1 00:00:12,179 --> 00:00:15,265 Najhladnija žena koju je Alamo poznavao 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,560 bila je njegova mama. 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,396 Doći će muškarac koji nije kao tvoj tata. 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,400 On je dobar čovek. Bogobojazan čovek. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,654 I ja želim da se stara o nama. 6 00:00:29,071 --> 00:00:33,909 Topli obroci. Odeća. Obuća koja pristaje. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 Zvuči li to lepo? 8 00:00:37,079 --> 00:00:41,083 Nije baš najlepši, ali ne govori ništa o tome, čuješ li? 9 00:00:42,084 --> 00:00:45,712 Rukuj se s njim i pogledaj ga u oči. 10 00:00:46,338 --> 00:00:50,801 On može da voli mene, ali to ništa ne znači ako ne zavoli i tebe. 11 00:00:51,009 --> 00:00:53,679 Jer ti si mi najvažniji na svetu. 12 00:00:56,014 --> 00:01:00,060 Prodao sam mu njegovu ideju. Obećao sam štošta. 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 - Hej. - Hej. Kako si, mala? 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 Hvala. -Molim. 15 00:01:09,945 --> 00:01:11,488 Dođi. 16 00:01:13,073 --> 00:01:16,493 Mo, ovo mi je prijatelj o kojem sam ti pričala. 17 00:01:22,666 --> 00:01:26,795 Ja sam Preston. Drago mi je da se konačno upoznajemo. -Alamo. 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,465 - I meni je drago. - Imaš čvrst stisak. 19 00:01:30,799 --> 00:01:32,134 Hvala. 20 00:01:35,971 --> 00:01:40,100 Činilo se da je fin, ali su njegovi ožiljci plašili Alama. 21 00:01:57,284 --> 00:01:59,244 Nemoj me dovesti u nevolju. 22 00:02:06,043 --> 00:02:10,756 Možda je bio ružan spolja, ali iznutra je bio dobar čovek. 23 00:02:10,964 --> 00:02:14,509 Nebeski Oče, hvala na hrani koju ćemo primiti. 24 00:02:14,843 --> 00:02:20,140 Blagoslovi one koji su pripremili. I daj nam da snage da radimo tvoj posao. 25 00:02:20,682 --> 00:02:23,560 - U ime Isusovo, amin. - Amin. 26 00:02:30,567 --> 00:02:32,361 I voleo je njegovu mamu. 27 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 Prelepa si. 28 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Hej! Na spavanje! 29 00:03:23,203 --> 00:03:26,665 Alamo je zahvaljivao Bogu što im je doveo Prestona. 30 00:03:31,169 --> 00:03:34,256 Želim da pogledate Boga i da kažete: "Gospode..." 31 00:03:34,297 --> 00:03:36,842 Pogledajte gore i recite: "Gospode!" -Gospode! 32 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 - Imaš moju pažnju! - Imaš moju pažnju! 33 00:03:39,970 --> 00:03:42,514 - Kako je, brate? - Dobro, brate. 34 00:03:43,181 --> 00:03:47,018 - Kakav sladoled želiš? - Od jagode. -Daj mi dva od jagode. 35 00:03:49,354 --> 00:03:51,940 - Kad ćeš dobiti onu nagodbu? - Uskoro. 36 00:03:53,608 --> 00:03:56,987 - To si rekao pre godinu dana. - Znaš kako to ide. 37 00:03:57,571 --> 00:04:01,074 - Sve mora da bude savršeno. - Posle onog što su ti uradili licu, 38 00:04:01,158 --> 00:04:03,410 trebalo bi te učiniti bogatim. 39 00:04:08,707 --> 00:04:11,501 Svi su govorili da je Preston bio zgodan. 40 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 Alamo ga tad nije poznavao. 41 00:04:14,171 --> 00:04:17,466 Radio je u fabrici hemikalija dok mu nisu ekspodirale u lice. 42 00:04:17,549 --> 00:04:22,012 Kada dobijem novac, poslaćemo te u školu za belce. 43 00:04:23,722 --> 00:04:26,308 Možda ćeš morati da nosiš uniformu. 44 00:04:28,018 --> 00:04:30,979 Dođavola, možda ćeš čak naučiti i francuski! 45 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 Nemoj reći mami da sam ti kupio sladoled. 46 00:04:36,151 --> 00:04:38,987 Jednog dana Preston se vratio s vestima. 47 00:04:39,070 --> 00:04:40,447 Hej, dušo. 48 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 Šta je to? 49 00:04:49,206 --> 00:04:52,375 - Bogati smo? Bogati smo? - Da! 50 00:04:52,459 --> 00:04:54,461 Najzad smo bogati! 51 00:04:56,755 --> 00:04:57,798 Doneo sam ti nešto. 52 00:04:57,881 --> 00:05:01,259 Preston je znao da je srećnik što ima Alamovu mamu. 53 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Pa ju je tretirao kao princezu. 54 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Voliš me. 55 00:05:07,182 --> 00:05:10,018 Nije prošao ni dan, a da joj nije doneo neki poklon. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,478 Volim. 57 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 Stavite ga tamo. 58 00:05:18,944 --> 00:05:20,654 Pored stola. 59 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 Pazite da ne ogrebete staklo. 60 00:05:25,158 --> 00:05:27,410 Posebno pazite s tim. 61 00:05:29,913 --> 00:05:32,582 Oprezno s tim. To ide u spavaću sobu. 62 00:05:34,918 --> 00:05:38,004 Nije li ovo nešto najlepše što si video, Alamo? -Da. 63 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Mama te danas upisala u školu. 64 00:05:44,719 --> 00:05:46,555 Jedva čekaju da te upoznaju. 65 00:05:50,392 --> 00:05:52,811 Jesu li pominjali uniformu? 66 00:05:53,812 --> 00:05:56,147 Ne, ali pitaću. 67 00:05:57,065 --> 00:05:58,942 Počinje tek u septembru. 68 00:06:07,367 --> 00:06:11,580 Mo, domaći, a ne igra. 69 00:06:12,205 --> 00:06:13,707 Hej! 70 00:06:15,000 --> 00:06:17,210 Da... 71 00:06:18,837 --> 00:06:20,422 Uskoro, ljubavi. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,299 Videćeš. Crvena kutija. 73 00:06:24,384 --> 00:06:25,844 Srednja fioka. 74 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Alamu je to do danas bilo najlepše leto u životu. 75 00:06:32,350 --> 00:06:34,895 Čak su išli i na plažu za Dan rada. 76 00:06:34,936 --> 00:06:37,022 - Smem li da ti kažem istinu? - Smeš. 77 00:06:37,814 --> 00:06:40,525 - Obećavaš da nećeš ništa reći? - Da. 78 00:06:41,234 --> 00:06:44,821 Kad se vratimo kući, zaprosiću tvoju mamu. 79 00:06:47,866 --> 00:06:51,036 Slušaj, znam da ti je bilo teško s tvojim tatom. 80 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Ali želim da se iskupim za to. 81 00:06:54,706 --> 00:06:58,168 Pružiću tebi i tvojoj mami dobar život. Šta kažeš? 82 00:06:58,251 --> 00:07:00,337 Imam li tvoj blagoslov, maleni? 83 00:07:00,420 --> 00:07:01,880 Da, gospodine. 84 00:07:01,963 --> 00:07:03,590 Moj čovek. 85 00:07:04,883 --> 00:07:07,093 Vratiće se kući novom životu. 86 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 Šta ti je bilo najdraže? 87 00:07:13,183 --> 00:07:15,393 Plaža! 88 00:07:21,232 --> 00:07:23,026 O, Bože! 89 00:07:29,115 --> 00:07:32,494 O, Bože! 90 00:07:34,412 --> 00:07:36,581 - Dušo! - O, ne, ne! 91 00:07:39,501 --> 00:07:41,002 Moj nakit! 92 00:07:42,671 --> 00:07:45,382 - Ne, dođavola! - Smiri se. -Neću! 93 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 Ukrali su im sve što su imali. 94 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 - Šta radiš s torbama? - Alamo! 95 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 Mama je htela da ga povede i ode. 96 00:07:54,432 --> 00:07:55,976 Moramo da idemo! 97 00:07:59,396 --> 00:08:05,276 Dušo, molim te, ne radi to! Popraviću to, obećavam! 98 00:08:05,402 --> 00:08:09,030 Prestone, ovde nema šta da se popravi. 99 00:08:09,239 --> 00:08:12,701 Ovo je zla sreća i to ne mogu da podnesem. Razumeš? 100 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 Idi. 101 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 - Hajde! - Mogu da popravim ovo! 102 00:08:21,042 --> 00:08:22,669 Mogu da popravim! 103 00:08:31,886 --> 00:08:35,765 Alamo nije razumeo zašto nisu mogli da se vrate na to kako je bilo ranije. 104 00:08:35,932 --> 00:08:37,100 Sranje! 105 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Zašto su morali da se presele u drugi grad. 106 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Donosim najbolje odluke za tebe. Onaj čovek je donosio lošu sreću. 107 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 Pridrži ovo. 108 00:09:10,759 --> 00:09:12,093 Hej. 109 00:09:15,680 --> 00:09:17,891 Pazi novu gajbu, mala. 110 00:09:22,520 --> 00:09:26,024 Uđi, Alamo! I zatvori vrata! 111 00:09:33,239 --> 00:09:35,033 Dan je bio naporan. 112 00:09:36,076 --> 00:09:38,328 Hoćeš da mi natočiš piće, dragi? 113 00:09:39,454 --> 00:09:42,207 - Prelepo je! - Baš kao i ti, šećeru. 114 00:09:46,211 --> 00:09:49,756 Koji je od tvojih pajaca razbio moju mačku? 115 00:09:50,507 --> 00:09:52,884 Tvoja mačka mi izgleda dobro. 116 00:09:58,473 --> 00:10:01,893 Ne znam ko ju je razbio, ali mogu da je popravim. 117 00:10:03,478 --> 00:10:05,271 Mislim ozbiljno! 118 00:10:07,565 --> 00:10:09,692 Ili želiš da sebe okačiš na zid? 119 00:10:12,570 --> 00:10:16,449 Alamo je shvatio da je sve igra. Ništa nije bilo stvarno. 120 00:10:19,035 --> 00:10:22,080 Idi... Idi niz hodnik. 121 00:10:22,288 --> 00:10:24,415 - Koja soba? - Skroz na kraju. 122 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 Ja ću doći kasnije. Ona na kraju. 123 00:10:28,044 --> 00:10:30,380 Ne gledaj me tako, Alamo. 124 00:10:31,923 --> 00:10:34,592 Nisi morao da ljubiš to ružno lice. 125 00:10:37,178 --> 00:10:39,514 To je bila samo jedna duga prevara. 126 00:10:39,973 --> 00:10:44,102 A prava žrtva uopšte nije bio Preston, nego Alamo. 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,230 On joj je poverovao. 128 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 Te noći je obećao sam sebi da, 129 00:11:04,330 --> 00:11:09,294 dokle god je živ, neće više dozvoliti nijednoj kučki da ga nadmudri. 130 00:11:09,878 --> 00:11:13,214 EUFORIJA 131 00:11:33,526 --> 00:11:35,361 Čoveče... Šta to radiš? 132 00:11:35,403 --> 00:11:39,282 Tabli se približava veliki Bambino. 133 00:11:39,324 --> 00:11:41,534 Daj nemoj! Šta to radiš? 134 00:11:41,784 --> 00:11:44,120 Daj... Ne, ne, ne! Nemoj! 135 00:11:44,204 --> 00:11:47,290 - Miljenik Džeka Dana. - Čemu to služi? 136 00:11:47,498 --> 00:11:50,168 Hej, hej! Ne, ne, ne! Hej! 137 00:11:50,293 --> 00:11:53,379 Hej! Ne, ne! Mogu da vam pomognem! Ne! Devojka! Devojka! 138 00:11:53,546 --> 00:11:56,341 Devojka koja je vozila, poznajem je! Zove se Fej. 139 00:11:56,424 --> 00:12:00,762 Bejb Rut! -Ne, mogu da je pozovem! Vratiću ti novac! Molim te! 140 00:12:11,522 --> 00:12:15,902 Fej je navodno probala drogu koju su ukrali u "Silver sliperu". 141 00:12:18,196 --> 00:12:20,114 I umesto da je pukne... 142 00:12:20,823 --> 00:12:24,953 U WC-u sam već dva sata, ne mogu da prestanem da serem. 143 00:12:25,828 --> 00:12:29,457 Čoveče! To je grozno! Mrzim kad imam proliv. 144 00:12:30,959 --> 00:12:32,502 Da... 145 00:12:32,794 --> 00:12:35,213 Slušaj, Fej, treba mi usluga. 146 00:12:37,757 --> 00:12:44,555 Možeš li da nađeš Vejnov ključ od sefa i da slikaš? Uz kovanicu od 25 centi. 147 00:12:45,139 --> 00:12:47,767 - Zašto uz kovanicu? - Zbog veličine. 148 00:12:47,850 --> 00:12:52,146 - Zvuči komplikovano. - Uopšte nije. Jednostavno je. 149 00:12:53,189 --> 00:12:58,653 Ako mi to učiniš, mogla bih da ti dam da zadržiš nešto novca. 150 00:12:59,529 --> 00:13:02,198 Da ih opljačkamo? Nećemo ih opljačkati! 151 00:13:02,532 --> 00:13:04,325 Jedini je problem bio... 152 00:13:12,583 --> 00:13:14,752 Fej se ludo zaljubila. 153 00:13:14,877 --> 00:13:18,756 Ti si najlepša devojka koju sam ikad video. 154 00:13:36,149 --> 00:13:39,736 Slušaj... Razgovaraću s Lori. 155 00:13:40,945 --> 00:13:43,072 Ne bi smela da prenosiš drogu. 156 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 U redu? 157 00:13:51,414 --> 00:13:55,543 Jedino što bi trebalo da nosiš u stomaku su deca bele puti. 158 00:13:57,378 --> 00:13:58,880 To mi je san. 159 00:13:59,005 --> 00:14:03,259 I, znaš, jedno je vodilo drugom i tetovirao me! 160 00:14:05,053 --> 00:14:08,556 - Je li leptir? - Nešto još više seksi. 161 00:14:15,021 --> 00:14:17,482 Čekaj... Sad si i ti nacista? 162 00:14:17,690 --> 00:14:19,192 Baš i nisam. 163 00:14:20,985 --> 00:14:23,696 - Delimično? - Zaboravi da sam ti rekla. 164 00:14:24,155 --> 00:14:26,240 Dobro. 165 00:14:26,407 --> 00:14:30,620 Slušaj, samo želim da ga fotografišeš. Možeš li? 166 00:14:30,995 --> 00:14:34,123 Plan je bio jednostavan. Slikati ključ Vejnovog sefa 167 00:14:34,207 --> 00:14:36,584 i Alamov tip će ga odšampati 3D. 168 00:14:36,793 --> 00:14:40,505 Ne mogu... Vejn je ljubav mog života! 169 00:14:41,589 --> 00:14:47,261 Dobro. Pa, mene će ubiti. A ti samo treba da fotografišeš. 170 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 Nadam se da si srećna zbog toga. 171 00:14:51,057 --> 00:14:55,395 Zašto samo ne slažeš i kažeš da sam ti pomogla? -Znaš li ko... 172 00:14:55,603 --> 00:14:57,814 Znaš ko bi mi sad pomogao? Fez! 173 00:14:57,980 --> 00:15:00,858 Fez bi mi pomogao. Ali znaš gde je on? U zatvoru! Zašto? 174 00:15:01,025 --> 00:15:03,736 Zbog tvog poslednjeg dečka džankija! 175 00:15:05,988 --> 00:15:07,657 Fej... 176 00:15:08,157 --> 00:15:12,662 On je pomogao tebi, a želim da ti pomogneš meni. Možeš li? Molim te. 177 00:15:14,622 --> 00:15:19,460 On je pravi prijatelj. Bio je uz tebe i uz mene, a sad si ti meni potrebna. 178 00:15:19,752 --> 00:15:21,629 Možeš li da mi pomogneš? 179 00:15:23,005 --> 00:15:24,841 Molim te? 180 00:15:32,974 --> 00:15:34,600 Fej? 181 00:15:38,146 --> 00:15:40,523 Obećavaš da mogu da zadržim novac? 182 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Dobro. Da. 183 00:15:49,240 --> 00:15:51,325 Da, moram da idem. 184 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 Hej! Dragi. 185 00:15:56,414 --> 00:15:58,749 - S kim si razgovarala? - Sa prijateljem. 186 00:16:14,098 --> 00:16:16,517 - Sa kojim prijateljem? - Onim iz zatvora. 187 00:16:19,937 --> 00:16:21,731 Tvoj bivši dečko? 188 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 Samo je prijatelj. 189 00:16:31,532 --> 00:16:33,618 Šmrkala si koku? 190 00:16:35,536 --> 00:16:38,873 Želim da ti napravim dete, a ti uzimaš koku? -Ovo nije koka. 191 00:16:38,956 --> 00:16:44,754 - Imam ja oči, koka je! - Ne slušaš me, to nije... -Hej, hej... 192 00:16:46,380 --> 00:16:49,258 Da nisi pokušala da se izvučeš iz ovoga. 193 00:16:50,510 --> 00:16:54,805 Poslednje što mi je potrebno je da rodiš neku nakazu. U redu? 194 00:17:06,067 --> 00:17:10,905 Rekla si da ćeš se dovesti u red, a šta ja nađem? Kokain! -Oprosti! 195 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 - Piješ li prenatalne vitamine? - Svakog dana! 196 00:17:32,218 --> 00:17:35,096 Uskoro više neće biti droge. 197 00:17:35,179 --> 00:17:37,640 Samo novac. Gomile novca. 198 00:17:39,100 --> 00:17:40,393 Dušo... 199 00:17:40,810 --> 00:17:42,770 Lepotice! 200 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 Hej. Voliš li novac? 201 00:17:46,691 --> 00:17:48,859 - Volim novac. - Da, voliš ga. 202 00:17:49,110 --> 00:17:50,903 Voliš ga? 203 00:17:52,738 --> 00:17:54,532 - A dizajnersku odeću? - Da. 204 00:17:55,491 --> 00:17:57,618 - Manikir, pedikir? - Da. 205 00:17:58,494 --> 00:18:01,706 Šta god mojoj maloj treba, to i dobije. U redu? 206 00:18:02,498 --> 00:18:07,003 Sviđa li ti se to? Sviđa ti se kako to zvuči? -Mnogo mi se sviđa! 207 00:18:07,461 --> 00:18:09,964 Dobro, jer to dolazi. U redu? 208 00:18:10,631 --> 00:18:14,802 Jedini koji to ne vidi je onaj jebeni gorila Alamo Braun. 209 00:18:16,887 --> 00:18:18,472 Jebote! 210 00:18:19,140 --> 00:18:22,018 Alamo je pristao da se nađe s Laurie kod njega. 211 00:18:44,957 --> 00:18:46,667 Predstava počinje. 212 00:21:14,023 --> 00:21:15,983 Alamo Braun. 213 00:21:16,317 --> 00:21:18,110 Hvala što si nas primio. 214 00:21:18,986 --> 00:21:21,155 Sviđa mi se tvoja kuća. 215 00:21:22,823 --> 00:21:26,869 Ne sviđa mi se što je naš odnos postao tako svađalački. 216 00:21:27,369 --> 00:21:32,124 Da si se izvinila, ne bismo bili ovde. 217 00:21:33,501 --> 00:21:37,588 - Meni se ovde sviđa. - Da, mislim da smo u dobrom položaju. 218 00:22:02,905 --> 00:22:04,448 Šta želiš? 219 00:22:05,699 --> 00:22:09,870 Da se spustim na sve četiri i tražim milost? 220 00:22:09,995 --> 00:22:13,958 "Molim vas, gazdarice Lori! Poštedite me. Ne umem bolje!" 221 00:22:14,041 --> 00:22:15,793 Ja bih to voleo da vidim! 222 00:22:18,963 --> 00:22:21,006 Kladim se da bi, belče. 223 00:22:21,340 --> 00:22:23,259 Ja imam nešto bolje na umu. 224 00:22:23,342 --> 00:22:27,179 Ti si vlasnik kompanije "Gold raš medikal servisiz"? 225 00:22:27,221 --> 00:22:30,808 Ja sam vlasnik mnogih kompanija. Zašto te to zanima? 226 00:22:31,892 --> 00:22:34,478 Možeš li da objasniš ovu određenu? 227 00:22:35,604 --> 00:22:40,693 Vodim devojke u Meksikali na plastičnu hirurgiju, 228 00:22:41,485 --> 00:22:44,864 rad na zubima, takve stvari. Zašto? 229 00:22:45,614 --> 00:22:49,159 Tvojoj gadnoj njušci je potrebno preuređenje? 230 00:22:50,369 --> 00:22:53,581 - Koristiš ambulantna kola? - Nešto slično. 231 00:22:54,456 --> 00:22:58,836 Dobijaš i medicinske propusnice? Pomoću kojih lako prelaziš granicu? 232 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Vidim šta smerate. 233 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Ako odeš dole da staviš sise nekoj svojoj kurvi, 234 00:23:08,721 --> 00:23:11,849 ne bi ti bilo teško da nešto doneseš nazad? 235 00:23:12,016 --> 00:23:14,727 - Govoriš o fentanilu. - Tako nešto. 236 00:23:14,810 --> 00:23:17,938 Nešto ne razumem kod tvog poslovanja. 237 00:23:18,314 --> 00:23:21,817 Zašto vi idioti želite da ubijete kupca? 238 00:23:21,942 --> 00:23:26,447 Pravo pitanje je zašto kupac želi da kupim nešto što ga može ubiti? 239 00:23:27,031 --> 00:23:29,950 To je ponuda i potražnja, ne krivi mene. 240 00:23:30,034 --> 00:23:33,787 - A ako odbijem? - Uzećemo sve što smo ukrali, 241 00:23:33,913 --> 00:23:38,334 staviti u kutiju s lepom mašnom i poslati to FBI-ju. 242 00:23:39,877 --> 00:23:43,047 - To je onda "da". - Bravo, mali. 243 00:23:44,298 --> 00:23:46,842 Ja bih pazio na gubicu, lepotane. 244 00:23:48,677 --> 00:23:53,140 Ako to uradim, dobiću stvari nazad, zar ne? 245 00:23:53,891 --> 00:23:55,309 Da. 246 00:23:55,768 --> 00:23:59,355 Kako da znam da me nećeš izigrati? 247 00:24:00,230 --> 00:24:02,316 Zar ne čitaš vesti? 248 00:24:02,608 --> 00:24:04,944 Kučko, boli me kurac za vesti. 249 00:24:05,653 --> 00:24:10,616 Zatvoriće granicu. -I sprečiti poslovanje nama marljivim Amerikancima. 250 00:24:11,408 --> 00:24:14,828 To je samo jedanput i svi ćemo živeti srećno. 251 00:24:18,874 --> 00:24:21,961 - Koliko ću prevesti? - Osamdeset kilograma. 252 00:24:23,337 --> 00:24:25,297 Dođavola! 253 00:24:27,341 --> 00:24:29,718 Mama ima novu mulu. 254 00:24:36,642 --> 00:24:38,268 Džekpot. 255 00:24:41,855 --> 00:24:43,649 Svaka čast, Ru. 256 00:24:44,483 --> 00:24:48,404 Znaš, htela bih da to voze Mič i Ru. 257 00:24:49,029 --> 00:24:52,282 - Ru neće nikuda. - Dobra je u tome. 258 00:24:52,366 --> 00:24:55,202 A ja imam ljude kojima više verujem. 259 00:24:55,327 --> 00:25:00,040 - Ne veruješ Ru? - Ti biraj svoje ljude, a ja ću svoje. 260 00:25:05,170 --> 00:25:06,630 Dogovoreno? 261 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Dogovoreno. 262 00:25:18,392 --> 00:25:21,979 Ako probaš i trunku da me sjebeš, 263 00:25:22,354 --> 00:25:25,399 ako mi staviš makar i mali prst u šupak, 264 00:25:25,482 --> 00:25:30,779 srušiću se na tebe kao Hirošima i Nagasaki. Niko neće ostati živ. 265 00:25:31,405 --> 00:25:33,115 Jesi li čula? 266 00:25:37,995 --> 00:25:40,998 Sad nosi to svoje belo dupe iz moje kuće. 267 00:26:09,193 --> 00:26:13,906 Ako sve prođe prema planu, oni će provesti ostatak života u zatvoru. 268 00:26:14,239 --> 00:26:17,743 - Šta je sa mnom? - Održala si reč i obavila svoje. 269 00:26:17,868 --> 00:26:21,497 Tužilaštvo će gledati s naklonošću na tvoj slučaj. 270 00:26:22,164 --> 00:26:24,500 - I to je to? - Za sad. 271 00:26:24,750 --> 00:26:26,668 - Dobro. - Bila si dobra, mala. 272 00:26:28,003 --> 00:26:29,505 Nisam mislila da ću to čuti! 273 00:26:29,838 --> 00:26:33,008 Još samo malo. Ostani prisebna. 274 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 Hvala, Bože! 275 00:26:46,021 --> 00:26:48,190 Pokušala sam da upozorim Medi na Alama. 276 00:26:48,315 --> 00:26:51,276 Odrasla sam devojka, Ru. Ne plašim ga se. 277 00:26:51,360 --> 00:26:56,240 - Ne razumeš! On je čudovište! - Zašto onda ti radiš za njega? 278 00:26:56,657 --> 00:26:59,743 Njen cilj je bio da izmuze svaku paru od tih devojaka. 279 00:26:59,868 --> 00:27:04,164 I da Alamo podrži njen posao. 280 00:27:06,416 --> 00:27:08,168 Da. 281 00:27:09,419 --> 00:27:10,963 Je li ovo bezbedno? 282 00:27:11,130 --> 00:27:13,090 Ovako... Pa... 283 00:27:13,340 --> 00:27:14,716 Boli te! 284 00:27:16,802 --> 00:27:19,304 Okreni se. Da vidim tu guzu. 285 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 A protekle nedelje... 286 00:27:33,443 --> 00:27:35,279 Položen je temelj. 287 00:27:39,992 --> 00:27:41,743 Evo je. 288 00:27:42,828 --> 00:27:46,915 Klub je veoma fotogeničan, treba da vidiš fotografije. -Sam sam ga ukrasio. 289 00:27:47,624 --> 00:27:50,085 Sve do najmanjeg komada tkanine. 290 00:27:50,627 --> 00:27:52,629 Imaš dobar ukus. 291 00:27:53,505 --> 00:27:55,716 Reci mi nešto što ne znam. 292 00:27:55,883 --> 00:27:58,427 Zdravo, ja sam Medi. 293 00:28:01,138 --> 00:28:05,976 Znam. -Nemoj da se uvrediš, on nema društvene veštine. 294 00:28:07,728 --> 00:28:11,148 - Ova ovde je dobra, tu su pare. - Baš mi se sviđa. 295 00:28:11,231 --> 00:28:16,445 Bilo bi dobro da daš devojkama slobodno da mogu da ih izvedem, 296 00:28:16,528 --> 00:28:21,200 - upoznam ih s ljudima, gradim profile. - Kakvo slobodno vreme? 297 00:28:21,450 --> 00:28:25,329 - Rade šest dana nedeljno. - Da. To je moj novac. 298 00:28:25,621 --> 00:28:29,791 Bilo bi lepo da sam sama s njima, da mogu... -Slušaj. 299 00:28:29,875 --> 00:28:33,629 Kad smo se dogovarali, nisi pominjala da ćeš mi uzeti kučke. 300 00:28:33,754 --> 00:28:37,674 - Inače se ne bismo dogovorili. - Ne želim da ti uzmem devojke. 301 00:28:37,799 --> 00:28:41,929 - Bišope, ličim li ja na vlažnu pičku? - Ne. 302 00:28:42,221 --> 00:28:45,515 Zašto mi se onda čini da svi žele da me jebu? 303 00:28:45,849 --> 00:28:48,727 - Nevažno je šta se nama čini. - Nevažno? 304 00:28:48,894 --> 00:28:52,189 - Pizdo, imaš oči i uši, zar ne? - Imam. 305 00:28:52,272 --> 00:28:54,608 Šta si video i čuo? 306 00:28:55,734 --> 00:28:58,278 Postoje ljudi koji žele da te sjebu. 307 00:28:59,363 --> 00:29:02,366 Ne znam da li je Medi Perez jedna od njih. 308 00:29:22,386 --> 00:29:25,931 Suprotno svim očekivanjima, život je izgledao dobro. 309 00:29:26,515 --> 00:29:30,352 Možda su me sve moje greške ipak dovele na pravo mesto. 310 00:29:52,165 --> 00:29:55,252 Znaš li šta ja mislim, koji je moj problem? 311 00:29:55,836 --> 00:29:57,421 Samo jedan? 312 00:29:59,506 --> 00:30:02,843 Nemam odgovornost ni prema kome osim prema sebi. 313 00:30:04,261 --> 00:30:07,306 Zato sam toliko anksiozna i depresivna. 314 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Da imam dece, mislim da bi bilo drukčije. 315 00:30:14,396 --> 00:30:16,815 - Želiš decu? - Da. 316 00:30:18,608 --> 00:30:22,487 Želim da počnem život. Da se udam, zasnujem porodicu. 317 00:30:24,865 --> 00:30:30,329 - Ne znam jesi li spremna za decu. - Niko nije spreman, ali samo to urade. 318 00:30:32,164 --> 00:30:34,708 Tad problemi nisu samo vezani za tebe. 319 00:30:39,629 --> 00:30:41,840 Koliko si čista ovog puta? 320 00:30:42,466 --> 00:30:44,676 Već neko vreme. 321 00:30:45,552 --> 00:30:48,138 Ovog puta ne brojim dane. 322 00:30:50,015 --> 00:30:53,769 Samo želim dobre stare američke probleme. 323 00:30:55,270 --> 00:30:57,939 To o čemu govoriš je fantastika. 324 00:31:01,568 --> 00:31:02,611 Ne. 325 00:31:02,736 --> 00:31:05,072 To što ti radiš je fantastika. 326 00:31:05,322 --> 00:31:09,368 U vezi si s oženjenim tipom koji nikad neće biti uz tebe. 327 00:31:11,370 --> 00:31:15,707 Za razliku od tebe? -Ja želim da se probudim pored nekog koga volim. 328 00:31:18,168 --> 00:31:23,006 Nekoga ko zavisi od mene, ko očekuje da budem najbolja verzija sebe. 329 00:31:26,259 --> 00:31:28,345 Mislim da je to rešenje. 330 00:31:31,139 --> 00:31:34,267 Jer moram da živim za nešto veće od sebe. 331 00:31:40,107 --> 00:31:43,402 I misliš da ćemo mi biti to? 332 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Zašto da ne? 333 00:31:58,500 --> 00:32:00,168 Kako romantično. 334 00:32:02,671 --> 00:32:04,214 Želim da budem s tobom. 335 00:32:07,175 --> 00:32:09,219 Ne kapiram. 336 00:32:10,929 --> 00:32:15,267 Kad smo poslednji put bile zajedno, mislila sam da je to... -Greška? 337 00:32:15,809 --> 00:32:17,644 Greška? 338 00:32:19,563 --> 00:32:23,608 Dođeš, nestaneš, planiraš, ne pojaviš se... 339 00:32:23,692 --> 00:32:26,278 A sad si ovde i izjavljuješ ljubav? 340 00:32:26,778 --> 00:32:29,906 Gde je naša veza? U tvojoj glavi? 341 00:32:30,991 --> 00:32:35,996 Izvini, zar nam sad nije bilo sjajno? Jesam li ja luda? 342 00:32:36,997 --> 00:32:40,542 - Izvini, mislila sam da je to... - Jebena greška! 343 00:32:41,710 --> 00:32:44,129 Zamalo me koštala moje veze. 344 00:32:44,713 --> 00:32:49,301 Ovog stana. Bukvalno svega za šta sam radila! -Ovo je sad tvoja budućnost? 345 00:32:49,468 --> 00:32:52,137 Da budeš sakrivena u ovom stanu? 346 00:32:53,722 --> 00:32:57,017 - Njegova žena zna za mene. - Šta to znači, Džuls? 347 00:32:57,434 --> 00:33:00,353 Neće ostaviti ženu zbog tebe, daj! 348 00:33:01,521 --> 00:33:05,233 Ti si samo igračka koju drži zaključanu u maloj sobi. 349 00:33:05,317 --> 00:33:10,489 "Ne idi nikud, ne viđaj nikog, samo slikaj dok ne dođem da te pojebem?" 350 00:33:20,790 --> 00:33:25,253 Elis će doći za 45 minuta. Predlažem da se makneš iz moje slike. 351 00:34:23,270 --> 00:34:28,275 Uđeš, zadobiješ Markovu pažnju i kažeš svoj tekst. I to je scena. 352 00:34:29,276 --> 00:34:31,653 Snima se! 353 00:34:33,238 --> 00:34:35,198 Prvi put si pred kamerama? 354 00:34:37,325 --> 00:34:38,827 Recimo. 355 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 Samo duboko udahni, bićeš sjajna. 356 00:34:40,787 --> 00:34:42,080 Kesi je imala samo malo teksta. 357 00:34:42,205 --> 00:34:43,915 Zvuk! 358 00:34:45,875 --> 00:34:46,960 Zvuk ide! 359 00:34:47,043 --> 00:34:48,378 Ali ga je pažljvo proučila. 360 00:34:48,461 --> 00:34:51,089 - Klapa! - I akcija! 361 00:34:56,970 --> 00:35:01,224 - Ima zanimljivu figuru. - Da, veoma je ženstvena. 362 00:35:02,976 --> 00:35:05,562 Zdravo! Tražiš li radnike? 363 00:35:06,938 --> 00:35:08,648 Jesi li dobra? 364 00:35:09,524 --> 00:35:12,569 Pa... Radila sam u "Tablou" više od godinu dana. 365 00:35:12,694 --> 00:35:13,903 Razumem. 366 00:35:14,112 --> 00:35:17,198 - Džeger ti je bio šef. - Šta hoćeš da kažeš? 367 00:35:18,742 --> 00:35:22,162 Džeger i ja se dugo poznajemo. Recimo samo... 368 00:35:22,579 --> 00:35:26,249 Nisi prva koja je odjurila pošto je prošao medeni mesec. 369 00:35:36,343 --> 00:35:37,927 Medeni mesec? 370 00:35:40,388 --> 00:35:42,724 Recimo samo da nisi prva koja je odjurila... 371 00:35:42,807 --> 00:35:44,893 Kad je prošao medeni mesec. 372 00:35:46,936 --> 00:35:49,064 Samo želim da preživim. 373 00:35:52,192 --> 00:35:53,610 Je li to njen tekst? 374 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Šta to ona govori? 375 00:35:55,737 --> 00:35:59,157 Misliš da znaš nekog posle pet godina, ali ne znaš. 376 00:35:59,282 --> 00:36:01,993 - Jesi li joj dala pogrešan scenario? - Ne znam šta se događa. 377 00:36:02,160 --> 00:36:06,122 - Moraš da znaš jer ja to nisam napisala. - Šta to ona govori? 378 00:36:06,164 --> 00:36:08,500 Govori tekst koji nije u scenariju. 379 00:36:08,583 --> 00:36:11,044 Samo je lagao, lagao i lagao. 380 00:36:12,671 --> 00:36:16,549 Ja sam sve učinila za njega, a šta sam dobila zauzvrat? 381 00:36:17,175 --> 00:36:19,344 Krvav nos na svom venčanju. 382 00:36:20,970 --> 00:36:22,681 Džeger te je udario? 383 00:36:22,806 --> 00:36:27,060 - Šta on radi? - Ne znam, sarađuje! -Da prekinemo? 384 00:36:27,477 --> 00:36:31,481 Znaš šta? Izgleda mi uverljivo. Pusti neka ide. 385 00:36:33,316 --> 00:36:37,237 - Možda sam to zaslužila. - Hej! 386 00:36:37,445 --> 00:36:42,742 - Nijedna žena ne zaslužuje batine. - Ali ukrala sam ga najboljoj drugarici! 387 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Mislim da je ovo cena za to. 388 00:36:47,288 --> 00:36:50,917 Veoma je uverljivo, ali kako se pakuje u scenario? -Ne znam. 389 00:36:51,000 --> 00:36:53,753 Izgleda sveže i dotaknulo me. 390 00:36:53,962 --> 00:36:57,549 - Mislim da ona ima nešto. - Možda, ali izgleda neuravnoteženo! 391 00:36:57,632 --> 00:37:00,635 - Izvinite, hoće li mi neko dati znak? - Uđi! 392 00:37:04,347 --> 00:37:06,141 Zdravo, Mark. 393 00:37:08,727 --> 00:37:12,147 Dakle... Hoćeš li me upoznati sa svojom prijateljicom? 394 00:37:12,230 --> 00:37:15,442 Ošijana! Ovo nije kao što izgleda. 395 00:37:22,157 --> 00:37:25,076 Imam prljavštinu da zatvorim Džegerov bar! 396 00:37:25,368 --> 00:37:28,371 - I... Rez! - Jesi li to improvizovala? 397 00:37:28,455 --> 00:37:29,456 Ona je luda. 398 00:37:29,873 --> 00:37:32,000 - Jesi li dobro? - Da. 399 00:37:34,002 --> 00:37:35,962 Želim da vidim tu devojku. 400 00:37:38,047 --> 00:37:39,883 Koliko dugo glumiš? 401 00:37:41,634 --> 00:37:44,220 - Praktično čitavog života. - Stvarno? 402 00:37:45,972 --> 00:37:47,766 Da, Leksi, glumim. 403 00:37:49,267 --> 00:37:54,314 San mi je da glumim za stalno, pogotovo u seriji poput "Noći u L. A.-ju". 404 00:37:54,856 --> 00:37:59,527 Nadam se da si naučila od ovog iskustva i da ćeš nastaviti da rasteš. 405 00:38:00,320 --> 00:38:03,031 - Čime se baviš? - Stvaram sadržaj. 406 00:38:03,198 --> 00:38:05,909 - Na "Onli fensu". - "Onli fens"! 407 00:38:06,117 --> 00:38:08,119 To je ona stranica. 408 00:38:08,787 --> 00:38:11,831 - Poziraš gola. - Ne, ne sasvim gola. 409 00:38:11,956 --> 00:38:17,504 Poziraš sasvim gola! -Veoma je ukusno pa i ne izgleda kao da sam gola. 410 00:38:17,670 --> 00:38:23,134 A tvoji posebni zahtevi? Fetiš, DPU... 411 00:38:24,093 --> 00:38:25,845 DPU? Šta je to? 412 00:38:28,473 --> 00:38:29,849 Dakle... 413 00:38:30,850 --> 00:38:37,273 - Momci me dodatno plaćaju da... - To znači "uputstva za drkanje". -Šta? 414 00:38:37,398 --> 00:38:40,527 - To je suludo! - Ti si seksualna radnica. 415 00:38:41,444 --> 00:38:44,948 Ne, nisam! Nisam seksualna radnica. 416 00:38:45,031 --> 00:38:47,909 - Potrebna su uputstva? - Ja sam izvođač. 417 00:38:48,034 --> 00:38:52,247 Koristim svoje telo da ispričam priče. 418 00:38:53,873 --> 00:38:56,584 Kako to utiče na tebe? 419 00:38:57,252 --> 00:39:01,381 Emocionalno? -Najteži je način na koji me ljudi tretiraju. 420 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 Da. Čak i moja sopstvena porodica. 421 00:39:03,883 --> 00:39:08,054 - Ali to je i osnažuje. - To je poput nove vrste feminizma. 422 00:39:08,221 --> 00:39:10,682 - Tako je. - To je upitno. 423 00:39:11,307 --> 00:39:16,604 Razumem. Kako čujem, mnoge mlade žene se bave time. 424 00:39:16,813 --> 00:39:19,482 O, Bože! Postoji čitav talas devojaka poput mene. 425 00:39:19,774 --> 00:39:23,444 - Što je problem. - Zato si je dovela ovamo! 426 00:39:23,570 --> 00:39:27,073 Da je izvučeš iz tog sveta u bolji svet. 427 00:39:27,824 --> 00:39:31,786 - To je veoma zanimljivo putovanje lika. - Kao Džejn Fonda, "Klut". 428 00:39:31,911 --> 00:39:37,625 - Mlada prevarantkinja ima tajni život. - Dobra cura, loša cura... Genijalno! 429 00:39:37,917 --> 00:39:41,462 Nažalost, kandidatkinja za posao ima samo jednu scenu. 430 00:39:41,629 --> 00:39:43,840 - Stvarno? - Da. 431 00:39:43,923 --> 00:39:46,843 I onda je više nikad ne vidimo. 432 00:39:47,260 --> 00:39:48,928 Možda je vidimo. 433 00:39:49,762 --> 00:39:51,472 O, Bože! 434 00:39:52,432 --> 00:39:56,060 Hoćete da kažete da ćete me ubaciti u seriju? -Zavisi. 435 00:39:57,395 --> 00:40:00,857 Jesi li spremna da napustiš taj svet? Ne samo zbog nas, 436 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 nego i zbog svoje sestre. 437 00:40:02,775 --> 00:40:07,322 Odgovor koji tražiš je: "Da, gospođo, hvala." 438 00:40:09,324 --> 00:40:11,159 Da, gospođo, hvala! 439 00:40:13,703 --> 00:40:17,123 To! -Vidi ti nas! Spajamo porodice! 440 00:40:19,626 --> 00:40:22,670 Ne mogu da verujem! Biću glavni lik! 441 00:40:22,795 --> 00:40:26,925 - Nije baš rekla glavni ili sporedni. - A to je moj san! 442 00:40:27,008 --> 00:40:30,970 To sam oduvek sanjala! Biću na televiziji, biću poznata! 443 00:40:31,054 --> 00:40:32,889 Stišaj se. 444 00:40:34,432 --> 00:40:37,560 Hvala, Bože! Biću slavna! 445 00:40:39,729 --> 00:40:42,607 Ja sam srećna što ćeš izbrisati "Onli fens". 446 00:41:24,315 --> 00:41:28,111 IZBRISATI NALOG 447 00:41:28,861 --> 00:41:31,364 OTKAŽI / DA, IZBRIŠI 448 00:41:42,333 --> 00:41:44,377 Pomozi mi, pomozi mi! 449 00:41:47,630 --> 00:41:52,468 Nejt, javi se na jebeni mobilni! Potreban mi je tvoj savet! 450 00:41:53,720 --> 00:41:55,555 Gde si, jebote? 451 00:42:07,400 --> 00:42:09,277 DA, IZBRIŠI 452 00:42:13,114 --> 00:42:15,533 PRIJAVI SE DANAS 453 00:42:26,127 --> 00:42:30,590 Kad sam je preporučila, znala sam da ćete se zaljubiti u nju. 454 00:42:31,299 --> 00:42:35,178 Sviđa mi se priča. Sviđa mi se što je smela. 455 00:42:36,763 --> 00:42:38,514 Totalno. 456 00:42:39,265 --> 00:42:42,351 Izgleda da dobro poznaješ priču iznutra. 457 00:42:43,561 --> 00:42:45,730 Mogla bi da se oprobaš. 458 00:42:50,026 --> 00:42:52,361 - Kako to mislite? - Piši. 459 00:42:52,570 --> 00:42:54,572 - Napiši scenario. - Ja? 460 00:42:55,406 --> 00:42:59,535 Ne glumi iznenađenost. Ponašaj se kao da si to zaslužila. 461 00:43:12,298 --> 00:43:15,009 DEA mi je rekla da nastavim po starom. 462 00:43:16,177 --> 00:43:19,138 Pa sam odnela fotografiju ključa Aleksanderu. 463 00:43:19,388 --> 00:43:22,892 Potrajaće. Hoćeš da se vratiš za jedan sat? 464 00:43:23,976 --> 00:43:25,686 Dobro. 465 00:44:15,069 --> 00:44:16,863 DOLAZNI POZIV MAMA 466 00:44:18,656 --> 00:44:20,366 Šta je? 467 00:44:21,993 --> 00:44:23,744 Mama? 468 00:44:24,787 --> 00:44:27,707 Izvini, mislila sam da je neko drugi. 469 00:44:31,460 --> 00:44:33,588 Lepo je čuti i tvoj glas. 470 00:44:36,424 --> 00:44:38,634 Da, dobro sam. To jest... 471 00:44:39,510 --> 00:44:41,888 Bila sam i bolje, ali dobro sam. 472 00:44:45,349 --> 00:44:47,310 Zapravo sam u crkvi. 473 00:44:49,020 --> 00:44:54,233 Ne, ne na sastanku. Samo sam odlučila da uđem. 474 00:44:59,197 --> 00:45:01,574 Mislim... 475 00:45:02,033 --> 00:45:04,160 Verujem u Boga. 476 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 Valjda. 477 00:45:10,958 --> 00:45:13,377 Mislila sam, ako on postoji, 478 00:45:15,254 --> 00:45:17,131 postoji i iskupljenje. 479 00:45:19,467 --> 00:45:22,220 Postoji iskupljenje i spasenje. 480 00:45:32,146 --> 00:45:34,357 Treba mi to. 481 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 Samo... 482 00:45:42,949 --> 00:45:46,577 Ne želim da ostanem sa svim greškama koje sam počinila. 483 00:45:51,540 --> 00:45:56,337 Teško je promeniti se. Samo razmišljaš o onom lošem što si radila. 484 00:46:02,677 --> 00:46:05,846 Samo želim da budem slobodna da počnem ispočetka. 485 00:46:11,769 --> 00:46:13,896 Samo želim da počnem ispočetka. 486 00:46:19,735 --> 00:46:21,904 Želim da mi bude oprošteno. 487 00:46:26,701 --> 00:46:28,119 Hvala. 488 00:46:36,043 --> 00:46:37,169 Nedostaješ mi. 489 00:46:41,465 --> 00:46:44,260 Mnogo mi nedostaješ. Nedostaje mi da budem kod kuće. 490 00:46:49,598 --> 00:46:51,309 Doći ću uskoro. 491 00:47:02,028 --> 00:47:03,821 Volim te. 492 00:47:05,906 --> 00:47:09,285 Mnogo te volim i žao mi je što sam ti otežavala. 493 00:47:13,247 --> 00:47:16,375 Nisam znala koliko je teško biti ovde sam. 494 00:47:22,381 --> 00:47:24,342 Znam da nisam sama. 495 00:47:26,260 --> 00:47:27,970 Da, znam. 496 00:47:30,389 --> 00:47:34,185 Ali da, uskoro ću doći kući. 497 00:47:39,690 --> 00:47:41,442 Volim te, Ru. 498 00:48:46,173 --> 00:48:51,053 - Zašto jednostavno ne ubiješ njen lik? - Trebalo bi da je izgradim. 499 00:48:52,888 --> 00:48:55,891 Dobro. Onda je izgradi da bi je ubila. 500 00:48:57,768 --> 00:49:02,148 Ako neko povremeno ne umre, ljudima dojadi. 501 00:49:04,942 --> 00:49:09,321 Inače su to samo, znaš... Razgovori i razgovori. 502 00:49:12,366 --> 00:49:14,285 Kako da je ubijem? 503 00:49:16,412 --> 00:49:17,913 Ima toliko načina... 504 00:49:27,798 --> 00:49:31,469 - Izvolite? - Imam paket za Kesi Džejkobs. 505 00:49:32,470 --> 00:49:35,639 - Samo ostavite pred vratima! - Treba mi potpis! 506 00:49:40,686 --> 00:49:42,438 Evo me! 507 00:49:46,108 --> 00:49:48,527 - Hej. - Izvolite. -Hvala! 508 00:50:26,607 --> 00:50:29,693 {\an8}JAVI SE NA TELEFON 509 00:50:32,780 --> 00:50:34,490 ZAŠTIĆENE BILJKE ZABRANJEN ULAZ 510 00:50:37,117 --> 00:50:39,620 Ugroženi ste? Jebem vam sve! 511 00:50:40,538 --> 00:50:43,123 Želiš li da mi sjebeš život? 512 00:50:45,960 --> 00:50:48,963 Želiš da se zajebavaš sa mnom? 513 00:50:49,421 --> 00:50:53,050 Jebi se, napuši se kurca! 514 00:50:53,217 --> 00:50:55,261 Jebena govna! 515 00:50:56,554 --> 00:51:00,349 Želite da mi uništite jebeni život? 516 00:51:00,891 --> 00:51:05,646 Ja ću vama uništiti život, govna jebena! 517 00:51:06,438 --> 00:51:09,233 Jebite se! Jebite se!!! 518 00:51:11,694 --> 00:51:13,404 Jebite se! 519 00:51:24,373 --> 00:51:27,585 Mala kučka nam duguje novac, a? 520 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Ne! Ne... 521 00:51:33,173 --> 00:51:34,633 Ne... 522 00:51:36,093 --> 00:51:37,803 Ne! Ne, ne! 523 00:51:38,679 --> 00:51:40,514 Ne! Ne! 524 00:51:41,557 --> 00:51:43,142 Jebem ti! 525 00:51:43,309 --> 00:51:44,560 Jebem ti! 526 00:52:01,118 --> 00:52:03,996 - Ne treba ti? - Tebi treba više nego meni. 527 00:52:07,833 --> 00:52:11,045 To je tvoj plan. Ne želiš da ga sprovedeš u delo? 528 00:52:12,504 --> 00:52:14,923 Želiš da ja odem kod Lori? 529 00:52:16,550 --> 00:52:19,219 Želim da uradiš šta god treba. 530 00:52:27,853 --> 00:52:29,813 Koji je to kurac? 531 00:52:33,108 --> 00:52:35,027 Vreme je za večeru. 532 00:52:46,121 --> 00:52:48,582 Znaš li priču o toj zmiji? 533 00:52:49,833 --> 00:52:52,711 Pripadala je Svit, plesačici. 534 00:52:53,379 --> 00:52:55,756 Imala je nastup s njom. 535 00:52:56,256 --> 00:53:01,303 Noću bi je odvela kući, pustila da se sklupča u krevetu pored nje i zaspi. 536 00:53:03,430 --> 00:53:05,140 Obožavala je tu zmiju. 537 00:53:07,184 --> 00:53:10,437 Jednog dana, zmija je prestala da jede. 538 00:53:11,063 --> 00:53:14,108 Sa smrznutih pacova prešla je na žive. 539 00:53:14,900 --> 00:53:18,612 Ugušila bi ih, ali ne bi jela. 540 00:53:20,572 --> 00:53:24,034 Na kraju ju je odvela kod veterinara. 541 00:53:24,868 --> 00:53:27,287 Rekla je da je bolesna ili nešto. 542 00:53:29,873 --> 00:53:33,544 Veterinar je odmahnuo glavom i rekao: "Gospođice... 543 00:53:33,794 --> 00:53:36,213 Ovo je savršeno zdravi piton." 544 00:53:37,548 --> 00:53:41,343 Svit je odmahnula glavom: "Nešto nije u redu s njim." 545 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Veterinar ju je pogledao u oči i rekao: 546 00:53:46,056 --> 00:53:51,228 "Obmotava se oko vas tokom noći zato što vas odmerava, 547 00:53:53,063 --> 00:53:58,944 a ne jede zato što se priprema za mnogo veći obrok." 548 00:54:00,154 --> 00:54:03,574 Svit je došla na posao i ispričala to Alamu. 549 00:54:04,742 --> 00:54:07,536 Nisam nikad čuo da se tako jako smeje. 550 00:54:08,787 --> 00:54:12,624 Dao joj je 10.000 za zmiju koju bi mu dala besplatno. 551 00:54:14,710 --> 00:54:16,336 Zašto? 552 00:54:16,754 --> 00:54:19,006 Zato što je to podsetnik. 553 00:54:19,673 --> 00:54:22,843 Nikad ne znaš šta neka pizda zaista namerava. 554 00:54:28,265 --> 00:54:29,850 Totalno. 555 00:54:31,810 --> 00:54:33,604 Ući ćeš u onaj sef? 556 00:54:34,188 --> 00:54:37,399 - Da. - Dobro. 557 00:54:38,901 --> 00:54:42,112 Bilo bi zaista čudno da moram da lažem tvoju majku. 558 00:54:45,449 --> 00:54:47,367 Moju majku? 559 00:54:49,495 --> 00:54:52,372 Lesli. Fina gospođa. 560 00:54:53,332 --> 00:54:55,751 Rekao sam joj koliko ti dobro ide. 561 00:55:37,209 --> 00:55:41,839 "Vide Gospod kako je čovekova pokvarenost na zemlji velika 562 00:55:42,214 --> 00:55:47,511 i kako je svaka pomisao u njegovoj pameti uvek samo zlo..." 563 00:55:56,019 --> 00:55:57,563 Daj! 564 00:55:57,688 --> 00:55:59,481 O, sranje! 565 00:56:13,537 --> 00:56:15,497 Glupi auto! 566 00:56:26,800 --> 00:56:29,177 Sranje! Jebeno... 567 00:56:36,476 --> 00:56:40,272 O, sranje! Jebemti! 568 00:56:50,991 --> 00:56:52,618 Jebem ti! 569 00:58:02,187 --> 00:58:05,190 MEDIATRANSLATIONS