1 00:00:06,298 --> 00:00:07,591 Si hay un principio, 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,301 debe haber un fin. 3 00:00:47,256 --> 00:00:49,966 - No suelo estar con negros. - Sí. 4 00:00:49,967 --> 00:00:51,593 No quiero que me maten. 5 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Por ti, haré una excepción. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,305 ¿Por qué? 7 00:00:56,306 --> 00:00:58,642 Tienes dientes lindos, te ves limpio. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,228 Y estás casado. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 Estoy de vacaciones. 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Debe ser grandioso. 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,236 Y yo estoy trabajando. 12 00:01:12,698 --> 00:01:13,824 ¿Tienes hijos? 13 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 ¿Tú? 14 00:01:28,046 --> 00:01:30,339 Ojalá que no salgan como nosotros. 15 00:01:30,340 --> 00:01:32,259 - Amén. - Fuma un poco. 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,303 Ven. 17 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Ven. 18 00:01:36,138 --> 00:01:37,306 Ven con papi. 19 00:01:43,312 --> 00:01:45,187 - ¿Aquí? - Sí. 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,316 Ali no siempre fue religioso. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,443 Pero sin Dios, 22 00:01:49,860 --> 00:01:52,487 los deseos inmediatos se vuelven patrones a largo plazo. 23 00:01:55,324 --> 00:01:56,783 Y cuando tienes familia... 24 00:01:59,620 --> 00:02:01,288 también lastimas a los demás. 25 00:02:02,497 --> 00:02:03,582 ¿Dónde estuviste? 26 00:02:07,461 --> 00:02:09,504 ¿Ni siquiera merezco una respuesta? 27 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Jódete. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,773 ¿Que me joda? ¿Sí? 29 00:02:30,525 --> 00:02:32,944 - Tú jódete, perra. - ¡Cierra la boca! 30 00:02:33,070 --> 00:02:34,654 ¡No me hables así, carajo! 31 00:02:34,655 --> 00:02:35,947 ¡No quiero ver tu puta cara! 32 00:02:37,157 --> 00:02:38,575 Te voy a enseñar a respetarme. 33 00:02:39,242 --> 00:02:40,327 No, Ali. 34 00:02:51,129 --> 00:02:55,883 Aquí, en las afueras de Los Ángeles en un hotel de mala muerte 35 00:02:55,884 --> 00:03:01,223 es donde el campeón viene a diario a entrenar. 36 00:03:01,807 --> 00:03:03,057 Dime algo. 37 00:03:03,058 --> 00:03:05,309 El mundo quiere saber qué comes. 38 00:03:05,310 --> 00:03:06,853 Panochas, crack y cocaína. 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,897 ¿En serio? ¿Cómo es que esa dieta te prepara 40 00:03:09,898 --> 00:03:12,566 para la fuerza bruta de Sonny Liston? 41 00:03:12,567 --> 00:03:15,152 Lo golpearé tan fuerte que la multitud enloquecerá. 42 00:03:15,153 --> 00:03:17,572 El radar lo captará en el Atlántico. 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 ¡Muhammad Ali! ¡Vaya! 44 00:03:21,368 --> 00:03:25,205 ¡Nada lo detiene! ¡Nada! ¡Tiene el corazón de un león! 45 00:03:26,873 --> 00:03:28,082 Pene de rinoceronte. 46 00:03:28,083 --> 00:03:29,250 ¡Sí! 47 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 ¡Orejas de chihuahua! 48 00:03:42,305 --> 00:03:43,432 Me diste. 49 00:04:05,579 --> 00:04:07,497 Oiga, ¿qué es eso? 50 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 Morfina. 51 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 No la quiero. 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,795 Va a necesitarla. Tiene que soportar el dolor. 53 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 No, no. Aleje esa mierda de mí. No me meta esa mierda al cuerpo. 54 00:04:18,842 --> 00:04:20,844 No la ponga en mi cuerpo, no quiero. 55 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 No la quiero. 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,731 Hola, me llamo Ali. 57 00:04:33,732 --> 00:04:35,775 - Hola, Ali. - Qué tal, Ali. 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,319 He tenido... 59 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 dificultades. 60 00:04:39,905 --> 00:04:42,115 Ali pensaba que si cambiaba sus hábitos, 61 00:04:43,450 --> 00:04:45,118 tal vez sanaría su pasado. 62 00:04:49,664 --> 00:04:52,209 Y transformaría sus errores en bendiciones. 63 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 Se volvió la misión de su vida. 64 00:04:55,796 --> 00:04:57,213 ¿Dónde está la esperanza? 65 00:04:57,214 --> 00:04:58,340 ¿Quieres esperanza? 66 00:04:59,216 --> 00:05:00,258 Sé la esperanza. 67 00:05:01,885 --> 00:05:03,178 ¿Qué mierda significa? 68 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 La esperanza no va a venir a buscarte. 69 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 No caerá del bolsillo de un político. 70 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Está ahí. 71 00:05:16,107 --> 00:05:17,234 Aquí no hay nada. 72 00:05:17,984 --> 00:05:19,235 Emmanuel. 73 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 ¿Sabes qué significa tu nombre? 74 00:05:22,197 --> 00:05:24,199 - Dios está con nosotros. - Así es. 75 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Tus luchas te prepararon para ahora. 76 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Si lo crees, 77 00:05:28,995 --> 00:05:30,496 mantente limpio. 78 00:05:30,497 --> 00:05:31,872 Yo te prometo... 79 00:05:31,873 --> 00:05:33,208 que el futuro brillará. 80 00:05:36,795 --> 00:05:38,296 El futuro brillará. 81 00:06:15,292 --> 00:06:17,376 Y aunque perdió algunas batallas, 82 00:06:17,377 --> 00:06:19,462 Ali sabía que hacía el bien en el mundo. 83 00:06:26,970 --> 00:06:28,512 Y cuando llegó la pandemia 84 00:06:28,513 --> 00:06:31,558 se comunicaba con sus apadrinados todos los días. 85 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Hola. Son las 9:15. 86 00:06:36,021 --> 00:06:37,105 No sé dónde estás. 87 00:06:38,148 --> 00:06:39,316 Llámame. 88 00:06:59,628 --> 00:07:00,712 Desafortunadamente, 89 00:07:02,088 --> 00:07:03,590 no había lugares para reunirse. 90 00:07:06,593 --> 00:07:07,760 Hola, Sean. 91 00:07:07,761 --> 00:07:09,137 ¿Cómo estás? 92 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 Sí, también extraño las reuniones. 93 00:07:13,391 --> 00:07:15,810 Siempre eres bienvenido en mi casa. 94 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Créeme, 95 00:07:19,564 --> 00:07:20,649 tú resiste, 96 00:07:21,358 --> 00:07:22,484 el futuro brillará. 97 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 Cada vez que perdía a alguien 98 00:07:47,425 --> 00:07:49,135 escribía su nombre 99 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 y la fecha. 100 00:08:01,022 --> 00:08:02,232 Podría decirse 101 00:08:02,816 --> 00:08:04,150 que era un libro de la muerte. 102 00:08:04,275 --> 00:08:05,318 {\an8}MEMORÁNDUM 103 00:08:15,704 --> 00:08:19,416 Un recordatorio de cómo suelen acabar las historias de adicciones. 104 00:08:29,426 --> 00:08:31,553 Qué clase de trofeo. 105 00:08:35,473 --> 00:08:36,933 ¿Dónde quedó tu ombligo? 106 00:08:37,934 --> 00:08:39,518 Tuvieron que abrirme 107 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 y engraparme el intestino grueso. 108 00:08:41,980 --> 00:08:43,898 Tendré esta bolsa el resto de mi vida. 109 00:08:48,445 --> 00:08:49,987 Es una bolsa de mierda, ¿eh? 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,573 Sí, así es. 111 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 Tienes un ano nuevo. 112 00:08:57,328 --> 00:09:00,874 Todas esas grapas parecen vías de tren. 113 00:09:03,084 --> 00:09:04,460 Cúbrete esa mierda. 114 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Qué asco. 115 00:09:06,546 --> 00:09:08,506 No andes enseñando eso. 116 00:09:10,341 --> 00:09:12,844 Necesito que hagas un viaje a Mexicali. 117 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 Unas chicas necesitan un retoque. 118 00:09:16,056 --> 00:09:18,932 ¿Por qué yo? ¿Por qué no otro de los chicos? 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Porque ellos no la cagaron. 120 00:09:21,186 --> 00:09:22,228 Tú sí lo hiciste. 121 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 Y ahora te toca corregirlo. 122 00:09:27,067 --> 00:09:28,109 ¿Es todo? 123 00:09:31,321 --> 00:09:33,363 Llévate a uno de los chicos de Laurie. 124 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 ¿Por qué carajo llevaría a uno de sus chicos? 125 00:09:38,244 --> 00:09:40,413 Considéralo tu camino a la redención. 126 00:09:47,587 --> 00:09:48,630 Sí, capitán. 127 00:09:53,676 --> 00:09:54,803 Conduce con cuidado. 128 00:10:15,907 --> 00:10:17,575 Estás vivito y coleando. 129 00:10:18,952 --> 00:10:19,994 Sí. 130 00:10:21,121 --> 00:10:22,163 Todavía. 131 00:10:26,876 --> 00:10:28,085 ¿Iremos juntos? 132 00:10:28,086 --> 00:10:29,504 No, amigo. Ya quisiera. 133 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Te irás con Mitch. 134 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 ¿Y si la próxima todos llevamos armas? 135 00:10:49,858 --> 00:10:51,192 A ver cómo resulta. 136 00:10:53,444 --> 00:10:54,611 ¿Cómo quedó? 137 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 Ven a ver. 138 00:10:58,700 --> 00:11:02,077 Es interesante porque en cuanto empecé a creer en Dios 139 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 mi vida ha empeorado considerablemente. 140 00:11:05,874 --> 00:11:07,208 Hasta que mejoró. 141 00:11:08,168 --> 00:11:10,044 Entonces, ¿esta es la mejor parte? 142 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 Por mucho, porque pensaba... 143 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 "Veamos si funciona". 144 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 Y luego las cosas se pusieron muy mal, 145 00:11:20,597 --> 00:11:21,848 lo cual es bueno. 146 00:11:22,849 --> 00:11:23,892 Está bien. 147 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 ¿Sabes? 148 00:11:27,645 --> 00:11:29,230 Parecerá una locura, pero... 149 00:11:30,648 --> 00:11:32,567 creo que se reveló ante mí. 150 00:11:36,654 --> 00:11:37,739 ¿Quién? 151 00:11:38,156 --> 00:11:39,240 Dios. 152 00:11:40,325 --> 00:11:43,076 ¿Qué estás diciendo? Porque no entiendo. 153 00:11:43,077 --> 00:11:46,288 Lo sé, entiendo, créeme, pero ese el detalle con Dios, 154 00:11:46,289 --> 00:11:48,582 tienes que creer para ver. 155 00:11:48,583 --> 00:11:53,254 Mira, te puedes quedar aquí, pero tengo mucho que escribir, así que... 156 00:11:53,796 --> 00:11:57,634 no sé cuánto más pueda escuchar de tu revelación. 157 00:11:58,218 --> 00:11:59,843 Sí. Está bien. 158 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Estaré aquí leyendo mi Biblia. 159 00:12:10,688 --> 00:12:15,859 ÉXODO 160 00:12:15,860 --> 00:12:20,865 Creo que Dios incendió el árbol de Josué porque sintió que me estaba rindiendo. 161 00:12:21,824 --> 00:12:23,742 La presión era demasiada. 162 00:12:23,743 --> 00:12:25,328 ¿Qué árbol de Josué? 163 00:12:25,995 --> 00:12:27,205 Al lado del camino. 164 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 Pasando la estación Texaco. 165 00:12:32,877 --> 00:12:36,838 Entonces, ¿Él incendió un árbol en vías de extinción 166 00:12:36,839 --> 00:12:38,299 para hablar contigo? 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,885 No tienes que ser sarcástica. Entiendo que no me creas, 168 00:12:41,886 --> 00:12:43,888 solo te cuento cómo fueron las cosas. 169 00:12:44,847 --> 00:12:46,807 Voy a seguir escribiendo 170 00:12:46,808 --> 00:12:49,476 y tú vas a leer la Biblia, 171 00:12:49,477 --> 00:12:50,520 ¿trato? 172 00:12:51,187 --> 00:12:52,272 Trato. 173 00:12:55,316 --> 00:12:56,401 Mierda. 174 00:12:59,237 --> 00:13:01,697 He hecho mucho mal. Nunca lo había pensado 175 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 hasta hoy, pero me queda muy claro. 176 00:13:06,119 --> 00:13:09,998 Has tenido problemas de comportamiento, pero no diría que eres mala. 177 00:13:10,873 --> 00:13:13,126 Puede que tú no, pero creo que Dios sí. 178 00:13:14,294 --> 00:13:15,336 Bueno... 179 00:13:15,670 --> 00:13:18,172 "mala" es una palabra muy fuerte. 180 00:13:25,805 --> 00:13:26,889 Lexi. 181 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 He trabajado con nazis. 182 00:13:35,523 --> 00:13:36,732 ¿Nazis? 183 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Sí. 184 00:13:38,526 --> 00:13:39,986 Básicamente nazis. 185 00:13:40,987 --> 00:13:44,573 Yo... creí que trabajabas para un vaquero negro. 186 00:13:44,574 --> 00:13:47,076 Los nazis me presentaron al vaquero negro. 187 00:13:48,619 --> 00:13:52,039 ¿Qué los nazis no tienen problemas con la gente de color? 188 00:13:52,040 --> 00:13:54,959 No sé, pero sí tienen un problema con Alamo y... 189 00:13:55,543 --> 00:13:57,377 yo estoy en medio de todo. 190 00:13:57,378 --> 00:13:59,588 Oye, tal vez necesitas recostarte. 191 00:13:59,589 --> 00:14:00,631 ¿Por qué? 192 00:14:01,382 --> 00:14:03,343 Te ves estresada. 193 00:14:07,764 --> 00:14:12,769 SANTA BIBLIA 194 00:14:16,981 --> 00:14:19,692 Ahora que lo pienso, si Alamo no hubiera matado 195 00:14:19,817 --> 00:14:21,361 a Paladin, la guacamaya 196 00:14:21,527 --> 00:14:23,780 nunca habría trabajado encubierta y esa... 197 00:14:24,197 --> 00:14:26,157 ha sido mi mayor bendición. 198 00:14:27,367 --> 00:14:28,618 ¿Encubierta? 199 00:14:33,790 --> 00:14:36,042 Trabajo encubierta para la DEA. 200 00:14:38,336 --> 00:14:39,420 ¿Qué? 201 00:14:40,338 --> 00:14:42,090 No es gracioso, hablo en serio. 202 00:14:43,091 --> 00:14:46,636 Que trabajes para la DEA es muy gracioso. 203 00:14:47,762 --> 00:14:49,347 Al carajo. No debí contarte. 204 00:14:50,139 --> 00:14:53,308 Está claro que te has estado drogando así que... 205 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 ¿Por qué carajo dirías eso? 206 00:14:55,478 --> 00:14:56,521 No me drogo. 207 00:14:57,397 --> 00:14:59,273 Cómo quisiera poder creerte. 208 00:14:59,607 --> 00:15:00,732 Jódete. 209 00:15:00,733 --> 00:15:01,983 - ¿Que me joda? - Sí. 210 00:15:01,984 --> 00:15:04,569 Jódete. Te la pasas juzgándome todo el puto tiempo. 211 00:15:04,570 --> 00:15:05,862 Dios. 212 00:15:05,863 --> 00:15:07,824 Ya veo por qué tu mamá ya no te habla. 213 00:15:10,785 --> 00:15:11,911 Sí hablamos. 214 00:15:16,124 --> 00:15:17,208 Mierda. 215 00:15:54,370 --> 00:15:55,413 Oye, Cass. 216 00:16:01,544 --> 00:16:02,587 Cass, ¿estás ahí? 217 00:16:07,633 --> 00:16:08,676 Soy Rue. 218 00:16:12,180 --> 00:16:13,222 ¿Cass? 219 00:16:14,307 --> 00:16:15,600 Oye, Cass. 220 00:16:19,770 --> 00:16:20,855 Oye, Cass, ¿estás ahí? 221 00:16:30,615 --> 00:16:31,740 Unos días antes. 222 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 NÚMERO DESCONOCIDO 223 00:16:46,714 --> 00:16:47,757 Hola. 224 00:16:48,382 --> 00:16:49,425 Hola, Cassie. 225 00:16:50,218 --> 00:16:52,637 Espero que no hayas llamado a la policía. 226 00:16:55,181 --> 00:16:56,265 No. 227 00:16:56,807 --> 00:16:57,974 Qué lista eres. 228 00:16:57,975 --> 00:17:01,229 No querrás que las cosas vayan de mal en peor, ¿verdad? 229 00:17:05,983 --> 00:17:07,068 ¿Nate está bien? 230 00:17:08,069 --> 00:17:10,613 Nate está un poco ansioso, pero está bien. 231 00:17:11,322 --> 00:17:13,699 Creo que está listo para volver a casa. 232 00:17:22,416 --> 00:17:23,584 Lo extraño mucho. 233 00:17:25,002 --> 00:17:27,588 Me alegra que quieras recuperarlo 234 00:17:28,548 --> 00:17:30,048 y que yo, 235 00:17:30,049 --> 00:17:31,926 al fin, tendré mi dinero. 236 00:17:33,261 --> 00:17:34,469 Bien. 237 00:17:34,470 --> 00:17:36,264 ¿Hablamos de negocios? 238 00:17:43,104 --> 00:17:44,146 Claro. 239 00:17:44,981 --> 00:17:46,648 Desgraciadamente... 240 00:17:46,649 --> 00:17:48,608 ESTA PÁGINA NO ESTÁ DISPONIBLE 241 00:17:48,609 --> 00:17:49,901 ... hay acciones permanentes. 242 00:17:49,902 --> 00:17:50,945 ¡Mierda! 243 00:17:51,404 --> 00:17:52,904 Es "Solo soy yo, Cassie". 244 00:17:52,905 --> 00:17:56,533 Mi novio se molestó y borró mi cuenta de OnlyFans, 245 00:17:56,534 --> 00:17:59,160 y quisiera que me ayudaran a recuperarla. 246 00:17:59,161 --> 00:18:00,412 Pero... 247 00:18:00,413 --> 00:18:03,165 ¿y todos mis seguidores? 248 00:18:05,084 --> 00:18:07,002 ¡No! 249 00:18:07,003 --> 00:18:08,878 Y luego se puso peor. 250 00:18:08,879 --> 00:18:10,088 Oye, entiendo. 251 00:18:10,089 --> 00:18:11,923 Quieres innovar. 252 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Sí. 253 00:18:13,342 --> 00:18:15,303 Ocuparte de la economía digital. 254 00:18:15,595 --> 00:18:18,096 ¿Pero tienes que contratar una actriz porno real? 255 00:18:18,097 --> 00:18:19,347 Es auténtica. 256 00:18:19,348 --> 00:18:20,599 Es como si me dijeras 257 00:18:20,600 --> 00:18:25,103 que debemos buscar a un asesino serial para interpretar a Hannibal Lecter. 258 00:18:25,104 --> 00:18:26,521 Es una locura. 259 00:18:26,522 --> 00:18:29,275 ¿Por qué buscar controversia? Consigue una actriz. 260 00:18:29,734 --> 00:18:31,026 Tienes razón. 261 00:18:31,027 --> 00:18:33,112 Me importa un carajo. Está bien. 262 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 - Aquí tiene. - A la cadena le encantó tu historia. 263 00:18:38,784 --> 00:18:39,909 ¿En serio? 264 00:18:39,910 --> 00:18:41,037 Les fascinó. 265 00:18:42,872 --> 00:18:43,998 Dios mío. 266 00:18:44,832 --> 00:18:49,294 No quieren lidiar con las complicaciones de contratar a una prostituta. 267 00:18:49,295 --> 00:18:50,545 Entiendo. 268 00:18:50,546 --> 00:18:52,965 ¿Podrías llamar a tu hermana para decírselo? 269 00:18:55,092 --> 00:18:56,885 Sí, sí. Yo se lo diré. 270 00:18:56,886 --> 00:18:57,928 Gracias. 271 00:18:59,388 --> 00:19:01,307 Gracias por creer en mí. 272 00:19:02,350 --> 00:19:03,643 Maddy, por otro lado, 273 00:19:04,935 --> 00:19:06,187 no tuvo tanta suerte. 274 00:19:07,188 --> 00:19:11,149 Tuviste la audacia de usar mi nombre y el de mi firma. 275 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 Para mandar a una de tus putas actrices porno 276 00:19:13,486 --> 00:19:14,903 a audicionar para Patty. 277 00:19:14,904 --> 00:19:17,489 No. Debieron haber cometido un error. Jamás lo haría. 278 00:19:17,490 --> 00:19:20,116 No creo ni una puta palabra que sale de tu boca. 279 00:19:20,117 --> 00:19:22,078 Suerte en tu carrera de proxeneta moderna. 280 00:19:22,912 --> 00:19:24,830 - ¿Puedo explicar la razón...? - No. 281 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 Empaca tus cosas, y vete. 282 00:19:31,379 --> 00:19:32,963 Gracias por la oportunidad. 283 00:19:36,175 --> 00:19:39,679 Y luego, Maddy descubrió que Cassie borró su cuenta. 284 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 Debería partirte la puta cara. 285 00:19:50,773 --> 00:19:51,899 ¡Arriba! 286 00:19:52,900 --> 00:19:54,026 ¡Levántate! 287 00:19:55,069 --> 00:19:58,656 - ¡Con un carajo! ¡Levántate ya, Cassie! - Lo siento. Lo siento. 288 00:19:58,781 --> 00:19:59,865 Ahora. 289 00:20:01,784 --> 00:20:02,868 Siéntate. 290 00:20:08,624 --> 00:20:10,876 No debí dejar que volvieras a mi vida. 291 00:20:11,794 --> 00:20:13,837 No hablas en serio. 292 00:20:13,838 --> 00:20:16,006 Cuando alguien te muestre cómo es, 293 00:20:17,049 --> 00:20:18,134 créele. 294 00:20:26,350 --> 00:20:28,101 Siento que vas a pegarme. 295 00:20:28,102 --> 00:20:29,437 Eso quiero. 296 00:20:34,316 --> 00:20:35,817 Vas a trabajar, 297 00:20:35,818 --> 00:20:38,904 no te vas a quejar, no vas a flojear. 298 00:20:39,572 --> 00:20:40,614 Vas a escuchar 299 00:20:41,657 --> 00:20:45,034 cada puta palabra que salga de mi boca. 300 00:20:45,035 --> 00:20:47,121 No vas a respirar sin mi permiso. 301 00:20:47,621 --> 00:20:49,080 Tu mundo 302 00:20:49,081 --> 00:20:50,166 es mío. 303 00:20:50,875 --> 00:20:52,209 Y no soy tu representante. 304 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 Soy tu puta jefa, perra. 305 00:20:58,007 --> 00:20:59,675 ¿Puedes recuperar mi cuenta? 306 00:21:01,385 --> 00:21:02,470 No. 307 00:21:12,521 --> 00:21:13,688 ¿TMZ? 308 00:21:13,689 --> 00:21:14,981 Nicky, soy Maddy. 309 00:21:14,982 --> 00:21:16,399 Hola, linda, ¿qué tienes? 310 00:21:16,400 --> 00:21:19,694 ¿Conoces a la modelo de OnlyFans "Solo soy yo, Cassie"? 311 00:21:19,695 --> 00:21:20,738 ¿Sí? 312 00:21:22,072 --> 00:21:24,366 Adivina con quién va a cenar esta noche. 313 00:21:53,938 --> 00:21:56,397 Dylan Reid. ¿Cómo estás, amigo? 314 00:21:56,398 --> 00:21:58,775 Me da gusto verte. ¿Qué cuentas? 315 00:21:58,776 --> 00:21:59,860 ¿Están saliendo? 316 00:22:01,362 --> 00:22:02,822 Qué asco. 317 00:22:05,032 --> 00:22:06,534 Maldita cerda. 318 00:22:07,493 --> 00:22:08,993 ¿Quién es la chica nueva? 319 00:22:08,994 --> 00:22:10,912 Hola hermosa, ¿cómo te llamas? 320 00:22:10,913 --> 00:22:13,248 Solo soy yo, Cassie. 321 00:22:13,249 --> 00:22:15,334 Sí. Manda un beso. 322 00:22:23,801 --> 00:22:26,135 ¿Escucho la marcha nupcial? Es chiste. 323 00:22:26,136 --> 00:22:29,056 ¿Cómo se conocieron? ¿Es una relación exclusiva? 324 00:22:43,153 --> 00:22:44,488 Por si acaso. 325 00:23:08,095 --> 00:23:09,138 Salud. 326 00:23:22,401 --> 00:23:25,571 Oye, lamento mucho lo de L. A. Nights. 327 00:23:25,821 --> 00:23:26,864 ¿Sabes? 328 00:23:27,448 --> 00:23:29,408 Quiero que sepas que luché por ti. 329 00:23:32,202 --> 00:23:33,203 Está bien. 330 00:23:33,787 --> 00:23:35,289 Suelen juzgarme. 331 00:23:42,421 --> 00:23:43,505 ¿En qué sentido? 332 00:23:45,674 --> 00:23:46,717 Bueno... 333 00:23:47,301 --> 00:23:48,636 cuando estas crecieron, 334 00:23:52,890 --> 00:23:54,433 todos me subestimaron. 335 00:23:55,976 --> 00:23:57,144 Es lo mismo con la fama. 336 00:23:58,646 --> 00:24:00,731 Cuando me miran, solo ven a Marc. 337 00:24:02,358 --> 00:24:03,442 No a Dylan. 338 00:24:06,487 --> 00:24:07,779 Pues, 339 00:24:07,780 --> 00:24:09,406 yo veo... 340 00:24:12,284 --> 00:24:13,327 a Dylan. 341 00:24:16,038 --> 00:24:17,498 Vamos a tomarnos una foto. 342 00:24:20,042 --> 00:24:21,250 ¿Por qué? 343 00:24:21,251 --> 00:24:24,838 Porque creo que vas a querer recordar este momento. 344 00:24:53,867 --> 00:24:54,910 Quedó linda. 345 00:24:56,328 --> 00:24:57,371 Nos vemos lindos. 346 00:25:03,627 --> 00:25:05,420 - ¡Ay, Dios! - ¡Dios mío! 347 00:25:05,421 --> 00:25:06,755 ¡Santo Dios! 348 00:25:09,341 --> 00:25:11,384 - Santo Dios, sí. - Necesito agua. 349 00:25:11,385 --> 00:25:13,137 - Me voy a venir de nuevo. - ¿De nuevo? 350 00:25:14,847 --> 00:25:16,014 Me estoy viniendo de nuevo. 351 00:25:16,015 --> 00:25:17,725 ¡Santo cielo! 352 00:25:19,268 --> 00:25:20,685 ¡Deja de venirte! 353 00:25:20,686 --> 00:25:22,478 Me vengo. Dios santo. 354 00:25:22,479 --> 00:25:25,648 - Por favor, necesito agua. - ¡Sí! No te rindas. 355 00:25:25,649 --> 00:25:27,483 Me voy a venir. Me voy a venir. 356 00:25:27,484 --> 00:25:30,320 - Me voy a venir. - ¡Agua! 357 00:25:56,638 --> 00:25:57,890 Sí. 358 00:26:08,233 --> 00:26:09,276 {\an8}PUBLICAR 359 00:26:16,617 --> 00:26:18,160 Podrías ser... 360 00:26:19,119 --> 00:26:20,995 la mejor del mundo para coger. 361 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 No, ¡eres tú! 362 00:26:32,758 --> 00:26:35,803 EL MEJOR SEXO DEL MUNDO SOLO SOY YO, CASSIE 363 00:26:49,233 --> 00:26:51,275 Estoy muy ebrio para conducir a casa. 364 00:26:51,276 --> 00:26:52,277 Bebé. 365 00:26:53,112 --> 00:26:54,154 Ven aquí. 366 00:27:08,085 --> 00:27:09,128 Cass. 367 00:27:12,172 --> 00:27:13,422 Está durmiendo. 368 00:27:13,423 --> 00:27:14,466 ¿Sigue aquí? 369 00:27:23,225 --> 00:27:24,309 Espera. 370 00:27:25,185 --> 00:27:27,395 ¿Cómo hiciste para que publicara eso? 371 00:27:27,396 --> 00:27:29,856 Le robé la contraseña, cogimos, 372 00:27:29,857 --> 00:27:31,817 y cuando salió del cuarto, la subí. 373 00:27:32,568 --> 00:27:34,069 Entonces, ¿no tiene idea? 374 00:27:34,778 --> 00:27:36,404 Está en todas partes. 375 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 Ha sido tendencia durante siete horas. 376 00:27:38,740 --> 00:27:39,825 - No. - Sí. 377 00:27:40,742 --> 00:27:42,995 Y espera, mira tus suscriptores. 378 00:27:46,874 --> 00:27:48,834 ESTADÍSTICAS 109 366 SUSCRIPTORES 379 00:27:49,251 --> 00:27:50,294 Dios mío. 380 00:27:59,553 --> 00:28:00,971 ¿Ese es un puto dedo? 381 00:28:02,931 --> 00:28:04,599 Ay, no. 382 00:28:04,600 --> 00:28:06,184 ¿Es de Dylan? 383 00:28:06,185 --> 00:28:07,769 No. ¿Quién lo movió? 384 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 ¿Es de Nate? 385 00:28:14,234 --> 00:28:17,945 Mira, voy a decirte la verdad, pero prométeme que no le dirás a nadie. 386 00:28:17,946 --> 00:28:20,072 ¿Qué carajo está pasando aquí? 387 00:28:20,073 --> 00:28:21,657 ¿Sabes a qué me dedico? 388 00:28:21,658 --> 00:28:23,327 Meto gente en ataúdes. 389 00:28:25,495 --> 00:28:27,581 Cassie hará lo que haga falta. 390 00:28:29,875 --> 00:28:31,084 ¿Cuánto mides? 391 00:28:32,252 --> 00:28:34,755 ¿Por qué? 392 00:28:35,130 --> 00:28:36,798 ¿Necesito una puta razón? 393 00:28:38,258 --> 00:28:39,508 Mido 1.96. 394 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 No me estás mintiendo, ¿verdad? 395 00:28:41,595 --> 00:28:42,679 No. 396 00:28:48,310 --> 00:28:49,353 Artur. 397 00:28:51,939 --> 00:28:55,984 Ella está trabajando muy duro, amigo, y yo hago todo lo que puedo. 398 00:28:56,526 --> 00:28:57,611 Por favor. 399 00:28:57,945 --> 00:28:59,071 No. 400 00:29:13,335 --> 00:29:14,461 Sí mide 1.96. 401 00:29:15,671 --> 00:29:17,172 No te estaba mintiendo. 402 00:29:17,297 --> 00:29:19,006 Sí, qué desafortunado. 403 00:29:19,007 --> 00:29:22,427 Los ataúdes estándar son para hombres de 1.90, 404 00:29:23,095 --> 00:29:24,263 1.93, ajustado. 405 00:29:25,764 --> 00:29:26,974 Pero 1.96... 406 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 debe ser a la medida. 407 00:29:30,560 --> 00:29:32,271 Ya recibió el mensaje. 408 00:29:33,480 --> 00:29:36,565 - Creo que necesita más motivación. - Por favor, amigo. 409 00:29:36,566 --> 00:29:40,236 No te ha enviado un puto centavo desde que hablé con ella. 410 00:29:40,237 --> 00:29:42,113 ¡Sí va a mandarlo! Ella... 411 00:29:42,114 --> 00:29:43,448 ¡Yo sé que lo hará! 412 00:29:47,828 --> 00:29:49,704 Quiero preguntarte algo. 413 00:29:49,705 --> 00:29:51,581 - Carajo. - ¿Es posible... 414 00:29:53,917 --> 00:29:56,544 que esté disfrutando su libertad 415 00:29:56,545 --> 00:29:57,754 de más? 416 00:29:59,673 --> 00:30:01,174 Bueno, el tiempo lo dirá. 417 00:30:04,177 --> 00:30:06,013 Oye, está trabajando muy duro. 418 00:30:12,686 --> 00:30:13,853 ¡Dios! 419 00:30:13,854 --> 00:30:15,147 No llores. 420 00:30:16,440 --> 00:30:17,482 Lo siento. 421 00:30:18,358 --> 00:30:21,153 Yo... voy a conseguir tu puto dinero. ¡Lo siento! 422 00:30:21,278 --> 00:30:22,279 Sí, lo harás. 423 00:30:22,779 --> 00:30:24,197 Lo siento. ¡No! 424 00:30:24,990 --> 00:30:26,073 No. 425 00:30:26,074 --> 00:30:27,576 ¡No, no, no! 426 00:30:32,706 --> 00:30:35,624 Caray, ojalá hubieras dicho algo. 427 00:30:35,625 --> 00:30:36,960 No quería molestarte. 428 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Así que mentiste. 429 00:30:40,130 --> 00:30:41,631 ¿Y tú qué habrías hecho? 430 00:30:43,050 --> 00:30:44,301 ¿Por ti? Lo que sea. 431 00:30:46,219 --> 00:30:47,554 ¿Ves este departamento? 432 00:30:48,055 --> 00:30:49,139 ¿Ves mi vida? 433 00:30:50,223 --> 00:30:51,683 ¿Crees que vivo para esto? 434 00:30:52,601 --> 00:30:54,144 ¿Para mis cosas elegantes? 435 00:30:55,562 --> 00:30:56,730 No tengo nada 436 00:30:57,564 --> 00:30:58,940 más que la gente que amo. 437 00:30:59,733 --> 00:31:02,818 Solo sigo aquí para hacer el bien en el mundo. 438 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Poder servir. 439 00:31:04,321 --> 00:31:05,614 Aparezco, 440 00:31:05,947 --> 00:31:07,532 llueva o truene. 441 00:31:08,575 --> 00:31:11,410 Y si te obligan a hacer algo contra tu voluntad, 442 00:31:11,411 --> 00:31:13,829 tengo una escopeta calibre 12 que se hará cargo. 443 00:31:13,830 --> 00:31:15,791 Ali, dijo que mataría a mi mamá. 444 00:31:16,375 --> 00:31:17,501 Dile a DEA. 445 00:31:18,001 --> 00:31:19,377 Ya me dijeron que fuera. 446 00:31:19,378 --> 00:31:21,170 - Yo te digo que no vayas. - Es una noche. 447 00:31:21,171 --> 00:31:22,922 Van a México, yo a casa de Laurie, 448 00:31:22,923 --> 00:31:25,758 finjo que recupero lo de Alamo, y en la mañana estarán arrestados. 449 00:31:25,759 --> 00:31:27,593 Quédate aquí, y yo busco a tu mamá. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,721 No se van a detener con mi mamá. 451 00:31:30,847 --> 00:31:34,308 Ali, estás tú, está Gia, están todos. 452 00:31:34,309 --> 00:31:35,643 Estará esposado, ¿qué más da? 453 00:31:35,644 --> 00:31:39,523 Si no lo hago, tal vez él no irá a casa de Laurie y todo se va al carajo. 454 00:31:40,148 --> 00:31:41,775 Necesita un as bajo la manga. 455 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 Déjame ir contigo. 456 00:31:46,238 --> 00:31:47,322 Ali, 457 00:31:49,783 --> 00:31:50,826 te lo aseguro, 458 00:31:52,869 --> 00:31:54,037 esta es la última. 459 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 Entonces hay que comer panqueques. 460 00:32:02,129 --> 00:32:03,713 Quiero contarte algo muy loco. 461 00:32:08,009 --> 00:32:09,177 Dios me habló. 462 00:32:10,804 --> 00:32:12,096 ¿En serio? 463 00:32:12,097 --> 00:32:13,305 Sí. 464 00:32:13,306 --> 00:32:15,517 Es lo más claro que he escuchado en mi vida. 465 00:32:18,478 --> 00:32:19,604 ¿Y qué te dijo? 466 00:32:22,816 --> 00:32:23,859 Dijo: 467 00:32:24,651 --> 00:32:26,360 "Escucho tus gritos, 468 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 siento tu dolor. 469 00:32:28,196 --> 00:32:29,239 Ten fe, 470 00:32:30,949 --> 00:32:32,908 te sacaré de Egipto, 471 00:32:32,909 --> 00:32:34,953 y te llevaré a la Tierra Prometida". 472 00:32:37,247 --> 00:32:39,374 Luego, incendió un árbol de Josué. 473 00:32:45,964 --> 00:32:47,715 ¿No fue lo que Dios le dijo a Moisés? 474 00:32:47,716 --> 00:32:49,176 Es una locura, ¿no? 475 00:32:49,885 --> 00:32:51,594 ¿Qué crees que signifique? 476 00:32:51,595 --> 00:32:53,221 Que estoy a punto de ser libre. 477 00:32:53,847 --> 00:32:55,890 Era una maldita mula de drogas. 478 00:32:55,891 --> 00:32:59,101 Me iban a dar 20 años de cárcel y, carajo, mírame ahora. 479 00:32:59,102 --> 00:33:01,312 Justo por eso no quiero que la cagues. 480 00:33:01,313 --> 00:33:03,022 No dejaré que eso pase. 481 00:33:03,023 --> 00:33:05,734 - No te creo. - Sobreviví dos años con Laurie. 482 00:33:05,859 --> 00:33:08,194 ¿Crees que no puedo con otra noche? 483 00:33:08,195 --> 00:33:09,905 Cuando acabe, me iré a Texas. 484 00:33:10,989 --> 00:33:12,198 ¿Por qué a Texas? 485 00:33:12,199 --> 00:33:13,617 Es donde está la finca. 486 00:33:16,995 --> 00:33:18,205 Hablo en serio. Mira. 487 00:33:19,498 --> 00:33:21,708 Es una locura, mira. Lee esto. 488 00:33:26,421 --> 00:33:28,131 El 613 de Camino a Jerusalén. 489 00:33:30,133 --> 00:33:31,218 Sí. 490 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Es una señal. 491 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 ¿Tú crees que esta finca 492 00:33:38,225 --> 00:33:39,392 es la Tierra Prometida? 493 00:33:41,436 --> 00:33:43,021 ¿Qué otra explicación hay? 494 00:33:43,188 --> 00:33:46,066 ¡Voy a tener trasero nuevo! 495 00:33:57,077 --> 00:33:59,120 ¿Cómo van a hacerlo si eres tan delgada? 496 00:33:59,579 --> 00:34:01,330 Por eso como helado. 497 00:34:01,331 --> 00:34:02,581 Sigue comiendo. 498 00:34:02,582 --> 00:34:03,749 ¿Qué tan grande será? 499 00:34:03,750 --> 00:34:04,917 Tanto como se pueda. 500 00:34:04,918 --> 00:34:06,002 Muy bien. 501 00:34:06,586 --> 00:34:09,005 - Hazlo en grande o vete. - ¿Cuánto te van a cobrar? 502 00:34:09,548 --> 00:34:12,008 - Alamo lo va a pagar. - ¿Y a qué costo? 503 00:34:12,968 --> 00:34:14,051 No sé. 504 00:34:14,052 --> 00:34:15,553 ¿Cómo carajo no sabes? 505 00:34:15,554 --> 00:34:17,180 Es un mal negocio, debes saber. 506 00:34:17,847 --> 00:34:20,224 Estoy feliz porque iré a México. 507 00:34:20,225 --> 00:34:22,184 Tienen los mejores tacos. 508 00:34:22,185 --> 00:34:23,979 Y recuerda, no te mueras, perra. 509 00:34:25,814 --> 00:34:27,648 Lo siento. No fue gracioso. 510 00:34:27,649 --> 00:34:28,816 Lo siento. 511 00:34:28,817 --> 00:34:30,610 - Tranquila. - Sí, tienes que volver. 512 00:34:31,486 --> 00:34:32,487 Te queremos. 513 00:34:33,488 --> 00:34:34,656 Gracias. 514 00:34:35,782 --> 00:34:39,994 {\an8}OPERACIÓN TORMENTA DEL DESIERTO 515 00:34:39,995 --> 00:34:41,997 El asunto con el fentanilo es... 516 00:34:43,832 --> 00:34:45,333 ¿Por qué matar al cliente? 517 00:34:47,294 --> 00:34:48,336 No sé. 518 00:34:50,297 --> 00:34:52,840 ¿Sabes? Esto no pasa en otros países, 519 00:34:52,841 --> 00:34:54,175 solo en Estados Unidos. 520 00:34:55,010 --> 00:34:56,344 A nadie le importa. 521 00:35:05,645 --> 00:35:09,399 ¿No te preocupa que el fentanilo que traficaste haya matado gente? 522 00:35:19,075 --> 00:35:21,453 ¿Aún crees que hay redención para todos? 523 00:35:23,496 --> 00:35:24,789 Solo si quieren. 524 00:35:28,460 --> 00:35:30,670 Meterlos a la cárcel es un inicio, ¿no? 525 00:35:34,174 --> 00:35:36,134 ¿Quieres deshacer el mal que hiciste? 526 00:35:40,472 --> 00:35:42,182 Empieza por cambiar tú misma. 527 00:35:43,683 --> 00:35:44,768 Lo intento. 528 00:35:50,148 --> 00:35:52,192 Prométeme que no volverás allá. 529 00:35:53,068 --> 00:35:55,612 Si le pasa algo a mi mamá, nunca voy a perdonarme. 530 00:35:56,321 --> 00:35:58,114 La buscaremos mañana temprano. 531 00:36:00,617 --> 00:36:01,660 ¿Trato? 532 00:36:05,205 --> 00:36:06,289 Sí, trato. 533 00:36:12,504 --> 00:36:14,088 Si hay un principio, 534 00:36:14,089 --> 00:36:15,298 debe haber un fin. 535 00:36:22,305 --> 00:36:24,431 Desde la creación, a la lucha, 536 00:36:24,432 --> 00:36:25,642 a la redención. 537 00:36:27,060 --> 00:36:28,061 La vida, 538 00:36:28,895 --> 00:36:31,648 a pesar de todo, se dirige a un futuro brillante. 539 00:36:35,193 --> 00:36:36,778 Incluso si no lo parece, 540 00:36:39,614 --> 00:36:41,324 el ahora es una bendición. 541 00:36:44,619 --> 00:36:46,578 Si tomas distancia de este momento 542 00:36:46,579 --> 00:36:48,373 y miras la historia de tu vida, 543 00:36:49,207 --> 00:36:52,876 tu vida en la historia del mundo, verás que nunca ha sido más 544 00:36:52,877 --> 00:36:54,045 que una bendición. 545 00:36:59,718 --> 00:37:00,802 Eso creo. 546 00:37:06,266 --> 00:37:09,269 No sé en qué parte vas del Antiguo Testamento, pero... 547 00:37:09,644 --> 00:37:13,523 creo que vale la pena mencionar que Moisés no llegó a la Tierra Prometida. 548 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 Ahí es donde no coincidimos. 549 00:37:31,291 --> 00:37:32,375 Gracias. 550 00:37:34,043 --> 00:37:35,170 Aquí estoy. 551 00:37:45,638 --> 00:37:47,515 SERVICIOS MÉDICOS GOLD RUSH 552 00:37:48,850 --> 00:37:51,977 Hemos solicitado apoyo para tener ojos de la camioneta 553 00:37:51,978 --> 00:37:54,772 desde el momento en que se van hasta que regresan. 554 00:37:54,773 --> 00:37:58,734 Llevarán 80 kilos de fentanilo en un compartimiento en el suelo. 555 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Necesito que todos estén enterados de eso. 556 00:38:04,407 --> 00:38:06,909 Carajo. ¿Puedes pasarme una gasa? 557 00:38:06,910 --> 00:38:11,080 La policía fronteriza no intervendrá y dejará que el paquete cruce la frontera. 558 00:38:11,623 --> 00:38:14,082 La mala noticia es que transportan civiles atrás. 559 00:38:14,083 --> 00:38:15,751 Dos chicas. 560 00:38:15,752 --> 00:38:17,795 Espero que vaya directo a mi trasero. 561 00:38:17,796 --> 00:38:18,838 Seguro que sí. 562 00:38:20,465 --> 00:38:24,886 Sean súper cautelosos y asegúrense de hacerlo como planeamos. 563 00:38:31,267 --> 00:38:34,938 PERDÓNAME 564 00:39:01,714 --> 00:39:03,842 ¿Tienes una buena historia para Laurie? 565 00:39:06,261 --> 00:39:08,304 Sí, necesito que me golpees en la cara. 566 00:39:08,847 --> 00:39:09,973 ¿Que haga qué? 567 00:39:10,682 --> 00:39:11,891 Es mi historia. 568 00:39:14,060 --> 00:39:18,147 Oye, si te golpeo en la cara, puede ser que caigas noqueada. 569 00:39:18,982 --> 00:39:22,110 Lo último que necesitamos es desperdiciar un par de horas. 570 00:39:35,582 --> 00:39:36,707 Mierda. 571 00:39:36,708 --> 00:39:38,293 ¿Qué carajo fue eso? 572 00:39:40,044 --> 00:39:41,212 Alamo me golpeó. 573 00:39:43,423 --> 00:39:45,674 - Ya vete al carajo. - Sí. 574 00:39:45,675 --> 00:39:48,428 Trae tu loco trasero aquí antes de que amanezca. 575 00:39:48,553 --> 00:39:49,554 Sí. 576 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 Caminas como si te hubieras cagado. 577 00:40:09,490 --> 00:40:12,159 No es que quisiera volver a casa de Laurie, 578 00:40:12,160 --> 00:40:14,453 pero no tenía elección. 579 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 Alamo tenía que pensar que estaba de su lado. 580 00:40:23,838 --> 00:40:25,715 Y cuando volvieran de México, 581 00:40:27,133 --> 00:40:29,218 la DEA los arrestaría a todos. 582 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 ¿Qué te pasó? 583 00:40:50,281 --> 00:40:51,658 Alamo trató de matarme. 584 00:40:54,994 --> 00:40:56,537 Y te va a hacer lo mismo. 585 00:40:57,997 --> 00:40:59,706 Sammy. 586 00:40:59,707 --> 00:41:02,126 La verdad, no es mucho. 587 00:41:02,794 --> 00:41:05,546 Tal vez está bien para anal. Te doy un tres. 588 00:41:12,387 --> 00:41:13,471 ¡Un segundo! 589 00:41:41,499 --> 00:41:44,335 Si te quito el calcetín de la boca, ¿vas a gritar? 590 00:41:57,015 --> 00:41:58,099 ¿Me lo prometes? 591 00:42:10,319 --> 00:42:13,114 Tienes 72 horas para resolverlo. 592 00:42:16,492 --> 00:42:17,952 ¿Por qué 72 horas? 593 00:42:19,620 --> 00:42:22,665 Es el tiempo que tardas en morir por deshidratación. 594 00:42:24,625 --> 00:42:26,335 ¿No vas a darme agua? 595 00:42:28,171 --> 00:42:29,881 Estoy hablando de Nate. 596 00:42:33,760 --> 00:42:34,802 ¿Dónde está Nate? 597 00:42:35,887 --> 00:42:37,221 ¡Hola! 598 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 ¿Pueden escucharme? 599 00:42:41,893 --> 00:42:43,603 ¡Estoy enterrado! 600 00:42:46,981 --> 00:42:48,566 ¡Estoy aquí abajo! 601 00:42:49,358 --> 00:42:50,860 ¡Ayúdenme! 602 00:42:55,114 --> 00:42:56,365 ¡Auxilio! 603 00:42:58,659 --> 00:43:00,036 ¡Ayuda! 604 00:43:00,620 --> 00:43:03,246 Sí, papá, estoy aquí. No hay señales de él. 605 00:43:03,247 --> 00:43:05,666 La familia de Nate lo había estado buscando. 606 00:43:07,543 --> 00:43:08,711 Sí. 607 00:43:10,588 --> 00:43:12,423 Ya sé, ya revisé allá. 608 00:43:15,176 --> 00:43:17,678 Cassie dice que no lo ha visto en semanas, así que... 609 00:43:18,763 --> 00:43:23,518 Naz le ordenó a Cassie no decirle nada a nadie, si no quería que muriera Nate. 610 00:43:25,019 --> 00:43:26,896 En la construcción no está. 611 00:43:27,855 --> 00:43:29,440 No he revisado allá, pero puedo ir. 612 00:43:30,525 --> 00:43:33,401 Sí, está bien. Te llamo luego. 613 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 ¡Ayuda! 614 00:43:37,573 --> 00:43:38,783 ¡Ayuda! 615 00:43:42,286 --> 00:43:43,746 ¡Estoy aquí abajo! 616 00:43:44,288 --> 00:43:45,665 ¡Ayuda! 617 00:44:49,228 --> 00:44:50,271 Oye, Cass. 618 00:44:54,942 --> 00:44:56,027 Oye, Cass, ¿estás ahí? 619 00:44:58,821 --> 00:45:01,365 Si gritas, te corto las tetas. 620 00:45:04,827 --> 00:45:05,912 Soy Rue. 621 00:45:09,415 --> 00:45:10,750 Oye, Cass. 622 00:45:25,139 --> 00:45:26,306 Oye, 623 00:45:26,307 --> 00:45:28,309 todo va a estar bien, no te preocupes. 624 00:45:28,976 --> 00:45:30,645 Todo va a estar bien. 625 00:45:47,245 --> 00:45:48,370 Hola. 626 00:45:48,371 --> 00:45:49,789 ¿Sabes algo de Cassie? 627 00:45:50,081 --> 00:45:51,831 No sé nada, y no me importa. 628 00:45:51,832 --> 00:45:53,542 ¿Puedes tocar a su puerta? 629 00:45:53,668 --> 00:45:54,918 No. 630 00:45:54,919 --> 00:45:57,379 Lo que le hicieron a Dylan fue asqueroso. 631 00:45:57,380 --> 00:45:59,215 Deja de ser tan dramática. 632 00:45:59,799 --> 00:46:02,217 No entiendo qué les ha pasado, 633 00:46:02,218 --> 00:46:03,636 a su conciencia. 634 00:46:04,053 --> 00:46:05,929 Perdieron la puta razón. 635 00:46:05,930 --> 00:46:07,722 Tú, Cassie, Rue. 636 00:46:07,723 --> 00:46:09,683 Rue siempre ha estado loca. 637 00:46:09,684 --> 00:46:12,560 Así no. Estuvo despotricando 638 00:46:12,561 --> 00:46:14,688 del vaquero negro, de nazis, 639 00:46:14,689 --> 00:46:18,149 de que está trabajando para la DEA. 640 00:46:18,150 --> 00:46:19,359 Todo esto es una locura. 641 00:46:19,360 --> 00:46:22,112 Cálmate. Solo estoy tratando de encontrar a tu hermana. 642 00:46:22,113 --> 00:46:25,324 Tal vez esté haciendo porno gracias a ti. 643 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 ¡Por favor! 644 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 ¡Dios, ayúdenme! 645 00:46:32,540 --> 00:46:34,208 ¡Ayuda! 646 00:46:34,333 --> 00:46:35,583 ¡Ayuda! 647 00:46:35,584 --> 00:46:36,751 ¡Por favor! 648 00:46:36,752 --> 00:46:39,337 ¡Estoy enterrado! 649 00:46:39,338 --> 00:46:40,756 ¡Estoy aquí abajo! 650 00:46:41,465 --> 00:46:42,675 ¡Ayuda! 651 00:46:44,260 --> 00:46:46,679 ¡Dios, por favor! 652 00:46:52,518 --> 00:46:55,396 ¡Por favor, Dios, por favor! 653 00:47:12,621 --> 00:47:14,290 ¡Por favor, ayúdenme! 654 00:47:15,499 --> 00:47:16,750 ¡Por favor! 655 00:47:16,751 --> 00:47:18,210 Por favor, estoy aquí. 656 00:47:19,587 --> 00:47:20,671 Estoy aquí. 657 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 ¡Estoy aquí abajo! 658 00:47:28,137 --> 00:47:29,846 ¡Por favor! 659 00:47:29,847 --> 00:47:31,307 ¡Auxilio! 660 00:47:33,100 --> 00:47:34,685 ¡Gracias, Dios! 661 00:47:36,437 --> 00:47:37,563 Gracias. 662 00:47:41,901 --> 00:47:43,486 Gracias, Dios. 663 00:48:15,267 --> 00:48:17,144 Por favor, ayúdame, por favor. 664 00:48:19,188 --> 00:48:20,231 Ayuda... 665 00:48:20,856 --> 00:48:21,941 Por favor. 666 00:48:29,740 --> 00:48:31,199 Dios mío. 667 00:48:31,200 --> 00:48:32,659 Dios. 668 00:48:32,660 --> 00:48:34,370 Por favor. Por favor. 669 00:48:35,121 --> 00:48:36,414 Por favor, Dios. 670 00:48:51,470 --> 00:48:52,804 ¡Sí! 671 00:48:52,805 --> 00:48:53,889 ¡Eso! 672 00:49:37,850 --> 00:49:39,894 Harley me dijo que no tienes teléfono. 673 00:49:42,188 --> 00:49:43,856 Sí, me lo quitó Alamo. 674 00:49:45,983 --> 00:49:47,359 Lo que pasó fue 675 00:49:48,277 --> 00:49:49,611 que estaba muy ocupado. 676 00:49:49,612 --> 00:49:50,904 Sabes que tengo trabajo. 677 00:49:50,905 --> 00:49:52,864 - También estoy ocupada. - Ya te dije, 678 00:49:52,865 --> 00:49:56,326 quiero que seas mi bebé, ¿entiendes? 679 00:49:56,327 --> 00:49:58,328 Oye, no voy a ser tu bebé, negro. 680 00:49:58,329 --> 00:50:00,538 - Sácatelo de la cabeza. - Podríamos... 681 00:50:00,539 --> 00:50:02,625 Tendríamos un hermoso bebé. 682 00:50:07,922 --> 00:50:09,215 - Hola. - Maddy. 683 00:50:09,548 --> 00:50:10,716 ¿Dónde estás? 684 00:50:10,841 --> 00:50:12,176 Estoy en problemas. 685 00:50:13,552 --> 00:50:15,221 Te pondré en altavoz. 686 00:50:17,681 --> 00:50:18,891 Hola. 687 00:50:21,018 --> 00:50:22,102 Hola. 688 00:50:23,145 --> 00:50:24,438 Estas son tus opciones: 689 00:50:25,898 --> 00:50:30,402 Me traes un millón de dólares o le rebano la cara a tu amiga. 690 00:50:31,820 --> 00:50:34,198 Espera, ¿qué carajos está pasando, Cassie? 691 00:50:39,411 --> 00:50:41,580 Hola. 692 00:50:42,373 --> 00:50:43,998 Alamo lo escogió para ti. 693 00:50:43,999 --> 00:50:45,417 Dice que te lo pongas. 694 00:51:06,564 --> 00:51:07,731 No lo pienses de más. 695 00:51:09,358 --> 00:51:11,694 Cambia mil días malos por una buena vida. 696 00:51:20,578 --> 00:51:24,373 Entonces, ¿quieres que creamos que Alamo te golpeó sin razón alguna? 697 00:51:24,999 --> 00:51:26,749 Cree que trabajo para ustedes. 698 00:51:26,750 --> 00:51:29,168 El gran lobo se vio superado. 699 00:51:29,169 --> 00:51:31,714 Por unos blancos hijos de puta. 700 00:51:35,175 --> 00:51:36,260 Exacto. 701 00:51:37,011 --> 00:51:38,886 ¿Cree que estás de nuestro lado? 702 00:51:38,887 --> 00:51:39,972 Sí. 703 00:51:42,224 --> 00:51:43,392 Pero no. 704 00:51:48,772 --> 00:51:50,523 Entonces, ¿por qué estaría aquí? 705 00:51:50,524 --> 00:51:52,818 No sé, tal vez te quedaste sin suerte. 706 00:51:53,444 --> 00:51:56,905 Tal vez jodiste a Alamo como a nosotros, y no tienes a dónde ir. 707 00:51:57,781 --> 00:51:59,950 Bueno, yo les quería pagar. 708 00:52:01,118 --> 00:52:02,786 Quiero enmendar las cosas. 709 00:52:04,038 --> 00:52:05,455 ¿Por qué? 710 00:52:05,456 --> 00:52:08,042 Cuando me diste las drogas no tenía un plan. 711 00:52:08,500 --> 00:52:10,002 Mentí por la droga. 712 00:52:11,587 --> 00:52:13,464 Mentira tras mentira, ¿me entiendes? 713 00:52:16,175 --> 00:52:19,803 Toda mi vida me salí con la mía. 714 00:52:20,512 --> 00:52:22,973 Le mentí a mi mamá, a mis amigos 715 00:52:24,600 --> 00:52:25,684 e incluso a ti. 716 00:52:26,727 --> 00:52:29,730 Mentí tanto que ya nadie me cree cuando digo la verdad. 717 00:52:34,693 --> 00:52:36,070 ¿Y qué gané con eso? 718 00:52:37,112 --> 00:52:38,572 Creo que tus mentiras son buenas. 719 00:52:39,490 --> 00:52:42,200 De no habernos traicionado, si no fuera por tu falta de... 720 00:52:42,201 --> 00:52:43,786 lealtad y de carácter, 721 00:52:45,037 --> 00:52:47,830 no tendríamos la verga tan metida en el culo de ese pendejo. 722 00:52:47,831 --> 00:52:48,956 ¡Amén! 723 00:52:48,957 --> 00:52:52,086 Carajo, trajiste a Faye para pagar 5000 de tu deuda. 724 00:52:52,586 --> 00:52:54,963 Y es lo más hermoso que me ha pasado. 725 00:52:56,465 --> 00:53:00,302 Aún si intentaste lastimarnos, al negocio, a nuestra familia, 726 00:53:01,512 --> 00:53:04,932 quiero agradecerte porque esas mentiras se volvieron bendiciones. 727 00:53:08,977 --> 00:53:10,354 ¿Y cuál es el castigo? 728 00:53:11,563 --> 00:53:14,191 Que le haya funcionado no significa que no fuera un crimen. 729 00:53:15,818 --> 00:53:16,985 ¿Crimen? 730 00:53:17,695 --> 00:53:18,821 Traición. 731 00:53:22,491 --> 00:53:24,534 ¿Qué no la traición se paga con la muerte? 732 00:53:24,535 --> 00:53:26,036 Si así lo decidimos. 733 00:53:27,621 --> 00:53:29,831 ¿Y si le cortamos los párpados? 734 00:53:29,832 --> 00:53:31,249 ¿Qué dicen? 735 00:53:31,250 --> 00:53:32,875 ¡Sí! 736 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 O podemos hacer lo que Alamo hace con sus chicas y venderla. 737 00:53:36,630 --> 00:53:38,589 Darle un par de tetas y un baño. 738 00:53:38,590 --> 00:53:41,217 Paralizarle la lengua con botox. 739 00:53:41,218 --> 00:53:42,927 ¿Es lo que hace Alamo? 740 00:53:42,928 --> 00:53:44,846 ¿Qué crees que hace? 741 00:53:44,847 --> 00:53:47,015 ¿Quieres ser la muñeca sexual de un millonario 742 00:53:47,766 --> 00:53:50,018 o te obligamos a inhalar fentanilo? 743 00:53:51,270 --> 00:53:52,855 Oigan, estoy de su lado. 744 00:53:54,314 --> 00:53:55,691 A menos de que mientas. 745 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 Cuando Alamo llegue mañana, yo estaré de su lado. 746 00:54:01,822 --> 00:54:03,907 Tal vez tú deberías meterle una bala. 747 00:54:06,243 --> 00:54:07,661 No lo vería venir. 748 00:54:10,664 --> 00:54:11,790 ¿Trato hecho? 749 00:54:29,683 --> 00:54:30,976 No se anda con juegos. 750 00:54:35,105 --> 00:54:36,815 Ese es mi muchacho. 751 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 Necesito tu ayuda. 752 00:54:47,534 --> 00:54:49,494 Vamos, mete los pies en el agua. 753 00:54:49,495 --> 00:54:51,370 Están extorsionando a Cassie. 754 00:54:51,371 --> 00:54:53,081 - ¿Quién? - Un armenio. 755 00:54:54,500 --> 00:54:56,918 Me mantengo lejos de los armenios. 756 00:54:56,919 --> 00:54:58,712 ¿Y puedes ayudarme con este? 757 00:54:59,922 --> 00:55:01,840 Dime que el agua no se siente bien. 758 00:55:07,179 --> 00:55:10,264 Pasaste de darme dinero a costarme dinero. 759 00:55:10,265 --> 00:55:13,727 Si hubiera alguien más a quien pedírselo lo haría, pero tú sabes resolver. 760 00:55:15,979 --> 00:55:19,107 Si insistes en seguir hablando de negocios, 761 00:55:20,359 --> 00:55:22,694 tendrás que sumergir más que solo el pie. 762 00:55:27,741 --> 00:55:29,075 Ven. 763 00:55:29,076 --> 00:55:31,662 Eso es. 764 00:55:32,788 --> 00:55:33,914 ¿Sabes? 765 00:55:35,874 --> 00:55:39,670 No eres la única que tuvo un día largo y asqueroso. 766 00:55:43,632 --> 00:55:45,843 Pero nadie me pregunta cómo me siento. 767 00:55:47,386 --> 00:55:48,886 ¿Cómo te sientes? 768 00:55:48,887 --> 00:55:50,222 Estresado. 769 00:55:50,848 --> 00:55:51,890 Ha sido duro. 770 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 Carajo, incluso envié a Rue a hacer negocios. 771 00:55:57,646 --> 00:55:59,857 Así que por eso ha estado tan abrumada. 772 00:56:00,232 --> 00:56:01,399 ¿Cómo? 773 00:56:01,400 --> 00:56:03,902 Tuvo una fuerte discusión con una amiga. 774 00:56:06,905 --> 00:56:08,322 ¿Por qué? 775 00:56:08,323 --> 00:56:10,117 Nazis o algo. 776 00:56:10,742 --> 00:56:11,869 ¿Nazis? 777 00:56:12,327 --> 00:56:14,246 ¿Cómo que nazis? 778 00:56:15,414 --> 00:56:18,375 Nazis, no sé, la DEA. 779 00:56:18,834 --> 00:56:19,877 No sé. 780 00:56:26,425 --> 00:56:27,759 Todo un caso. 781 00:56:29,344 --> 00:56:31,430 Déjame ver esos piecitos tuyos. 782 00:56:38,478 --> 00:56:40,230 Mira estas cositas. 783 00:56:41,940 --> 00:56:43,399 Tan pequeños. 784 00:56:43,400 --> 00:56:44,693 ¿Cómo se siente? 785 00:56:46,987 --> 00:56:48,154 Se siente bien, ¿no? 786 00:56:48,155 --> 00:56:50,197 Oye, lo de Cassie es grave. 787 00:56:50,198 --> 00:56:51,575 ¿Por qué no te acercas más? 788 00:56:52,701 --> 00:56:54,161 Cuéntame sobre este... 789 00:56:55,370 --> 00:56:56,788 problema que tienes. 790 00:57:55,806 --> 00:57:56,932 Gracias. 791 00:57:58,517 --> 00:57:59,685 Por nada. 792 00:58:06,024 --> 00:58:07,734 Faye, oye, oye. 793 00:58:08,860 --> 00:58:10,070 Mírame. 794 00:58:10,654 --> 00:58:11,946 Vamos a bailar. 795 00:58:11,947 --> 00:58:13,489 - No. - Baila conmigo. 796 00:58:13,490 --> 00:58:15,866 No. Lo que hiciste es asqueroso. 797 00:58:15,867 --> 00:58:17,159 ¿De qué hablas? 798 00:58:17,160 --> 00:58:19,161 Mírala, se merece todo lo que le pasa. 799 00:58:19,162 --> 00:58:21,331 - Ahora no quiero estar contigo. - Bebé. 800 00:58:39,433 --> 00:58:40,684 ¿Quieres beber algo? 801 00:58:43,395 --> 00:58:44,438 Muy bien. 802 00:59:08,754 --> 00:59:10,838 ¿Estás segura de que lo vale? 803 00:59:10,839 --> 00:59:12,340 Es una mina de oro. 804 00:59:14,301 --> 00:59:16,011 Hay muchas chicas allá afuera. 805 00:59:17,512 --> 00:59:18,889 Ella es especial. 806 00:59:34,446 --> 00:59:35,447 Es tu trato. 807 00:59:36,823 --> 00:59:37,866 Ve y hazlo. 808 01:01:30,937 --> 01:01:32,772 Debes quererla mucho. 809 01:01:36,234 --> 01:01:37,611 Ve por mi dinero. 810 01:02:12,729 --> 01:02:14,231 ¿Es una puta broma? 811 01:02:19,736 --> 01:02:22,697 Más vale que tengas buena puntería, hijo de puta. 812 01:02:28,620 --> 01:02:30,497 Suelta esa puta pistola. 813 01:02:31,790 --> 01:02:32,999 Artur, 814 01:02:33,625 --> 01:02:37,504 maricón, me cambiaste por la rubia. 815 01:02:37,796 --> 01:02:39,256 Maricón traidor. 816 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 Cuidado con el gatillo. 817 01:02:45,303 --> 01:02:47,806 Gracioso, muy gracioso. 818 01:02:59,234 --> 01:03:00,527 Artur. 819 01:03:09,160 --> 01:03:10,328 Artur... 820 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 Te vuelves cruel cuando bebes. 821 01:03:46,448 --> 01:03:47,948 Es una puta traidora. 822 01:03:47,949 --> 01:03:49,117 Es mi amiga. 823 01:03:49,784 --> 01:03:51,410 ¿De qué lado estás? 824 01:03:51,411 --> 01:03:52,495 Del tuyo. 825 01:03:53,079 --> 01:03:54,372 No me lo parece. 826 01:03:55,540 --> 01:03:57,792 Es muy simple. Es blanco y negro. 827 01:03:58,084 --> 01:04:00,211 - ¿Entiendes? - ¿Qué no está Rue en medio? 828 01:04:00,837 --> 01:04:02,172 No hay puntos medios. 829 01:04:09,012 --> 01:04:11,806 ¿Sabes qué les forzaban a hacer los nazis a sus reclutas? 830 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 No. 831 01:04:13,725 --> 01:04:15,935 Les daban unos perritos muy tiernos 832 01:04:16,770 --> 01:04:18,396 al inicio del entrenamiento. 833 01:04:19,481 --> 01:04:21,316 Los soldados tenían que criarlos. 834 01:04:22,650 --> 01:04:25,195 Tenían que cuidarlos y amarlos, 835 01:04:25,945 --> 01:04:28,281 alimentarlos, hacer todo por ellos. 836 01:04:29,991 --> 01:04:31,534 Al final del entrenamiento, 837 01:04:32,660 --> 01:04:34,496 los soldados tomaban un cuchillo 838 01:04:35,288 --> 01:04:37,207 y les cortaban la puta cabeza. 839 01:04:38,917 --> 01:04:41,878 ¿Te das cuenta que es una puta locura? 840 01:04:42,504 --> 01:04:43,880 Sí. 841 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 Es lo que te obligaré a hacer. 842 01:04:49,677 --> 01:04:52,055 Vas a matar a Rue como un perro. 843 01:04:59,979 --> 01:05:01,481 Me excito de solo pensarlo. 844 01:05:23,086 --> 01:05:24,462 Será un gran día mañana. 845 01:05:25,964 --> 01:05:27,465 Que tengas dulces sueños. 846 01:05:41,980 --> 01:05:43,982 ¡Nate, vinimos por ti! 847 01:05:45,066 --> 01:05:47,359 ¡Aguanta, bebé, aquí estoy! 848 01:05:47,360 --> 01:05:49,027 ¡Aquí estoy! 849 01:05:49,028 --> 01:05:50,904 ¡Te amo mucho, Nate Jacobs! 850 01:05:50,905 --> 01:05:52,657 ¡Lo siento mucho! ¡Aquí estoy! 851 01:06:13,303 --> 01:06:14,971 Más de un millón en el agujero, 852 01:06:15,847 --> 01:06:18,391 más 20 % de las futuras ganancias. 853 01:06:23,062 --> 01:06:25,315 Es un precio muy alto por una amistad. 854 01:06:27,066 --> 01:06:29,694 Quién iba a pensar que la recuperarías gratis. 855 01:06:32,155 --> 01:06:34,115 No significa que ya no haya deuda. 856 01:06:39,829 --> 01:06:41,080 ¿Qué ocurre? 857 01:06:45,460 --> 01:06:49,171 ¿Qué? ¿Creíste que porque tengo debilidad por ti 858 01:06:49,172 --> 01:06:51,007 iba a hacer todo esto gratis? 859 01:06:53,927 --> 01:06:55,136 ¿Sabes qué? 860 01:06:56,971 --> 01:06:59,224 Ya es hora de que abras los ojos. 861 01:07:26,334 --> 01:07:28,294 ¡Aquí estoy, Nate! ¡Ya voy, bebé! 862 01:07:35,677 --> 01:07:37,011 Aquí estoy, amor. 863 01:07:43,393 --> 01:07:44,811 ¡Ya voy, bebé! 864 01:09:44,097 --> 01:09:45,473 Vamos por el dinero. 865 01:09:48,059 --> 01:09:49,519 Creo que hay que esperar. 866 01:09:50,520 --> 01:09:52,063 Wayne dice que va a matarte. 867 01:11:56,062 --> 01:11:57,230 Carajo, no sirve. 868 01:11:58,731 --> 01:11:59,899 Espera. 869 01:12:41,607 --> 01:12:42,692 Es esta. 870 01:13:44,545 --> 01:13:46,839 LICENCIA DE CONDUCIR MARTÍNEZ MACKENZIE ANGEL 871 01:13:51,802 --> 01:13:52,887 ¿Qué carajo? 872 01:13:54,889 --> 01:13:56,390 ¿Quiénes son estas chicas? 873 01:14:01,020 --> 01:14:02,146 ¿Dónde está el dinero? 874 01:14:02,438 --> 01:14:03,773 No hay dinero, Faye. 875 01:14:04,231 --> 01:14:07,568 - Prometiste que me quedaría con el dinero. - Lo sé, pero aquí no hay dinero, Faye. 876 01:14:07,777 --> 01:14:10,570 - ¿De acuerdo? - Se supone que habría dinero aquí. 877 01:14:10,571 --> 01:14:12,739 Tú fuiste quien me dijo que aquí había puto dinero. 878 01:14:12,740 --> 01:14:16,577 - Sí había. - Tal vez lo usaron para el trato, ¿no? 879 01:14:18,788 --> 01:14:20,664 - Devuélvelo. - ¿Qué? 880 01:14:20,665 --> 01:14:22,916 Que devuelvas todo. 881 01:14:22,917 --> 01:14:25,627 ¿Sí? Va a pensar que te ayudé a hacerlo. 882 01:14:25,628 --> 01:14:27,545 No, no, no. Puedes venir conmigo. 883 01:14:27,546 --> 01:14:30,715 Me mentiste. No puedo creer que confié en ti y me mentiste. 884 01:14:30,716 --> 01:14:33,593 No mentí. Por favor, baja la voz. 885 01:14:33,594 --> 01:14:36,346 Todo el mundo me miente. 886 01:14:36,347 --> 01:14:38,098 Mentiras, mentiras, mentiras. 887 01:14:38,099 --> 01:14:39,724 Alamo te pagará. 888 01:14:39,725 --> 01:14:43,269 ¿Por qué soy la única que es leal? 889 01:14:43,270 --> 01:14:45,897 - Por favor, cállate. - ¿Cómo pudiste? Creí que eras mi amiga. 890 01:14:45,898 --> 01:14:48,233 - Confié en ti. - Sí soy tu amiga. Por favor. 891 01:14:48,234 --> 01:14:50,276 Oye, oye, oye. 892 01:14:50,277 --> 01:14:51,445 Tú me conoces. 893 01:14:52,238 --> 01:14:54,156 Sí soy tu amiga, no mentí. 894 01:14:56,534 --> 01:14:58,369 Solo baja la voz, por favor. 895 01:14:59,954 --> 01:15:01,830 Puedes confiar en mí. 896 01:15:01,831 --> 01:15:03,666 Faye, Faye, no... 897 01:15:05,292 --> 01:15:07,211 ¡Wayne! 898 01:16:53,609 --> 01:16:54,902 Subtítulos: Hilda Alegre SPG Studios México