ajută-mă! 508 00:41:47,588 --> 00:41:50,800 Nate, răspunde naibii la telefon! 509 00:41:50,967 --> 00:41:52,719 Am nevoie de sfatul tău! 510 00:41:53,761 --> 00:41:55,888 Unde mama dracu' ești? 511 00:42:07,525 --> 00:42:08,985 ȘTERGE 512 00:42:26,210 --> 00:42:30,715 Când am recomandat-o pentru probă, știam că o să vă îndrăgostiți de ea. 513 00:42:31,382 --> 00:42:35,470 Îmi place povestea ei. Îmi place cât de îndrăzneață e. 514 00:42:36,804 --> 00:42:38,097 Absolut. 515 00:42:39,307 --> 00:42:42,727 Tu știi destul de bine care e situația. 516 00:42:43,352 --> 00:42:45,438 De ce nu încerci? 517 00:42:49,984 --> 00:42:52,445 - Ce vrei să spui? - Să scrii. 518 00:42:52,528 --> 00:42:55,156 - De ce n-o scrii tu? - Eu? 519 00:42:55,490 --> 00:42:58,576 Nu părea așa de surprinsă! Poartă-te ca și cum ai merita. 520 00:43:12,340 --> 00:43:15,218 Cei de la DEA mi-au spus să-mi văd de treabă, ca de obicei. 521 00:43:16,094 --> 00:43:18,304 Așa că i-am dus lui Alexander pozele cheii. 522 00:43:19,472 --> 00:43:23,017 O să dureze puțin. Te întorci într-o oră? 523 00:43:24,018 --> 00:43:25,311 Bine. 524 00:44:18,573 --> 00:44:19,907 Salut! Ce e? 525 00:44:22,034 --> 00:44:23,327 Mamă? 526 00:44:24,745 --> 00:44:27,456 Scuze, credeam că e altcineva. 527 00:44:31,335 --> 00:44:33,254 Și eu mă bucur să-ți aud vocea. 528 00:44:36,382 --> 00:44:41,304 Da, mi-e bine. Mi-a fost și mai bine, dar da. 529 00:44:45,183 --> 00:44:46,809 Sunt într-o biserică. 530 00:44:49,061 --> 00:44:54,275 Nu e o întâlnire. M-am hotărât să intru. 531 00:44:59,155 --> 00:45:00,698 Vreau să zic... 532 00:45:01,949 --> 00:45:03,743 Cred în Dumnezeu. 533 00:45:07,997 --> 00:45:09,415 Cred... 534 00:45:10,917 --> 00:45:13,085 M-am gândit că, dacă El există... 535 00:45:15,171 --> 00:45:17,048 există și mântuirea. 536 00:45:19,508 --> 00:45:22,261 Dacă există mântuire, atunci există și salvare. 537 00:45:32,188 --> 00:45:33,898 Am nevoie de asta. 538 00:45:38,486 --> 00:45:39,779 Dar... 539 00:45:43,115 --> 00:45:46,369 Nu vreau să mă apese toate greșelile pe care le-am făcut. 540 00:45:51,499 --> 00:45:53,251 E greu să te schimbi. 541 00:45:53,376 --> 00:45:56,087 Nu te poți gândi decât la relele pe care le-ai făcut. 542 00:46:02,635 --> 00:46:05,554 Vreau să fiu liberă s-o iau de la capăt. 543 00:46:11,727 --> 00:46:13,479 Vreau doar s-o iau de la capăt. 544 00:46:19,652 --> 00:46:21,737 Și vreau să fiu iertată. 545 00:46:26,742 --> 00:46:28,119 Mersi! 546 00:46:35,876 --> 00:46:37,670 Mi-e dor de tine. 547 00:46:41,299 --> 00:46:43,843 Mi-e foarte dor de tine și mi-e dor de casă. 548 00:46:49,598 --> 00:46:51,767 Da, o să vin curând. 549 00:47:01,944 --> 00:47:03,404 Te iubesc. 550 00:47:05,740 --> 00:47:08,909 Te iubesc mult și îmi pare rău dacă ți-am îngreunat situația. 551 00:47:13,205 --> 00:47:16,792 Nu mi-am dat seama cât de greu e să fii singur. 552 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Știu că nu sunt singură. 553 00:47:26,302 --> 00:47:28,012 Da, știu. 554 00:47:30,389 --> 00:47:34,060 Dar da... O să vin acasă curând. 555 00:47:39,648 --> 00:47:41,067 Te iubesc, Rue. 556 00:48:46,132 --> 00:48:51,303 - De ce nu-i omori personajul? - Pentru că trebuie să-l dezvolt. 557 00:48:52,847 --> 00:48:55,975 Bine. Dezvoltă-l pentru a o omorî. 558 00:48:57,852 --> 00:49:01,981 Dacă nu moare cineva, periodic, lumea se plictisește. 559 00:49:04,984 --> 00:49:09,572 Altfel, e doar vorbărie. 560 00:49:12,366 --> 00:49:14,118 Cum s-o omor? 561 00:49:16,328 --> 00:49:17,913 Sunt atâtea moduri. 562 00:49:27,798 --> 00:49:31,719 - Hei! - Am un pachet pentru Cassie Jacobs. 563 00:49:32,428 --> 00:49:35,973 - Lasă-l la ușă! - Am nevoie de semnătură. 564 00:49:40,603 --> 00:49:42,229 O clipă! 565 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 - Bună! - Poftim! 566 00:49:48,027 --> 00:49:49,278 Mulțumesc! 567 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 RĂSPUNDE LA TELEFON 568 00:50:37,326 --> 00:50:39,078 Periclitate pe dracu'! 569 00:50:40,746 --> 00:50:42,581 Vreți să-mi faceți viața un calvar? 570 00:50:45,960 --> 00:50:48,921 Vreți să-mi faceți zile fripte? 571 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 Să vă ia dracu' de vreascuri împuțite! 572 00:50:53,300 --> 00:50:55,344 Nenorocitele dracu'! 573 00:50:56,512 --> 00:51:00,849 Vreți să-mi distrugeți dracului viața? 574 00:51:00,933 --> 00:51:05,604 O să vă distrug eu viața, vreascuri nenorocite! 575 00:51:06,397 --> 00:51:09,191 Să vă ia dracu'! 576 00:51:24,456 --> 00:51:27,918 Scârba aia mică ne datorează bani. 577 00:51:28,502 --> 00:51:30,462 Nu! 578 00:51:34,258 --> 00:51:37,386 - Vino, scârbă mică! - Nu! 579 00:51:40,598 --> 00:51:44,518 Nu! Băga-mi-aș! 580 00:52:01,118 --> 00:52:03,495 - N-ai nevoie de ea? - Tu ai mai multă nevoie de ea. 581 00:52:07,833 --> 00:52:09,251 E planul tău. 582 00:52:09,335 --> 00:52:11,295 Nu-l duci până la capăt? 583 00:52:12,379 --> 00:52:14,173 Vrei să mă duc eu acasă la Laurie? 584 00:52:16,508 --> 00:52:18,844 Vreau să faci ce mă-sa e nevoie. 585 00:52:27,645 --> 00:52:29,980 Ce mama dracu'? Ce dracu' e ăla? 586 00:52:33,108 --> 00:52:34,526 E ora mesei. 587 00:52:46,330 --> 00:52:48,123 Știi povestea acestui șarpe? 588 00:52:49,833 --> 00:52:52,753 A fost a lui Sweet. Dansatoarea. 589 00:52:53,420 --> 00:52:55,673 Avea un număr întreg cu el. 590 00:52:56,340 --> 00:53:01,428 Seara, îl lua acasă, îl lăsa să urce în pat cu ea și adormea. 591 00:53:03,597 --> 00:53:05,432 Iubea șarpele ăsta. 592 00:53:07,226 --> 00:53:10,562 Dar, într-o zi, a încetat să mănânce. 593 00:53:11,146 --> 00:53:14,108 A trecut de la șobolani congelați la șobolani vii. 594 00:53:14,900 --> 00:53:18,612 Îi sugruma, dar tot nu-i mânca. 595 00:53:20,531 --> 00:53:23,283 În cele din urmă, l-a dus la veterinar. 596 00:53:24,868 --> 00:53:27,287 A zis: "Cred că e bolnav." 597 00:53:29,915 --> 00:53:36,213 Veterinarul a dat din cap și a zis: "Domnișoară, pitonul e sănătos." 598 00:53:37,631 --> 00:53:39,216 Sweet a dat din cap. 599 00:53:39,717 --> 00:53:41,593 Trebuie să aibă ceva. 600 00:53:42,010 --> 00:53:45,139 Atunci, veterinarul a privit-o în ochi și a spus: 601 00:53:46,056 --> 00:53:51,353 "Se înfășoară în jurul tău noaptea pentru că te evaluează." 602 00:53:53,063 --> 00:53:59,153 Și nu mănâncă pentru că se pregătește pentru o masă mult mai mare. 603 00:54:00,237 --> 00:54:04,074 Sweet a venit la muncă și i-a povestit asta lui Alamo. 604 00:54:04,742 --> 00:54:06,910 Niciodată nu l-am auzit râzând mai cu poftă. 605 00:54:08,871 --> 00:54:12,916 I-a dat zece mii pe un șarpe pe care i l-ar fi dar gratis. 606 00:54:14,793 --> 00:54:16,211 De ce? 607 00:54:16,837 --> 00:54:18,797 Pentru că e o aducere-aminte. 608 00:54:19,757 --> 00:54:23,302 Nu știi niciodată adevăratele intenții ale cuiva. 609 00:54:28,348 --> 00:54:30,058 Categoric. 610 00:54:31,810 --> 00:54:34,772 - O să deschizi seiful ăla? - Da. 611 00:54:36,774 --> 00:54:38,525 Bun. 612 00:54:38,984 --> 00:54:41,487 Ar fi foarte jenant dacă am mințit-o pe mama ta. 613 00:54:45,491 --> 00:54:46,784 Pe mama? 614 00:54:49,495 --> 00:54:50,871 Leslie. 615 00:54:51,497 --> 00:54:52,581 E o doamnă cumsecade. 616 00:54:53,457 --> 00:54:55,501 I-am spus cât de bine îți merge. 617 00:55:37,292 --> 00:55:42,172 Domnul a văzut că răutatea omului era mare pe pământ 618 00:55:42,256 --> 00:55:44,633 și că toate întocmirile gândurilor din inima lui 619 00:55:44,716 --> 00:55:47,928 erau îndreptate numai spre rău. 620 00:55:55,894 --> 00:55:56,937 Hai odată! 621 00:55:58,230 --> 00:55:59,273 Rahat! 622 00:56:13,453 --> 00:56:14,997 Mașină idioată! 623 00:56:26,341 --> 00:56:27,509 Porcărie! 624 00:56:27,968 --> 00:56:29,428 Ce tâmpenie! 625 00:56:37,144 --> 00:56:40,063 Rahat! Băga-mi-aș! 626 00:56:50,991 --> 00:56:52,409 Băga-mi-aș! 627 00:58:10,862 --> 00:58:14,533 Traducerea: FAST TITLES MEDIA