1 00:00:06,298 --> 00:00:09,259 Ha van kezdet, hát van vég is. 2 00:00:47,256 --> 00:00:49,883 - Feketékkel nem szoktam csinálni. - Igen? 3 00:00:49,967 --> 00:00:51,927 Nem akarom, hogy megöljenek. 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,304 De érted kivételt teszek. 5 00:00:54,930 --> 00:00:58,350 - Hogyhogy? - Szép a fogad. Tisztának tűnsz. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,562 Van feleséged. 7 00:01:02,813 --> 00:01:04,438 Szabadságon vagyok. 8 00:01:05,065 --> 00:01:09,027 Jó lehet. Mint látod, én jelenleg is dolgozom. 9 00:01:12,656 --> 00:01:14,157 Azt' van gyereked? 10 00:01:23,166 --> 00:01:24,501 Neked? 11 00:01:28,045 --> 00:01:31,133 - Remélem, ők nem így végzik. - Ámen. 12 00:01:31,216 --> 00:01:34,094 Próbáld ki! Nyugodtan! 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,222 Nyugodtan! Gyere apához! 14 00:01:45,104 --> 00:01:47,316 Ali sem volt mindig vallásos. 15 00:01:48,108 --> 00:01:53,196 Isten nélkül viszont a rövid távú kielégülésből rossz szokás lett. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 És ha az embernek van családja, 17 00:01:59,661 --> 00:02:01,455 nem csak önmagában tesz kárt. 18 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 Merre jártál? 19 00:02:07,419 --> 00:02:09,545 Már egy választ sem érdemlek? 20 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 Akkor baszd meg! 21 00:02:26,021 --> 00:02:28,065 Hogy én? Tessék? 22 00:02:30,192 --> 00:02:33,445 - Te baszd meg! - Kussoljál, baszd meg! 23 00:02:33,570 --> 00:02:36,531 - Ne parancsolgassál! - A gyerekeid anyja vagyok! 24 00:02:50,796 --> 00:02:55,300 Itt vagyunk Los Angeles külvárosában, egy csótánymotelban. 25 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 Ez az a hely, ahová a bajnok minden nap edzeni jár. 26 00:03:01,264 --> 00:03:05,185 Hadd kérdezzelek meg! A nézők tudni akarják. Mit eszel? 27 00:03:05,268 --> 00:03:07,979 - Puncit és crack kokaint. - Vagy úgy! 28 00:03:08,063 --> 00:03:12,567 És segített ez az étrend felkészülni a rettegett Sonny Listonre? 29 00:03:12,651 --> 00:03:14,903 Úgy pofán verem, hogy megvadul a tömeg. 30 00:03:14,986 --> 00:03:18,115 A radarok is észlelni fogják az óceán felett. 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,284 Muhammad Ali! 32 00:03:21,368 --> 00:03:24,954 Semmi sem állíthatja meg, mert a szíve egy oroszláné! 33 00:03:26,873 --> 00:03:28,792 - A farka egy orrszarvúé! - Igen! 34 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 A füle egy csivaváé! 35 00:04:05,579 --> 00:04:07,497 Hé! Mit tesz bele? 36 00:04:08,081 --> 00:04:09,124 Morfiumot. 37 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 - Nem kérem. - Szüksége lesz rá, 38 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 hogy megelőzzük a fájdalmat. 39 00:04:14,796 --> 00:04:18,091 Ne! Vigye tőlem azt a szart! Nem juthat a testembe! 40 00:04:18,884 --> 00:04:20,927 Nem akarok belőle. Nem kérem. 41 00:04:25,724 --> 00:04:26,975 Nem akarom. 42 00:04:31,980 --> 00:04:33,440 Sziasztok! Ali vagyok. 43 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 Szia, Ali! 44 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 És egy ideje nem könnyű. 45 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Ali arra jutott, hogy ha változtat a szokásain, 46 00:04:43,200 --> 00:04:45,118 talán jóvá teheti a múltját. 47 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 A hibáiból pedig végül áldás lehet. 48 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 Ez lett a küldetése. 49 00:04:55,629 --> 00:04:58,381 - Hol a remény? - Reményre vágysz? 50 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 Legyél te a remény! 51 00:05:01,843 --> 00:05:03,178 Ez mi a faszt jelent? 52 00:05:05,722 --> 00:05:08,558 A remény nem repül a szádba, mint a sült galamb. 53 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 Nem fog csak úgy az öledbe pottyanni. 54 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 Idebent keresd! 55 00:05:16,024 --> 00:05:19,152 - Odabent nincs semmi. - Emmanuel! 56 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 Tudod, mit jelent a neved? 57 00:05:22,113 --> 00:05:24,074 - Hogy Isten velünk van. - Így van. 58 00:05:24,366 --> 00:05:26,201 Minden nehézség erre készített fel. 59 00:05:26,910 --> 00:05:33,207 És ha hiszel benne, és tiszta maradsz, megígérem, hogy szép jövő vár rád. 60 00:05:36,670 --> 00:05:38,505 Szép jövő vár rád. 61 00:06:15,250 --> 00:06:19,462 És bár volt csata, amit elvesztett, tudta, hogy igenis valami jót tesz. 62 00:06:26,928 --> 00:06:31,474 A COVID idején is minden nap próbált foglalkozni pártfogoltjaival. 63 00:06:33,518 --> 00:06:37,063 Szia! Már negyed tíz van. És még nem érkeztél meg. 64 00:06:38,148 --> 00:06:39,608 Hívj vissza! 65 00:06:59,669 --> 00:07:03,590 Csakhogy sajnos nem lehetett gyűléseket tartani. 66 00:07:06,718 --> 00:07:09,095 Szia, Sean! Mi a helyzet? 67 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 Igen. Nekem is hiányoznak a találkozók. 68 00:07:13,308 --> 00:07:15,393 De az én ajtóm mindig nyitva áll. 69 00:07:17,812 --> 00:07:18,980 Bízz bennem! 70 00:07:19,564 --> 00:07:22,567 Csak ki kell tartanod. És szép jövő vár rád. 71 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 Ahányszor elvesztett valakit, 72 00:07:47,425 --> 00:07:50,095 lejegyezte a nevet és a dátumot. 73 00:08:00,981 --> 00:08:04,275 Úgy is mondhatjuk, hogy ez volt a holtak könyve. 74 00:08:15,662 --> 00:08:19,040 Emlékeztető arra, hogy mibe torkollhat a függőség. 75 00:08:22,127 --> 00:08:27,716 EUFÓRIA 3. ÉVAD 7. RÉSZ 76 00:08:29,426 --> 00:08:31,511 Hát, ez aztán a trófea. 77 00:08:35,472 --> 00:08:37,726 A köldököddel meg mi lett? 78 00:08:37,808 --> 00:08:41,104 Fel kellett nyitniuk. Kiszedték a vastagbelemet. 79 00:08:41,980 --> 00:08:44,691 Életem végig szophatok a zsákkal. 80 00:08:48,361 --> 00:08:51,531 - Ezzel a szarzsákkal? - Igen. 81 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 Kaptál egy vadonatúj segglyukat. 82 00:08:57,287 --> 00:09:00,832 A varrataid meg úgy néznek ki, mint a vasúti sín. 83 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Húzd vissza az ingedet! Undorító. 84 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 Inkább ne mutogasd senkinek ezt a szart! 85 00:09:10,300 --> 00:09:13,053 Le kellene utaznod Mexicaliba. 86 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Néhány lányra ráfér egy kis turbózás. 87 00:09:15,930 --> 00:09:18,641 Miért engem küldesz? Miért nem mást? 88 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Mert ők nem baszták el. 89 00:09:21,186 --> 00:09:22,520 Te viszont igen. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,315 Szóval most ideje, hogy helyre hozd. 91 00:09:27,192 --> 00:09:28,318 Ennyi? 92 00:09:31,362 --> 00:09:33,281 Laurie egyik emberét is vinned kell. 93 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 Mi a fasz szükség van Laurie egyik emberére? 94 00:09:38,203 --> 00:09:40,622 Vedd úgy, hogy így nyersz bűnbocsánatot! 95 00:09:47,629 --> 00:09:49,089 Igenis, kapitány. 96 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 Vezess óvatosan! 97 00:10:15,949 --> 00:10:17,534 Nahát, valaki majd' kicsattan! 98 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 Bizony. 99 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 Igen. 100 00:10:26,876 --> 00:10:30,046 - Tehát te jössz velem? - Nem, tesó. Bárcsak! 101 00:10:30,130 --> 00:10:31,422 Mitchcsel fogsz utazni. 102 00:10:46,396 --> 00:10:48,731 Legközelebb mindenkinél lesz fegyver? 103 00:10:49,816 --> 00:10:51,192 Meglátjuk, az hogy tetszik. 104 00:10:53,611 --> 00:10:55,488 - Hogy állunk? - Gyere, nézd meg! 105 00:10:58,741 --> 00:11:04,539 Érdekes, mert amikor elkezdtem hinni, az életem jelentősen rosszabb lett. 106 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Aztán viszont jobb. 107 00:11:08,168 --> 00:11:10,295 Ja, hogy ez most akkor jobb? 108 00:11:11,379 --> 00:11:15,884 Naná! Mármint... Gondoltam, lássuk, hogy beválik-e. 109 00:11:18,344 --> 00:11:21,723 És hát minden elszaródott. De ez jó. 110 00:11:22,765 --> 00:11:24,017 Oké. 111 00:11:25,852 --> 00:11:28,771 Tudod, sejtem, hogy ez hogy hangzik, 112 00:11:30,565 --> 00:11:32,859 de mintha felfedte volna magát előttem. 113 00:11:36,613 --> 00:11:38,948 - Ki? - Isten. 114 00:11:40,283 --> 00:11:42,827 Miről beszélsz? Nem nagyon áll össze a kép. 115 00:11:43,036 --> 00:11:46,122 Megértem, de szerintem Istennel így megy ez, vágod? 116 00:11:46,206 --> 00:11:48,374 Hogy hinned kell, hogy láthass is. 117 00:11:48,458 --> 00:11:52,545 Egyáltalán nem bánom, ha itt vagy, de nekem most egy csomót kell írnom, 118 00:11:52,629 --> 00:11:57,967 szóval nem tudom, mennyi energiát tudok még szánni a kinyilatkoztatásra. 119 00:11:58,051 --> 00:12:01,804 Jó. Nem gáz. Akkor olvasom a Bibliát. 120 00:12:15,860 --> 00:12:18,947 Szerintem Isten azért lobbantotta lángra a józsuéfát, 121 00:12:19,030 --> 00:12:20,990 mert érezte, hogy fel fogom adni. 122 00:12:21,741 --> 00:12:25,745 - Érted? Túl nagy volt a nyomás. - Milyen józsuéfát? 123 00:12:25,995 --> 00:12:31,626 Ott volt az út mellett. Nem messze a Texaco kúttól. 124 00:12:32,877 --> 00:12:38,508 Isten felgyújtott egy veszélyeztetett fát, hogy cseveghessen veled? 125 00:12:39,050 --> 00:12:40,843 Nem kell lekezelően beszélned. 126 00:12:40,927 --> 00:12:44,097 Elfogadom, ha nem hiszel nekem, de én csak elmondom, mi történt. 127 00:12:44,764 --> 00:12:49,310 Szerintem én inkább írok, te meg olvasgasd a Bibliádat. 128 00:12:49,394 --> 00:12:51,688 - Jó? - Jó. 129 00:12:59,112 --> 00:13:02,073 Csomó gonoszságot csináltam. Eddig bele sem gondoltam, 130 00:13:02,156 --> 00:13:04,200 pedig kibaszottul durva. 131 00:13:06,119 --> 00:13:09,998 Oké, nem rajongtam néhány lépésedért, de nem neveznélek gonosznak. 132 00:13:10,832 --> 00:13:13,626 Te talán nem, de Isten valszeg simán. 133 00:13:14,127 --> 00:13:18,089 A "gonosz" azért elég erős szó. 134 00:13:25,722 --> 00:13:27,140 Lexi! 135 00:13:31,978 --> 00:13:33,563 Nácikkal melóztam együtt. 136 00:13:35,606 --> 00:13:40,528 - Nácikkal? - Ja. Olyan kábé nácikkal. 137 00:13:40,945 --> 00:13:44,324 Én azt hittem, hogy egy fekete cowboynak dolgozol. 138 00:13:44,407 --> 00:13:47,076 A nácik mutattak be a fekete cowboynak. 139 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 De ők nem kifogásolják a színesbőrű embereket? 140 00:13:52,040 --> 00:13:54,917 Nem tudom, eléggé ki van a tökük Alamótól, 141 00:13:55,585 --> 00:13:57,295 és én a közepébe csöppentem. 142 00:13:57,378 --> 00:14:00,506 - Lehet, hogy nem ártana ledőlnöd. - Miért? 143 00:14:01,382 --> 00:14:03,551 Mert feszültnek tűnsz. 144 00:14:16,939 --> 00:14:21,277 Most, hogy belegondolok, ha Alamo nem ölte volna meg Paladint, a papagájt, 145 00:14:21,361 --> 00:14:26,157 akkor nem lett volna belőlem spicli, pedig ez volt a legnagyobb szerencsém. 146 00:14:27,408 --> 00:14:29,327 Miféle spicli? 147 00:14:33,790 --> 00:14:36,626 Beszervezett a Kábítószer-ellenes Hivatal. 148 00:14:37,794 --> 00:14:39,253 Mi van? 149 00:14:40,338 --> 00:14:42,215 Ne nevess! Komolyan mondom. 150 00:14:43,049 --> 00:14:46,928 Ne haragudj, de elég vicces, hogy pont te dolgozol a kábszerelleneseknek! 151 00:14:47,678 --> 00:14:50,056 Kapd be! Már bánom, hogy elmondtam. 152 00:14:50,139 --> 00:14:53,101 De nyilvánvaló, hogy megint visszaestél. Szóval... 153 00:14:53,184 --> 00:14:56,354 Ez meg mi a picsáért kellett? Nem estem vissza. 154 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 Jó. Bárcsak tudnék hinni neked! 155 00:14:59,357 --> 00:15:00,650 Baszd meg! 156 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 - Basszam meg? - Igen! 157 00:15:02,235 --> 00:15:05,696 Folyton csak ítélkezel felettem, baszd meg! Jézusom! 158 00:15:05,780 --> 00:15:07,907 Nem csoda, hogy az anyád nem beszél veled. 159 00:15:10,743 --> 00:15:12,120 Beszélünk! 160 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 Baszki! 161 00:15:54,454 --> 00:15:55,788 Hé, Cass! 162 00:16:01,627 --> 00:16:03,004 Cass, itthon vagy? 163 00:16:07,800 --> 00:16:09,051 Rue vagyok! 164 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 Cass! 165 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 Hahó, Cass! 166 00:16:19,812 --> 00:16:20,938 Cass! Odabent vagy? 167 00:16:30,823 --> 00:16:32,492 Néhány nappal korábban... 168 00:16:32,658 --> 00:16:34,744 ISMERETLEN 169 00:16:46,714 --> 00:16:47,924 Halló? 170 00:16:48,382 --> 00:16:52,386 Szervusz, Cassie! Remélem, nem hívtad a rendőrséget. 171 00:16:55,223 --> 00:16:57,892 - Nem. - Okos kislány. 172 00:16:57,975 --> 00:17:01,646 Nem akarod, hogy még rosszabbra forduljanak a dolgok, igaz? 173 00:17:06,025 --> 00:17:07,318 Nate jól van? 174 00:17:08,109 --> 00:17:10,530 Egy kicsit feszült mostanában, de jól van. 175 00:17:11,280 --> 00:17:13,782 Szerintem már készen áll hazamenni. 176 00:17:22,415 --> 00:17:24,085 Nagyon hiányzik! 177 00:17:25,211 --> 00:17:27,964 Örülök, hogy vissza akarod kapni. 178 00:17:28,589 --> 00:17:31,509 Mert akkor én végre megkapnám a pénzem. 179 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 - Oké. - Rátérhetünk a tárgyra? 180 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Persze. 181 00:17:44,981 --> 00:17:45,982 Csak az volt a gond, 182 00:17:46,649 --> 00:17:47,733 AZ OLDAL NEM ELÉRHETŐ 183 00:17:47,817 --> 00:17:49,819 hogy van, amit nem lehet visszacsinálni. 184 00:17:49,902 --> 00:17:51,279 Picsába! 185 00:17:51,362 --> 00:17:52,822 "Csak én vagyok, Cassie". 186 00:17:52,905 --> 00:17:56,409 A pasim nagyon megharagudott rám, és törölte az OF-emet, 187 00:17:56,492 --> 00:17:58,953 de reméltem, hogy segíthetne nekem visszaállítani. 188 00:17:59,036 --> 00:18:03,291 De mi van a követőimmel? 189 00:18:05,084 --> 00:18:06,294 Ne! 190 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 És a helyzet még tovább romlott. 191 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 Figyelj, én értem! Szeretnéd feszegetni a határokat. 192 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 - Igen. - Haladni akarsz a korral. 193 00:18:15,553 --> 00:18:18,014 De muszáj egy konkrét pornóssal dolgoznod? 194 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Így autentikus. 195 00:18:19,307 --> 00:18:20,766 Akár azt is mondhatnád, 196 00:18:20,850 --> 00:18:24,312 hogy vegyünk fel egy sorozatgyilkost Hannibal Lecter szerepére! 197 00:18:25,021 --> 00:18:28,149 Ez hülyeség! Miért hozzuk magunkat kínos helyzetbe? 198 00:18:28,232 --> 00:18:33,070 - Keress egy színészt! - Igazad van. Ennyit nem ér. Oké. 199 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 Tessék! 200 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 A csatorna imádta a történetszálad. 201 00:18:38,784 --> 00:18:41,203 - Tényleg? - Odáig voltak. 202 00:18:42,872 --> 00:18:44,206 Úristen! 203 00:18:44,790 --> 00:18:48,628 Viszont eszük ágában sincs egy szexmunkással dolgozni. 204 00:18:49,337 --> 00:18:50,379 Értem. 205 00:18:50,463 --> 00:18:52,923 Megtennéd, hogy tájékoztatod a nővéredet? 206 00:18:55,134 --> 00:18:57,720 - Persze, nem jelent gondot. - Köszönöm. 207 00:18:59,388 --> 00:19:02,099 Köszönöm, hogy hiszel bennem. 208 00:19:02,183 --> 00:19:06,354 Maddynek viszont sajnos nem volt ekkora mázlija. 209 00:19:07,188 --> 00:19:11,067 Neked komolyan van képed megkerülni engem és az irodámat? 210 00:19:11,150 --> 00:19:14,487 Az egyik kibaszott pornósodat küldted meghallgatásra Pattyhez? 211 00:19:14,570 --> 00:19:17,198 A castingosok benéztek valamit. Én nem tennék ilyet! 212 00:19:17,281 --> 00:19:19,992 Egyetlen kurva szavadat sem hiszem el, Maddy. 213 00:19:20,076 --> 00:19:22,036 Sok sikert a modernkori madame-sághoz! 214 00:19:22,912 --> 00:19:25,122 - Megmagyarázhatom, hogy... - Nem. 215 00:19:25,623 --> 00:19:27,458 Pakolj össze! Tűnés! 216 00:19:31,379 --> 00:19:33,422 Köszönöm a lehetőséget. 217 00:19:36,133 --> 00:19:40,221 Aztán megtudta, hogy Cassie törölte az accountját. 218 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 Szét kéne rúgnom a seggedet, baszki! 219 00:19:50,523 --> 00:19:51,982 Kelj fel! 220 00:19:52,817 --> 00:19:54,276 Kelj fel! 221 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 Kelj már fel onnan, Cassie! Kelj fel, baszd meg! 222 00:19:58,030 --> 00:19:59,532 - Sajnálom! - Gyerünk! 223 00:20:01,659 --> 00:20:03,244 Leülsz! 224 00:20:08,541 --> 00:20:10,876 Nem kellett volna visszaengedjelek az életembe. 225 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Most csak haragszol! 226 00:20:13,838 --> 00:20:18,175 Amikor valaki felfedi, milyen ember, hinni kell neki! 227 00:20:26,600 --> 00:20:29,687 - Attól félek, hogy meg fogsz ütni. - Kurvára jólesne. 228 00:20:34,275 --> 00:20:37,194 Dolgozni fogsz. Nem fogsz picsogni. 229 00:20:37,611 --> 00:20:39,405 Nem fogsz rinyálni. 230 00:20:39,488 --> 00:20:41,031 Hallgatni fogsz rám. 231 00:20:41,574 --> 00:20:44,952 Minden egyes kibaszott szóra, ami elhagyja a számat! 232 00:20:45,035 --> 00:20:50,249 Az engedélyem nélkül nem is pisloghatsz! A világod az enyém. 233 00:20:50,875 --> 00:20:54,837 És nem a menedzsered vagyok. Hanem a főnököd, baszd meg! 234 00:20:58,007 --> 00:20:59,884 Vissza tudod szerezni az accountomat? 235 00:21:01,469 --> 00:21:02,595 Nem. 236 00:21:12,563 --> 00:21:14,815 - TMZ? - Nicky! Maddy vagyok. 237 00:21:14,982 --> 00:21:16,192 Szia, cicám! Mid van? 238 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Ismered azt az OF-es csajt, "Csak én vagyok, Cassie"-t? 239 00:21:19,487 --> 00:21:20,863 Igen? 240 00:21:21,989 --> 00:21:24,575 Találd ki, kivel vacsorázik ma este! 241 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 Dylan Reid! Mi a helyzet, haver? 242 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 Örülök, hogy látlak. Hogy érzed magad? 243 00:21:58,400 --> 00:22:00,361 Csak nem randiztok? 244 00:22:01,445 --> 00:22:03,489 Felfordul a gyomrom. 245 00:22:05,115 --> 00:22:06,617 Mint egy disznó! 246 00:22:07,284 --> 00:22:09,203 Nahát, nem ismerem a hölgyet! 247 00:22:09,286 --> 00:22:10,913 Gyönyörű vagy! Hogy hívnak? 248 00:22:10,996 --> 00:22:13,082 Csak én vagyok. Cassie. 249 00:22:13,165 --> 00:22:15,084 Ez az! Röppenjen a puszi! 250 00:22:22,925 --> 00:22:25,010 Várhatom az esküvői meghívót? 251 00:22:25,094 --> 00:22:27,596 Csak viccelek! Hol találkoztatok, Dylan? 252 00:22:27,680 --> 00:22:29,014 Máris komoly a dolog? 253 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 A biztonság kedvéért. 254 00:23:07,970 --> 00:23:09,138 Egi. 255 00:23:22,359 --> 00:23:25,571 Figyelj! Sajnálom az "LA Nights"-os dolgot. 256 00:23:27,406 --> 00:23:29,658 Csak hogy tudd, én küzdöttem ám érted. 257 00:23:30,576 --> 00:23:32,953 Semmi baj. 258 00:23:33,746 --> 00:23:35,664 Megszoktam, hogy ítélkeznek. 259 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Milyen értelemben? 260 00:23:45,716 --> 00:23:48,594 Amint megnőtt ez itt, 261 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 elkezdtek alábecsülni. 262 00:23:56,101 --> 00:23:57,144 A hírnév is ilyen. 263 00:23:58,604 --> 00:24:01,190 Ha az emberek rám néznek, csak Marcot látják. 264 00:24:02,316 --> 00:24:03,442 Nem Dylant. 265 00:24:07,738 --> 00:24:09,281 Akit én látok, 266 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 az Dylan! 267 00:24:16,038 --> 00:24:17,498 Csináljunk egy képet! 268 00:24:20,125 --> 00:24:21,168 Miért? 269 00:24:21,251 --> 00:24:25,130 Azért, mert én szeretnék emlékezni erre a percre. 270 00:24:53,867 --> 00:24:55,077 Jó lett. 271 00:24:56,286 --> 00:24:57,705 Ja, jól nézünk ki. 272 00:25:03,877 --> 00:25:05,337 Úristen! 273 00:25:08,841 --> 00:25:10,092 Úristen, ez az! 274 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 - Kéne víz! - Megint el fogok menni! 275 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 Megint? 276 00:25:14,847 --> 00:25:17,516 Megint elmegyek! Úristen! 277 00:25:19,309 --> 00:25:22,438 - Lassíts kicsit! - Elmegyek, úristen! 278 00:25:22,521 --> 00:25:23,897 Kérlek, szomjan halok! 279 00:25:23,981 --> 00:25:28,986 Ne add fel, baszd meg! Mindjárt elmegyek! 280 00:25:29,194 --> 00:25:30,279 Vizet! 281 00:25:56,305 --> 00:25:57,639 Ez az! 282 00:26:16,325 --> 00:26:20,871 Szerintem nálad senki sem jobb az ágyban! 283 00:26:20,954 --> 00:26:22,206 Még te beszélsz? 284 00:26:32,758 --> 00:26:36,637 NÁLA SENKI SEM JOBB AZ ÁGYBAN CSAKÉNVAGYOKCASSIE 285 00:26:49,233 --> 00:26:51,193 Túl részeg vagyok, hogy hazavezessek. 286 00:26:51,276 --> 00:26:52,277 Jaj, nyuszi! 287 00:26:52,903 --> 00:26:54,404 Akkor bújj ide mellém! 288 00:27:08,085 --> 00:27:09,419 Cass? 289 00:27:12,089 --> 00:27:14,550 - Még alszik! - Még mindig itt van? 290 00:27:25,102 --> 00:27:27,229 Hogy vetted rá erre a posztra? 291 00:27:27,312 --> 00:27:28,647 Kilestem a jelkódját. 292 00:27:28,730 --> 00:27:32,109 Dugtam vele, és amíg kiment a szobából, kiposztoltam. 293 00:27:32,526 --> 00:27:34,403 Ezek szerint nem is tudja. 294 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 Ezzel van tele a net! 295 00:27:36,405 --> 00:27:39,199 Már vagy hét órája trendingel ez a sztori! 296 00:27:39,283 --> 00:27:42,995 Nézd meg, hány feliratkozód lett, geci! 297 00:27:49,251 --> 00:27:50,460 Uramisten! 298 00:27:59,469 --> 00:28:01,221 Az ott egy faszom ujj? 299 00:28:03,056 --> 00:28:05,851 - Jaj, ne! - Ugye nem Dylané? 300 00:28:06,143 --> 00:28:07,895 Nem! Ki vette ki? 301 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 Akkor Nate-é? 302 00:28:14,234 --> 00:28:17,863 Elmondom az igazat, de ígérd meg, hogy senki sem tudja meg! 303 00:28:17,946 --> 00:28:19,907 Mi a búbánatos fasz folyik itt? 304 00:28:19,990 --> 00:28:21,575 Tudod, mivel keresem a pénzt? 305 00:28:21,658 --> 00:28:23,577 Koporsóba teszem a népeket. 306 00:28:25,579 --> 00:28:27,581 Cassie meg fogja szerezni a pénzt. 307 00:28:30,000 --> 00:28:31,376 Milyen magas vagy? 308 00:28:32,294 --> 00:28:34,630 - Miért? - "Miért?" 309 00:28:35,088 --> 00:28:37,090 Külön indoklásra van szükségem? 310 00:28:38,425 --> 00:28:41,386 - 198. - Nem hazudnál nekem, ugye? 311 00:28:41,470 --> 00:28:42,971 Nem. 312 00:28:48,227 --> 00:28:49,978 Artur! 313 00:28:50,145 --> 00:28:51,813 Mérd meg a srácot! 314 00:28:51,897 --> 00:28:55,984 Cassie a belét is kigürcöli, és én is megteszek mindent, ami tőlem telik! 315 00:28:56,526 --> 00:28:58,654 Kérlek! Ne! 316 00:29:13,335 --> 00:29:14,628 198. 317 00:29:15,462 --> 00:29:16,964 Mondtam, hogy nem hazudok. 318 00:29:17,047 --> 00:29:18,924 Hát, ez kellemetlen. 319 00:29:19,007 --> 00:29:24,554 Tudod, a sztenderd méretbe 192-195 belefér. 320 00:29:25,764 --> 00:29:29,601 A 198? Azt egyedileg kell legyártani. 321 00:29:30,519 --> 00:29:32,354 Cassie vette a lapot! 322 00:29:33,522 --> 00:29:35,524 Nem ártana még ösztökélni egy kicsit. 323 00:29:35,607 --> 00:29:36,817 Ne már, ember! 324 00:29:36,900 --> 00:29:40,153 Tudtad, hogy egy pennyt sem utalt nekem, mióta beszéltem vele? 325 00:29:40,237 --> 00:29:43,907 Majd fog! Kurvára fog! 326 00:29:47,786 --> 00:29:50,372 - Hadd kérdezzek valamit! - Ó, faszom! 327 00:29:50,455 --> 00:29:57,129 Nem lehetséges, hogy egy kicsit túlságosan is élvezi a szabadságot? 328 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 Hát, idővel kiderül. 329 00:30:02,467 --> 00:30:04,136 Tedd be a dobozba! 330 00:30:04,219 --> 00:30:06,305 Keményen dolgozik! 331 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Sajnálom! 332 00:30:16,440 --> 00:30:17,816 Sajnálom! 333 00:30:18,317 --> 00:30:21,069 Meg fogom szerezni a pénzedet. Sajnálom! 334 00:30:21,278 --> 00:30:22,946 Az biztos. 335 00:30:32,706 --> 00:30:35,375 Öcsém! Bárcsak mondtál volna valamit! 336 00:30:35,584 --> 00:30:38,587 - Nem akartalak nyúzni. - Inkább hazudtál? 337 00:30:40,047 --> 00:30:42,299 Miért? Te mit tehettél volna? 338 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 Érted? Bármit. 339 00:30:46,053 --> 00:30:49,389 Látod ezt a lakást? Látod, hogyan élek? 340 00:30:50,098 --> 00:30:52,059 Azt hiszed, hogy ez érdekel? 341 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 A szép dolgaim? 342 00:30:55,520 --> 00:30:58,815 Nekem semmim sincs, csak azok, akiket szeretek. 343 00:30:59,649 --> 00:31:04,196 Csakis azért vagyok még itt, hogy jót tegyek a világon, hogy szolgálhassak. 344 00:31:04,279 --> 00:31:07,532 Számíthatsz rám, akár esik, akár fúj. 345 00:31:08,533 --> 00:31:13,663 És ha téged kényszerítenek valamire, van egy puskám, amivel rendet tehetek. 346 00:31:13,747 --> 00:31:15,791 Ali! Azt mondta, megöli anyámat! 347 00:31:15,874 --> 00:31:17,793 Szólj a DEA-nek! 348 00:31:17,876 --> 00:31:20,087 - Azt mondták, tegyem meg. - Szerintem ne. 349 00:31:20,170 --> 00:31:22,756 Egy este! Lemennek Mexikóba, én átmegyek Laurie-hoz, 350 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 úgy teszek, mintha megtenném, és reggelre elviszik őket. 351 00:31:25,759 --> 00:31:27,511 Maradj itt, én meg elhozom anyádat! 352 00:31:27,594 --> 00:31:30,305 Ezek úgysem fognak leállni! 353 00:31:30,847 --> 00:31:34,142 Ali! Utána te jössz. Meg Gia és mindenki más! 354 00:31:34,226 --> 00:31:35,519 Ha lecsukják, mit számít? 355 00:31:35,602 --> 00:31:39,147 Ha nem teszem meg, talán el sem megy Laurie-hoz, és baszhatom! 356 00:31:40,107 --> 00:31:43,527 - Szüksége van egy ütőkártyára. - Akkor veled megyek. 357 00:31:46,279 --> 00:31:47,572 Ali! 358 00:31:49,825 --> 00:31:51,368 Hidd el nekem, 359 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 ez az utolsó. 360 00:31:59,334 --> 00:32:01,670 Akkor együnk egy kis palacsintát! 361 00:32:02,170 --> 00:32:03,755 El kell mondanom valami durvát. 362 00:32:07,884 --> 00:32:09,136 Isten megszólított. 363 00:32:10,762 --> 00:32:12,764 - Komolyan? - Ja. 364 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 Sosem értettem még semmit ennyire tisztán. 365 00:32:18,437 --> 00:32:19,855 És mit mondott? 366 00:32:22,732 --> 00:32:27,988 Azt, hogy: "Hallottalak sírni. Érzem a fájdalmad." 367 00:32:28,196 --> 00:32:29,364 "Csak higgy!" 368 00:32:30,949 --> 00:32:34,870 "És elhozlak Egyiptomból, és elviszlek az ígéret földjére." 369 00:32:37,330 --> 00:32:39,249 És felgyújtott egy józsuéfát. 370 00:32:45,755 --> 00:32:47,174 Nem ezt mondta Mózesnek is? 371 00:32:47,716 --> 00:32:49,134 Durva, nem? 372 00:32:49,926 --> 00:32:53,180 - És szerinted mit jelent? - Hogy már közel a szabadság. 373 00:32:53,763 --> 00:32:55,724 Egy szaros drogfutár voltam! 374 00:32:55,807 --> 00:32:58,852 Életfogytot is kaphattam volna, de nézz rám most! 375 00:32:58,935 --> 00:33:01,271 Épp ezért nem akarom, hogy elbaszarintsd. 376 00:33:01,354 --> 00:33:03,565 - Én sem akarom. - Nem hiszek neked. 377 00:33:03,648 --> 00:33:05,650 Túléltem két évet Laurie mellett. 378 00:33:05,734 --> 00:33:07,944 Szerinted még egy este már nagy kaland? 379 00:33:08,028 --> 00:33:09,488 És ha végeztem, irány Texas. 380 00:33:10,989 --> 00:33:13,783 - Miért pont Texas? - Mert ott volt az a farm. 381 00:33:16,995 --> 00:33:18,663 Komolyan mondom, nézd! 382 00:33:19,456 --> 00:33:22,000 Nagyon durva. Ezt nézd meg! Olvasd el! 383 00:33:26,338 --> 00:33:28,423 "Jeruzsálem útja 613." 384 00:33:30,133 --> 00:33:32,052 Igen. Ez egy jel. 385 00:33:35,138 --> 00:33:39,392 Szóval szerinted ez a farm az ígéret földje? 386 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Mi mással magyaráznád? 387 00:33:43,063 --> 00:33:45,982 És kapok egy új popsit! 388 00:33:52,739 --> 00:33:56,993 Naná! Kétszer gömbölyűbb, háromszor annyi zsé. 389 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 Pálcika vagy, hogy lesz ebből BBL? 390 00:33:59,663 --> 00:34:02,582 - Ezért tolom magamba a fagyit. - Egyél még! 391 00:34:02,666 --> 00:34:04,918 - És mekkorát akarsz? - Amekkorát csak lehet! 392 00:34:06,461 --> 00:34:09,005 - Minél nagyobb, annál jobb! - Mennyit kérnek érte? 393 00:34:09,464 --> 00:34:12,007 - Alamo fizeti nekem. - Milyen kamattal? 394 00:34:12,884 --> 00:34:15,469 - Nem tudom. - Hogy érted, hogy nem tudod? 395 00:34:15,554 --> 00:34:17,764 Ne légy hülye! Tudnod kell! 396 00:34:17,847 --> 00:34:20,266 Örülök, hogy megnézhetem Mexikót! 397 00:34:20,350 --> 00:34:22,101 Ott a legjobb a taco! 398 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 Csak nehogy kipurcanj! 399 00:34:25,855 --> 00:34:28,567 Ne haragudj! Szar poén volt. Bocsika! 400 00:34:28,775 --> 00:34:30,569 - Semmi baj. - Vissza kell jönnöd. 401 00:34:31,402 --> 00:34:33,071 Szeretünk. 402 00:34:33,737 --> 00:34:35,114 Köszönöm. 403 00:34:39,953 --> 00:34:45,208 Tudod, azt nem értem a fentanilnál, hogy miért ölik meg a vevőiket? 404 00:34:47,252 --> 00:34:48,503 Nem tudom. 405 00:34:50,213 --> 00:34:54,134 Ilyesmi más országban nem történik. Csakis Amerikában. 406 00:34:55,051 --> 00:34:56,886 Mindenki magasról szarik rá. 407 00:35:05,604 --> 00:35:08,607 Nem félsz, hogy amit te hoztál be, megöli a népeket? 408 00:35:19,034 --> 00:35:21,703 Szerinted elérhetjük a megváltást? 409 00:35:23,538 --> 00:35:25,290 Csak ha nagyon akarjuk. 410 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 Ha börtönbe juttatom őket, az jó kezdés. 411 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Helyrehoznád azt, amit tettél? 412 00:35:40,430 --> 00:35:42,307 Ahhoz neked kell megváltoznod. 413 00:35:43,642 --> 00:35:45,060 Igyekszem. 414 00:35:50,106 --> 00:35:52,192 Ígérd meg, hogy nem mész vissza oda! 415 00:35:53,109 --> 00:35:56,112 Ha anyámnak baja esik, azt sosem bocsátom meg magamnak. 416 00:35:56,196 --> 00:35:58,573 Reggel elmegyünk érte. Egyből. 417 00:36:00,575 --> 00:36:01,785 Rendben? 418 00:36:05,246 --> 00:36:06,956 Ja, rendben. 419 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 Ha van kezdet, hát van vég is. 420 00:36:22,472 --> 00:36:25,684 Ez igaz a teremtésre, a küszködésre, a megváltásra. 421 00:36:27,018 --> 00:36:31,606 Az élet minden esetben egy szebb jövő felé tart. 422 00:36:35,110 --> 00:36:37,237 Még ha nem is mindig érződik úgy. 423 00:36:39,531 --> 00:36:41,408 A jelenünk egy áldás. 424 00:36:44,577 --> 00:36:49,040 És ha teszel egy lépést hátra, és végignézel az életeden, 425 00:36:49,124 --> 00:36:53,962 hogy hol van a történelemben, rájössz, hogy úgy, ahogy van, áldás. 426 00:36:59,759 --> 00:37:01,136 Elhiszem neked. 427 00:37:06,266 --> 00:37:09,394 Nem tudom, hol tartasz az Ótestamentumban, 428 00:37:09,477 --> 00:37:13,690 de talán nem árt tudnod, hogy Mózes nem jut el az ígéret földjére. 429 00:37:16,025 --> 00:37:18,361 Ez lesz köztünk a különbség. 430 00:37:31,249 --> 00:37:32,751 Kösz! 431 00:37:34,127 --> 00:37:35,503 Számíthatsz rám. 432 00:37:48,850 --> 00:37:51,436 A levegőből szemmel fogjuk tartani a kocsit 433 00:37:51,519 --> 00:37:54,606 az indulás pillanatától addig, amíg vissza nem ér. 434 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 Nyolcvan kiló fentanilt fognak szállítani 435 00:37:57,066 --> 00:37:58,651 a padlóba épített rekeszben. 436 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Szeretném, ha ezzel mindenki tisztában lenne, jó? 437 00:38:05,408 --> 00:38:06,701 Ideadnál egy kis gézt? 438 00:38:06,785 --> 00:38:11,080 A határőrség nem avatkozik közbe, hadd jusson csak át a csomag a határon! 439 00:38:11,164 --> 00:38:15,251 A rossz hír az, hogy civilek is utaznak a kocsiban. Két fiatal nő. 440 00:38:15,335 --> 00:38:18,880 - Remélem, mind a seggemre megy! - Csak oda mehet. 441 00:38:20,423 --> 00:38:21,925 Tehát nagyon figyeljünk oda, 442 00:38:22,008 --> 00:38:24,844 hogy a lehető legprecízebben kivitelezzük az akciót. 443 00:38:31,392 --> 00:38:35,021 BOCSÁSS MEG 444 00:39:01,756 --> 00:39:03,675 Előálltál valami mesével Laurie-nak? 445 00:39:06,219 --> 00:39:08,638 Igen. Az van, hogy pofán kéne basznod. 446 00:39:08,721 --> 00:39:10,390 Hogy mi van? 447 00:39:10,473 --> 00:39:12,016 Ez lesz a mesém. 448 00:39:13,852 --> 00:39:17,981 Figyelj! Ha pofán baszlak, fennáll az esélye, hogy ki is ütlek közben. 449 00:39:19,065 --> 00:39:21,985 És a legkevésbé sem kéne vesztegetnünk az időt. 450 00:39:35,331 --> 00:39:38,418 - Faszom! - Ez meg mi a picsára volt jó? 451 00:39:39,168 --> 00:39:41,713 Hát, Alamo megvert. 452 00:39:43,214 --> 00:39:45,592 Hallod! Szállj már ki a kocsiból! 453 00:39:45,675 --> 00:39:48,636 Még ma vonszold vissza a seggedet, ha lehet! 454 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Úgy mész, mintha beszartál volna. 455 00:40:09,574 --> 00:40:12,035 A faszomnak sem volt kedve Laurie-ékhoz menni, 456 00:40:12,118 --> 00:40:13,912 de nem igazán volt választásom. 457 00:40:13,995 --> 00:40:16,748 Alamónak azt kellett hinnie, hogy vele vagyok. 458 00:40:23,713 --> 00:40:29,218 És ha visszajöttek Mexikóból, a DEA mindenkit letartóztat. 459 00:40:47,612 --> 00:40:49,072 Veled meg mi történt? 460 00:40:50,323 --> 00:40:52,075 Alamo meg akart ölni. 461 00:40:54,953 --> 00:40:57,121 És veled is ezt tervezi. 462 00:40:58,122 --> 00:41:02,251 Sammy! Őszintén? Nem nagy cucc. 463 00:41:02,710 --> 00:41:06,464 Az anál talán működhet. Erős hármast adok rá. 464 00:41:12,387 --> 00:41:13,888 Egy pillanat! 465 00:41:41,457 --> 00:41:44,836 Ha kiveszem a zoknit a szádból, fogsz sikítani? 466 00:41:57,015 --> 00:41:58,599 Becsszóra? 467 00:42:10,278 --> 00:42:13,239 Hetvenkét órád van, hogy megoldást találj. 468 00:42:16,534 --> 00:42:18,161 Miért csak 72 órám? 469 00:42:19,537 --> 00:42:22,665 Ennyi időbe telik halálosan kiszáradni. 470 00:42:24,584 --> 00:42:26,919 Miért? Nem fogsz nekem vizet adni? 471 00:42:28,337 --> 00:42:30,214 Én Nate-ről beszélek. 472 00:42:33,760 --> 00:42:35,053 Hol van Nate? 473 00:42:35,845 --> 00:42:37,388 Segítség! 474 00:42:39,223 --> 00:42:41,392 Hall engem valaki? 475 00:42:41,893 --> 00:42:43,853 A föld alatt vagyok! 476 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 Idelent vagyok! 477 00:42:49,358 --> 00:42:51,027 Segítség! 478 00:42:55,073 --> 00:42:56,741 Hahó! 479 00:42:58,659 --> 00:43:00,036 Segítség! 480 00:43:00,661 --> 00:43:02,872 Itt vagyok, és semmi nyomát nem látom. 481 00:43:02,955 --> 00:43:04,874 Nate-et keresni kezdte a családja. 482 00:43:07,585 --> 00:43:08,878 Igen. 483 00:43:10,546 --> 00:43:12,840 Tudom. Ott már megnéztem. 484 00:43:15,134 --> 00:43:17,678 Cassie azt mondta, ő sem látta hetek óta, szóval... 485 00:43:18,554 --> 00:43:21,140 Naz azt mondta Cassie-nek, hogy egy szót se szóljon, 486 00:43:21,224 --> 00:43:23,184 hacsak nem akarja, hogy Nate meghaljon. 487 00:43:42,328 --> 00:43:43,830 Idelent vagyok! 488 00:44:49,187 --> 00:44:50,605 Hé, Cass! 489 00:44:54,942 --> 00:44:56,652 Cass, itthon vagy? 490 00:44:58,821 --> 00:45:01,365 Ha sikítasz, levágom a csöcsödet. 491 00:45:04,911 --> 00:45:06,245 Rue vagyok! 492 00:45:09,498 --> 00:45:10,750 Hahó, Cass! 493 00:45:25,097 --> 00:45:28,809 Hé! Nem lesz semmi baj, ne aggódj! 494 00:45:28,893 --> 00:45:31,103 Minden a legnagyobb rendben lesz. 495 00:45:47,286 --> 00:45:49,747 - Halló? - Nem hallottál Cassie felől? 496 00:45:50,164 --> 00:45:53,084 - Nem, de nem is érdekel. - Átkopogtatnál hozzá? 497 00:45:53,626 --> 00:45:57,296 Nem. Felfordul a gyomrom attól, amit Dylannel tettetek! 498 00:45:57,380 --> 00:45:59,173 Jaj, ne játszd már az agyadat! 499 00:45:59,674 --> 00:46:03,761 Nem értem, hogy mi történt veled, a lelkiismereteddel! 500 00:46:03,970 --> 00:46:07,640 Mintha mind megbuggyantattok volna, te, Cassie, Rue... 501 00:46:07,765 --> 00:46:10,101 - Rue mindig is buggyant volt. - Ennyire nem. 502 00:46:10,184 --> 00:46:14,480 Az előbb magyarázott itt nekem fekete cowboyokról meg nácikról, 503 00:46:14,563 --> 00:46:17,984 most meg a kábszerellenes hivatalnak dolgozik? 504 00:46:18,067 --> 00:46:20,361 - Ez már nem normális. - Nyugodj meg! 505 00:46:20,444 --> 00:46:21,988 Én csak a nővéredet keresem. 506 00:46:22,071 --> 00:46:25,449 Valószínűleg éppen pornót forgat. Hála neked! 507 00:46:27,368 --> 00:46:30,037 Kérem! Valaki segítsen! 508 00:46:32,748 --> 00:46:34,667 Segítség! 509 00:46:34,750 --> 00:46:38,129 Valaki! Segítség! A föld alatt vagyok! 510 00:46:39,046 --> 00:46:42,508 Idelent vagyok! Segítség! 511 00:46:43,926 --> 00:46:46,637 Istenem, valaki segítsen! 512 00:46:52,518 --> 00:46:56,188 Kérlek, istenem, kérlek! Könyörgöm, istenem! 513 00:47:12,621 --> 00:47:15,041 Kérem, segítsen valaki! 514 00:47:26,594 --> 00:47:28,220 Idelent vagyok! 515 00:47:29,847 --> 00:47:31,557 Segítség! 516 00:47:33,100 --> 00:47:35,186 Köszönöm, istenem! 517 00:47:36,395 --> 00:47:38,189 Köszönöm! 518 00:47:41,901 --> 00:47:43,694 Köszönöm, istenem! 519 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Istenem, segíts! 520 00:48:32,827 --> 00:48:36,956 Kérlek, istenem! 521 00:49:15,119 --> 00:49:18,956 Allahu Akbar! 522 00:49:19,457 --> 00:49:24,086 Szopja le mindenki a faszomat! 523 00:49:37,808 --> 00:49:40,394 Harley azt mondta, nincs nálad telefon. 524 00:49:42,104 --> 00:49:43,606 Ja, Alamo elvette. 525 00:49:45,983 --> 00:49:49,320 Hát az történt, hogy dolgom volt, nyuszi. 526 00:49:49,403 --> 00:49:51,614 - Dolgoznom kell. - Nekem is van ám dolgom. 527 00:49:51,697 --> 00:49:55,951 Figyelj! Megmondtam, hogy gyereket akarok tőled, nem? 528 00:49:56,160 --> 00:49:59,497 Én biztos nem szülök neked gyereket! Verd ki ezt a fejedből! 529 00:49:59,580 --> 00:50:02,625 De hát... Ide hallgass! Kurva aranyos babánk lenne. 530 00:50:07,838 --> 00:50:09,089 - Igen? - Maddy? 531 00:50:10,841 --> 00:50:12,510 Bajba kerültem. 532 00:50:13,636 --> 00:50:15,471 Kihangosítalak, rendben? 533 00:50:17,806 --> 00:50:18,974 Halló? 534 00:50:22,770 --> 00:50:24,230 Elmondom, hogy mi lesz. 535 00:50:25,898 --> 00:50:30,236 Hozol nekünk egymillió dollárt, vagy szanaszét vagdosom a lány képét. 536 00:50:31,820 --> 00:50:34,532 Tessék? Mi a fasz folyik itt, Cassie? 537 00:50:39,411 --> 00:50:40,955 - Szia! - Szia! 538 00:50:42,289 --> 00:50:45,292 Ezt Alamo neked választotta. Azt mondta, vedd fel. 539 00:51:06,522 --> 00:51:08,148 Ne agyald túl! 540 00:51:09,316 --> 00:51:11,902 A jó élet megér ezer rossz napot. 541 00:51:20,619 --> 00:51:24,665 Szóval higgyük el, hogy Alamo minden ok nélkül picsázott el? 542 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 Azt hiszi, nektek dolgozom. 543 00:51:26,709 --> 00:51:31,380 - Túljártunk a gonosz farkas eszén. - Pedig faszszopó redneckek vagyunk. 544 00:51:35,217 --> 00:51:36,468 Ahogy mondod. 545 00:51:37,011 --> 00:51:39,638 - Azt hiszi, hozzánk vagy hű? - Ja. 546 00:51:42,308 --> 00:51:43,934 De nem vagy az. 547 00:51:48,731 --> 00:51:51,442 - Miért lennék itt, ha nem lennék az? - Passz. 548 00:51:51,525 --> 00:51:52,985 Talán elfogyott a szerencséd. 549 00:51:53,068 --> 00:51:55,654 Talán ugyanúgy átbasztad Alamót, mint minket, 550 00:51:55,738 --> 00:52:00,451 - és már nincs hova menned. - Én törleszteni akartam. 551 00:52:01,035 --> 00:52:03,329 Helyre akartam hozni a dolgot. 552 00:52:03,996 --> 00:52:05,331 Miért? 553 00:52:05,414 --> 00:52:08,000 Amikor odaadtad a bőröndöt, nem volt tervem. 554 00:52:08,083 --> 00:52:10,127 Csak hazudtam, hogy téphessek. 555 00:52:11,670 --> 00:52:13,714 Mindenkinek hazudoztam, tudod? 556 00:52:16,091 --> 00:52:19,094 Másról sem szólt az életem. És meg is úsztam. 557 00:52:20,346 --> 00:52:23,724 Hazudtam anyámnak, hazudtam a barátaimnak. 558 00:52:24,475 --> 00:52:26,060 Hazudtam neked is. 559 00:52:26,685 --> 00:52:29,855 Már annyit hazudtam, hogy az igazat sem hiszi el nekem senki. 560 00:52:34,693 --> 00:52:38,572 - Szóval megúsztam bármit is? - Szerintem jó, hogy hazudoztál. 561 00:52:39,448 --> 00:52:44,119 Ha nem árultál volna el, ha lenne benned hűség vagy gerincesség, 562 00:52:44,912 --> 00:52:47,289 nem kúrhattuk volna seggbe a majmot, nem igaz? 563 00:52:47,790 --> 00:52:48,874 Ámen! 564 00:52:48,957 --> 00:52:52,127 Azzal, hogy idehoztad Faye-t, máris ledolgoztál öt rongyot. 565 00:52:52,544 --> 00:52:54,963 Ez a legjobb, ami valaha történt velem. 566 00:52:56,382 --> 00:53:01,095 Hiába akartál rosszat nekünk, a biznisznek, a családnak, 567 00:53:01,470 --> 00:53:04,932 én hálás vagyok, mert jól sültek el a hazugságaid. 568 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 Akkor mi legyen a büntetés? 569 00:53:11,522 --> 00:53:15,067 Mert bár jól sült el, bűntettet követett el. 570 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Bűntettet? 571 00:53:17,695 --> 00:53:19,279 Árulást. 572 00:53:22,533 --> 00:53:25,953 - Az árulásért nem halál jár? - Erről kell most döntenünk. 573 00:53:27,579 --> 00:53:29,748 Mi lenne, ha levágnánk a szemhéját? 574 00:53:32,876 --> 00:53:36,547 Vagy követhetnénk Alamo példáját, és eladhatnánk. 575 00:53:36,630 --> 00:53:38,716 Csak előtte csattintsunk rá két dudát. 576 00:53:38,799 --> 00:53:40,634 Bénítsuk le a nyelvét botoxszal! 577 00:53:41,218 --> 00:53:44,555 - Alamo ezt csinálja? - Miért, mit gondoltál? 578 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 Lennél egy gazdag faszi szexbabája? 579 00:53:47,558 --> 00:53:49,977 Vagy inkább felszívsz egy utca fentanilt? 580 00:53:51,270 --> 00:53:53,230 Én veletek vagyok. 581 00:53:54,314 --> 00:53:55,941 Hacsak nem hazudsz. 582 00:53:58,485 --> 00:54:01,196 Ha Alamo holnap ide jön, a ti oldalatokon fogok állni. 583 00:54:01,739 --> 00:54:03,866 Lehet, hogy neked kéne agyonlőnöd. 584 00:54:06,201 --> 00:54:08,162 Arra nem számítana. 585 00:54:10,622 --> 00:54:11,665 Kezet rá? 586 00:54:29,683 --> 00:54:30,934 Na, ez már valami! 587 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 Ez az, fiam! 588 00:54:45,282 --> 00:54:46,366 Segítséget kérek. 589 00:54:47,534 --> 00:54:49,411 Előbb mártózz meg a vízben! 590 00:54:49,495 --> 00:54:51,914 - Cassie-t megzsarolták. - Ki zsarolja? 591 00:54:51,997 --> 00:54:53,749 Egy örmény tag. 592 00:54:54,500 --> 00:54:56,585 Távol tartom magam az örményektől. 593 00:54:56,668 --> 00:54:58,879 Ezzel nem segítenél mégis? 594 00:54:59,797 --> 00:55:01,799 Mondd, hogy nem finom ez a jó meleg víz! 595 00:55:07,179 --> 00:55:10,224 Tehát nem pénzt keresel, hanem pénzbe kerülsz nekem. 596 00:55:10,307 --> 00:55:13,477 Ha lenne más, akihez fordulhatnék, megtenném, de te nem tökölsz. 597 00:55:15,979 --> 00:55:19,274 Ha tényleg szeretnéd folytatni ezt a tárgyalást, 598 00:55:20,067 --> 00:55:22,820 nem úszod meg annyival, hogy benedvesíted a lábujjad. 599 00:55:28,951 --> 00:55:31,370 Ez a beszéd. 600 00:55:32,746 --> 00:55:34,540 Tudod... 601 00:55:35,749 --> 00:55:40,254 Nem te vagy az egyetlen, akinek egészen elbaszott napja volt. 602 00:55:43,590 --> 00:55:45,592 De senkit sem érdekel, hogy érzem magam. 603 00:55:47,386 --> 00:55:50,180 - Hogy érzed magad? - Feszült vagyok. 604 00:55:50,806 --> 00:55:51,932 Sok a stressz. 605 00:55:53,183 --> 00:55:55,727 Még Rue-t is kénytelen voltam terepre küldeni. 606 00:55:57,646 --> 00:56:01,024 - Tehát ezért van ennyire maga alatt. - Hogyhogy? 607 00:56:01,108 --> 00:56:03,610 Nagyon összebalhézott az egyik barátunkkal. 608 00:56:06,822 --> 00:56:10,409 - Mi miatt? - Valami nácik miatt? 609 00:56:10,701 --> 00:56:14,496 Nácik? Hogy jönnek ide a nácik? 610 00:56:15,372 --> 00:56:19,793 Nácik meg a DEA. Én nem is tudom. 611 00:56:26,258 --> 00:56:27,634 Nem semmi az a lány. 612 00:56:29,011 --> 00:56:32,264 Na, hadd lássam azt a kis tappancsodat! 613 00:56:38,353 --> 00:56:40,230 Micsoda apróságok! 614 00:56:41,857 --> 00:56:44,610 Nagyon kis finom. Milyen érzés? 615 00:56:46,904 --> 00:56:49,948 - Jólesik, nem igaz? - Figyelj! Ez a cassie-s dolog komoly. 616 00:56:50,073 --> 00:56:51,575 Gyere kicsit közelebb! 617 00:56:52,701 --> 00:56:56,663 Mesélj nekem erről a kis problémádról! 618 00:57:55,889 --> 00:57:57,099 Köszönöm. 619 00:57:58,642 --> 00:58:00,143 Szívesen. 620 00:58:09,152 --> 00:58:10,487 Nézz már rám! 621 00:58:10,570 --> 00:58:12,155 - Hova mész? Táncoljunk! - Nem! 622 00:58:12,239 --> 00:58:15,534 - Táncolj velem! - Az előbb egy szemét fasz voltál! 623 00:58:15,784 --> 00:58:19,037 Miről beszélsz? Hallod! Mindent megérdemel, amit kap! 624 00:58:19,162 --> 00:58:21,665 - Nem akarok a közeledben lenni. - Bébi! 625 00:58:39,307 --> 00:58:40,684 Nem kérsz valamit inni? 626 00:58:43,270 --> 00:58:44,438 Oké. 627 00:59:08,795 --> 00:59:12,174 - Biztos, hogy megéri? - Aranytojást tojó tyúk. 628 00:59:14,259 --> 00:59:16,136 Mint egy csomó másik lány. 629 00:59:17,512 --> 00:59:19,264 De ő különleges. 630 00:59:34,404 --> 00:59:35,447 Ez a te üzleted. 631 00:59:36,698 --> 00:59:38,283 Menjél, intézd! 632 01:01:30,937 --> 01:01:32,814 Nagyon szeretheted ezt a lányt. 633 01:01:36,234 --> 01:01:38,153 Hozd ide a pénzemet! 634 01:02:12,729 --> 01:02:14,189 Ez valami kibaszott vicc? 635 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 Ehhez kurva jó lövésznek kell lenned, te faszszopó. 636 01:02:28,578 --> 01:02:31,289 Tedd le azt a kibaszott pisztolyt! 637 01:02:31,748 --> 01:02:33,583 Artur... 638 01:02:33,667 --> 01:02:37,629 Küldd a pokolra! 639 01:02:43,134 --> 01:02:44,928 Ne rángasd azt a ravaszt! 640 01:02:57,357 --> 01:02:58,775 Sajnálom. 641 01:02:59,192 --> 01:03:00,527 Artur... 642 01:03:43,445 --> 01:03:45,613 Nagyon genyó vagy, amikor iszol. 643 01:03:46,364 --> 01:03:49,326 - Rue egy kibaszott áruló. - De a barátnőm! 644 01:03:49,743 --> 01:03:52,203 - Kinek a pártját fogod? - A tiédet. 645 01:03:52,996 --> 01:03:54,748 Kurvára nem úgy tűnik! 646 01:03:55,415 --> 01:03:57,625 Pedig egyszerű a helyzet. Fekete meg fehér. 647 01:03:58,126 --> 01:04:00,295 - Oké? - Rue nem a kettő közt van? 648 01:04:00,462 --> 01:04:01,629 Nincsen átmenet! 649 01:04:08,928 --> 01:04:11,765 Tudod, mit toltak a nácik az SS-nél az újoncokkal? 650 01:04:12,474 --> 01:04:13,641 Nem? 651 01:04:13,725 --> 01:04:16,436 Aranyos kiskutyákat adtak nekik 652 01:04:16,686 --> 01:04:18,563 a kiképzésük elején. 653 01:04:19,439 --> 01:04:21,775 A katonáknak kellett felnevelni őket. 654 01:04:22,567 --> 01:04:25,653 Gondoskodtak róluk, megszerették őket, 655 01:04:25,904 --> 01:04:28,782 etették őket, meg minden faszság. 656 01:04:29,991 --> 01:04:31,785 A kiképzés végén pedig 657 01:04:32,577 --> 01:04:37,165 a katonák kaptak egy kést, és lenyisszantották a kutyák buksiját. 658 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Ugye te is érted, hogy ez kibaszottul beteg? 659 01:04:41,878 --> 01:04:43,880 Tudom én. 660 01:04:45,090 --> 01:04:46,716 De akkor is ezt várom tőled. 661 01:04:49,636 --> 01:04:52,055 Altasd el Rue-t, mint egy kutyát! 662 01:04:59,771 --> 01:05:01,564 Áll a faszom, ha csak rágondolok! 663 01:05:23,044 --> 01:05:24,712 Holnap nagy napod lesz. 664 01:05:25,922 --> 01:05:27,715 Szép álmokat! 665 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Nate, kiszabadítunk! 666 01:05:44,983 --> 01:05:47,944 Kitartás, kicsim! Itt vagyunk! 667 01:05:48,945 --> 01:05:52,824 Nagyon szeretlek, Nate Jacobs. Úgy sajnálom. Itt vagyok! 668 01:06:13,219 --> 01:06:15,180 Lehúztál egymilliót a klotyón. 669 01:06:15,847 --> 01:06:18,641 És minden bevételed húsz százaléka az enyém. 670 01:06:23,188 --> 01:06:25,565 Bizony jó nagy ár ez a barátságért. 671 01:06:27,025 --> 01:06:29,402 Nem tudtam, hogy ingyen fogod kiszabadítani. 672 01:06:31,988 --> 01:06:33,656 Attól még megegyeztünk egy árban. 673 01:06:39,913 --> 01:06:41,331 Mi a baj? 674 01:06:45,460 --> 01:06:51,382 Azt hitted, hogy mivel tetszel nekem, majd ingyen ugrom a kedvedért? 675 01:06:53,968 --> 01:06:55,428 Ide hallgass! 676 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 Rád fér, hogy végre használd az eszedet. 677 01:07:26,417 --> 01:07:28,920 Itt vagyok, Nate! Hallod, kicsim? 678 01:07:35,552 --> 01:07:37,011 Itt vagyok, kicsim! 679 01:07:43,393 --> 01:07:44,936 Itt vagyok! 680 01:07:45,478 --> 01:07:46,771 Nyissuk már ki! 681 01:09:44,055 --> 01:09:45,473 Szerezzük meg a pénzt! 682 01:09:47,934 --> 01:09:49,977 Szerintem várnunk kéne. 683 01:09:50,060 --> 01:09:52,438 Wayne azt mondta, hogy meg fog ölni. 684 01:11:55,978 --> 01:11:57,814 Baszki, nem működik. 685 01:11:58,815 --> 01:12:00,149 Várj csak! 686 01:12:40,898 --> 01:12:42,859 Ez lesz az. 687 01:13:51,719 --> 01:13:53,179 Mi a picsa? 688 01:13:54,805 --> 01:13:56,891 Kik ezek a lányok? 689 01:14:01,103 --> 01:14:03,814 - Hol van a pénz? - Itt nincs pénz, Faye. 690 01:14:03,898 --> 01:14:05,441 Azt mondtad, megkapom a pénzt! 691 01:14:05,524 --> 01:14:08,152 Tudom, de ha egyszer itt nincs pénz? Akkor? 692 01:14:08,235 --> 01:14:10,363 De igenis kellene, hogy legyen itt pénz! 693 01:14:10,446 --> 01:14:13,199 - Te mondtad nekem, hogy itt van pénz. - Volt is! 694 01:14:13,282 --> 01:14:16,577 Lehet, hogy abból fizetik a mexikói cuccot. 695 01:14:18,746 --> 01:14:20,498 - Tedd vissza! - Tessék? 696 01:14:20,581 --> 01:14:22,833 Csak tegyél mindent vissza! 697 01:14:22,917 --> 01:14:25,294 Azt fogja hinni, hogy segítettem neked. 698 01:14:25,586 --> 01:14:27,338 Nem. Hé! Inkább gyere velem! 699 01:14:27,421 --> 01:14:30,633 Hazudtál nekem. Hihetetlen, hogy megbíztam benned. 700 01:14:30,716 --> 01:14:32,760 Nem hazudtam! És kérlek, ne vonyíts! 701 01:14:32,843 --> 01:14:38,015 Az egész életemben mindenki csak hazudik nekem! 702 01:14:38,099 --> 01:14:39,767 Alamo majd fizet neked. 703 01:14:39,850 --> 01:14:43,187 Miért vagyok én az egyetlen, aki hűséges? 704 01:14:43,270 --> 01:14:45,022 Hogy tehetted ezt? Barátok vagyunk! 705 01:14:45,106 --> 01:14:47,024 - Azok vagyunk! - Bíztam benned. 706 01:14:50,277 --> 01:14:54,156 Ne már, hiszen ismersz! Barátok vagyunk. Nem hazudtam. 707 01:14:56,575 --> 01:14:59,328 Csak maradj csendben, kérlek! 708 01:14:59,912 --> 01:15:01,747 Bízhatsz bennem! 709 01:15:01,831 --> 01:15:04,208 Faye, ne csináld! 710 01:15:12,633 --> 01:15:17,471 Magyar szöveg: Dittrich-Varga Fruzsina Iyuno