1
00:00:06,298 --> 00:00:07,591
Si hay un principio,
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,301
debe haber un fin.
3
00:00:47,256 --> 00:00:49,966
- No suelo estar con negros.
- Sí.
4
00:00:49,967 --> 00:00:51,593
No quiero que me maten.
5
00:00:52,928 --> 00:00:54,555
Por ti, haré una excepción.
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,305
¿Por qué?
7
00:00:56,306 --> 00:00:58,642
Tienes dientes lindos, te ves limpio.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,228
Y estás casado.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
Estoy de vacaciones.
10
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Debe ser grandioso.
11
00:01:07,192 --> 00:01:09,236
Y yo estoy trabajando.
12
00:01:12,698 --> 00:01:13,824
¿Tienes hijos?
13
00:01:23,208 --> 00:01:24,251
¿Tú?
14
00:01:28,046 --> 00:01:30,339
Ojalá que no salgan como nosotros.
15
00:01:30,340 --> 00:01:32,259
- Amén.
- Fuma un poco.
16
00:01:33,260 --> 00:01:34,303
Ven.
17
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
Ven.
18
00:01:36,138 --> 00:01:37,306
Ven con papi.
19
00:01:43,312 --> 00:01:45,187
- ¿Aquí?
- Sí.
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,316
Ali no siempre fue religioso.
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,443
Pero sin Dios,
22
00:01:49,860 --> 00:01:52,487
los deseos inmediatos
se vuelven patrones a largo plazo.
23
00:01:55,324 --> 00:01:56,783
Y cuando tienes familia...
24
00:01:59,620 --> 00:02:01,288
también lastimas a los demás.
25
00:02:02,497 --> 00:02:03,582
¿Dónde estuviste?
26
00:02:07,461 --> 00:02:09,504
¿Ni siquiera merezco una respuesta?
27
00:02:17,054 --> 00:02:18,138
Jódete.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,773
¿Que me joda? ¿Sí?
29
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
- Tú jódete, perra.
- ¡Cierra la boca!
30
00:02:33,070 --> 00:02:34,654
¡No me hables así, carajo!
31
00:02:34,655 --> 00:02:35,947
¡No quiero ver tu puta cara!
32
00:02:37,157 --> 00:02:38,575
Te voy a enseñar a respetarme.
33
00:02:39,242 --> 00:02:40,327
No, Ali.
34
00:02:51,129 --> 00:02:55,883
Aquí, en las afueras de Los Ángeles
en un hotel de mala muerte
35
00:02:55,884 --> 00:03:01,223
es donde el campeón viene
a diario a entrenar.
36
00:03:01,807 --> 00:03:03,057
Dime algo.
37
00:03:03,058 --> 00:03:05,309
El mundo quiere saber qué comes.
38
00:03:05,310 --> 00:03:06,853
Panochas, crack y cocaína.
39
00:03:07,312 --> 00:03:09,897
¿En serio?
¿Cómo es que esa dieta te prepara
40
00:03:09,898 --> 00:03:12,566
para la fuerza bruta de Sonny Liston?
41
00:03:12,567 --> 00:03:15,152
Lo golpearé tan fuerte
que la multitud enloquecerá.
42
00:03:15,153 --> 00:03:17,572
El radar lo captará en el Atlántico.
43
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
¡Muhammad Ali! ¡Vaya!
44
00:03:21,368 --> 00:03:25,205
¡Nada lo detiene! ¡Nada!
¡Tiene el corazón de un león!
45
00:03:26,873 --> 00:03:28,082
Pene de rinoceronte.
46
00:03:28,083 --> 00:03:29,250
¡Sí!
47
00:03:29,251 --> 00:03:31,211
¡Orejas de chihuahua!
48
00:03:42,305 --> 00:03:43,432
Me diste.
49
00:04:05,579 --> 00:04:07,497
Oiga, ¿qué es eso?
50
00:04:08,123 --> 00:04:09,166
Morfina.
51
00:04:10,834 --> 00:04:11,959
No la quiero.
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,795
Va a necesitarla.
Tiene que soportar el dolor.
53
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
No, no. Aleje esa mierda de mí.
No me meta esa mierda al cuerpo.
54
00:04:18,842 --> 00:04:20,844
No la ponga en mi cuerpo, no quiero.
55
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
No la quiero.
56
00:04:32,022 --> 00:04:33,731
Hola, me llamo Ali.
57
00:04:33,732 --> 00:04:35,775
- Hola, Ali.
- Qué tal, Ali.
58
00:04:35,776 --> 00:04:37,319
He tenido...
59
00:04:38,403 --> 00:04:39,904
dificultades.
60
00:04:39,905 --> 00:04:42,115
Ali pensaba que si cambiaba sus hábitos,
61
00:04:43,450 --> 00:04:45,118
tal vez sanaría su pasado.
62
00:04:49,664 --> 00:04:52,209
Y transformaría sus errores
en bendiciones.
63
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
Se volvió la misión de su vida.
64
00:04:55,796 --> 00:04:57,213
¿Dónde está la esperanza?
65
00:04:57,214 --> 00:04:58,340
¿Quieres esperanza?
66
00:04:59,216 --> 00:05:00,258
Sé la esperanza.
67
00:05:01,885 --> 00:05:03,178
¿Qué mierda significa?
68
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
La esperanza no va a venir a buscarte.
69
00:05:08,725 --> 00:05:10,811
No caerá del bolsillo de un político.
70
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Está ahí.
71
00:05:16,107 --> 00:05:17,234
Aquí no hay nada.
72
00:05:17,984 --> 00:05:19,235
Emmanuel.
73
00:05:19,236 --> 00:05:21,196
¿Sabes qué significa tu nombre?
74
00:05:22,197 --> 00:05:24,199
- Dios está con nosotros.
- Así es.
75
00:05:24,324 --> 00:05:26,201
Tus luchas te prepararon para ahora.
76
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
Si lo crees,
77
00:05:28,995 --> 00:05:30,496
mantente limpio.
78
00:05:30,497 --> 00:05:31,872
Yo te prometo...
79
00:05:31,873 --> 00:05:33,208
que el futuro brillará.
80
00:05:36,795 --> 00:05:38,296
El futuro brillará.
81
00:06:15,292 --> 00:06:17,376
Y aunque perdió algunas batallas,
82
00:06:17,377 --> 00:06:19,462
Ali sabía que hacía el bien en el mundo.
83
00:06:26,970 --> 00:06:28,512
Y cuando llegó la pandemia
84
00:06:28,513 --> 00:06:31,558
se comunicaba con sus apadrinados
todos los días.
85
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Hola. Son las 9:15.
86
00:06:36,021 --> 00:06:37,105
No sé dónde estás.
87
00:06:38,148 --> 00:06:39,316
Llámame.
88
00:06:59,628 --> 00:07:00,712
Desafortunadamente,
89
00:07:02,088 --> 00:07:03,590
no había lugares para reunirse.
90
00:07:06,593 --> 00:07:07,760
Hola, Sean.
91
00:07:07,761 --> 00:07:09,137
¿Cómo estás?
92
00:07:09,804 --> 00:07:11,848
Sí, también extraño las reuniones.
93
00:07:13,391 --> 00:07:15,810
Siempre eres bienvenido en mi casa.
94
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
Créeme,
95
00:07:19,564 --> 00:07:20,649
tú resiste,
96
00:07:21,358 --> 00:07:22,484
el futuro brillará.
97
00:07:41,294 --> 00:07:42,837
Cada vez que perdía a alguien
98
00:07:47,425 --> 00:07:49,135
escribía su nombre
99
00:07:49,260 --> 00:07:50,261
y la fecha.
100
00:08:01,022 --> 00:08:02,232
Podría decirse
101
00:08:02,816 --> 00:08:04,150
que era un libro de la muerte.
102
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
{\an8}MEMORÁNDUM
103
00:08:15,704 --> 00:08:19,416
Un recordatorio de cómo suelen acabar
las historias de adicciones.
104
00:08:29,426 --> 00:08:31,553
Qué clase de trofeo.
105
00:08:35,473 --> 00:08:36,933
¿Dónde quedó tu ombligo?
106
00:08:37,934 --> 00:08:39,518
Tuvieron que abrirme
107
00:08:39,519 --> 00:08:40,979
y engraparme el intestino grueso.
108
00:08:41,980 --> 00:08:43,898
Tendré esta bolsa el resto de mi vida.
109
00:08:48,445 --> 00:08:49,987
Es una bolsa de mierda, ¿eh?
110
00:08:49,988 --> 00:08:51,573
Sí, así es.
111
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
Tienes un ano nuevo.
112
00:08:57,328 --> 00:09:00,874
Todas esas grapas parecen vías de tren.
113
00:09:03,084 --> 00:09:04,460
Cúbrete esa mierda.
114
00:09:04,461 --> 00:09:05,503
Qué asco.
115
00:09:06,546 --> 00:09:08,506
No andes enseñando eso.
116
00:09:10,341 --> 00:09:12,844
Necesito que hagas un viaje a Mexicali.
117
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
Unas chicas necesitan un retoque.
118
00:09:16,056 --> 00:09:18,932
¿Por qué yo?
¿Por qué no otro de los chicos?
119
00:09:18,933 --> 00:09:20,602
Porque ellos no la cagaron.
120
00:09:21,186 --> 00:09:22,228
Tú sí lo hiciste.
121
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
Y ahora te toca corregirlo.
122
00:09:27,067 --> 00:09:28,109
¿Es todo?
123
00:09:31,321 --> 00:09:33,363
Llévate a uno de los chicos de Laurie.
124
00:09:33,364 --> 00:09:36,159
¿Por qué carajo llevaría
a uno de sus chicos?
125
00:09:38,244 --> 00:09:40,413
Considéralo tu camino a la redención.
126
00:09:47,587 --> 00:09:48,630
Sí, capitán.
127
00:09:53,676 --> 00:09:54,803
Conduce con cuidado.
128
00:10:15,907 --> 00:10:17,575
Estás vivito y coleando.
129
00:10:18,952 --> 00:10:19,994
Sí.
130
00:10:21,121 --> 00:10:22,163
Todavía.
131
00:10:26,876 --> 00:10:28,085
¿Iremos juntos?
132
00:10:28,086 --> 00:10:29,504
No, amigo. Ya quisiera.
133
00:10:30,338 --> 00:10:31,756
Te irás con Mitch.
134
00:10:46,437 --> 00:10:48,439
¿Y si la próxima todos llevamos armas?
135
00:10:49,858 --> 00:10:51,192
A ver cómo resulta.
136
00:10:53,444 --> 00:10:54,611
¿Cómo quedó?
137
00:10:54,612 --> 00:10:55,780
Ven a ver.
138
00:10:58,700 --> 00:11:02,077
Es interesante porque en cuanto empecé
a creer en Dios
139
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
mi vida ha empeorado considerablemente.
140
00:11:05,874 --> 00:11:07,208
Hasta que mejoró.
141
00:11:08,168 --> 00:11:10,044
Entonces, ¿esta es la mejor parte?
142
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
Por mucho, porque pensaba...
143
00:11:14,299 --> 00:11:15,633
"Veamos si funciona".
144
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
Y luego las cosas se pusieron muy mal,
145
00:11:20,597 --> 00:11:21,848
lo cual es bueno.
146
00:11:22,849 --> 00:11:23,892
Está bien.
147
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
¿Sabes?
148
00:11:27,645 --> 00:11:29,230
Parecerá una locura, pero...
149
00:11:30,648 --> 00:11:32,567
creo que se reveló ante mí.
150
00:11:36,654 --> 00:11:37,739
¿Quién?
151
00:11:38,156 --> 00:11:39,240
Dios.
152
00:11:40,325 --> 00:11:43,076
¿Qué estás diciendo? Porque no entiendo.
153
00:11:43,077 --> 00:11:46,288
Lo sé, entiendo, créeme,
pero ese el detalle con Dios,
154
00:11:46,289 --> 00:11:48,582
tienes que creer para ver.
155
00:11:48,583 --> 00:11:53,254
Mira, te puedes quedar aquí,
pero tengo mucho que escribir, así que...
156
00:11:53,796 --> 00:11:57,634
no sé cuánto más pueda escuchar
de tu revelación.
157
00:11:58,218 --> 00:11:59,843
Sí. Está bien.
158
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Estaré aquí leyendo mi Biblia.
159
00:12:10,688 --> 00:12:15,859
ÉXODO
160
00:12:15,860 --> 00:12:20,865
Creo que Dios incendió el árbol de Josué
porque sintió que me estaba rindiendo.
161
00:12:21,824 --> 00:12:23,742
La presión era demasiada.
162
00:12:23,743 --> 00:12:25,328
¿Qué árbol de Josué?
163
00:12:25,995 --> 00:12:27,205
Al lado del camino.
164
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
Pasando la estación Texaco.
165
00:12:32,877 --> 00:12:36,838
Entonces, ¿Él incendió
un árbol en vías de extinción
166
00:12:36,839 --> 00:12:38,299
para hablar contigo?
167
00:12:39,008 --> 00:12:41,885
No tienes que ser sarcástica.
Entiendo que no me creas,
168
00:12:41,886 --> 00:12:43,888
solo te cuento cómo fueron las cosas.
169
00:12:44,847 --> 00:12:46,807
Voy a seguir escribiendo
170
00:12:46,808 --> 00:12:49,476
y tú vas a leer la Biblia,
171
00:12:49,477 --> 00:12:50,520
¿trato?
172
00:12:51,187 --> 00:12:52,272
Trato.
173
00:12:55,316 --> 00:12:56,401
Mierda.
174
00:12:59,237 --> 00:13:01,697
He hecho mucho mal. Nunca lo había pensado
175
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
hasta hoy, pero me queda muy claro.
176
00:13:06,119 --> 00:13:09,998
Has tenido problemas de comportamiento,
pero no diría que eres mala.
177
00:13:10,873 --> 00:13:13,126
Puede que tú no, pero creo que Dios sí.
178
00:13:14,294 --> 00:13:15,336
Bueno...
179
00:13:15,670 --> 00:13:18,172
"mala" es una palabra muy fuerte.
180
00:13:25,805 --> 00:13:26,889
Lexi.
181
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
He trabajado con nazis.
182
00:13:35,523 --> 00:13:36,732
¿Nazis?
183
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Sí.
184
00:13:38,526 --> 00:13:39,986
Básicamente nazis.
185
00:13:40,987 --> 00:13:44,573
Yo... creí que trabajabas
para un vaquero negro.
186
00:13:44,574 --> 00:13:47,076
Los nazis me presentaron al vaquero negro.
187
00:13:48,619 --> 00:13:52,039
¿Qué los nazis no tienen problemas
con la gente de color?
188
00:13:52,040 --> 00:13:54,959
No sé, pero sí tienen
un problema con Alamo y...
189
00:13:55,543 --> 00:13:57,377
yo estoy en medio de todo.
190
00:13:57,378 --> 00:13:59,588
Oye, tal vez necesitas recostarte.
191
00:13:59,589 --> 00:14:00,631
¿Por qué?
192
00:14:01,382 --> 00:14:03,343
Te ves estresada.
193
00:14:07,764 --> 00:14:12,769
SANTA BIBLIA
194
00:14:16,981 --> 00:14:19,692
Ahora que lo pienso,
si Alamo no hubiera matado
195
00:14:19,817 --> 00:14:21,361
a Paladin, la guacamaya
196
00:14:21,527 --> 00:14:23,780
nunca habría trabajado encubierta y esa...
197
00:14:24,197 --> 00:14:26,157
ha sido mi mayor bendición.
198
00:14:27,367 --> 00:14:28,618
¿Encubierta?
199
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
Trabajo encubierta para la DEA.
200
00:14:38,336 --> 00:14:39,420
¿Qué?
201
00:14:40,338 --> 00:14:42,090
No es gracioso, hablo en serio.
202
00:14:43,091 --> 00:14:46,636
Que trabajes para la DEA es muy gracioso.
203
00:14:47,762 --> 00:14:49,347
Al carajo. No debí contarte.
204
00:14:50,139 --> 00:14:53,308
Está claro que te has estado drogando
así que...
205
00:14:53,309 --> 00:14:55,477
¿Por qué carajo dirías eso?
206
00:14:55,478 --> 00:14:56,521
No me drogo.
207
00:14:57,397 --> 00:14:59,273
Cómo quisiera poder creerte.
208
00:14:59,607 --> 00:15:00,732
Jódete.
209
00:15:00,733 --> 00:15:01,983
- ¿Que me joda?
- Sí.
210
00:15:01,984 --> 00:15:04,569
Jódete. Te la pasas juzgándome
todo el puto tiempo.
211
00:15:04,570 --> 00:15:05,862
Dios.
212
00:15:05,863 --> 00:15:07,824
Ya veo por qué tu mamá ya no te habla.
213
00:15:10,785 --> 00:15:11,911
Sí hablamos.
214
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Mierda.
215
00:15:54,370 --> 00:15:55,413
Oye, Cass.
216
00:16:01,544 --> 00:16:02,587
Cass, ¿estás ahí?
217
00:16:07,633 --> 00:16:08,676
Soy Rue.
218
00:16:12,180 --> 00:16:13,222
¿Cass?
219
00:16:14,307 --> 00:16:15,600
Oye, Cass.
220
00:16:19,770 --> 00:16:20,855
Oye, Cass, ¿estás ahí?
221
00:16:30,615 --> 00:16:31,740
Unos días antes.
222
00:16:31,741 --> 00:16:34,744
NÚMERO DESCONOCIDO
223
00:16:46,714 --> 00:16:47,757
Hola.
224
00:16:48,382 --> 00:16:49,425
Hola, Cassie.
225
00:16:50,218 --> 00:16:52,637
Espero que no hayas llamado a la policía.
226
00:16:55,181 --> 00:16:56,265
No.
227
00:16:56,807 --> 00:16:57,974
Qué lista eres.
228
00:16:57,975 --> 00:17:01,229
No querrás que las cosas
vayan de mal en peor, ¿verdad?
229
00:17:05,983 --> 00:17:07,068
¿Nate está bien?
230
00:17:08,069 --> 00:17:10,613
Nate está un poco ansioso, pero está bien.
231
00:17:11,322 --> 00:17:13,699
Creo que está listo para volver a casa.
232
00:17:22,416 --> 00:17:23,584
Lo extraño mucho.
233
00:17:25,002 --> 00:17:27,588
Me alegra que quieras recuperarlo
234
00:17:28,548 --> 00:17:30,048
y que yo,
235
00:17:30,049 --> 00:17:31,926
al fin, tendré mi dinero.
236
00:17:33,261 --> 00:17:34,469
Bien.
237
00:17:34,470 --> 00:17:36,264
¿Hablamos de negocios?
238
00:17:43,104 --> 00:17:44,146
Claro.
239
00:17:44,981 --> 00:17:46,648
Desgraciadamente...
240
00:17:46,649 --> 00:17:48,608
ESTA PÁGINA NO ESTÁ DISPONIBLE
241
00:17:48,609 --> 00:17:49,901
... hay acciones permanentes.
242
00:17:49,902 --> 00:17:50,945
¡Mierda!
243
00:17:51,404 --> 00:17:52,904
Es "Solo soy yo, Cassie".
244
00:17:52,905 --> 00:17:56,533
Mi novio se molestó
y borró mi cuenta de OnlyFans,
245
00:17:56,534 --> 00:17:59,160
y quisiera que me ayudaran a recuperarla.
246
00:17:59,161 --> 00:18:00,412
Pero...
247
00:18:00,413 --> 00:18:03,165
¿y todos mis seguidores?
248
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
¡No!
249
00:18:07,003 --> 00:18:08,878
Y luego se puso peor.
250
00:18:08,879 --> 00:18:10,088
Oye, entiendo.
251
00:18:10,089 --> 00:18:11,923
Quieres innovar.
252
00:18:11,924 --> 00:18:13,050
Sí.
253
00:18:13,342 --> 00:18:15,303
Ocuparte de la economía digital.
254
00:18:15,595 --> 00:18:18,096
¿Pero tienes que contratar
una actriz porno real?
255
00:18:18,097 --> 00:18:19,347
Es auténtica.
256
00:18:19,348 --> 00:18:20,599
Es como si me dijeras
257
00:18:20,600 --> 00:18:25,103
que debemos buscar a un asesino serial
para interpretar a Hannibal Lecter.
258
00:18:25,104 --> 00:18:26,521
Es una locura.
259
00:18:26,522 --> 00:18:29,275
¿Por qué buscar controversia?
Consigue una actriz.
260
00:18:29,734 --> 00:18:31,026
Tienes razón.
261
00:18:31,027 --> 00:18:33,112
Me importa un carajo. Está bien.
262
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
- Aquí tiene.
- A la cadena le encantó tu historia.
263
00:18:38,784 --> 00:18:39,909
¿En serio?
264
00:18:39,910 --> 00:18:41,037
Les fascinó.
265
00:18:42,872 --> 00:18:43,998
Dios mío.
266
00:18:44,832 --> 00:18:49,294
No quieren lidiar con las complicaciones
de contratar a una prostituta.
267
00:18:49,295 --> 00:18:50,545
Entiendo.
268
00:18:50,546 --> 00:18:52,965
¿Podrías llamar a tu hermana
para decírselo?
269
00:18:55,092 --> 00:18:56,885
Sí, sí. Yo se lo diré.
270
00:18:56,886 --> 00:18:57,928
Gracias.
271
00:18:59,388 --> 00:19:01,307
Gracias por creer en mí.
272
00:19:02,350 --> 00:19:03,643
Maddy, por otro lado,
273
00:19:04,935 --> 00:19:06,187
no tuvo tanta suerte.
274
00:19:07,188 --> 00:19:11,149
Tuviste la audacia de usar
mi nombre y el de mi firma.
275
00:19:11,150 --> 00:19:13,485
Para mandar
a una de tus putas actrices porno
276
00:19:13,486 --> 00:19:14,903
a audicionar para Patty.
277
00:19:14,904 --> 00:19:17,489
No. Debieron haber cometido un error.
Jamás lo haría.
278
00:19:17,490 --> 00:19:20,116
No creo ni una puta palabra
que sale de tu boca.
279
00:19:20,117 --> 00:19:22,078
Suerte en tu carrera de proxeneta moderna.
280
00:19:22,912 --> 00:19:24,830
- ¿Puedo explicar la razón...?
- No.
281
00:19:25,665 --> 00:19:27,500
Empaca tus cosas, y vete.
282
00:19:31,379 --> 00:19:32,963
Gracias por la oportunidad.
283
00:19:36,175 --> 00:19:39,679
Y luego, Maddy descubrió
que Cassie borró su cuenta.
284
00:19:47,687 --> 00:19:49,689
Debería partirte la puta cara.
285
00:19:50,773 --> 00:19:51,899
¡Arriba!
286
00:19:52,900 --> 00:19:54,026
¡Levántate!
287
00:19:55,069 --> 00:19:58,656
- ¡Con un carajo! ¡Levántate ya, Cassie!
- Lo siento. Lo siento.
288
00:19:58,781 --> 00:19:59,865
Ahora.
289
00:20:01,784 --> 00:20:02,868
Siéntate.
290
00:20:08,624 --> 00:20:10,876
No debí dejar que volvieras a mi vida.
291
00:20:11,794 --> 00:20:13,837
No hablas en serio.
292
00:20:13,838 --> 00:20:16,006
Cuando alguien te muestre cómo es,
293
00:20:17,049 --> 00:20:18,134
créele.
294
00:20:26,350 --> 00:20:28,101
Siento que vas a pegarme.
295
00:20:28,102 --> 00:20:29,437
Eso quiero.
296
00:20:34,316 --> 00:20:35,817
Vas a trabajar,
297
00:20:35,818 --> 00:20:38,904
no te vas a quejar, no vas a flojear.
298
00:20:39,572 --> 00:20:40,614
Vas a escuchar
299
00:20:41,657 --> 00:20:45,034
cada puta palabra que salga de mi boca.
300
00:20:45,035 --> 00:20:47,121
No vas a respirar sin mi permiso.
301
00:20:47,621 --> 00:20:49,080
Tu mundo
302
00:20:49,081 --> 00:20:50,166
es mío.
303
00:20:50,875 --> 00:20:52,209
Y no soy tu representante.
304
00:20:52,793 --> 00:20:55,087
Soy tu puta jefa, perra.
305
00:20:58,007 --> 00:20:59,675
¿Puedes recuperar mi cuenta?
306
00:21:01,385 --> 00:21:02,470
No.
307
00:21:12,521 --> 00:21:13,688
¿TMZ?
308
00:21:13,689 --> 00:21:14,981
Nicky, soy Maddy.
309
00:21:14,982 --> 00:21:16,399
Hola, linda, ¿qué tienes?
310
00:21:16,400 --> 00:21:19,694
¿Conoces a la modelo de OnlyFans
"Solo soy yo, Cassie"?
311
00:21:19,695 --> 00:21:20,738
¿Sí?
312
00:21:22,072 --> 00:21:24,366
Adivina con quién va a cenar esta noche.
313
00:21:53,938 --> 00:21:56,397
Dylan Reid. ¿Cómo estás, amigo?
314
00:21:56,398 --> 00:21:58,775
Me da gusto verte. ¿Qué cuentas?
315
00:21:58,776 --> 00:21:59,860
¿Están saliendo?
316
00:22:01,362 --> 00:22:02,822
Qué asco.
317
00:22:05,032 --> 00:22:06,534
Maldita cerda.
318
00:22:07,493 --> 00:22:08,993
¿Quién es la chica nueva?
319
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
Hola hermosa, ¿cómo te llamas?
320
00:22:10,913 --> 00:22:13,248
Solo soy yo, Cassie.
321
00:22:13,249 --> 00:22:15,334
Sí. Manda un beso.
322
00:22:23,801 --> 00:22:26,135
¿Escucho la marcha nupcial? Es chiste.
323
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
¿Cómo se conocieron?
¿Es una relación exclusiva?
324
00:22:43,153 --> 00:22:44,488
Por si acaso.
325
00:23:08,095 --> 00:23:09,138
Salud.
326
00:23:22,401 --> 00:23:25,571
Oye, lamento mucho lo de L. A. Nights.
327
00:23:25,821 --> 00:23:26,864
¿Sabes?
328
00:23:27,448 --> 00:23:29,408
Quiero que sepas que luché por ti.
329
00:23:32,202 --> 00:23:33,203
Está bien.
330
00:23:33,787 --> 00:23:35,289
Suelen juzgarme.
331
00:23:42,421 --> 00:23:43,505
¿En qué sentido?
332
00:23:45,674 --> 00:23:46,717
Bueno...
333
00:23:47,301 --> 00:23:48,636
cuando estas crecieron,
334
00:23:52,890 --> 00:23:54,433
todos me subestimaron.
335
00:23:55,976 --> 00:23:57,144
Es lo mismo con la fama.
336
00:23:58,646 --> 00:24:00,731
Cuando me miran, solo ven a Marc.
337
00:24:02,358 --> 00:24:03,442
No a Dylan.
338
00:24:06,487 --> 00:24:07,779
Pues,
339
00:24:07,780 --> 00:24:09,406
yo veo...
340
00:24:12,284 --> 00:24:13,327
a Dylan.
341
00:24:16,038 --> 00:24:17,498
Vamos a tomarnos una foto.
342
00:24:20,042 --> 00:24:21,250
¿Por qué?
343
00:24:21,251 --> 00:24:24,838
Porque creo que vas a querer recordar
este momento.
344
00:24:53,867 --> 00:24:54,910
Quedó linda.
345
00:24:56,328 --> 00:24:57,371
Nos vemos lindos.
346
00:25:03,627 --> 00:25:05,420
- ¡Ay, Dios!
- ¡Dios mío!
347
00:25:05,421 --> 00:25:06,755
¡Santo Dios!
348
00:25:09,341 --> 00:25:11,384
- Santo Dios, sí.
- Necesito agua.
349
00:25:11,385 --> 00:25:13,137
- Me voy a venir de nuevo.
- ¿De nuevo?
350
00:25:14,847 --> 00:25:16,014
Me estoy viniendo de nuevo.
351
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
¡Santo cielo!
352
00:25:19,268 --> 00:25:20,685
¡Deja de venirte!
353
00:25:20,686 --> 00:25:22,478
Me vengo. Dios santo.
354
00:25:22,479 --> 00:25:25,648
- Por favor, necesito agua.
- ¡Sí! No te rindas.
355
00:25:25,649 --> 00:25:27,483
Me voy a venir. Me voy a venir.
356
00:25:27,484 --> 00:25:30,320
- Me voy a venir.
- ¡Agua!
357
00:25:56,638 --> 00:25:57,890
Sí.
358
00:26:08,233 --> 00:26:09,276
{\an8}PUBLICAR
359
00:26:16,617 --> 00:26:18,160
Podrías ser...
360
00:26:19,119 --> 00:26:20,995
la mejor del mundo para coger.
361
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
No, ¡eres tú!
362
00:26:32,758 --> 00:26:35,803
EL MEJOR SEXO DEL MUNDO
SOLO SOY YO, CASSIE
363
00:26:49,233 --> 00:26:51,275
Estoy muy ebrio para conducir a casa.
364
00:26:51,276 --> 00:26:52,277
Bebé.
365
00:26:53,112 --> 00:26:54,154
Ven aquí.
366
00:27:08,085 --> 00:27:09,128
Cass.
367
00:27:12,172 --> 00:27:13,422
Está durmiendo.
368
00:27:13,423 --> 00:27:14,466
¿Sigue aquí?
369
00:27:23,225 --> 00:27:24,309
Espera.
370
00:27:25,185 --> 00:27:27,395
¿Cómo hiciste para que publicara eso?
371
00:27:27,396 --> 00:27:29,856
Le robé la contraseña, cogimos,
372
00:27:29,857 --> 00:27:31,817
y cuando salió del cuarto, la subí.
373
00:27:32,568 --> 00:27:34,069
Entonces, ¿no tiene idea?
374
00:27:34,778 --> 00:27:36,404
Está en todas partes.
375
00:27:36,405 --> 00:27:38,739
Ha sido tendencia durante siete horas.
376
00:27:38,740 --> 00:27:39,825
- No.
- Sí.
377
00:27:40,742 --> 00:27:42,995
Y espera, mira tus suscriptores.
378
00:27:46,874 --> 00:27:48,834
ESTADÍSTICAS
109 366 SUSCRIPTORES
379
00:27:49,251 --> 00:27:50,294
Dios mío.
380
00:27:59,553 --> 00:28:00,971
¿Ese es un puto dedo?
381
00:28:02,931 --> 00:28:04,599
Ay, no.
382
00:28:04,600 --> 00:28:06,184
¿Es de Dylan?
383
00:28:06,185 --> 00:28:07,769
No. ¿Quién lo movió?
384
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
¿Es de Nate?
385
00:28:14,234 --> 00:28:17,945
Mira, voy a decirte la verdad,
pero prométeme que no le dirás a nadie.
386
00:28:17,946 --> 00:28:20,072
¿Qué carajo está pasando aquí?
387
00:28:20,073 --> 00:28:21,657
¿Sabes a qué me dedico?
388
00:28:21,658 --> 00:28:23,327
Meto gente en ataúdes.
389
00:28:25,495 --> 00:28:27,581
Cassie hará lo que haga falta.
390
00:28:29,875 --> 00:28:31,084
¿Cuánto mides?
391
00:28:32,252 --> 00:28:34,755
¿Por qué?
392
00:28:35,130 --> 00:28:36,798
¿Necesito una puta razón?
393
00:28:38,258 --> 00:28:39,508
Mido 1.96.
394
00:28:39,509 --> 00:28:41,594
No me estás mintiendo, ¿verdad?
395
00:28:41,595 --> 00:28:42,679
No.
396
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
Artur.
397
00:28:51,939 --> 00:28:55,984
Ella está trabajando muy duro, amigo,
y yo hago todo lo que puedo.
398
00:28:56,526 --> 00:28:57,611
Por favor.
399
00:28:57,945 --> 00:28:59,071
No.
400
00:29:13,335 --> 00:29:14,461
Sí mide 1.96.
401
00:29:15,671 --> 00:29:17,172
No te estaba mintiendo.
402
00:29:17,297 --> 00:29:19,006
Sí, qué desafortunado.
403
00:29:19,007 --> 00:29:22,427
Los ataúdes estándar
son para hombres de 1.90,
404
00:29:23,095 --> 00:29:24,263
1.93, ajustado.
405
00:29:25,764 --> 00:29:26,974
Pero 1.96...
406
00:29:28,475 --> 00:29:29,768
debe ser a la medida.
407
00:29:30,560 --> 00:29:32,271
Ya recibió el mensaje.
408
00:29:33,480 --> 00:29:36,565
- Creo que necesita más motivación.
- Por favor, amigo.
409
00:29:36,566 --> 00:29:40,236
No te ha enviado un puto centavo
desde que hablé con ella.
410
00:29:40,237 --> 00:29:42,113
¡Sí va a mandarlo! Ella...
411
00:29:42,114 --> 00:29:43,448
¡Yo sé que lo hará!
412
00:29:47,828 --> 00:29:49,704
Quiero preguntarte algo.
413
00:29:49,705 --> 00:29:51,581
- Carajo.
- ¿Es posible...
414
00:29:53,917 --> 00:29:56,544
que esté disfrutando su libertad
415
00:29:56,545 --> 00:29:57,754
de más?
416
00:29:59,673 --> 00:30:01,174
Bueno, el tiempo lo dirá.
417
00:30:04,177 --> 00:30:06,013
Oye, está trabajando muy duro.
418
00:30:12,686 --> 00:30:13,853
¡Dios!
419
00:30:13,854 --> 00:30:15,147
No llores.
420
00:30:16,440 --> 00:30:17,482
Lo siento.
421
00:30:18,358 --> 00:30:21,153
Yo... voy a conseguir tu puto dinero.
¡Lo siento!
422
00:30:21,278 --> 00:30:22,279
Sí, lo harás.
423
00:30:22,779 --> 00:30:24,197
Lo siento. ¡No!
424
00:30:24,990 --> 00:30:26,073
No.
425
00:30:26,074 --> 00:30:27,576
¡No, no, no!
426
00:30:32,706 --> 00:30:35,624
Caray, ojalá hubieras dicho algo.
427
00:30:35,625 --> 00:30:36,960
No quería molestarte.
428
00:30:37,544 --> 00:30:38,628
Así que mentiste.
429
00:30:40,130 --> 00:30:41,631
¿Y tú qué habrías hecho?
430
00:30:43,050 --> 00:30:44,301
¿Por ti? Lo que sea.
431
00:30:46,219 --> 00:30:47,554
¿Ves este departamento?
432
00:30:48,055 --> 00:30:49,139
¿Ves mi vida?
433
00:30:50,223 --> 00:30:51,683
¿Crees que vivo para esto?
434
00:30:52,601 --> 00:30:54,144
¿Para mis cosas elegantes?
435
00:30:55,562 --> 00:30:56,730
No tengo nada
436
00:30:57,564 --> 00:30:58,940
más que la gente que amo.
437
00:30:59,733 --> 00:31:02,818
Solo sigo aquí
para hacer el bien en el mundo.
438
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Poder servir.
439
00:31:04,321 --> 00:31:05,614
Aparezco,
440
00:31:05,947 --> 00:31:07,532
llueva o truene.
441
00:31:08,575 --> 00:31:11,410
Y si te obligan a hacer algo
contra tu voluntad,
442
00:31:11,411 --> 00:31:13,829
tengo una escopeta calibre 12
que se hará cargo.
443
00:31:13,830 --> 00:31:15,791
Ali, dijo que mataría a mi mamá.
444
00:31:16,375 --> 00:31:17,501
Dile a DEA.
445
00:31:18,001 --> 00:31:19,377
Ya me dijeron que fuera.
446
00:31:19,378 --> 00:31:21,170
- Yo te digo que no vayas.
- Es una noche.
447
00:31:21,171 --> 00:31:22,922
Van a México, yo a casa de Laurie,
448
00:31:22,923 --> 00:31:25,758
finjo que recupero lo de Alamo,
y en la mañana estarán arrestados.
449
00:31:25,759 --> 00:31:27,593
Quédate aquí, y yo busco a tu mamá.
450
00:31:27,594 --> 00:31:29,721
No se van a detener con mi mamá.
451
00:31:30,847 --> 00:31:34,308
Ali, estás tú, está Gia, están todos.
452
00:31:34,309 --> 00:31:35,643
Estará esposado, ¿qué más da?
453
00:31:35,644 --> 00:31:39,523
Si no lo hago, tal vez él no irá
a casa de Laurie y todo se va al carajo.
454
00:31:40,148 --> 00:31:41,775
Necesita un as bajo la manga.
455
00:31:42,401 --> 00:31:43,527
Déjame ir contigo.
456
00:31:46,238 --> 00:31:47,322
Ali,
457
00:31:49,783 --> 00:31:50,826
te lo aseguro,
458
00:31:52,869 --> 00:31:54,037
esta es la última.
459
00:31:59,334 --> 00:32:01,336
Entonces hay que comer panqueques.
460
00:32:02,129 --> 00:32:03,713
Quiero contarte algo muy loco.
461
00:32:08,009 --> 00:32:09,177
Dios me habló.
462
00:32:10,804 --> 00:32:12,096
¿En serio?
463
00:32:12,097 --> 00:32:13,305
Sí.
464
00:32:13,306 --> 00:32:15,517
Es lo más claro que he escuchado
en mi vida.
465
00:32:18,478 --> 00:32:19,604
¿Y qué te dijo?
466
00:32:22,816 --> 00:32:23,859
Dijo:
467
00:32:24,651 --> 00:32:26,360
"Escucho tus gritos,
468
00:32:26,361 --> 00:32:27,487
siento tu dolor.
469
00:32:28,196 --> 00:32:29,239
Ten fe,
470
00:32:30,949 --> 00:32:32,908
te sacaré de Egipto,
471
00:32:32,909 --> 00:32:34,953
y te llevaré a la Tierra Prometida".
472
00:32:37,247 --> 00:32:39,374
Luego, incendió un árbol de Josué.
473
00:32:45,964 --> 00:32:47,715
¿No fue lo que Dios le dijo a Moisés?
474
00:32:47,716 --> 00:32:49,176
Es una locura, ¿no?
475
00:32:49,885 --> 00:32:51,594
¿Qué crees que signifique?
476
00:32:51,595 --> 00:32:53,221
Que estoy a punto de ser libre.
477
00:32:53,847 --> 00:32:55,890
Era una maldita mula de drogas.
478
00:32:55,891 --> 00:32:59,101
Me iban a dar 20 años de cárcel
y, carajo, mírame ahora.
479
00:32:59,102 --> 00:33:01,312
Justo por eso no quiero que la cagues.
480
00:33:01,313 --> 00:33:03,022
No dejaré que eso pase.
481
00:33:03,023 --> 00:33:05,734
- No te creo.
- Sobreviví dos años con Laurie.
482
00:33:05,859 --> 00:33:08,194
¿Crees que no puedo con otra noche?
483
00:33:08,195 --> 00:33:09,905
Cuando acabe, me iré a Texas.
484
00:33:10,989 --> 00:33:12,198
¿Por qué a Texas?
485
00:33:12,199 --> 00:33:13,617
Es donde está la finca.
486
00:33:16,995 --> 00:33:18,205
Hablo en serio. Mira.
487
00:33:19,498 --> 00:33:21,708
Es una locura, mira. Lee esto.
488
00:33:26,421 --> 00:33:28,131
El 613 de Camino a Jerusalén.
489
00:33:30,133 --> 00:33:31,218
Sí.
490
00:33:31,384 --> 00:33:32,427
Es una señal.
491
00:33:35,222 --> 00:33:37,516
¿Tú crees que esta finca
492
00:33:38,225 --> 00:33:39,392
es la Tierra Prometida?
493
00:33:41,436 --> 00:33:43,021
¿Qué otra explicación hay?
494
00:33:43,188 --> 00:33:46,066
¡Voy a tener trasero nuevo!
495
00:33:57,077 --> 00:33:59,120
¿Cómo van a hacerlo si eres tan delgada?
496
00:33:59,579 --> 00:34:01,330
Por eso como helado.
497
00:34:01,331 --> 00:34:02,581
Sigue comiendo.
498
00:34:02,582 --> 00:34:03,749
¿Qué tan grande será?
499
00:34:03,750 --> 00:34:04,917
Tanto como se pueda.
500
00:34:04,918 --> 00:34:06,002
Muy bien.
501
00:34:06,586 --> 00:34:09,005
- Hazlo en grande o vete.
- ¿Cuánto te van a cobrar?
502
00:34:09,548 --> 00:34:12,008
- Alamo lo va a pagar.
- ¿Y a qué costo?
503
00:34:12,968 --> 00:34:14,051
No sé.
504
00:34:14,052 --> 00:34:15,553
¿Cómo carajo no sabes?
505
00:34:15,554 --> 00:34:17,180
Es un mal negocio, debes saber.
506
00:34:17,847 --> 00:34:20,224
Estoy feliz porque iré a México.
507
00:34:20,225 --> 00:34:22,184
Tienen los mejores tacos.
508
00:34:22,185 --> 00:34:23,979
Y recuerda, no te mueras, perra.
509
00:34:25,814 --> 00:34:27,648
Lo siento. No fue gracioso.
510
00:34:27,649 --> 00:34:28,816
Lo siento.
511
00:34:28,817 --> 00:34:30,610
- Tranquila.
- Sí, tienes que volver.
512
00:34:31,486 --> 00:34:32,487
Te queremos.
513
00:34:33,488 --> 00:34:34,656
Gracias.
514
00:34:35,782 --> 00:34:39,994
{\an8}OPERACIÓN TORMENTA DEL DESIERTO
515
00:34:39,995 --> 00:34:41,997
El asunto con el fentanilo es...
516
00:34:43,832 --> 00:34:45,333
¿Por qué matar al cliente?
517
00:34:47,294 --> 00:34:48,336
No sé.
518
00:34:50,297 --> 00:34:52,840
¿Sabes? Esto no pasa en otros países,
519
00:34:52,841 --> 00:34:54,175
solo en Estados Unidos.
520
00:34:55,010 --> 00:34:56,344
A nadie le importa.
521
00:35:05,645 --> 00:35:09,399
¿No te preocupa que el fentanilo
que traficaste haya matado gente?
522
00:35:19,075 --> 00:35:21,453
¿Aún crees que hay redención para todos?
523
00:35:23,496 --> 00:35:24,789
Solo si quieren.
524
00:35:28,460 --> 00:35:30,670
Meterlos a la cárcel es un inicio, ¿no?
525
00:35:34,174 --> 00:35:36,134
¿Quieres deshacer el mal que hiciste?
526
00:35:40,472 --> 00:35:42,182
Empieza por cambiar tú misma.
527
00:35:43,683 --> 00:35:44,768
Lo intento.
528
00:35:50,148 --> 00:35:52,192
Prométeme que no volverás allá.
529
00:35:53,068 --> 00:35:55,612
Si le pasa algo a mi mamá,
nunca voy a perdonarme.
530
00:35:56,321 --> 00:35:58,114
La buscaremos mañana temprano.
531
00:36:00,617 --> 00:36:01,660
¿Trato?
532
00:36:05,205 --> 00:36:06,289
Sí, trato.
533
00:36:12,504 --> 00:36:14,088
Si hay un principio,
534
00:36:14,089 --> 00:36:15,298
debe haber un fin.
535
00:36:22,305 --> 00:36:24,431
Desde la creación, a la lucha,
536
00:36:24,432 --> 00:36:25,642
a la redención.
537
00:36:27,060 --> 00:36:28,061
La vida,
538
00:36:28,895 --> 00:36:31,648
a pesar de todo,
se dirige a un futuro brillante.
539
00:36:35,193 --> 00:36:36,778
Incluso si no lo parece,
540
00:36:39,614 --> 00:36:41,324
el ahora es una bendición.
541
00:36:44,619 --> 00:36:46,578
Si tomas distancia de este momento
542
00:36:46,579 --> 00:36:48,373
y miras la historia de tu vida,
543
00:36:49,207 --> 00:36:52,876
tu vida en la historia del mundo,
verás que nunca ha sido más
544
00:36:52,877 --> 00:36:54,045
que una bendición.
545
00:36:59,718 --> 00:37:00,802
Eso creo.
546
00:37:06,266 --> 00:37:09,269
No sé en qué parte vas
del Antiguo Testamento, pero...
547
00:37:09,644 --> 00:37:13,523
creo que vale la pena mencionar
que Moisés no llegó a la Tierra Prometida.
548
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Ahí es donde no coincidimos.
549
00:37:31,291 --> 00:37:32,375
Gracias.
550
00:37:34,043 --> 00:37:35,170
Aquí estoy.
551
00:37:45,638 --> 00:37:47,515
SERVICIOS MÉDICOS GOLD RUSH
552
00:37:48,850 --> 00:37:51,977
Hemos solicitado apoyo
para tener ojos de la camioneta
553
00:37:51,978 --> 00:37:54,772
desde el momento en que se van
hasta que regresan.
554
00:37:54,773 --> 00:37:58,734
Llevarán 80 kilos de fentanilo
en un compartimiento en el suelo.
555
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Necesito que todos estén enterados de eso.
556
00:38:04,407 --> 00:38:06,909
Carajo. ¿Puedes pasarme una gasa?
557
00:38:06,910 --> 00:38:11,080
La policía fronteriza no intervendrá
y dejará que el paquete cruce la frontera.
558
00:38:11,623 --> 00:38:14,082
La mala noticia es que transportan
civiles atrás.
559
00:38:14,083 --> 00:38:15,751
Dos chicas.
560
00:38:15,752 --> 00:38:17,795
Espero que vaya directo a mi trasero.
561
00:38:17,796 --> 00:38:18,838
Seguro que sí.
562
00:38:20,465 --> 00:38:24,886
Sean súper cautelosos
y asegúrense de hacerlo como planeamos.
563
00:38:31,267 --> 00:38:34,938
PERDÓNAME
564
00:39:01,714 --> 00:39:03,842
¿Tienes una buena historia para Laurie?
565
00:39:06,261 --> 00:39:08,304
Sí, necesito que me golpees en la cara.
566
00:39:08,847 --> 00:39:09,973
¿Que haga qué?
567
00:39:10,682 --> 00:39:11,891
Es mi historia.
568
00:39:14,060 --> 00:39:18,147
Oye, si te golpeo en la cara,
puede ser que caigas noqueada.
569
00:39:18,982 --> 00:39:22,110
Lo último que necesitamos
es desperdiciar un par de horas.
570
00:39:35,582 --> 00:39:36,707
Mierda.
571
00:39:36,708 --> 00:39:38,293
¿Qué carajo fue eso?
572
00:39:40,044 --> 00:39:41,212
Alamo me golpeó.
573
00:39:43,423 --> 00:39:45,674
- Ya vete al carajo.
- Sí.
574
00:39:45,675 --> 00:39:48,428
Trae tu loco trasero aquí
antes de que amanezca.
575
00:39:48,553 --> 00:39:49,554
Sí.
576
00:39:54,392 --> 00:39:56,352
Caminas como si te hubieras cagado.
577
00:40:09,490 --> 00:40:12,159
No es que quisiera volver
a casa de Laurie,
578
00:40:12,160 --> 00:40:14,453
pero no tenía elección.
579
00:40:14,454 --> 00:40:16,748
Alamo tenía que pensar
que estaba de su lado.
580
00:40:23,838 --> 00:40:25,715
Y cuando volvieran de México,
581
00:40:27,133 --> 00:40:29,218
la DEA los arrestaría a todos.
582
00:40:47,654 --> 00:40:49,072
¿Qué te pasó?
583
00:40:50,281 --> 00:40:51,658
Alamo trató de matarme.
584
00:40:54,994 --> 00:40:56,537
Y te va a hacer lo mismo.
585
00:40:57,997 --> 00:40:59,706
Sammy.
586
00:40:59,707 --> 00:41:02,126
La verdad, no es mucho.
587
00:41:02,794 --> 00:41:05,546
Tal vez está bien para anal.
Te doy un tres.
588
00:41:12,387 --> 00:41:13,471
¡Un segundo!
589
00:41:41,499 --> 00:41:44,335
Si te quito el calcetín
de la boca, ¿vas a gritar?
590
00:41:57,015 --> 00:41:58,099
¿Me lo prometes?
591
00:42:10,319 --> 00:42:13,114
Tienes 72 horas para resolverlo.
592
00:42:16,492 --> 00:42:17,952
¿Por qué 72 horas?
593
00:42:19,620 --> 00:42:22,665
Es el tiempo que tardas
en morir por deshidratación.
594
00:42:24,625 --> 00:42:26,335
¿No vas a darme agua?
595
00:42:28,171 --> 00:42:29,881
Estoy hablando de Nate.
596
00:42:33,760 --> 00:42:34,802
¿Dónde está Nate?
597
00:42:35,887 --> 00:42:37,221
¡Hola!
598
00:42:39,223 --> 00:42:40,975
¿Pueden escucharme?
599
00:42:41,893 --> 00:42:43,603
¡Estoy enterrado!
600
00:42:46,981 --> 00:42:48,566
¡Estoy aquí abajo!
601
00:42:49,358 --> 00:42:50,860
¡Ayúdenme!
602
00:42:55,114 --> 00:42:56,365
¡Auxilio!
603
00:42:58,659 --> 00:43:00,036
¡Ayuda!
604
00:43:00,620 --> 00:43:03,246
Sí, papá, estoy aquí.
No hay señales de él.
605
00:43:03,247 --> 00:43:05,666
La familia de Nate
lo había estado buscando.
606
00:43:07,543 --> 00:43:08,711
Sí.
607
00:43:10,588 --> 00:43:12,423
Ya sé, ya revisé allá.
608
00:43:15,176 --> 00:43:17,678
Cassie dice que no lo ha visto
en semanas, así que...
609
00:43:18,763 --> 00:43:23,518
Naz le ordenó a Cassie no decirle nada
a nadie, si no quería que muriera Nate.
610
00:43:25,019 --> 00:43:26,896
En la construcción no está.
611
00:43:27,855 --> 00:43:29,440
No he revisado allá, pero puedo ir.
612
00:43:30,525 --> 00:43:33,401
Sí, está bien. Te llamo luego.
613
00:43:33,402 --> 00:43:35,404
¡Ayuda!
614
00:43:37,573 --> 00:43:38,783
¡Ayuda!
615
00:43:42,286 --> 00:43:43,746
¡Estoy aquí abajo!
616
00:43:44,288 --> 00:43:45,665
¡Ayuda!
617
00:44:49,228 --> 00:44:50,271
Oye, Cass.
618
00:44:54,942 --> 00:44:56,027
Oye, Cass, ¿estás ahí?
619
00:44:58,821 --> 00:45:01,365
Si gritas, te corto las tetas.
620
00:45:04,827 --> 00:45:05,912
Soy Rue.
621
00:45:09,415 --> 00:45:10,750
Oye, Cass.
622
00:45:25,139 --> 00:45:26,306
Oye,
623
00:45:26,307 --> 00:45:28,309
todo va a estar bien, no te preocupes.
624
00:45:28,976 --> 00:45:30,645
Todo va a estar bien.
625
00:45:47,245 --> 00:45:48,370
Hola.
626
00:45:48,371 --> 00:45:49,789
¿Sabes algo de Cassie?
627
00:45:50,081 --> 00:45:51,831
No sé nada, y no me importa.
628
00:45:51,832 --> 00:45:53,542
¿Puedes tocar a su puerta?
629
00:45:53,668 --> 00:45:54,918
No.
630
00:45:54,919 --> 00:45:57,379
Lo que le hicieron a Dylan fue asqueroso.
631
00:45:57,380 --> 00:45:59,215
Deja de ser tan dramática.
632
00:45:59,799 --> 00:46:02,217
No entiendo qué les ha pasado,
633
00:46:02,218 --> 00:46:03,636
a su conciencia.
634
00:46:04,053 --> 00:46:05,929
Perdieron la puta razón.
635
00:46:05,930 --> 00:46:07,722
Tú, Cassie, Rue.
636
00:46:07,723 --> 00:46:09,683
Rue siempre ha estado loca.
637
00:46:09,684 --> 00:46:12,560
Así no. Estuvo despotricando
638
00:46:12,561 --> 00:46:14,688
del vaquero negro, de nazis,
639
00:46:14,689 --> 00:46:18,149
de que está trabajando para la DEA.
640
00:46:18,150 --> 00:46:19,359
Todo esto es una locura.
641
00:46:19,360 --> 00:46:22,112
Cálmate. Solo estoy tratando
de encontrar a tu hermana.
642
00:46:22,113 --> 00:46:25,324
Tal vez esté haciendo porno gracias a ti.
643
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
¡Por favor!
644
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
¡Dios, ayúdenme!
645
00:46:32,540 --> 00:46:34,208
¡Ayuda!
646
00:46:34,333 --> 00:46:35,583
¡Ayuda!
647
00:46:35,584 --> 00:46:36,751
¡Por favor!
648
00:46:36,752 --> 00:46:39,337
¡Estoy enterrado!
649
00:46:39,338 --> 00:46:40,756
¡Estoy aquí abajo!
650
00:46:41,465 --> 00:46:42,675
¡Ayuda!
651
00:46:44,260 --> 00:46:46,679
¡Dios, por favor!
652
00:46:52,518 --> 00:46:55,396
¡Por favor, Dios, por favor!
653
00:47:12,621 --> 00:47:14,290
¡Por favor, ayúdenme!
654
00:47:15,499 --> 00:47:16,750
¡Por favor!
655
00:47:16,751 --> 00:47:18,210
Por favor, estoy aquí.
656
00:47:19,587 --> 00:47:20,671
Estoy aquí.
657
00:47:26,510 --> 00:47:28,136
¡Estoy aquí abajo!
658
00:47:28,137 --> 00:47:29,846
¡Por favor!
659
00:47:29,847 --> 00:47:31,307
¡Auxilio!
660
00:47:33,100 --> 00:47:34,685
¡Gracias, Dios!
661
00:47:36,437 --> 00:47:37,563
Gracias.
662
00:47:41,901 --> 00:47:43,486
Gracias, Dios.
663
00:48:15,267 --> 00:48:17,144
Por favor, ayúdame, por favor.
664
00:48:19,188 --> 00:48:20,231
Ayuda...
665
00:48:20,856 --> 00:48:21,941
Por favor.
666
00:48:29,740 --> 00:48:31,199
Dios mío.
667
00:48:31,200 --> 00:48:32,659
Dios.
668
00:48:32,660 --> 00:48:34,370
Por favor. Por favor.
669
00:48:35,121 --> 00:48:36,414
Por favor, Dios.
670
00:48:51,470 --> 00:48:52,804
¡Sí!
671
00:48:52,805 --> 00:48:53,889
¡Eso!
672
00:49:37,850 --> 00:49:39,894
Harley me dijo que no tienes teléfono.
673
00:49:42,188 --> 00:49:43,856
Sí, me lo quitó Alamo.
674
00:49:45,983 --> 00:49:47,359
Lo que pasó fue
675
00:49:48,277 --> 00:49:49,611
que estaba muy ocupado.
676
00:49:49,612 --> 00:49:50,904
Sabes que tengo trabajo.
677
00:49:50,905 --> 00:49:52,864
- También estoy ocupada.
- Ya te dije,
678
00:49:52,865 --> 00:49:56,326
quiero que seas mi bebé, ¿entiendes?
679
00:49:56,327 --> 00:49:58,328
Oye, no voy a ser tu bebé, negro.
680
00:49:58,329 --> 00:50:00,538
- Sácatelo de la cabeza.
- Podríamos...
681
00:50:00,539 --> 00:50:02,625
Tendríamos un hermoso bebé.
682
00:50:07,922 --> 00:50:09,215
- Hola.
- Maddy.
683
00:50:09,548 --> 00:50:10,716
¿Dónde estás?
684
00:50:10,841 --> 00:50:12,176
Estoy en problemas.
685
00:50:13,552 --> 00:50:15,221
Te pondré en altavoz.
686
00:50:17,681 --> 00:50:18,891
Hola.
687
00:50:21,018 --> 00:50:22,102
Hola.
688
00:50:23,145 --> 00:50:24,438
Estas son tus opciones:
689
00:50:25,898 --> 00:50:30,402
Me traes un millón de dólares
o le rebano la cara a tu amiga.
690
00:50:31,820 --> 00:50:34,198
Espera, ¿qué carajos está pasando, Cassie?
691
00:50:39,411 --> 00:50:41,580
Hola.
692
00:50:42,373 --> 00:50:43,998
Alamo lo escogió para ti.
693
00:50:43,999 --> 00:50:45,417
Dice que te lo pongas.
694
00:51:06,564 --> 00:51:07,731
No lo pienses de más.
695
00:51:09,358 --> 00:51:11,694
Cambia mil días malos por una buena vida.
696
00:51:20,578 --> 00:51:24,373
Entonces, ¿quieres que creamos
que Alamo te golpeó sin razón alguna?
697
00:51:24,999 --> 00:51:26,749
Cree que trabajo para ustedes.
698
00:51:26,750 --> 00:51:29,168
El gran lobo se vio superado.
699
00:51:29,169 --> 00:51:31,714
Por unos blancos hijos de puta.
700
00:51:35,175 --> 00:51:36,260
Exacto.
701
00:51:37,011 --> 00:51:38,886
¿Cree que estás de nuestro lado?
702
00:51:38,887 --> 00:51:39,972
Sí.
703
00:51:42,224 --> 00:51:43,392
Pero no.
704
00:51:48,772 --> 00:51:50,523
Entonces, ¿por qué estaría aquí?
705
00:51:50,524 --> 00:51:52,818
No sé, tal vez te quedaste sin suerte.
706
00:51:53,444 --> 00:51:56,905
Tal vez jodiste a Alamo
como a nosotros, y no tienes a dónde ir.
707
00:51:57,781 --> 00:51:59,950
Bueno, yo les quería pagar.
708
00:52:01,118 --> 00:52:02,786
Quiero enmendar las cosas.
709
00:52:04,038 --> 00:52:05,455
¿Por qué?
710
00:52:05,456 --> 00:52:08,042
Cuando me diste las drogas
no tenía un plan.
711
00:52:08,500 --> 00:52:10,002
Mentí por la droga.
712
00:52:11,587 --> 00:52:13,464
Mentira tras mentira, ¿me entiendes?
713
00:52:16,175 --> 00:52:19,803
Toda mi vida me salí con la mía.
714
00:52:20,512 --> 00:52:22,973
Le mentí a mi mamá, a mis amigos
715
00:52:24,600 --> 00:52:25,684
e incluso a ti.
716
00:52:26,727 --> 00:52:29,730
Mentí tanto que ya nadie me cree
cuando digo la verdad.
717
00:52:34,693 --> 00:52:36,070
¿Y qué gané con eso?
718
00:52:37,112 --> 00:52:38,572
Creo que tus mentiras son buenas.
719
00:52:39,490 --> 00:52:42,200
De no habernos traicionado,
si no fuera por tu falta de...
720
00:52:42,201 --> 00:52:43,786
lealtad y de carácter,
721
00:52:45,037 --> 00:52:47,830
no tendríamos la verga tan metida
en el culo de ese pendejo.
722
00:52:47,831 --> 00:52:48,956
¡Amén!
723
00:52:48,957 --> 00:52:52,086
Carajo, trajiste a Faye
para pagar 5000 de tu deuda.
724
00:52:52,586 --> 00:52:54,963
Y es lo más hermoso que me ha pasado.
725
00:52:56,465 --> 00:53:00,302
Aún si intentaste lastimarnos,
al negocio, a nuestra familia,
726
00:53:01,512 --> 00:53:04,932
quiero agradecerte porque esas mentiras
se volvieron bendiciones.
727
00:53:08,977 --> 00:53:10,354
¿Y cuál es el castigo?
728
00:53:11,563 --> 00:53:14,191
Que le haya funcionado
no significa que no fuera un crimen.
729
00:53:15,818 --> 00:53:16,985
¿Crimen?
730
00:53:17,695 --> 00:53:18,821
Traición.
731
00:53:22,491 --> 00:53:24,534
¿Qué no la traición se paga con la muerte?
732
00:53:24,535 --> 00:53:26,036
Si así lo decidimos.
733
00:53:27,621 --> 00:53:29,831
¿Y si le cortamos los párpados?
734
00:53:29,832 --> 00:53:31,249
¿Qué dicen?
735
00:53:31,250 --> 00:53:32,875
¡Sí!
736
00:53:32,876 --> 00:53:36,629
O podemos hacer lo que Alamo hace
con sus chicas y venderla.
737
00:53:36,630 --> 00:53:38,589
Darle un par de tetas y un baño.
738
00:53:38,590 --> 00:53:41,217
Paralizarle la lengua con botox.
739
00:53:41,218 --> 00:53:42,927
¿Es lo que hace Alamo?
740
00:53:42,928 --> 00:53:44,846
¿Qué crees que hace?
741
00:53:44,847 --> 00:53:47,015
¿Quieres ser la muñeca sexual
de un millonario
742
00:53:47,766 --> 00:53:50,018
o te obligamos a inhalar fentanilo?
743
00:53:51,270 --> 00:53:52,855
Oigan, estoy de su lado.
744
00:53:54,314 --> 00:53:55,691
A menos de que mientas.
745
00:53:58,402 --> 00:54:01,196
Cuando Alamo llegue mañana,
yo estaré de su lado.
746
00:54:01,822 --> 00:54:03,907
Tal vez tú deberías meterle una bala.
747
00:54:06,243 --> 00:54:07,661
No lo vería venir.
748
00:54:10,664 --> 00:54:11,790
¿Trato hecho?
749
00:54:29,683 --> 00:54:30,976
No se anda con juegos.
750
00:54:35,105 --> 00:54:36,815
Ese es mi muchacho.
751
00:54:45,365 --> 00:54:46,408
Necesito tu ayuda.
752
00:54:47,534 --> 00:54:49,494
Vamos, mete los pies en el agua.
753
00:54:49,495 --> 00:54:51,370
Están extorsionando a Cassie.
754
00:54:51,371 --> 00:54:53,081
- ¿Quién?
- Un armenio.
755
00:54:54,500 --> 00:54:56,918
Me mantengo lejos de los armenios.
756
00:54:56,919 --> 00:54:58,712
¿Y puedes ayudarme con este?
757
00:54:59,922 --> 00:55:01,840
Dime que el agua no se siente bien.
758
00:55:07,179 --> 00:55:10,264
Pasaste de darme dinero a costarme dinero.
759
00:55:10,265 --> 00:55:13,727
Si hubiera alguien más a quien pedírselo
lo haría, pero tú sabes resolver.
760
00:55:15,979 --> 00:55:19,107
Si insistes
en seguir hablando de negocios,
761
00:55:20,359 --> 00:55:22,694
tendrás que sumergir más que solo el pie.
762
00:55:27,741 --> 00:55:29,075
Ven.
763
00:55:29,076 --> 00:55:31,662
Eso es.
764
00:55:32,788 --> 00:55:33,914
¿Sabes?
765
00:55:35,874 --> 00:55:39,670
No eres la única
que tuvo un día largo y asqueroso.
766
00:55:43,632 --> 00:55:45,843
Pero nadie me pregunta cómo me siento.
767
00:55:47,386 --> 00:55:48,886
¿Cómo te sientes?
768
00:55:48,887 --> 00:55:50,222
Estresado.
769
00:55:50,848 --> 00:55:51,890
Ha sido duro.
770
00:55:53,267 --> 00:55:56,061
Carajo, incluso envié a Rue
a hacer negocios.
771
00:55:57,646 --> 00:55:59,857
Así que por eso ha estado tan abrumada.
772
00:56:00,232 --> 00:56:01,399
¿Cómo?
773
00:56:01,400 --> 00:56:03,902
Tuvo una fuerte discusión con una amiga.
774
00:56:06,905 --> 00:56:08,322
¿Por qué?
775
00:56:08,323 --> 00:56:10,117
Nazis o algo.
776
00:56:10,742 --> 00:56:11,869
¿Nazis?
777
00:56:12,327 --> 00:56:14,246
¿Cómo que nazis?
778
00:56:15,414 --> 00:56:18,375
Nazis, no sé, la DEA.
779
00:56:18,834 --> 00:56:19,877
No sé.
780
00:56:26,425 --> 00:56:27,759
Todo un caso.
781
00:56:29,344 --> 00:56:31,430
Déjame ver esos piecitos tuyos.
782
00:56:38,478 --> 00:56:40,230
Mira estas cositas.
783
00:56:41,940 --> 00:56:43,399
Tan pequeños.
784
00:56:43,400 --> 00:56:44,693
¿Cómo se siente?
785
00:56:46,987 --> 00:56:48,154
Se siente bien, ¿no?
786
00:56:48,155 --> 00:56:50,197
Oye, lo de Cassie es grave.
787
00:56:50,198 --> 00:56:51,575
¿Por qué no te acercas más?
788
00:56:52,701 --> 00:56:54,161
Cuéntame sobre este...
789
00:56:55,370 --> 00:56:56,788
problema que tienes.
790
00:57:55,806 --> 00:57:56,932
Gracias.
791
00:57:58,517 --> 00:57:59,685
Por nada.
792
00:58:06,024 --> 00:58:07,734
Faye, oye, oye.
793
00:58:08,860 --> 00:58:10,070
Mírame.
794
00:58:10,654 --> 00:58:11,946
Vamos a bailar.
795
00:58:11,947 --> 00:58:13,489
- No.
- Baila conmigo.
796
00:58:13,490 --> 00:58:15,866
No. Lo que hiciste es asqueroso.
797
00:58:15,867 --> 00:58:17,159
¿De qué hablas?
798
00:58:17,160 --> 00:58:19,161
Mírala, se merece todo lo que le pasa.
799
00:58:19,162 --> 00:58:21,331
- Ahora no quiero estar contigo.
- Bebé.
800
00:58:39,433 --> 00:58:40,684
¿Quieres beber algo?
801
00:58:43,395 --> 00:58:44,438
Muy bien.
802
00:59:08,754 --> 00:59:10,838
¿Estás segura de que lo vale?
803
00:59:10,839 --> 00:59:12,340
Es una mina de oro.
804
00:59:14,301 --> 00:59:16,011
Hay muchas chicas allá afuera.
805
00:59:17,512 --> 00:59:18,889
Ella es especial.
806
00:59:34,446 --> 00:59:35,447
Es tu trato.
807
00:59:36,823 --> 00:59:37,866
Ve y hazlo.
808
01:01:30,937 --> 01:01:32,772
Debes quererla mucho.
809
01:01:36,234 --> 01:01:37,611
Ve por mi dinero.
810
01:02:12,729 --> 01:02:14,231
¿Es una puta broma?
811
01:02:19,736 --> 01:02:22,697
Más vale que tengas buena puntería,
hijo de puta.
812
01:02:28,620 --> 01:02:30,497
Suelta esa puta pistola.
813
01:02:31,790 --> 01:02:32,999
Artur,
814
01:02:33,625 --> 01:02:37,504
maricón, me cambiaste por la rubia.
815
01:02:37,796 --> 01:02:39,256
Maricón traidor.
816
01:02:43,093 --> 01:02:44,928
Cuidado con el gatillo.
817
01:02:45,303 --> 01:02:47,806
Gracioso, muy gracioso.
818
01:02:59,234 --> 01:03:00,527
Artur.
819
01:03:09,160 --> 01:03:10,328
Artur...
820
01:03:43,403 --> 01:03:45,405
Te vuelves cruel cuando bebes.
821
01:03:46,448 --> 01:03:47,948
Es una puta traidora.
822
01:03:47,949 --> 01:03:49,117
Es mi amiga.
823
01:03:49,784 --> 01:03:51,410
¿De qué lado estás?
824
01:03:51,411 --> 01:03:52,495
Del tuyo.
825
01:03:53,079 --> 01:03:54,372
No me lo parece.
826
01:03:55,540 --> 01:03:57,792
Es muy simple. Es blanco y negro.
827
01:03:58,084 --> 01:04:00,211
- ¿Entiendes?
- ¿Qué no está Rue en medio?
828
01:04:00,837 --> 01:04:02,172
No hay puntos medios.
829
01:04:09,012 --> 01:04:11,806
¿Sabes qué les forzaban a hacer
los nazis a sus reclutas?
830
01:04:12,557 --> 01:04:13,724
No.
831
01:04:13,725 --> 01:04:15,935
Les daban unos perritos muy tiernos
832
01:04:16,770 --> 01:04:18,396
al inicio del entrenamiento.
833
01:04:19,481 --> 01:04:21,316
Los soldados tenían que criarlos.
834
01:04:22,650 --> 01:04:25,195
Tenían que cuidarlos y amarlos,
835
01:04:25,945 --> 01:04:28,281
alimentarlos, hacer todo por ellos.
836
01:04:29,991 --> 01:04:31,534
Al final del entrenamiento,
837
01:04:32,660 --> 01:04:34,496
los soldados tomaban un cuchillo
838
01:04:35,288 --> 01:04:37,207
y les cortaban la puta cabeza.
839
01:04:38,917 --> 01:04:41,878
¿Te das cuenta que es una puta locura?
840
01:04:42,504 --> 01:04:43,880
Sí.
841
01:04:45,173 --> 01:04:46,716
Es lo que te obligaré a hacer.
842
01:04:49,677 --> 01:04:52,055
Vas a matar a Rue como un perro.
843
01:04:59,979 --> 01:05:01,481
Me excito de solo pensarlo.
844
01:05:23,086 --> 01:05:24,462
Será un gran día mañana.
845
01:05:25,964 --> 01:05:27,465
Que tengas dulces sueños.
846
01:05:41,980 --> 01:05:43,982
¡Nate, vinimos por ti!
847
01:05:45,066 --> 01:05:47,359
¡Aguanta, bebé, aquí estoy!
848
01:05:47,360 --> 01:05:49,027
¡Aquí estoy!
849
01:05:49,028 --> 01:05:50,904
¡Te amo mucho, Nate Jacobs!
850
01:05:50,905 --> 01:05:52,657
¡Lo siento mucho! ¡Aquí estoy!
851
01:06:13,303 --> 01:06:14,971
Más de un millón en el agujero,
852
01:06:15,847 --> 01:06:18,391
más 20 % de las futuras ganancias.
853
01:06:23,062 --> 01:06:25,315
Es un precio muy alto por una amistad.
854
01:06:27,066 --> 01:06:29,694
Quién iba a pensar
que la recuperarías gratis.
855
01:06:32,155 --> 01:06:34,115
No significa que ya no haya deuda.
856
01:06:39,829 --> 01:06:41,080
¿Qué ocurre?
857
01:06:45,460 --> 01:06:49,171
¿Qué? ¿Creíste que porque tengo
debilidad por ti
858
01:06:49,172 --> 01:06:51,007
iba a hacer todo esto gratis?
859
01:06:53,927 --> 01:06:55,136
¿Sabes qué?
860
01:06:56,971 --> 01:06:59,224
Ya es hora de que abras los ojos.
861
01:07:26,334 --> 01:07:28,294
¡Aquí estoy, Nate! ¡Ya voy, bebé!
862
01:07:35,677 --> 01:07:37,011
Aquí estoy, amor.
863
01:07:43,393 --> 01:07:44,811
¡Ya voy, bebé!
864
01:09:44,097 --> 01:09:45,473
Vamos por el dinero.
865
01:09:48,059 --> 01:09:49,519
Creo que hay que esperar.
866
01:09:50,520 --> 01:09:52,063
Wayne dice que va a matarte.
867
01:11:56,062 --> 01:11:57,230
Carajo, no sirve.
868
01:11:58,731 --> 01:11:59,899
Espera.
869
01:12:41,607 --> 01:12:42,692
Es esta.
870
01:13:44,545 --> 01:13:46,839
LICENCIA DE CONDUCIR
MARTÍNEZ MACKENZIE ANGEL
871
01:13:51,802 --> 01:13:52,887
¿Qué carajo?
872
01:13:54,889 --> 01:13:56,390
¿Quiénes son estas chicas?
873
01:14:01,020 --> 01:14:02,146
¿Dónde está el dinero?
874
01:14:02,438 --> 01:14:03,773
No hay dinero, Faye.
875
01:14:04,231 --> 01:14:07,568
- Prometiste que me quedaría con el dinero.
- Lo sé, pero aquí no hay dinero, Faye.
876
01:14:07,777 --> 01:14:10,570
- ¿De acuerdo?
- Se supone que habría dinero aquí.
877
01:14:10,571 --> 01:14:12,739
Tú fuiste quien me dijo
que aquí había puto dinero.
878
01:14:12,740 --> 01:14:16,577
- Sí había.
- Tal vez lo usaron para el trato, ¿no?
879
01:14:18,788 --> 01:14:20,664
- Devuélvelo.
- ¿Qué?
880
01:14:20,665 --> 01:14:22,916
Que devuelvas todo.
881
01:14:22,917 --> 01:14:25,627
¿Sí? Va a pensar que te ayudé a hacerlo.
882
01:14:25,628 --> 01:14:27,545
No, no, no. Puedes venir conmigo.
883
01:14:27,546 --> 01:14:30,715
Me mentiste. No puedo creer
que confié en ti y me mentiste.
884
01:14:30,716 --> 01:14:33,593
No mentí. Por favor, baja la voz.
885
01:14:33,594 --> 01:14:36,346
Todo el mundo me miente.
886
01:14:36,347 --> 01:14:38,098
Mentiras, mentiras, mentiras.
887
01:14:38,099 --> 01:14:39,724
Alamo te pagará.
888
01:14:39,725 --> 01:14:43,269
¿Por qué soy la única que es leal?
889
01:14:43,270 --> 01:14:45,897
- Por favor, cállate.
- ¿Cómo pudiste? Creí que eras mi amiga.
890
01:14:45,898 --> 01:14:48,233
- Confié en ti.
- Sí soy tu amiga. Por favor.
891
01:14:48,234 --> 01:14:50,276
Oye, oye, oye.
892
01:14:50,277 --> 01:14:51,445
Tú me conoces.
893
01:14:52,238 --> 01:14:54,156
Sí soy tu amiga, no mentí.
894
01:14:56,534 --> 01:14:58,369
Solo baja la voz, por favor.
895
01:14:59,954 --> 01:15:01,830
Puedes confiar en mí.
896
01:15:01,831 --> 01:15:03,666
Faye, Faye, no...
897
01:15:05,292 --> 01:15:07,211
¡Wayne!
898
01:16:53,609 --> 01:16:54,902
Subtítulos: Hilda Alegre
SPG Studios México