1
00:00:06,256 --> 00:00:08,049
Αν υπάρχει μια αρχή,
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,843
πρέπει να υπάρχει κι ένα τέλος.
3
00:00:47,130 --> 00:00:49,966
- Κανονικά δεν πάω με μαύρους.
- Ναι;
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,885
Φοβάμαι μη με σκοτώσουν.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,346
Για σένα, θα κάνω εξαίρεση.
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,222
Πώς κι έτσι;
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,350
Έχεις γερά δόντια. Φαίνεσαι καθαρός.
8
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Είσαι παντρεμένος.
9
00:01:02,813 --> 00:01:05,064
Είμαι σε διακοπές.
10
00:01:05,065 --> 00:01:07,149
Ωραία θα είναι.
11
00:01:07,150 --> 00:01:09,027
Εγώ δουλεύω τώρα.
12
00:01:12,656 --> 00:01:14,283
Έχεις παιδιά;
13
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
Εσύ;
14
00:01:28,046 --> 00:01:31,215
- Ελπίζω να μη γίνουν σαν κι εμάς.
- Αμήν.
15
00:01:31,216 --> 00:01:34,719
Πάρε μια τζούρα. Έλα.
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,137
Έλα.
17
00:01:36,138 --> 00:01:37,723
Έλα στον μπαμπάκα.
18
00:01:43,312 --> 00:01:45,146
- Εδώ;
- Ναι.
19
00:01:45,147 --> 00:01:47,316
Ο Αλί δεν ήταν πάντα θρήσκος.
20
00:01:48,233 --> 00:01:49,525
Αλλά δίχως τον Θεό,
21
00:01:49,526 --> 00:01:53,196
οι βραχυπρόθεσμες επιθυμίες
γίνονται μακροπρόθεσμα μοτίβα.
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,326
Κι αν έχεις οικογένεια...
23
00:01:59,578 --> 00:02:02,496
δεν βλάπτεις μόνο τον εαυτό σου.
24
00:02:02,497 --> 00:02:03,540
Πού ήσουν;
25
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
Δεν αξίζω ούτε μια απάντηση;
26
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
Άντε και γαμήσου.
27
00:02:25,979 --> 00:02:28,565
Ώστε να πάω να γαμηθώ;
28
00:02:30,567 --> 00:02:32,903
- Εσύ γαμήσου, σκρόφα!
- Σκάσε, ρε μαλάκα!
29
00:02:50,796 --> 00:02:55,883
Εδώ, στα προάστια του ηλιόλουστου
Λος Άντζελες, σ' ένα φτηνό ξενοδοχείο,
30
00:02:55,884 --> 00:03:01,847
ο πρωταθλητής έρχεται κάθε μέρα
για προπόνηση.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,057
Πες μας, πρωταθλητή.
32
00:03:03,058 --> 00:03:05,267
Ο κόσμος αναρωτιέται τι τρως.
33
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
- Μουνί και κρακ.
- Νοστιμότατα.
34
00:03:08,063 --> 00:03:12,608
Πώς σε βοηθούν αυτά να αντιμετωπίσεις
τον φοβερό και τρομερό Σάνι Λίστον;
35
00:03:12,609 --> 00:03:15,027
Θα τον διαλύσω.
Οι θεατές θα ξετρελαθούν.
36
00:03:15,028 --> 00:03:18,197
Θα τον βρουν τα ραντάρ
πάνω απ' τον Ατλαντικό.
37
00:03:18,198 --> 00:03:21,367
Μοχάμεντ Άλι!
38
00:03:21,368 --> 00:03:24,955
Τίποτα δεν μπορεί να τον σταματήσει!
Έχει καρδιά λιονταριού.
39
00:03:26,707 --> 00:03:27,999
Πούτσο ρινόκερου.
40
00:03:29,251 --> 00:03:31,712
Αφτιά τσιουάουα.
41
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Με πέτυχε!
42
00:04:05,537 --> 00:04:07,497
Τι κάνεις εκεί;
43
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Σου δίνω μορφίνη.
44
00:04:10,792 --> 00:04:12,918
- Δεν θέλω.
- Τη χρειάζεσαι.
45
00:04:12,919 --> 00:04:14,795
Πριν σε πιάσει ο πόνος.
46
00:04:14,796 --> 00:04:18,841
Όχι, πάρ' τη μακριά.
Δεν τη θέλω μέσα μου.
47
00:04:18,842 --> 00:04:21,261
Μη μου τη βάζεις. Δεν τη θέλω.
48
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Δεν τη θέλω.
49
00:04:31,646 --> 00:04:33,689
Γεια, με λένε Αλί.
50
00:04:33,690 --> 00:04:35,733
- Γεια σου, Αλί.
- Τι λέει, Αλί;
51
00:04:35,734 --> 00:04:39,862
Και περνάω δύσκολα.
52
00:04:39,863 --> 00:04:42,073
Ο Αλί πίστεψε ότι αν άλλαζε συνήθειες,
53
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
ίσως γιάτρευε το παρελθόν του.
54
00:04:49,623 --> 00:04:52,167
Και μεταμόρφωνε τα λάθη του σε ευλογίες.
55
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
Έγινε η αποστολή της ζωής του.
56
00:04:55,796 --> 00:04:57,213
Πού είναι η ελπίδα;
57
00:04:57,214 --> 00:04:58,215
Θέλεις ελπίδα;
58
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
Γίνε η ελπίδα.
59
00:05:01,843 --> 00:05:03,512
Τι σκατά σημαίνει αυτό;
60
00:05:05,722 --> 00:05:08,682
Δεν θα σου έρθει η ελπίδα
ουρανοκατέβατη.
61
00:05:08,683 --> 00:05:11,144
Ούτε θα πέσει απ' την τσέπη
ενός πολιτικού.
62
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Εκεί μέσα είναι.
63
00:05:16,066 --> 00:05:17,983
Τίποτα δεν υπάρχει εκεί μέσα.
64
00:05:17,984 --> 00:05:19,235
Εμμανουήλ.
65
00:05:19,236 --> 00:05:21,196
Ξέρεις τι σημαίνει το όνομά σου;
66
00:05:22,155 --> 00:05:24,323
- Ο Θεός είναι μαζί μας.
- Σωστά.
67
00:05:24,324 --> 00:05:26,201
Οι δυσκολίες σου σε προετοίμασαν.
68
00:05:26,868 --> 00:05:30,454
Αν το πιστέψεις και παραμείνεις καθαρός,
69
00:05:30,455 --> 00:05:33,959
σ' το υπόσχομαι,
το μέλλον θα είναι λαμπρό.
70
00:05:36,753 --> 00:05:38,964
Το μέλλον θα είναι λαμπρό.
71
00:06:15,250 --> 00:06:17,418
Παρότι έχασε κάποιες μάχες,
72
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
ο Αλί ήξερε ότι έκανε καλό στον κόσμο.
73
00:06:26,970 --> 00:06:28,429
Όταν ήρθε η πανδημία,
74
00:06:28,430 --> 00:06:31,808
μίλαγε με αυτούς που στήριζε κάθε μέρα.
75
00:06:33,351 --> 00:06:38,188
Γεια. Είναι εννιά και τέταρτο.
Πού είσαι;
76
00:06:38,189 --> 00:06:39,608
Πάρε με.
77
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
Δυστυχώς,
78
00:07:02,088 --> 00:07:03,590
δεν είχαν πού να μαζεύονται.
79
00:07:06,635 --> 00:07:09,095
Τι κάνεις, Σον;
80
00:07:09,721 --> 00:07:12,265
Κι εμένα μου λείπουν οι συναντήσεις.
81
00:07:13,350 --> 00:07:15,810
Έλα να αράξουμε στο σπίτι μου όποτε θες.
82
00:07:17,854 --> 00:07:19,521
Πίστεψέ με.
83
00:07:19,522 --> 00:07:23,068
Κάνε κουράγιο. Το μέλλον θα 'ναι λαμπρό.
84
00:07:41,294 --> 00:07:42,796
Όποτε έχανε κάποιον...
85
00:07:47,425 --> 00:07:50,679
σημείωνε όνομα και ημερομηνία.
86
00:08:01,022 --> 00:08:04,985
Θα μπορούσατε να το πείτε
βιβλίο των νεκρών.
87
00:08:15,662 --> 00:08:19,499
Υπενθύμιση του πώς τελειώνει συχνά
μια ιστορία εθισμού.
88
00:08:29,342 --> 00:08:31,511
Αυτό θα πει τρόπαιο.
89
00:08:35,432 --> 00:08:37,891
Πού πήγε ο αφαλός σου;
90
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Με άνοιξαν.
91
00:08:39,269 --> 00:08:41,979
Μου έκοψαν το παχύ έντερο.
92
00:08:41,980 --> 00:08:44,691
Θα κουβαλάω αυτή τη σακούλα για όσο ζω.
93
00:08:48,403 --> 00:08:51,531
- Σκατοσακούλα είναι;
- Ναι. Έχει σκατά...
94
00:08:54,159 --> 00:08:55,952
Απέκτησες καινούργια τρύπα.
95
00:08:57,245 --> 00:09:00,832
Οι συνδετήρες μοιάζουν με σιδηροτροχιές.
96
00:09:03,043 --> 00:09:06,503
Κάλυψέ το. Είναι αηδία.
97
00:09:06,504 --> 00:09:08,465
Μην το δείξεις σε κανέναν.
98
00:09:10,300 --> 00:09:13,969
Χρειάζομαι να πας στο Μεξικάλι.
99
00:09:13,970 --> 00:09:15,929
Δυο κορίτσια χρειάζονται ρεκτιφιέ.
100
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Γιατί εγώ κι όχι κάποιος άλλος;
101
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
Γιατί δεν τα σκάτωσε άλλος.
102
00:09:21,186 --> 00:09:23,020
Εσύ τα σκάτωσες.
103
00:09:23,021 --> 00:09:25,982
Οπότε πρέπει να επανορθώσεις.
104
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Αυτά;
105
00:09:31,279 --> 00:09:33,363
Θα πας μ' ένα τσιράκι της Λόρι.
106
00:09:33,364 --> 00:09:36,159
Γιατί να πάω με τσιράκι της Λόρι;
107
00:09:38,203 --> 00:09:40,997
Για να εξιλεωθείς.
108
00:09:47,587 --> 00:09:49,839
Μάλιστα, καπετάνιο.
109
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Προσοχή στον δρόμο.
110
00:10:15,782 --> 00:10:17,534
Για δες ποιος ζει και βασιλεύει.
111
00:10:18,868 --> 00:10:22,247
Ναι. Ακόμη.
112
00:10:26,751 --> 00:10:30,129
- Μαζί θα πάμε;
- Όχι. Μακάρι.
113
00:10:30,130 --> 00:10:32,257
Με τον Μιτς θα πας.
114
00:10:46,396 --> 00:10:49,731
Την επόμενη φορά να έχουμε όλοι όπλα.
115
00:10:49,732 --> 00:10:51,192
Να δούμε πώς θα πάει.
116
00:10:53,611 --> 00:10:56,281
- Πώς τα βλέπεις;
- Έλα να δεις.
117
00:10:58,324 --> 00:11:01,994
Ενδιαφέρον.
Με το που άρχισα να πιστεύω στον Θεό,
118
00:11:01,995 --> 00:11:05,831
η ζωή μου χειροτέρεψε πολύ...
119
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
πριν καλυτερέψει.
120
00:11:08,168 --> 00:11:11,420
Δηλαδή τώρα είσαι καλά;
121
00:11:11,421 --> 00:11:16,509
Και βάλε.
Είπα να δω αν θα πήγαινε καλά αυτό.
122
00:11:18,344 --> 00:11:22,764
Κι όλα πήγαν χάλια. Καλό αυτό.
123
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
Μάλιστα.
124
00:11:25,894 --> 00:11:29,522
Θα σου ακουστεί τρελό, αλλά...
125
00:11:30,607 --> 00:11:33,318
νομίζω ότι μου αποκαλύφθηκε.
126
00:11:36,613 --> 00:11:37,779
Ποιος;
127
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Ο Θεός.
128
00:11:40,200 --> 00:11:43,035
Τι λες; Δεν καταλαβαίνω.
129
00:11:43,036 --> 00:11:46,205
Σε καταλαβαίνω.
Αλλά έτσι πάει με τον Θεό.
130
00:11:46,206 --> 00:11:48,332
Πρέπει να πιστέψεις για να δεις.
131
00:11:48,333 --> 00:11:52,628
Μείνε εδώ όσο θες,
αλλά έχω πολύ γράψιμο,
132
00:11:52,629 --> 00:11:58,133
οπότε δεν ξέρω αν μπορώ να ασχοληθώ
με την αποκάλυψή σου.
133
00:11:58,134 --> 00:12:02,138
Κανένα πρόβλημα. Θα διαβάσω τη Βίβλο.
134
00:12:15,860 --> 00:12:18,153
Νομίζω ότι ο Θεός έβαλε φωτιά στο δέντρο
135
00:12:18,154 --> 00:12:21,823
γιατί είδε ότι ήμουν έτοιμη
να τα παρατήσω.
136
00:12:21,824 --> 00:12:23,700
Ήταν υπερβολική η πίεση.
137
00:12:23,701 --> 00:12:27,747
- Ποιο δέντρο;
- Πλάι στον αυτοκινητόδρομο.
138
00:12:29,249 --> 00:12:32,834
Μετά το βενζινάδικο.
139
00:12:32,835 --> 00:12:39,007
Έκαψε σπάνιο δέντρο για να σου μιλήσει;
140
00:12:39,008 --> 00:12:40,801
Μη γίνεσαι ειρωνική.
141
00:12:40,802 --> 00:12:44,805
Ξέρω ότι δεν με πιστεύεις.
Απλώς σου λέω τα γεγονότα.
142
00:12:44,806 --> 00:12:49,476
Τότε εγώ θα συνεχίσω να γράφω
κι εσύ διάβαζε τη Βίβλο σου.
143
00:12:49,477 --> 00:12:51,186
Σύμφωνες;
144
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
Σύμφωνες.
145
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
Φίλε...
146
00:12:59,195 --> 00:13:02,114
Έχω κάνει πολύ κακό.
Δεν το 'χα σκεφτεί ως τώρα.
147
00:13:02,115 --> 00:13:04,409
Αλλά μου είναι ξεκάθαρο.
148
00:13:06,119 --> 00:13:10,872
Έχω θέματα με τη συμπεριφορά σου,
αλλά δεν θα σε έλεγα και σατανική.
149
00:13:10,873 --> 00:13:14,293
Εσύ, όχι. Ο Θεός, όμως, ίσως.
150
00:13:14,294 --> 00:13:18,798
Πολύ βαριά λέξη το "σατανική".
151
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Λέξι.
152
00:13:31,978 --> 00:13:34,022
Έχω συνεργαστεί με Ναζί.
153
00:13:35,565 --> 00:13:38,400
- Ναζί;
- Ναι.
154
00:13:38,401 --> 00:13:40,986
Ουσιαστικά, Ναζί είναι.
155
00:13:40,987 --> 00:13:44,531
Δεν δούλευες για έναν μαύρο καουμπόι;
156
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
Οι Ναζί με σύστησαν σ' εκείνον.
157
00:13:48,578 --> 00:13:51,872
Δεν έχουν θέμα οι Ναζί
με τους έγχρωμους;
158
00:13:51,873 --> 00:13:54,207
Πάντως με τον Άλαμο έχουν σίγουρα θέμα.
159
00:13:54,208 --> 00:13:57,377
Κι εγώ έχω παγιδευτεί στη μέση.
160
00:13:57,378 --> 00:13:59,463
Ίσως χρειάζεσαι να ξαπλώσεις.
161
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
Γιατί;
162
00:14:01,341 --> 00:14:04,052
Μοιάζεις αγχωμένη.
163
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Αν δεν είχε σκοτώσει ο Άλαμο
τον παπαγάλο,
164
00:14:20,777 --> 00:14:22,819
δεν θα είχα γίνει μυστική.
165
00:14:22,820 --> 00:14:26,157
Κι αυτό ήταν η μεγαλύτερη ευλογία.
166
00:14:27,408 --> 00:14:29,327
Μυστική;
167
00:14:33,748 --> 00:14:36,626
Δουλεύω με τη Δίωξη Ναρκωτικών.
168
00:14:37,794 --> 00:14:40,295
Τι;
169
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Δεν είναι αστείο. Σοβαρά μιλάω.
170
00:14:42,965 --> 00:14:47,719
Το ότι δουλεύεις εσύ για τη Δίωξη
είναι ξεκαρδιστικό.
171
00:14:47,720 --> 00:14:50,138
Κακώς σου το είπα.
172
00:14:50,139 --> 00:14:53,266
Προφανώς κάνεις χρήση ξανά.
173
00:14:53,267 --> 00:14:55,352
Γιατί το λες αυτό;
174
00:14:55,353 --> 00:14:56,354
Δεν κάνω.
175
00:14:57,355 --> 00:14:59,356
Μακάρι να μπορούσα να σε πιστέψω.
176
00:14:59,357 --> 00:15:01,566
- Άντε γαμήσου.
- Αλήθεια;
177
00:15:01,567 --> 00:15:04,569
Ναι, άντε γαμήσου
που κάθεσαι και με κρίνεις.
178
00:15:04,570 --> 00:15:05,821
Έλεος.
179
00:15:05,822 --> 00:15:07,824
Να γιατί δεν σου μιλάει η μαμά σου.
180
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Μιλάμε.
181
00:15:54,370 --> 00:15:55,371
Κας.
182
00:16:01,502 --> 00:16:03,171
Κας; Είσαι μέσα;
183
00:16:07,592 --> 00:16:08,593
Η Ρου είμαι.
184
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Κας;
185
00:16:14,265 --> 00:16:15,600
Κας.
186
00:16:19,729 --> 00:16:20,855
Κας, είσαι μέσα;
187
00:16:30,615 --> 00:16:31,657
Λίγες μέρες πριν...
188
00:16:46,714 --> 00:16:48,340
Ναι;
189
00:16:48,341 --> 00:16:52,637
Γεια σου, Κάσι.
Ελπίζω να μην πήρες την αστυνομία.
190
00:16:55,181 --> 00:16:57,974
- Όχι.
- Έξυπνο κορίτσι.
191
00:16:57,975 --> 00:17:02,146
Μη γίνουν ακόμη χειρότερα τα πράγματα,
έτσι;
192
00:17:05,900 --> 00:17:08,026
Είναι καλά ο Νέιτ;
193
00:17:08,027 --> 00:17:10,530
Είναι λίγο αγχωμένος. Αλλά καλά είναι.
194
00:17:11,280 --> 00:17:14,534
Νομίζω ότι είναι έτοιμος
να γυρίσει σπίτι.
195
00:17:22,416 --> 00:17:24,960
Μου λείπει τόσο πολύ.
196
00:17:24,961 --> 00:17:28,463
Χαίρομαι που τον θέλεις πίσω.
197
00:17:28,464 --> 00:17:32,468
Και που θα πάρω τα λεφτά μου επιτέλους.
198
00:17:33,302 --> 00:17:36,180
- Εντάξει.
- Να μπούμε στο δια ταύτα;
199
00:17:43,062 --> 00:17:44,105
Εντάξει.
200
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
Δυστυχώς...
201
00:17:48,442 --> 00:17:49,901
...δεν υπάρχει επιστροφή.
202
00:17:49,902 --> 00:17:51,361
Γαμώτο!
203
00:17:51,362 --> 00:17:52,904
Έχω το Just Me Cassie.
204
00:17:52,905 --> 00:17:56,491
Το αγόρι μου μου θύμωσε
και διέγραψε το OnlyFans μου.
205
00:17:56,492 --> 00:17:59,119
Μπορείτε να με βοηθήσετε να το ανακτήσω;
206
00:17:59,120 --> 00:18:03,916
Και οι ακόλουθοί μου;
207
00:18:05,001 --> 00:18:07,002
Όχι!
208
00:18:07,003 --> 00:18:08,837
Και μετά όλα έγιναν χειρότερα.
209
00:18:08,838 --> 00:18:10,088
Καταλαβαίνω.
210
00:18:10,089 --> 00:18:13,258
- Θες να υπερβείς τα όρια.
- Ναι.
211
00:18:13,259 --> 00:18:15,468
Να διαχειριστείς την ψηφιακή οικονομία.
212
00:18:15,469 --> 00:18:18,096
Αλλά είναι ανάγκη
να προσλάβεις πορνοστάρ;
213
00:18:18,097 --> 00:18:19,347
Είναι αυθεντικό.
214
00:18:19,348 --> 00:18:24,312
Θα προσλάμβανες αληθινό δολοφόνο
για να παίξει τον Χάνιμπαλ Λέκτερ;
215
00:18:25,062 --> 00:18:26,438
Είναι τρελό.
216
00:18:26,439 --> 00:18:29,357
Έχεις όρεξη για αντιδράσεις;
Απλώς, βρες μια ηθοποιό.
217
00:18:29,358 --> 00:18:30,984
Έχεις δίκιο.
218
00:18:30,985 --> 00:18:33,070
Χέστηκα. Εντάξει.
219
00:18:35,114 --> 00:18:38,742
- Ορίστε.
- Άρεσε πολύ η ιστορία σου στο δίκτυο.
220
00:18:38,743 --> 00:18:41,537
- Αλήθεια;
- Ξετρελάθηκαν.
221
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
Θεέ μου.
222
00:18:44,832 --> 00:18:49,210
Αλλά πιστεύουν ότι αν προσλάβουμε
σεξεργάτρια, θα είναι σκέτος μπελάς.
223
00:18:49,211 --> 00:18:50,545
Εντάξει.
224
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Σε πειράζει να ενημερώσεις
την αδελφή σου;
225
00:18:53,674 --> 00:18:58,137
- Βεβαίως. Θα το κάνω.
- Ευχαριστώ.
226
00:18:59,347 --> 00:19:02,223
Εγώ ευχαριστώ που πιστεύετε σε μένα.
227
00:19:02,224 --> 00:19:04,060
Η Μάντι, από την άλλη,
228
00:19:04,894 --> 00:19:07,145
δεν είχε την ίδια τύχη.
229
00:19:07,146 --> 00:19:11,149
Έχεις το θράσος να δυσφημείς εμένα
και την εταιρεία μου;
230
00:19:11,150 --> 00:19:14,736
Έστειλες τις πορνοστάρ σου
σε οντισιόν για το Πάτι.
231
00:19:14,737 --> 00:19:17,197
Παρεξήγηση. Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
232
00:19:17,198 --> 00:19:20,116
Δεν πιστεύω ούτε λέξη απ' όσα λες.
233
00:19:20,117 --> 00:19:22,036
Καλή σου τύχη, ως σύγχρονη τσατσά.
234
00:19:22,870 --> 00:19:25,205
- Μπορώ να εξηγήσω τον λόγο;
- Όχι.
235
00:19:25,206 --> 00:19:27,458
Μάζεψέ τα και φύγε.
236
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
Ευχαριστώ για την ευκαιρία.
237
00:19:36,092 --> 00:19:40,596
Και μετά η Μάντι έμαθε ότι η Κάσι
είχε διαγράψει τον λογαριασμό της.
238
00:19:47,603 --> 00:19:50,647
Θα έπρεπε να σε σαπίσω στο ξύλο.
239
00:19:50,648 --> 00:19:51,649
Σήκω.
240
00:19:52,817 --> 00:19:53,818
Σήκω!
241
00:19:55,027 --> 00:19:56,820
- Σήκω, Κάσι!
- Συγγνώμη.
242
00:19:56,821 --> 00:19:59,365
Σήκω! Τώρα!
243
00:20:01,701 --> 00:20:03,244
Κάθισε.
244
00:20:08,416 --> 00:20:10,876
Κακώς σε δέχτηκα ξανά στη ζωή μου.
245
00:20:11,752 --> 00:20:13,837
Δεν το λες σοβαρά.
246
00:20:13,838 --> 00:20:16,923
Αν κάποιος σου δείχνει ποιος είναι,
247
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
να τον πιστεύεις.
248
00:20:26,308 --> 00:20:28,101
Φοβάμαι μη με χτυπήσεις.
249
00:20:28,102 --> 00:20:30,062
Το θέλω.
250
00:20:34,233 --> 00:20:35,775
Θα ρίξεις δουλειά.
251
00:20:35,776 --> 00:20:39,529
Τέρμα η γκρίνια κι η μουρμούρα.
252
00:20:39,530 --> 00:20:41,573
Θα με ακούς.
253
00:20:41,574 --> 00:20:45,034
Κάθε γαμημένη λέξη που θα σου λέω.
254
00:20:45,035 --> 00:20:47,662
Ούτε τα μάτια δεν θα ανοιγοκλείνεις
πριν σου πω.
255
00:20:47,663 --> 00:20:50,832
Ο κόσμος σου μου ανήκει.
256
00:20:50,833 --> 00:20:52,709
Και δεν είμαι ατζέντισσά σου.
257
00:20:52,710 --> 00:20:54,837
Είμαι αφεντικό σου, μωρή πουτάνα.
258
00:20:57,965 --> 00:21:00,426
Μπορείς να ανακτήσεις
τον λογαριασμό μου;
259
00:21:01,427 --> 00:21:03,137
Όχι.
260
00:21:12,563 --> 00:21:14,981
- ΤΜΖ.
- Νίκι, η Μάντι είμαι.
261
00:21:14,982 --> 00:21:16,274
Γεια, κούκλα. Τι λέει;
262
00:21:16,275 --> 00:21:19,611
Θυμάσαι την Itsjustmecassie,
το μοντέλο του OnlyFans;
263
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
Ναι.
264
00:21:22,031 --> 00:21:24,575
Μάντεψε με ποιον θα βγει απόψε.
265
00:21:53,979 --> 00:21:56,397
Ντίλαν Ριντ. Τι λέει, φίλε;
266
00:21:56,398 --> 00:21:58,775
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Τι θα κάνεις απόψε;
267
00:21:58,776 --> 00:22:00,361
Θα βγείτε;
268
00:22:01,320 --> 00:22:03,489
Σκέτη αηδία.
269
00:22:04,949 --> 00:22:06,617
Γουρούνι.
270
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
Ποια είναι η καινούργια;
271
00:22:08,786 --> 00:22:13,206
- Γεια σου, όμορφη. Πώς σε λένε;
- Εγώ είμαι μόνο, η Κάσι.
272
00:22:13,207 --> 00:22:15,084
Ωραία. Φιλάκι.
273
00:22:22,633 --> 00:22:26,094
Θα ντυθείς γαμπρός; Πλάκα κάνω.
274
00:22:26,095 --> 00:22:29,014
Πώς γνωριστήκατε;
Έχετε αποκλειστική σχέση;
275
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
Καλού κακού.
276
00:23:08,095 --> 00:23:09,138
Εβίβα.
277
00:23:22,401 --> 00:23:25,653
Λυπάμαι πολύ για το LA Nights.
278
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
Ξέρεις.
279
00:23:27,323 --> 00:23:29,617
Να ξέρεις ότι πάλεψα για σένα.
280
00:23:30,576 --> 00:23:33,786
Δεν πειράζει.
281
00:23:33,787 --> 00:23:35,664
Έχω συνηθίσει να με κρίνουν.
282
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
Τι εννοείς;
283
00:23:45,341 --> 00:23:49,261
Με το που μου μεγάλωσαν αυτά...
284
00:23:52,806 --> 00:23:55,059
όλοι άρχισαν να με υποτιμούν.
285
00:23:56,143 --> 00:23:57,603
Το ίδιο και με τη δόξα.
286
00:23:58,646 --> 00:24:02,273
Όλοι βλέπουν τον Μαρκ σε μένα.
287
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
Όχι τον Ντίλαν.
288
00:24:06,445 --> 00:24:10,449
Εγώ βλέπω...
289
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
τον Ντίλαν.
290
00:24:15,663 --> 00:24:17,498
Ας τραβήξουμε φωτό.
291
00:24:20,084 --> 00:24:21,167
Γιατί;
292
00:24:21,168 --> 00:24:25,464
Γιατί πιστεύω ότι θα θες
να θυμάσαι αυτή τη στιγμή.
293
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Χαριτωμένη.
294
00:24:56,286 --> 00:24:57,913
Ναι, ωραίοι βγήκαμε.
295
00:25:03,377 --> 00:25:06,755
- Θεέ μου!
- Γαμώτο!
296
00:25:09,174 --> 00:25:11,509
- Θεέ μου, ναι!
- Θέλω νερό.
297
00:25:11,510 --> 00:25:14,429
- Χύνω ξανά!
- Ξανά;
298
00:25:14,430 --> 00:25:15,930
Χύνω ξανά!
299
00:25:15,931 --> 00:25:18,559
Θεέ μου!
300
00:25:19,143 --> 00:25:22,520
- Σταμάτα να χύνεις!
- Θεέ μου, χύνω!
301
00:25:22,521 --> 00:25:25,690
- Σε παρακαλώ, θέλω νερό!
- Ναι! Μη σταματάς!
302
00:25:25,691 --> 00:25:27,483
- Γαμώτο!
- Χύνω!
303
00:25:27,484 --> 00:25:29,110
Χύνω!
304
00:25:29,111 --> 00:25:31,739
Νερό!
305
00:25:56,305 --> 00:25:57,890
Ναι!
306
00:26:16,325 --> 00:26:19,077
Ίσως είσαι...
307
00:26:19,078 --> 00:26:20,995
το καλύτερο γαμήσι του κόσμου.
308
00:26:20,996 --> 00:26:22,206
Εσύ είσαι!
309
00:26:32,758 --> 00:26:35,094
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΓΑΜΗΣΙ
310
00:26:49,191 --> 00:26:54,822
- Είμαι πολύ μεθυσμένος για να οδηγήσω.
- Έλα να με κάνεις αγκαλίτσα.
311
00:27:08,043 --> 00:27:09,044
Κας;
312
00:27:11,213 --> 00:27:13,339
Σιγά! Κοιμάται.
313
00:27:13,340 --> 00:27:15,551
Είναι ακόμη εδώ;
314
00:27:25,102 --> 00:27:27,353
Πώς τον έπεισες να το ποστάρει αυτό;
315
00:27:27,354 --> 00:27:29,856
Του έκλεψα τον κωδικό, τον πήδηξα
316
00:27:29,857 --> 00:27:32,567
κι όταν έφυγε για λίγο, το πόσταρα.
317
00:27:32,568 --> 00:27:34,735
Δηλαδή δεν έχει ιδέα;
318
00:27:34,736 --> 00:27:36,404
Είναι παντού.
319
00:27:36,405 --> 00:27:38,739
Τρεντάρει εδώ κι επτά ώρες.
320
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
- Όχι.
- Ναι.
321
00:27:40,701 --> 00:27:42,995
Δες συνδρομητές.
322
00:27:46,874 --> 00:27:48,875
109.366 ΣΥΝΔΡΟΜΗΤΕΣ
323
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
Θεέ μου.
324
00:27:59,511 --> 00:28:02,097
Δάχτυλο είναι αυτό;
325
00:28:02,931 --> 00:28:04,557
Ωχ, όχι.
326
00:28:04,558 --> 00:28:08,604
- Του Ντίλαν είναι;
- Όχι. Ποιος το μετακίνησε;
327
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
Του Νέιτ είναι;
328
00:28:14,193 --> 00:28:17,945
Θα σου πω την αλήθεια,
αλλά υποσχέσου να μην το πεις πουθενά.
329
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
Τι σκατά συμβαίνει εδώ;
330
00:28:20,032 --> 00:28:21,657
Ξέρεις τι δουλειά κάνω.
331
00:28:21,658 --> 00:28:24,119
Βάζω κόσμο σε φέρετρα.
332
00:28:25,454 --> 00:28:28,624
Θα τα καταφέρει η Κάσι.
333
00:28:29,917 --> 00:28:32,126
Τι ύψος έχεις;
334
00:28:32,127 --> 00:28:38,257
Γιατί;
Πρέπει να σου δώσω και λογαριασμό;
335
00:28:38,258 --> 00:28:39,508
1,95.
336
00:28:39,509 --> 00:28:43,138
- Δεν μου λες ψέματα, έτσι;
- Όχι.
337
00:28:48,310 --> 00:28:50,062
Αρτούρ.
338
00:28:51,396 --> 00:28:56,067
Έχει σκοτωθεί στη δουλειά.
Κάνω ό,τι μπορώ...
339
00:28:56,068 --> 00:28:59,363
Σε παρακαλώ. Όχι.
340
00:29:13,335 --> 00:29:17,213
- Είναι 1,95.
- Δεν είπα ψέματα.
341
00:29:17,214 --> 00:29:19,006
Πρόβλημα.
342
00:29:19,007 --> 00:29:25,763
Τα στάνταρντ φέρετρα
είναι για άτομα ύψους 1,93 το πολύ.
343
00:29:25,764 --> 00:29:29,601
Για 1,95, θες κατά παραγγελία.
344
00:29:30,519 --> 00:29:33,521
Έλαβε το μήνυμα.
345
00:29:33,522 --> 00:29:36,399
- Νομίζω χρειάζεται κίνητρο.
- Έλα, ρε φίλε.
346
00:29:36,400 --> 00:29:40,194
Δεν μου έχει στείλει δεκάρα
αφότου μιλήσαμε.
347
00:29:40,195 --> 00:29:44,199
Θα σου στείλει! Αλήθεια!
348
00:29:47,828 --> 00:29:50,371
- Να σε ρωτήσω κάτι.
- Γαμώτο.
349
00:29:50,372 --> 00:29:52,416
Υπάρχει περίπτωση
350
00:29:53,834 --> 00:29:57,754
να απολαμβάνει υπερβολικά πολύ
την ελευθερία της;
351
00:29:59,631 --> 00:30:01,174
Αυτό θα φανεί με τον καιρό.
352
00:30:04,136 --> 00:30:06,805
Άκου, δουλεύει σκληρά.
353
00:30:13,020 --> 00:30:16,439
- Πουτανάκι!
- Συγγνώμη! Εντάξει;
354
00:30:16,440 --> 00:30:18,316
Συγγνώμη.
355
00:30:18,317 --> 00:30:21,235
Θα σου τα βρω τα λεφτά σου. Συγγνώμη.
356
00:30:21,236 --> 00:30:22,737
- Όχι!
- Ναι, θα τα βρεις.
357
00:30:22,738 --> 00:30:26,073
Συγγνώμη! Όχι!
358
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
Όχι!
359
00:30:32,664 --> 00:30:37,501
- Μακάρι να μου είχες πει κάτι.
- Δεν ήθελα να σε επιβαρύνω.
360
00:30:37,502 --> 00:30:38,587
Οπότε είπες ψέματα;
361
00:30:40,088 --> 00:30:43,007
Τι θα έκανες, ούτως ή άλλως;
362
00:30:43,008 --> 00:30:44,259
Για σένα; Οτιδήποτε.
363
00:30:46,094 --> 00:30:50,139
Βλέπεις αυτό το διαμέρισμα; Τη ζωή μου;
364
00:30:50,140 --> 00:30:52,600
Γι' αυτά ζω, νομίζεις;
365
00:30:52,601 --> 00:30:55,478
Για τα μπιχλιμπίδια μου;
366
00:30:55,479 --> 00:30:56,730
Το μόνο που έχω...
367
00:30:57,522 --> 00:30:59,732
είναι αυτοί που αγαπώ.
368
00:30:59,733 --> 00:31:04,445
Ο μόνος λόγος που ζω ακόμη
είναι για να κάνω το καλό. Να υπηρετώ.
369
00:31:04,446 --> 00:31:08,532
Είμαι παρών, βρέξει χιονίσει.
370
00:31:08,533 --> 00:31:11,410
Αν κάποιος σε αναγκάζει
να κάνεις κάτι δια της βίας,
371
00:31:11,411 --> 00:31:13,788
μπορώ να το κανονίσω
με την καραμπίνα μου.
372
00:31:13,789 --> 00:31:15,873
Είπε ότι θα σκοτώσει τη μαμά.
373
00:31:15,874 --> 00:31:17,958
Πες το στη Δίωξη.
374
00:31:17,959 --> 00:31:20,252
- Αυτοί μου είπαν να πάω.
- Κι εγώ λέω όχι.
375
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
Μια βραδιά θα είναι. Θα πάω στη Λόρι
376
00:31:22,798 --> 00:31:25,549
για τα πράγματα του Άλαμο
και μετά θα τους δέσουν.
377
00:31:25,550 --> 00:31:27,551
Μείνε εδώ να φέρω τη μάνα σου.
378
00:31:27,552 --> 00:31:30,846
Δεν θα σταματήσουν στη μάνα μου.
379
00:31:30,847 --> 00:31:32,348
Μετά θα έρθουν για σένα.
380
00:31:32,349 --> 00:31:35,476
- Μετά για την Τζία και όλους.
- Αφού θα τον έχουν πιάσει.
381
00:31:35,477 --> 00:31:37,728
Αν δεν πάω, ίσως δεν πάει στη Λόρι.
382
00:31:37,729 --> 00:31:40,106
Και τότε πάνε όλα.
383
00:31:40,107 --> 00:31:42,358
Χρειάζεται πλεονέκτημα.
384
00:31:42,359 --> 00:31:43,527
Άσε με να έρθω.
385
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Αλί...
386
00:31:49,741 --> 00:31:50,742
σ' το λέω αλήθεια.
387
00:31:52,828 --> 00:31:54,830
Είναι η τελευταία δουλειά.
388
00:31:59,376 --> 00:32:02,044
Τότε ας φάμε τηγανίτες.
389
00:32:02,045 --> 00:32:03,672
Έχω κάτι τρελό να σου πω.
390
00:32:07,968 --> 00:32:09,136
Μου μίλησε ο Θεός.
391
00:32:10,846 --> 00:32:13,305
- Αλήθεια;
- Ναι.
392
00:32:13,306 --> 00:32:15,934
Δεν έχω ξανακούσει κάτι πιο ξεκάθαρα.
393
00:32:18,437 --> 00:32:19,438
Τι σου είπε;
394
00:32:22,732 --> 00:32:24,233
Είπε...
395
00:32:24,234 --> 00:32:28,154
"Ακούω τις κραυγές σου.
Νιώθω τον πόνο σου.
396
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
Έχε πίστη...
397
00:32:30,907 --> 00:32:35,370
και θα σε οδηγήσω απ' την Αίγυπτο
στη Γη της Επαγγελίας".
398
00:32:37,330 --> 00:32:39,583
Και μετά έβαλε φωτιά σε ένα δέντρο.
399
00:32:45,922 --> 00:32:49,134
- Αυτό δεν είπε ο Θεός και στον Μωυσή;
- Δεν είναι τρελό;
400
00:32:49,926 --> 00:32:53,180
- Τι σημαίνει, λες;
- Ότι η ελευθερία πλησιάζει.
401
00:32:53,847 --> 00:32:57,349
Ήμουν βαποράκι.
Θα έτρωγα τουλάχιστον 25 χρόνια φυλακή.
402
00:32:57,350 --> 00:32:59,059
Και δες με τώρα.
403
00:32:59,060 --> 00:33:01,228
Γι' αυτό δεν θέλω να τα κάνεις θάλασσα.
404
00:33:01,229 --> 00:33:03,689
- Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
- Δεν σε πιστεύω.
405
00:33:03,690 --> 00:33:05,733
Άντεξα δυο χρόνια με τη Λόρι.
406
00:33:05,734 --> 00:33:08,110
Λες να μην αντέξω ένα βράδυ ακόμη;
407
00:33:08,111 --> 00:33:10,946
Κι αφού τελειώσουν όλα,
θα πάω στο Τέξας.
408
00:33:10,947 --> 00:33:14,201
- Γιατί εκεί;
- Εκεί είναι η αγροικία.
409
00:33:16,995 --> 00:33:19,413
Το εννοώ. Κοίτα.
410
00:33:19,414 --> 00:33:22,000
Είναι τρελό. Διάβασέ το.
411
00:33:26,379 --> 00:33:28,840
Οδός Ιερουσαλήμ 613.
412
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
Είναι σημάδι.
413
00:33:35,180 --> 00:33:39,392
Πιστεύεις ότι εκεί είναι
η γη της επαγγελίας;
414
00:33:41,436 --> 00:33:43,145
Τι άλλη εξήγηση υπάρχει;
415
00:33:43,146 --> 00:33:46,149
Αλλάζω κώλο!
416
00:33:52,739 --> 00:33:57,076
Επιτέλους!
Διπλάσιος κώλος, τριπλάσια λεφτά.
417
00:33:57,077 --> 00:33:59,161
Πώς θα περπατάς έτσι ξερακιανή;
418
00:33:59,162 --> 00:34:02,665
- Γι' αυτό τρώω τόσο παγωτό.
- Συνέχισε να τρως.
419
00:34:02,666 --> 00:34:04,875
- Πόσο μεγάλος θα είναι;
- Όσο πάει.
420
00:34:04,876 --> 00:34:08,003
- Μάλιστα.
- Μεγάλος ή τίποτα.
421
00:34:08,004 --> 00:34:10,631
- Πόσα θα πληρώσεις;
- Πληρώνει ο Άλαμο.
422
00:34:10,632 --> 00:34:12,008
Με τι τόκο;
423
00:34:13,051 --> 00:34:15,553
- Δεν ξέρω.
- Τι πάει να πει "δεν ξέρω";
424
00:34:15,554 --> 00:34:17,846
Δεν σε συμφέρει. Πρέπει να ξέρεις.
425
00:34:17,847 --> 00:34:20,474
Απλώς ανυπομονώ να πάω στο Μεξικό.
426
00:34:20,475 --> 00:34:22,184
Έχουν τα καλύτερα τάκος.
427
00:34:22,185 --> 00:34:23,937
Μόνο πρόσεξε μην πεθάνεις.
428
00:34:25,855 --> 00:34:29,483
- Συγγνώμη, δεν ήταν αστείο.
- Δεν πειράζει.
429
00:34:29,484 --> 00:34:30,569
Σε χρειαζόμαστε.
430
00:34:31,444 --> 00:34:33,737
Σ' αγαπάμε.
431
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Ευχαριστώ.
432
00:34:39,911 --> 00:34:42,497
Το παράλογο με τη φαιντανύλη είναι...
433
00:34:43,415 --> 00:34:45,709
γιατί να σκοτώσεις τον πελάτη;
434
00:34:47,252 --> 00:34:48,253
Δεν ξέρω.
435
00:34:50,213 --> 00:34:54,134
Δεν γίνεται σε άλλες χώρες, ξέρεις.
Μόνο στις ΗΠΑ.
436
00:34:55,010 --> 00:34:57,095
Κανέναν δεν τον νοιάζει.
437
00:35:05,604 --> 00:35:09,107
Δεν σε πειράζει που η φαιντανύλη σου
έχει σκοτώσει κόσμο;
438
00:35:19,034 --> 00:35:21,953
Πιστεύεις ακόμη ότι μπορεί να εξιλεωθεί
ο οποιοσδήποτε;
439
00:35:23,538 --> 00:35:25,290
Μόνο αν το θέλει.
440
00:35:28,418 --> 00:35:31,171
Αν τους βάλω αυτούς φυλακή
δεν είναι μια αρχή;
441
00:35:34,090 --> 00:35:36,718
Θες να επανορθώσεις
για το κακό που έχεις κάνει;
442
00:35:40,430 --> 00:35:42,557
Ξεκίνα αλλάζοντας τον εαυτό σου.
443
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Προσπαθώ.
444
00:35:50,106 --> 00:35:52,192
Υποσχέσου μου ότι δεν θα ξαναπάς εκεί.
445
00:35:53,068 --> 00:35:56,278
Αν πάθει κάτι η μαμά,
δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου.
446
00:35:56,279 --> 00:35:58,782
Θα πάμε να την πάρουμε πρωί - πρωί.
447
00:36:00,617 --> 00:36:01,701
Σύμφωνοι;
448
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Ναι, σύμφωνοι.
449
00:36:12,462 --> 00:36:15,298
Αν υπάρχει αρχή,
πρέπει να υπάρχει και τέλος.
450
00:36:22,263 --> 00:36:26,017
Δημιουργία, κάματος, εξιλέωση.
451
00:36:27,018 --> 00:36:28,811
Η ζωή...
452
00:36:28,812 --> 00:36:32,190
ό,τι κι αν κάνεις,
σε τραβάει σε ένα καλύτερο μέλλον.
453
00:36:35,110 --> 00:36:37,612
Κι ακόμη κι αν δεν σου φαίνεται...
454
00:36:39,531 --> 00:36:41,825
το παρόν είναι ευλογία.
455
00:36:44,536 --> 00:36:49,164
Κι αν κάνεις ένα βήμα πίσω
και δεις την ιστορία της ζωής σου,
456
00:36:49,165 --> 00:36:52,835
στα πλαίσια της ιστορίας του κόσμου,
θα δεις ότι τα πάντα ήταν...
457
00:36:52,836 --> 00:36:54,421
μια ευλογία.
458
00:36:59,759 --> 00:37:01,428
Το πιστεύω αυτό.
459
00:37:06,182 --> 00:37:10,769
Δεν ξέρω πού έχεις φτάσει στην Παλαιά
Διαθήκη, αλλά αξίζει να αναφερθεί
460
00:37:10,770 --> 00:37:13,857
ότι ο Μωυσής δεν έφτασε
στη γη της επαγγελίας.
461
00:37:16,025 --> 00:37:18,236
Αυτή είναι η διαφορά μας.
462
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Ευχαριστώ.
463
00:37:34,002 --> 00:37:35,003
Πάντα.
464
00:37:48,850 --> 00:37:54,688
Θα παρακολουθούμε το όχημα από ψηλά
από την αναχώρηση έως την επιστροφή.
465
00:37:54,689 --> 00:37:57,024
Θα μεταφέρουν 80 κιλά φαιντανύλης
466
00:37:57,025 --> 00:37:58,734
σε χώρο κάτω απ' το πάτωμα.
467
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Να το έχετε όλοι κατά νου αυτό.
468
00:38:03,573 --> 00:38:06,992
Γαμώτο. Μου δίνεις μια γάζα;
469
00:38:06,993 --> 00:38:11,163
Έχουμε ενημερώσει τους συνοριοφύλακες
να τους αφήσουν να περάσουν.
470
00:38:11,164 --> 00:38:15,667
Δυστυχώς, θα έχουν και δύο πολίτες.
Δύο νεαρές κοπέλες.
471
00:38:15,668 --> 00:38:19,589
- Ελπίζω να πάει στον κώλο μου.
- Εννοείται.
472
00:38:20,298 --> 00:38:24,844
Μεγάλη προσοχή,
και ας το κάνουμε όσο καλύτερα μπορούμε.
473
00:38:31,309 --> 00:38:34,938
ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ
474
00:39:01,673 --> 00:39:04,424
Τι παραμύθι θα πεις στη Λόρι;
475
00:39:04,425 --> 00:39:08,846
Πρέπει να μου ρίξεις μία στη μούρη.
476
00:39:08,847 --> 00:39:10,764
Τι είπες;
477
00:39:10,765 --> 00:39:11,808
Για να με πιστέψει.
478
00:39:13,977 --> 00:39:17,981
Αν σε χτυπήσω στη μούρη,
μπορεί να σε ρίξω ξερή.
479
00:39:19,065 --> 00:39:22,569
Δεν έχω όρεξη να χαραμίσω
δυο ώρες παραπάνω.
480
00:39:35,164 --> 00:39:39,085
- Γαμώτο!
- Τι έγινε πάλι;
481
00:39:39,961 --> 00:39:42,213
Ο Άλαμο με έδειρε.
482
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
- Βγες έξω.
- Ναι.
483
00:39:45,675 --> 00:39:49,512
Μόνο κοίτα να γυρίσεις πριν ξημερώσει,
μωρή παλαβιάρα.
484
00:39:54,309 --> 00:39:57,020
Σαν χεσμένη περπατάς.
485
00:40:09,324 --> 00:40:12,117
Δεν χαιρόμουν κιόλας
που θα ξαναπήγαινα στη Λόρι.
486
00:40:12,118 --> 00:40:14,453
Αλλά δεν είχα κι άλλη επιλογή.
487
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Ο Άλαμο έπρεπε να πιστέψει
ότι ήμουν με το μέρος του.
488
00:40:23,755 --> 00:40:25,715
Κι αφού γύριζαν από το Μεξικό,
489
00:40:27,091 --> 00:40:29,218
η Δίωξη θα τους συλλάμβανε όλους.
490
00:40:47,654 --> 00:40:49,072
Τι έπαθες εσύ;
491
00:40:50,281 --> 00:40:52,450
Ο Άλαμο πήγε να με σκοτώσει.
492
00:40:54,994 --> 00:40:57,621
Και θα κάνει το ίδιο και σε σένα.
493
00:40:57,622 --> 00:41:02,751
Σάμι! Δεν είναι και τίποτα το τρομερό.
494
00:41:02,752 --> 00:41:06,464
Καλό για πρωκτικό, ίσως.
Του βάζω ένα τριάρι.
495
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Έρχομαι!
496
00:41:41,416 --> 00:41:45,003
Αν βγάλω την κάλτσα απ' το στόμα σου,
θα ουρλιάξεις;
497
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Το υπόσχεσαι;
498
00:42:10,236 --> 00:42:13,948
Έχεις 72 ώρες να βρεις λύση.
499
00:42:16,409 --> 00:42:18,536
Γιατί 72 ώρες;
500
00:42:19,537 --> 00:42:23,166
Γιατί τόσο παίρνει να πεθάνει κάποιος
από αφυδάτωση.
501
00:42:24,459 --> 00:42:26,961
Δεν θα μου δώσεις νερό;
502
00:42:28,337 --> 00:42:30,757
Για τον Νέιτ μιλάω.
503
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Πού είναι ο Νέιτ;
504
00:42:35,845 --> 00:42:37,638
Βοήθεια!
505
00:42:39,182 --> 00:42:41,850
Με ακούει κανείς;
506
00:42:41,851 --> 00:42:44,395
Είμαι θαμμένος!
507
00:42:46,898 --> 00:42:48,566
Εδώ κάτω είμαι!
508
00:42:49,317 --> 00:42:51,819
Βοήθεια!
509
00:42:55,031 --> 00:42:56,991
Ακούτε;
510
00:42:58,618 --> 00:43:00,036
Βοήθεια!
511
00:43:00,912 --> 00:43:03,163
Εδώ είμαι, μπαμπά.
Δεν τον βλέπω πουθενά.
512
00:43:03,164 --> 00:43:05,249
Οι συγγενείς του Νέιτ τον γύρευαν.
513
00:43:07,627 --> 00:43:08,628
Ναι.
514
00:43:10,546 --> 00:43:13,216
Το ξέρω. Πήγα κι εκεί.
515
00:43:15,093 --> 00:43:17,678
Η Κάσι λέει ότι έχει να τον δει
εδώ κι εβδομάδες.
516
00:43:18,721 --> 00:43:21,723
Ο Ναζ είπε στην Κάσι να μην πει τίποτα,
517
00:43:21,724 --> 00:43:24,018
αν δεν ήθελε να πεθάνει ο Νέιτ.
518
00:43:25,228 --> 00:43:29,232
Δεν έχω πάει εκεί. Θα κάνω μια βόλτα.
519
00:43:33,361 --> 00:43:36,030
Βοήθεια!
520
00:43:42,203 --> 00:43:45,331
Εδώ κάτω είμαι! Βοήθεια!
521
00:44:49,145 --> 00:44:50,146
Κας;
522
00:44:54,901 --> 00:44:56,652
Κας; Είσαι μέσα;
523
00:44:58,696 --> 00:45:01,365
Αν φωνάξεις, θα σου ξεριζώσω τα βυζιά.
524
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Η Ρου είμαι.
525
00:45:09,373 --> 00:45:10,750
Κας;
526
00:45:25,139 --> 00:45:28,934
Όλα θα πάνε καλά, μη φοβάσαι.
527
00:45:28,935 --> 00:45:31,354
Όλα θα πάνε καλά.
528
00:45:37,151 --> 00:45:39,070
ΜΑΝΤΙ
529
00:45:47,161 --> 00:45:49,829
- Εμπρός;
- Είχες νέα της Κάσι;
530
00:45:49,830 --> 00:45:53,625
- Όχι, και δεν με νοιάζει.
- Της χτυπάς την πόρτα;
531
00:45:53,626 --> 00:45:57,379
Όχι. Αυτό που κάνατε στον Ντίλαν
ήταν απαίσιο.
532
00:45:57,380 --> 00:45:59,714
Άσε τα δράματα.
533
00:45:59,715 --> 00:46:03,927
Μα τι σου έχει συμβεί;
Τι απέγινε η συνείδησή σου;
534
00:46:03,928 --> 00:46:07,681
Έχετε τρελαθεί όλες σας.
Εσύ, η Κάσι, η Ρου.
535
00:46:07,682 --> 00:46:09,599
Η Ρου ήταν τρελή από πάντα.
536
00:46:09,600 --> 00:46:14,604
Όχι τόσο. Μου έλεγε κάτι
για μαύρους καουμπόι και Ναζί.
537
00:46:14,605 --> 00:46:19,234
Κι ότι δουλεύει για τη Δίωξη.
Παλαβομάρες.
538
00:46:19,235 --> 00:46:22,070
Ηρέμησε.
Απλώς προσπαθώ να βρω την αδελφή σου.
539
00:46:22,071 --> 00:46:26,200
Φαντάζομαι θα γυρίζει τσόντες,
εξαιτίας σου.
540
00:46:27,410 --> 00:46:30,788
Παρακαλώ, βοηθήστε με!
541
00:46:32,748 --> 00:46:35,625
Βοήθεια, παρακαλώ!
542
00:46:35,626 --> 00:46:39,170
Βοήθεια! Είμαι θαμμένος!
543
00:46:39,171 --> 00:46:41,464
Είμαι εδώ κάτω!
544
00:46:41,465 --> 00:46:43,217
Βοήθεια!
545
00:46:44,218 --> 00:46:47,221
Θεέ μου, βοήθεια!
546
00:46:52,518 --> 00:46:57,023
Σε παρακαλώ, Θεέ μου!
547
00:47:12,621 --> 00:47:13,914
Βοήθεια, παρακαλώ!
548
00:47:15,124 --> 00:47:17,251
Παρακαλώ!
549
00:47:26,552 --> 00:47:29,846
Εδώ κάτω είμαι! Με ακούτε;
550
00:47:29,847 --> 00:47:31,682
Βοήθεια!
551
00:47:33,100 --> 00:47:34,226
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
552
00:47:36,395 --> 00:47:37,521
Ευχαριστώ.
553
00:47:41,901 --> 00:47:44,278
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
554
00:48:15,226 --> 00:48:17,811
Βοήθεια, παρακαλώ.
555
00:48:17,812 --> 00:48:19,647
Βοήθεια, παρακαλώ!
556
00:48:20,731 --> 00:48:21,732
Παρακαλώ.
557
00:48:32,743 --> 00:48:35,120
Παρακαλώ!
558
00:48:35,121 --> 00:48:36,122
Παρακαλώ, Θεέ μου!
559
00:49:15,077 --> 00:49:18,873
Αλάχου Άκμπαρ!
560
00:49:37,766 --> 00:49:39,852
Ο Χάρλεϊ μού είπε ότι δεν έχεις κινητό.
561
00:49:41,520 --> 00:49:43,981
Ναι. Μου το πήρε ο Άλαμο.
562
00:49:45,983 --> 00:49:50,737
Απλώς, είχα δουλειά.
Αφού το ξέρεις, μωρό μου.
563
00:49:50,738 --> 00:49:51,905
Κι εγώ έχω δουλειές.
564
00:49:51,906 --> 00:49:56,242
Σου έχω πει
ότι θέλω να κάνουμε παιδί μαζί.
565
00:49:56,243 --> 00:49:58,369
Σιγά μην κάνω παιδί μαζί σου.
566
00:49:58,370 --> 00:50:02,625
- Ξέχνα το αυτό.
- Θα ήταν σκέτο κουκλάκι.
567
00:50:07,838 --> 00:50:09,840
- Εμπρός;
- Μάντι;
568
00:50:10,799 --> 00:50:12,426
Έχω μπλέξει λιγάκι.
569
00:50:13,511 --> 00:50:15,846
Να σε βάλω σε ανοικτή ακρόαση;
570
00:50:17,848 --> 00:50:18,849
Ναι;
571
00:50:20,976 --> 00:50:21,977
Ναι;
572
00:50:23,062 --> 00:50:25,855
Οι επιλογές σου είναι οι εξής.
573
00:50:25,856 --> 00:50:27,982
Φέρε μου ένα εκατομμύριο δολάρια,
574
00:50:27,983 --> 00:50:31,237
αλλιώς θα χαρακώσουμε
τη μούρη της φιλενάδας σου.
575
00:50:31,820 --> 00:50:34,865
Τι; Τι σκατά συμβαίνει, Κάσι;
576
00:50:39,286 --> 00:50:45,876
Γεια. Αυτό σ' το διάλεξε ο Άλαμο.
Λέει να το φορέσεις.
577
00:51:06,480 --> 00:51:08,148
Μην το πολυσκέφτεσαι.
578
00:51:09,358 --> 00:51:12,528
Αντάλλαξε χίλιες κακές μέρες
για μια καλή ζωή.
579
00:51:20,578 --> 00:51:24,998
Θες να πιστέψουμε ότι ο Άλαμο
σε έδειρε δίχως λόγο;
580
00:51:24,999 --> 00:51:29,085
- Νομίζει ότι δουλεύω για σας.
- Τον κορόιδεψαν τον κακό λύκο.
581
00:51:29,086 --> 00:51:32,715
Κάτι βλαχαδερά.
582
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
Εντελώς.
583
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
- Πιστεύει ότι είσαι με μας;
- Ναι.
584
00:51:42,349 --> 00:51:43,934
Μα δεν είσαι.
585
00:51:48,731 --> 00:51:50,523
Τότε γιατί ήρθα εδώ;
586
00:51:50,524 --> 00:51:53,401
Δεν ξέρω. Ίσως σου τελείωσε η τύχη.
587
00:51:53,402 --> 00:51:55,695
Ίσως την έφερες στον Άλαμο όπως σε μας
588
00:51:55,696 --> 00:51:57,780
και δεν έχεις πού να πας.
589
00:51:57,781 --> 00:52:01,034
Να σας το ανταποδώσω ήθελα μόνο.
590
00:52:01,035 --> 00:52:02,745
Να επανορθώσω.
591
00:52:04,038 --> 00:52:05,413
Γιατί;
592
00:52:05,414 --> 00:52:08,082
Στην αρχή δεν είχα κάτι κατά νου.
593
00:52:08,083 --> 00:52:10,544
Να μαστουρώνω ήθελα μόνο.
594
00:52:11,545 --> 00:52:14,131
Το 'να ψέμα έφερνε τ' άλλο.
595
00:52:16,091 --> 00:52:20,428
Τα ίδια μια ζωή. Αλλά πάντα τη γλίτωνα.
596
00:52:20,429 --> 00:52:23,682
Είπα ψέματα στη μάνα μου,
στους φίλους μου.
597
00:52:24,642 --> 00:52:26,060
Σε σας.
598
00:52:26,685 --> 00:52:30,147
Έχω πει τόσα ψέματα, που πια
δεν με πιστεύουν όταν λέω αλήθεια.
599
00:52:34,652 --> 00:52:37,153
Τι να το κάνω που γλίτωσα;
600
00:52:37,154 --> 00:52:40,740
Βγήκαν σε καλό τα ψέματά σου.
Αν δεν μας είχες προδώσει,
601
00:52:40,741 --> 00:52:44,827
αν ήσουν πιστή σε μας
και όχι αδύναμος χαρακτήρας,
602
00:52:44,828 --> 00:52:47,789
δεν θα τον είχαμε γαμήσει έτσι
αυτόν τον πίθηκο.
603
00:52:47,790 --> 00:52:48,956
Πες τα!
604
00:52:48,957 --> 00:52:52,126
Μας έφερες τη Φέι για πέντε χιλιάρικα.
605
00:52:52,127 --> 00:52:54,963
Κι αυτό είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί.
606
00:52:56,382 --> 00:53:01,427
Οπότε ακόμη κι αν ήθελες να μας βλάψεις,
την επιχείρησή μας, την οικογένειά μας,
607
00:53:01,428 --> 00:53:05,557
σ' ευχαριστώ, γιατί τα ψέματά σου
αποδείχτηκαν ευλογίες.
608
00:53:08,936 --> 00:53:11,521
Πώς θα τιμωρηθεί, τότε;
609
00:53:11,522 --> 00:53:15,067
Το ότι πήγαν όλα καλά,
δεν σημαίνει ότι δεν έγινε έγκλημα.
610
00:53:15,734 --> 00:53:16,985
Έγκλημα;
611
00:53:17,653 --> 00:53:19,279
Προδοσία.
612
00:53:22,491 --> 00:53:26,412
- Η προδοσία δεν ισοδυναμεί με θάνατο;
- Αν το αποφασίσουμε.
613
00:53:27,621 --> 00:53:29,831
Αν της κόψουμε τα βλέφαρα;
614
00:53:29,832 --> 00:53:32,875
Πώς σου ακούγεται;
615
00:53:32,876 --> 00:53:36,629
Ή να την πουλήσουμε,
όπως κάνει ο Άλαμο στα κορίτσια του.
616
00:53:36,630 --> 00:53:41,175
- Να της βάλουμε βυζιά, να την πλύνουμε.
- Μπότοξ στη γλώσσα να μουδιάσει.
617
00:53:41,176 --> 00:53:44,637
- Αυτό κάνει ο Άλαμο;
- Εσύ τι νόμιζες;
618
00:53:44,638 --> 00:53:46,974
Τι λες; Θες να σε γαμάει κάνας πλούσιος;
619
00:53:47,683 --> 00:53:49,977
Ή να σνιφάρεις φαιντανύλη;
620
00:53:51,228 --> 00:53:53,230
Είμαι στο πλευρό σας.
621
00:53:54,314 --> 00:53:56,066
Εκτός αν λες ψέματα.
622
00:53:58,402 --> 00:54:01,196
Όταν έρθει εδώ ο Άλαμο αύριο,
θα είμαι μαζί σας.
623
00:54:01,780 --> 00:54:04,575
Ίσως να είσαι εσύ αυτή
που θα του φυτέψει τη σφαίρα.
624
00:54:06,160 --> 00:54:08,454
Δεν θα το περιμένει αυτό.
625
00:54:10,289 --> 00:54:11,665
Δίνουμε τα χέρια;
626
00:54:28,974 --> 00:54:30,934
Σοβάρεψε η κατάσταση.
627
00:54:35,105 --> 00:54:36,774
Αυτός είσαι, δικέ μου.
628
00:54:45,324 --> 00:54:46,366
Χρειάζομαι βοήθεια.
629
00:54:47,493 --> 00:54:49,494
Βούτα το δαχτυλάκι σου.
630
00:54:49,495 --> 00:54:52,163
- Εκβιάζουν την Κάσι.
- Ποιοι;
631
00:54:52,164 --> 00:54:56,876
- Ένας Αρμένιος.
- Δεν τους πλησιάζω δαύτους.
632
00:54:56,877 --> 00:54:59,879
Μπορείς να με βοηθήσεις;
633
00:54:59,880 --> 00:55:01,799
Δεν είναι καλό το νερό;
634
00:55:07,179 --> 00:55:10,306
Αντί να μου βγάζεις λεφτά,
μου κοστίζεις κιόλας.
635
00:55:10,307 --> 00:55:13,477
Θα το ζητούσα από άλλον, αν είχα άλλον.
Εσύ μπορείς.
636
00:55:15,979 --> 00:55:20,316
Αν θες να συνεχιστεί η κουβέντα,
637
00:55:20,317 --> 00:55:22,694
δεν αρκεί να βουτήξεις
μόνο ένα δαχτυλάκι.
638
00:55:27,699 --> 00:55:30,493
Ναι. Έτσι μπράβο.
639
00:55:30,494 --> 00:55:31,495
Έτσι μπράβο.
640
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
Ξέρεις...
641
00:55:35,833 --> 00:55:40,337
δεν είσαι η μόνη που πέρασε
μια δύσκολη μέρα.
642
00:55:43,549 --> 00:55:45,509
Αλλά ποιος με ρωτάει εμένα;
643
00:55:47,344 --> 00:55:50,180
- Πώς νιώθεις;
- Στρεσαρισμένος.
644
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
Περνάω δύσκολα.
645
00:55:53,267 --> 00:55:56,061
Μέχρι που έχω αναθέσει δουλειές στη Ρου.
646
00:55:57,646 --> 00:56:01,315
- Γι' αυτό είναι τόσο μπουχτισμένη;
- Τι εννοείς;
647
00:56:01,316 --> 00:56:04,194
Μάλωσε χοντρά με μία φίλη μας.
648
00:56:06,822 --> 00:56:10,658
- Για τι;
- Για κάτι Ναζί.
649
00:56:10,659 --> 00:56:15,371
Ναζί; Τι Ναζί;
650
00:56:15,372 --> 00:56:20,210
Ναζί και τη Δίωξη. Πού να ξέρω;
651
00:56:26,341 --> 00:56:27,634
Είναι περίπτωση.
652
00:56:29,011 --> 00:56:32,264
Να δω τα δαχτυλάκια σου.
653
00:56:38,395 --> 00:56:40,230
Τι μικρούλια που είναι.
654
00:56:41,899 --> 00:56:45,360
Μικροσκοπικά. Πώς σου φαίνεται αυτό;
655
00:56:46,904 --> 00:56:50,156
- Σου αρέσει;
- Είναι σοβαρό το θέμα με την Κάσι.
656
00:56:50,157 --> 00:56:51,575
Έλα λίγο πιο κοντά.
657
00:56:52,659 --> 00:56:57,414
Πες μου για το προβληματάκι σου.
658
00:57:55,889 --> 00:57:57,724
Ευχαριστώ.
659
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Παρακαλώ.
660
00:58:05,607 --> 00:58:06,608
Φέι.
661
00:58:08,986 --> 00:58:10,403
Κοίτα με.
662
00:58:10,404 --> 00:58:12,279
- Τι κάνεις; Ας χορέψουμε.
- Όχι.
663
00:58:12,280 --> 00:58:15,866
- Χόρεψε μαζί μου.
- Ήταν χοντρό αυτό που έκανες.
664
00:58:15,867 --> 00:58:17,118
Τι εννοείς;
665
00:58:17,119 --> 00:58:19,120
Της αξίζει ό,τι κι αν πάθει.
666
00:58:19,121 --> 00:58:21,915
- Δεν σε θέλω τώρα.
- Μωρό μου.
667
00:58:39,391 --> 00:58:40,684
Θες να πιεις κάτι;
668
00:58:43,186 --> 00:58:44,438
Εντάξει.
669
00:59:08,712 --> 00:59:10,796
Σίγουρα αξίζει τον κόπο;
670
00:59:10,797 --> 00:59:12,549
Είναι λεφτόδεντρο.
671
00:59:14,301 --> 00:59:16,386
Υπάρχουν κι αλλού πορτοκαλιές.
672
00:59:17,512 --> 00:59:19,556
Αυτή είναι ξεχωριστή.
673
00:59:34,321 --> 00:59:35,447
Εσύ τα συμφώνησες.
674
00:59:36,782 --> 00:59:37,783
Κλείσ' το.
675
01:01:30,896 --> 01:01:33,356
Πρέπει να την αγαπάς πολύ αυτήν εδώ.
676
01:01:36,193 --> 01:01:38,111
Φέρε μου τα λεφτά μου.
677
01:02:12,687 --> 01:02:14,189
Με δουλεύεις, γαμώτο;
678
01:02:19,653 --> 01:02:22,697
Ελπίζω να 'χεις καλό σημάδι, καριόλη.
679
01:02:28,578 --> 01:02:31,372
Πέτα το πιστόλι.
680
01:02:31,373 --> 01:02:33,666
Αρτούρ.
681
01:02:33,667 --> 01:02:38,755
Στείλε τον στην κόλαση.
682
01:02:43,093 --> 01:02:44,928
Προσοχή στη σκανδάλη.
683
01:02:57,440 --> 01:02:58,857
Συγγνώμη.
684
01:02:58,858 --> 01:03:00,527
Αρτούρ.
685
01:03:08,994 --> 01:03:10,912
Αρτούρ.
686
01:03:43,320 --> 01:03:46,405
Γίνεσαι πολύ κακός, όταν πίνεις.
687
01:03:46,406 --> 01:03:49,742
- Είναι προδότρα.
- Φίλη μου είναι.
688
01:03:49,743 --> 01:03:53,078
- Με ποιου το μέρος είσαι;
- Με το δικό σου.
689
01:03:53,079 --> 01:03:55,497
Δεν το δείχνεις.
690
01:03:55,498 --> 01:03:58,834
Είναι απλό. Άσπρο - μαύρο.
691
01:03:58,835 --> 01:04:01,629
- Δεν είναι στη μέση η Ρου;
- Δεν υπάρχει μέση.
692
01:04:08,970 --> 01:04:11,765
Ξέρεις τι έκαναν οι Ναζί
στους νεοσύλλεκτους των SS;
693
01:04:12,474 --> 01:04:13,682
Όχι.
694
01:04:13,683 --> 01:04:19,438
Τους έδιναν κάτι χαριτωμένα κουταβάκια
στην αρχή της εκπαίδευσης.
695
01:04:19,439 --> 01:04:22,608
Τους έβαζαν να τα ανατρέψουν.
696
01:04:22,609 --> 01:04:25,861
Έπρεπε να τα φροντίζουν, να τ' αγαπούν,
697
01:04:25,862 --> 01:04:28,865
να τα ταΐζουν, τα πάντα.
698
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
Και στο τέλος της εκπαίδευσης,
699
01:04:32,619 --> 01:04:35,245
έπαιρναν ένα μαχαίρι
700
01:04:35,246 --> 01:04:37,165
και τους έκοβαν τα κεφάλια.
701
01:04:38,833 --> 01:04:43,880
- Αντιλαμβάνεσαι ότι είναι αρρωστημένο;
- Ω, ναι.
702
01:04:45,173 --> 01:04:46,716
Αυτό θα σε βάλω να κάνεις.
703
01:04:49,636 --> 01:04:52,055
Θα σε βάλω να σκοτώσεις τη Ρου
σαν σκυλί.
704
01:04:59,896 --> 01:05:01,481
Καυλώνω και που το σκέφτομαι.
705
01:05:23,044 --> 01:05:24,754
Μεγάλη μέρα αύριο.
706
01:05:25,964 --> 01:05:28,633
Όνειρα γλυκά.
707
01:05:41,855 --> 01:05:45,023
Νέιτ, ερχόμαστε!
708
01:05:45,024 --> 01:05:48,986
Κουράγιο, μωρό μου, εδώ είμαι!
709
01:05:48,987 --> 01:05:53,158
Σ' αγαπώ τόσο πολύ, Νέιτ Τζέικομπς!
Συγγνώμη! Έρχομαι!
710
01:06:13,303 --> 01:06:15,846
Πάνω από ένα εκατομμύριο.
711
01:06:15,847 --> 01:06:19,517
Και 20% από όλα τα μελλοντικά κέρδη.
712
01:06:22,854 --> 01:06:25,815
Υψηλό τίμημα για μια φιλία.
713
01:06:27,025 --> 01:06:30,528
Δεν ήξερα ότι θα την έσωζες τσάμπα.
714
01:06:32,155 --> 01:06:33,656
Το χρέος, όμως, παραμένει.
715
01:06:39,829 --> 01:06:40,830
Τι έπαθες τώρα;
716
01:06:45,418 --> 01:06:51,341
Νόμιζες ότι επειδή μου αρέσεις,
θα τα έκανα όλα αυτά τσάμπα;
717
01:06:53,551 --> 01:06:54,552
Ξέρεις κάτι;
718
01:06:56,930 --> 01:06:59,224
Καιρός ήταν να μπεις στο νόημα.
719
01:07:26,000 --> 01:07:28,920
Εδώ είμαι, Νέιτ! Έρχομαι, μωρό μου!
720
01:07:35,593 --> 01:07:37,011
Εδώ είμαι, μωρό μου.
721
01:07:43,393 --> 01:07:44,476
Κουράγιο!
722
01:07:44,477 --> 01:07:45,812
Σήκωσέ το.
723
01:09:44,013 --> 01:09:45,473
Πάμε να πάρουμε τα λεφτά.
724
01:09:48,059 --> 01:09:50,060
Πρέπει να περιμένουμε.
725
01:09:50,061 --> 01:09:52,605
Ο Γουέιν λέει ότι θα σε σκοτώσει.
726
01:11:55,978 --> 01:11:57,814
Γαμώτο. Δεν ανοίγει.
727
01:11:58,856 --> 01:11:59,857
Περίμενε.
728
01:12:41,357 --> 01:12:42,358
Αυτό είναι.
729
01:13:51,844 --> 01:13:52,845
Τι σκατά;
730
01:13:54,764 --> 01:13:57,058
Ποιες είναι όλες αυτές;
731
01:14:01,020 --> 01:14:04,064
- Πού 'ναι τα λεφτά;
- Δεν έχει λεφτά, Φέι.
732
01:14:04,065 --> 01:14:07,817
- Μου υποσχέθηκες τα λεφτά.
- Το ξέρω, αλλά δεν έχει λεφτά εδώ.
733
01:14:07,818 --> 01:14:10,528
- Εντάξει;
- Υποτίθεται θα είχε λεφτά.
734
01:14:10,529 --> 01:14:12,697
Εσύ μου είπες ότι θα είχε λεφτά.
735
01:14:12,698 --> 01:14:16,577
- Είχε.
- Ίσως τα πήραν για τη δουλειά.
736
01:14:18,663 --> 01:14:19,746
Βάλε τα πίσω.
737
01:14:19,747 --> 01:14:23,625
- Τι;
- Βάλ' τα όλα πίσω.
738
01:14:23,626 --> 01:14:25,543
Θα νομίσει ότι σε βοήθησα.
739
01:14:25,544 --> 01:14:27,420
Όχι. Έλα μαζί μου.
740
01:14:27,421 --> 01:14:30,674
Μου είπες ψέματα.
Σ' εμπιστεύτηκα και μου είπες ψέματα.
741
01:14:30,675 --> 01:14:32,425
Δεν είπα ψέματα. Μη φωνάζεις.
742
01:14:32,426 --> 01:14:38,098
Μια ζωή, όλοι μου λένε ψέματα.
Ξανά και ξανά.
743
01:14:38,099 --> 01:14:39,599
Θα σε πληρώσει ο Άλαμο.
744
01:14:39,600 --> 01:14:43,520
- Γιατί να δείχνω μόνο εγώ αφοσίωση;
- Φέι, μη φωνάζεις.
745
01:14:43,521 --> 01:14:46,398
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
Σε είχα για φίλη.
746
01:14:46,399 --> 01:14:48,149
Είμαι φίλη σου.
747
01:14:48,150 --> 01:14:51,445
Έλα τώρα. Με ξέρεις.
748
01:14:52,196 --> 01:14:54,156
Είμαι φίλη σου. Δεν σου είπα ψέματα.
749
01:14:56,492 --> 01:14:59,328
Μόνο μη φωνάζεις, σε παρακαλώ.
750
01:14:59,954 --> 01:15:01,830
Εμπιστεύσου με.
751
01:15:01,831 --> 01:15:04,208
Φέι, μη.
752
01:15:05,084 --> 01:15:06,085
Γουέιν!
753
01:15:06,585 --> 01:15:10,589
Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου
Iyuno