1 00:00:06,256 --> 00:00:08,049 ‫אם יש התחלה, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,843 ‫חייב להיות גם סוף. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 ‫אני לא עושה שחורים בדרך כלל. ‫- אה, כן? 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,885 ‫לא רוצה שיהרגו אותי. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 ‫אני אחרוג מהכלל, בשבילך. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,222 ‫למה? 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 ‫כי יש לך שיניים טובות. אתה נראה נקי. 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 ‫אתה נשוי. 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,064 ‫אני בחופשה. 10 00:01:05,065 --> 00:01:07,149 ‫זה בטח נחמד. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 ‫כן. אני כרגע בעבודה. 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 ‫יש לך ילדים? 13 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 ‫ולך? 14 00:01:28,046 --> 00:01:31,215 ‫נקווה שהם לא ייצאו כמונו. ‫- אמן. 15 00:01:31,216 --> 00:01:34,719 ‫קחי מזה קצת. בואי. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,137 ‫בואי. 17 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 ‫בואי לאבא'לה. 18 00:01:43,312 --> 00:01:45,146 ‫כאן? ‫- כן. 19 00:01:45,147 --> 00:01:47,316 ‫עלי לא היה תמיד דתי. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,525 ‫אבל בלי אלוהים, 21 00:01:49,526 --> 00:01:53,196 ‫תשוקות קצרות טווח ‫נהיות דפוסים ארוכי טווח. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,326 ‫וכשיש לך משפחה... 23 00:01:59,578 --> 00:02:02,496 ‫אתה פוגע לא רק בעצמך. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 ‫איפה היית? 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 ‫אתה אפילו לא מכבד אותי בתשובה? 26 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 ‫לך תזדיין. 27 00:02:25,979 --> 00:02:28,565 ‫שאני אלך להזדיין? כן? 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 ‫את תזדייני, כלבה! ‫- תסתום ת'פה שלך. 29 00:02:50,796 --> 00:02:55,883 ‫לכאן, לפאתי לוס אנג'לס שטופת השמש, ‫למלון מוזנח ומלא ג'וקים, 30 00:02:55,884 --> 00:03:01,847 ‫מגיע האלוף שלנו בכל יום להתאמן. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,057 ‫תגיד לי, האלוף, 32 00:03:03,058 --> 00:03:05,267 ‫העולם רוצה לדעת, "מה הוא אוכל?" 33 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 ‫כוס וקראק קוקאין. ‫- תענוג. 34 00:03:08,063 --> 00:03:12,608 ‫איך הדיאטה הזאת מכינה אותך ‫לכוח האימתני של סאני ליסטון? 35 00:03:12,609 --> 00:03:15,027 ‫אני הולך לפרק אותו. הקהל ישתולל. 36 00:03:15,028 --> 00:03:18,197 ‫תחנות המכ"ם שלנו יאתרו אותו ‫איפשהו מעל לאוקיינוס האטלנטי. 37 00:03:18,198 --> 00:03:21,367 ‫מוחמד עלי! 38 00:03:21,368 --> 00:03:24,955 ‫שום דבר לא יעצור אותו! שום דבר! ‫יש לו לב של אריה, 39 00:03:26,707 --> 00:03:27,999 ‫זין של קרנף, 40 00:03:29,251 --> 00:03:31,712 ‫ואוזניים של צ'יוואווה. 41 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 ‫אוי, הוא הוריד אותי. 42 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 ‫היי, מה את עושה? 43 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 ‫מורפיום. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,918 ‫לא רוצה. ‫- אבל תצטרך את זה. 45 00:04:12,919 --> 00:04:14,795 ‫צריך להקדים את הכאב. 46 00:04:14,796 --> 00:04:18,841 ‫לא, לא, לא. תרחיקי ממני את החרא הזה. ‫אל תכניסי לי את זה לגוף. 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,261 ‫אל תכניסי לי את זה לגוף. לא רוצה את זה. 48 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 ‫לא רוצה. 49 00:04:31,646 --> 00:04:33,689 ‫היי, קוראים לי עלי. 50 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 ‫היי, עלי. ‫- מה קורה, עלי? 51 00:04:35,734 --> 00:04:39,862 ‫ו... קשה לי. 52 00:04:39,863 --> 00:04:42,073 ‫עלי הבין שאם הוא ישנה את ההרגלים שלו, 53 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 ‫אולי הוא יצליח לרפא את עברו, 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 ‫ולהפוך את הטעויות שלו לברכות. 55 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 ‫זה היה ליעדו בחיים. 56 00:04:55,796 --> 00:04:57,213 ‫איפה התקווה? 57 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 ‫אתה רוצה תקווה? 58 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 ‫תהיה אתה התקווה. 59 00:05:01,843 --> 00:05:03,512 ‫מה זה אומר, לעזאזל? 60 00:05:05,722 --> 00:05:08,682 ‫התקווה לא תתקוף אותך פתאום ברחוב. 61 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 ‫או תיפול מהכיס של איזה פוליטיקאי. 62 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 ‫היא כאן. 63 00:05:16,066 --> 00:05:17,983 ‫אין כאן כלום. 64 00:05:17,984 --> 00:05:19,235 ‫עמנואל. 65 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 ‫אתה יודע מה המשמעות של השם שלך? 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,323 ‫אלוהים איתנו. ‫- נכון מאוד. 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 ‫כל הקשיים שעברת הכינו אותך לעכשיו. 68 00:05:26,868 --> 00:05:30,454 ‫ואם תאמין בזה ותישאר פיכח, 69 00:05:30,455 --> 00:05:33,959 ‫אני מבטיח לך שהעתיד יהיה טוב. 70 00:05:36,753 --> 00:05:38,964 ‫העתיד יהיה טוב. 71 00:06:15,250 --> 00:06:17,418 ‫ואפילו שעלי הפסיד בחלק מהקרבות, 72 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 ‫הוא ידע שהוא תורם משהו לעולם הזה. 73 00:06:26,970 --> 00:06:28,429 ‫וכשהגיעה המגפה, 74 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 ‫הוא בדק בכל יום מה שלום ‫האנשים שהוא מלווה. 75 00:06:33,351 --> 00:06:38,188 ‫היי, עכשיו תשע ורבע, אני תוהה איפה אתה. 76 00:06:38,189 --> 00:06:39,608 ‫תתקשר אליי. 77 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 ‫למרבה הצער, 78 00:07:02,088 --> 00:07:03,590 ‫לא היה איפה להתאסף. 79 00:07:06,635 --> 00:07:09,095 ‫היי, שון, איך הולך? 80 00:07:09,721 --> 00:07:12,265 ‫כן, גם לי חסרות הפגישות. 81 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 ‫אתה יודע שאתה תמיד יכול לבוא אליי, נכון? 82 00:07:17,854 --> 00:07:19,521 ‫תאמין לי. 83 00:07:19,522 --> 00:07:23,068 ‫תחזיק מעמד. העתיד יהיה טוב. 84 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 ‫בכל פעם שהוא איבד מישהו... 85 00:07:47,425 --> 00:07:50,679 ‫הוא כתב את השם שלו ואת התאריך. 86 00:08:01,022 --> 00:08:04,985 ‫אפשר לומר... שזה היה ספר המתים. 87 00:08:15,662 --> 00:08:19,499 ‫תזכורת לדרך שבה ‫ההתמכרויות נגמרות הרבה פעמים. 88 00:08:22,085 --> 00:08:27,716 ‫- אופוריה - 89 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 ‫ממש אות כבוד. 90 00:08:35,432 --> 00:08:37,891 ‫איפה הלך הטבור שלך? 91 00:08:37,892 --> 00:08:39,268 ‫היו צריכים לפתוח הכול. 92 00:08:39,269 --> 00:08:41,979 ‫להוריד לי חלק מהמעי הגס. 93 00:08:41,980 --> 00:08:44,691 ‫אני אסחב עם השקית הזאת עד סוף החיים. 94 00:08:48,403 --> 00:08:51,531 ‫זו שקית חרא, כן? ‫- כן, שקית... 95 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 ‫יש לך חור תחת חדש. 96 00:08:57,245 --> 00:09:00,832 ‫הסיכות האלה נראות כמו מסילות רכבת. 97 00:09:03,043 --> 00:09:06,503 ‫תכסה את החרא הזה. זה דוחה. 98 00:09:06,504 --> 00:09:08,465 ‫ואל תראה את זה לאף אחד. 99 00:09:10,300 --> 00:09:13,969 ‫אני צריך שתיסע למקסיקלי. 100 00:09:13,970 --> 00:09:15,929 ‫יש לי כמה בנות שצריכות שפצור. 101 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 ‫למה אני? למה לא אחד האחרים? 102 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 ‫כי הם לא פישלו. 103 00:09:21,186 --> 00:09:23,020 ‫אתה פישלת. 104 00:09:23,021 --> 00:09:25,982 ‫אז אתה צריך לתקן. 105 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 ‫זהו? 106 00:09:31,279 --> 00:09:33,363 ‫אני צריך שתיקח את אחד האנשים של לורי. 107 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 ‫למה שאני אקח את אחד האנשים של לורי? 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,997 ‫תראה את זה כמסלול שלך לגאולה. 109 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 ‫כן, המפקד. 110 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 ‫תיסע בזהירות. 111 00:10:15,865 --> 00:10:17,534 ‫תראה מי עדיין חי ונושם. 112 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 ‫כן, עדיין. 113 00:10:26,751 --> 00:10:30,129 ‫אז אני נוסע איתך? ‫- לא, כלב. הלוואי. 114 00:10:30,130 --> 00:10:32,257 ‫אתה נוסע עם מיטש. 115 00:10:46,396 --> 00:10:49,731 ‫אולי בפעם הבאה יהיו לכולנו רובים? 116 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 ‫נראה איך זה יעבוד. 117 00:10:53,611 --> 00:10:56,281 ‫איך זה נראה? ‫- בוא תראה. 118 00:10:58,324 --> 00:11:01,994 ‫זה מעניין, כי מרגע ‫שהתחלתי להאמין באלוהים, 119 00:11:01,995 --> 00:11:05,831 ‫החיים שלי נהיו הרבה יותר גרועים... 120 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 ‫עד שהם השתפרו. 121 00:11:08,168 --> 00:11:11,420 ‫אז עכשיו את בחלק הטוב? 122 00:11:11,421 --> 00:11:16,509 ‫אפילו יותר מטוב. כלומר חשבתי, ‫"בואי נראה אם זה עובד". 123 00:11:18,344 --> 00:11:22,764 ‫ואז נהיה נורא. שזה טוב. 124 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 ‫טוב. 125 00:11:25,894 --> 00:11:29,522 ‫את שומעת? אולי זה נשמע מטורף, אבל... 126 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 ‫אני חושבת שהוא נגלה אליי. 127 00:11:36,613 --> 00:11:37,779 ‫מי? 128 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 ‫אלוהים. 129 00:11:40,200 --> 00:11:43,035 ‫מה את אומרת לי? כי זה לא ממש עושה שכל. 130 00:11:43,036 --> 00:11:46,205 ‫לא, אני יודעת, תאמיני לי. ‫אבל נראה לי שזה הקטע עם אלוהים. 131 00:11:46,206 --> 00:11:48,332 ‫שצריך להאמין בו כדי לראות אותו. 132 00:11:48,333 --> 00:11:52,628 ‫טוב. את ממש מוזמנת להישאר, ‫אבל אני צריכה לכתוב עוד הרבה, 133 00:11:52,629 --> 00:11:58,133 ‫אז אני לא יודעת עוד כמה זמן ‫אני אוכל לשמוע על ההתגלות שהיתה לך. 134 00:11:58,134 --> 00:12:02,138 ‫אה, בסדר גמור. ‫אני אשב לי כאן ואקרא בתנ"ך. 135 00:12:15,860 --> 00:12:18,153 ‫את יודעת? נראה לי ‫שאלוהים העלה באש את העץ 136 00:12:18,154 --> 00:12:21,823 ‫כי הוא הרגיש שאני הולכת לוותר. 137 00:12:21,824 --> 00:12:23,700 ‫שהלחץ עליי גדול מדי. 138 00:12:23,701 --> 00:12:27,747 ‫איזה עץ? ‫- עץ שהיה בצד הדרך. 139 00:12:29,249 --> 00:12:32,834 ‫אחרי תחנת הדלק טקסקו. 140 00:12:32,835 --> 00:12:39,007 ‫כלומר הוא העלה באש עץ מוגן ‫פשוט כדי לדבר איתך? 141 00:12:39,008 --> 00:12:40,801 ‫את לא חייבת להיות צינית. 142 00:12:40,802 --> 00:12:44,805 ‫אני מבינה שאת לא מאמינה לי, ‫אבל אני רק מספרת לך את העובדות. 143 00:12:44,806 --> 00:12:49,476 ‫טוב. אני הולכת להמשיך לכתוב, ‫ואת תקראי בתנ"ך. 144 00:12:49,477 --> 00:12:51,186 ‫סגור? 145 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 ‫סגור. 146 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 ‫וואו. 147 00:12:59,195 --> 00:13:04,409 ‫עשיתי הרבה רע בעולם ואף פעם לא חשבתי ‫על זה עד עכשיו, אבל זה לגמרי ברור. 148 00:13:06,119 --> 00:13:10,872 ‫טוב, היתה לי ביקורת על דברים שעשית, ‫אבל לא הייתי מגדירה אותם כרוע. 149 00:13:10,873 --> 00:13:14,293 ‫אולי את לא, אבל נראה לי שאלוהים כן. 150 00:13:14,294 --> 00:13:18,798 ‫רוע זו מילה מאוד קשה. 151 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 ‫לקסי... 152 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 ‫אני עובדת עם נאצים. 153 00:13:35,565 --> 00:13:38,400 ‫עם נאצים? ‫- כן. 154 00:13:38,401 --> 00:13:40,986 ‫כלומר נאצים בעיקרון. 155 00:13:40,987 --> 00:13:44,531 ‫חשבתי שאת עובדת אצל קאובוי שחור. 156 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 ‫הכרתי את הקאובוי השחור דרך הנאצים. 157 00:13:48,578 --> 00:13:51,872 ‫אבל הנאצים הרי לא אוהבים לא-לבנים. 158 00:13:51,873 --> 00:13:54,207 ‫לא יודעת. אבל את אלאמו הם ממש לא אוהבים, 159 00:13:54,208 --> 00:13:57,377 ‫ואני תקועה שם ביניהם. 160 00:13:57,378 --> 00:13:59,463 ‫טוב. אולי את צריכה לשכב לנוח קצת. 161 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 ‫למה? 162 00:14:01,341 --> 00:14:04,052 ‫כי את נראית לי לחוצה. 163 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 ‫עכשיו כשאני חושבת על זה, ‫אם אלאמו לא היה הורג את פאלדין התוכי, 164 00:14:20,777 --> 00:14:22,819 ‫אני לא הייתי נהיית סמויה. 165 00:14:22,820 --> 00:14:26,157 ‫וזה היה הדבר הכי טוב שקרה לי. 166 00:14:27,408 --> 00:14:29,327 ‫סמויה? 167 00:14:33,748 --> 00:14:36,626 ‫אני עובדת עם הרשות למלחמה בסמים. 168 00:14:37,794 --> 00:14:40,295 ‫מה? 169 00:14:40,296 --> 00:14:42,964 ‫זה לא מצחיק, אני רצינית. 170 00:14:42,965 --> 00:14:47,719 ‫את עובדת עם הרשות למלחמה בסמים? ‫זה מצחיק בטירוף. 171 00:14:47,720 --> 00:14:50,138 ‫טוב, תשכחי מזה. לא הייתי צריכה לספר לך. 172 00:14:50,139 --> 00:14:53,266 ‫טוב, ברור שחזרת להשתמש. אז... 173 00:14:53,267 --> 00:14:55,352 ‫מה? למה לעזאזל שתגידי דבר כזה? 174 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 ‫ממש לא. 175 00:14:57,355 --> 00:14:59,356 ‫הייתי ממש שמחה להאמין לך. 176 00:14:59,357 --> 00:15:01,566 ‫לכי תזדייני. ‫- שאני אלך להזדיין? 177 00:15:01,567 --> 00:15:04,569 ‫כן, לכי תזדייני. ‫את יושבת פה ושופטת אותי כל הזמן הזה. 178 00:15:04,570 --> 00:15:05,821 ‫שיואו. 179 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 ‫לא פלא שאמא שלך לא מדברת איתך יותר. 180 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 ‫אנחנו מדברות. 181 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 ‫היי, קאס. 182 00:16:01,502 --> 00:16:03,171 ‫קאס, את שם? 183 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 ‫זאת רו. 184 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 ‫קאס? 185 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 ‫היי, קאס. 186 00:16:19,729 --> 00:16:20,855 ‫היי, קאס, את שם? 187 00:16:30,615 --> 00:16:31,657 ‫כמה ימים לפני כן... 188 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 ‫הלו? 189 00:16:48,341 --> 00:16:52,637 ‫שלום, קאסי, אני מקווה שלא התקשרת למשטרה. 190 00:16:55,181 --> 00:16:57,974 ‫לא. ‫- אז יש לך שכל. 191 00:16:57,975 --> 00:17:02,146 ‫כי לא היית רוצה שהמצב יחמיר עוד יותר. ‫נכון? 192 00:17:05,900 --> 00:17:08,026 ‫נייט בסדר? 193 00:17:08,027 --> 00:17:10,530 ‫תשמעי, נייט קצת לחוץ, אבל הוא בסדר. 194 00:17:11,280 --> 00:17:14,534 ‫נראה לי שהוא מוכן לחזור הביתה. 195 00:17:22,416 --> 00:17:24,960 ‫אני כל כך מתגעגעת אליו. 196 00:17:24,961 --> 00:17:28,463 ‫אני שמח שאת רוצה שהוא יחזור, 197 00:17:28,464 --> 00:17:32,468 ‫ושאני אקבל סוף סוף את הכסף שמגיע לי. 198 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 ‫טוב. ‫- אז שנדבר עסקים? 199 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 ‫בטח. 200 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 ‫למרבה הצער... 201 00:17:48,568 --> 00:17:49,901 ‫יש פעולות בלתי הפיכות. 202 00:17:49,902 --> 00:17:51,361 ‫פאק! 203 00:17:51,362 --> 00:17:52,904 ‫מדובר ב"רק אני, קאסי". 204 00:17:52,905 --> 00:17:56,491 ‫החבר שלי ממש כעס עליי ‫ומחק את ה"אונליפאנס" שלי, 205 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 ‫ואני מקווה שתוכלו לעזור לי להחזיר אותו. 206 00:17:59,120 --> 00:18:03,916 ‫אבל... מה עם כל העוקבים שלי? 207 00:18:05,001 --> 00:18:07,002 ‫לאאאאאא! 208 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 ‫ואז המצב החמיר. 209 00:18:08,838 --> 00:18:10,088 ‫תשמעי, אני מבין. 210 00:18:10,089 --> 00:18:13,258 ‫את רוצה לפרוץ את המסגרת. ‫- כן. 211 00:18:13,259 --> 00:18:15,176 ‫להתמודד עם העידן הדיגיטלי. 212 00:18:15,177 --> 00:18:18,096 ‫אבל את באמת צריכה להעסיק ‫מישהי מתחום הפורנו? 213 00:18:18,097 --> 00:18:19,347 ‫זה אותנטי. 214 00:18:19,348 --> 00:18:24,312 ‫אבל זה כמו להגיד לי שבשביל הדמות ‫של חניבעל לקטר צריך להעסיק רוצח סדרתי. 215 00:18:25,062 --> 00:18:26,438 ‫זה מטורף. 216 00:18:26,439 --> 00:18:29,357 ‫למה דווקא לעשות משהו שיעורר מחלוקת? ‫תיקחי שחקנית. 217 00:18:29,358 --> 00:18:30,984 ‫אתה צודק. 218 00:18:30,985 --> 00:18:33,070 ‫לא אכפת לי. טוב. 219 00:18:35,114 --> 00:18:38,742 ‫בבקשה. ‫- ברשת ממש אהבו את הסיפור שכתבת. 220 00:18:38,743 --> 00:18:41,537 ‫באמת? ‫- בטירוף. 221 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 ‫וואו. 222 00:18:44,832 --> 00:18:49,210 ‫אבל הם לא רוצים להסתבך בהעסקת עובדת מין. 223 00:18:49,211 --> 00:18:50,545 ‫טוב. 224 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 ‫אכפת לך להתקשר לאחותך ולעדכן אותה? 225 00:18:53,674 --> 00:18:58,137 ‫כן, כן, אני יכולה להתקשר אליה. ‫- תודה. 226 00:18:59,347 --> 00:19:02,223 ‫תודה שהאמנת בי. 227 00:19:02,224 --> 00:19:04,060 ‫למאדי, לעומת זאת, 228 00:19:04,894 --> 00:19:07,145 ‫לא היה כזה מזל. 229 00:19:07,146 --> 00:19:11,149 ‫איזו חוצפה יש לך, ‫לפעול בשמי ובשם החברה שלי, 230 00:19:11,150 --> 00:19:14,736 ‫ולשלוח את אחת משחקניות הפורנו שלך ‫להיבחן אצל פאטי. 231 00:19:14,737 --> 00:19:17,197 ‫לא. בטח טעו בליהוק. ‫לא הייתי עושה דבר כזה. 232 00:19:17,198 --> 00:19:20,116 ‫אני לא מאמינה לאף מילה שיוצאת לך מהפה. 233 00:19:20,117 --> 00:19:22,036 ‫שיהיה לך בהצלחה כסרסורית מודרנית. 234 00:19:22,870 --> 00:19:25,205 ‫אני יכולה להסביר למה ע...? ‫- לא. 235 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 ‫תארזי את הדברים שלך. לכי. 236 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 ‫תודה על ההזדמנות. 237 00:19:36,092 --> 00:19:40,596 ‫ואז מאדי גילתה שקאסי מחקה את החשבון שלה. 238 00:19:47,603 --> 00:19:50,647 ‫אני צריכה לתת לך מכות. 239 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 ‫קומי. 240 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 ‫קומי! 241 00:19:55,027 --> 00:19:56,820 ‫תקומי, קאסי. ‫- סליחה. 242 00:19:56,821 --> 00:19:59,365 ‫קומי כבר! עכשיו! 243 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 ‫שבי. 244 00:20:08,416 --> 00:20:10,876 ‫לא הייתי צריכה להחזיר אותך לחיים שלי. 245 00:20:11,752 --> 00:20:13,837 ‫את לא באמת חושבת ככה. 246 00:20:13,838 --> 00:20:16,923 ‫כשמישהו מראה לך מי הוא, 247 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 ‫תאמיני לו. 248 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 ‫יש לי הרגשה שאת הולכת להרביץ לי. 249 00:20:28,102 --> 00:20:30,062 ‫אני ממש רוצה. 250 00:20:34,233 --> 00:20:35,775 ‫את הולכת לעבוד. 251 00:20:35,776 --> 00:20:39,529 ‫את לא תקטרי, את לא תיאנחי. 252 00:20:39,530 --> 00:20:41,573 ‫את תקשיבי. 253 00:20:41,574 --> 00:20:45,034 ‫לכל מילה מזוינת שתצא לי מהפה. 254 00:20:45,035 --> 00:20:47,662 ‫את אפילו לא תמצמצי בלי רשותי. 255 00:20:47,663 --> 00:20:50,832 ‫העולם שלך הוא שלי. 256 00:20:50,833 --> 00:20:52,709 ‫ואני לא המנהלת שלך. 257 00:20:52,710 --> 00:20:54,837 ‫אני הבוסית שלך, כלבה. 258 00:20:57,965 --> 00:21:00,426 ‫תוכלי להחזיר את החשבון שלי? 259 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 ‫לא. 260 00:21:12,563 --> 00:21:14,981 ‫חדשות טי-אם-זי. ‫- ניקי, זאת מאדי. 261 00:21:14,982 --> 00:21:16,274 ‫היי, מותק. מה קורה? 262 00:21:16,275 --> 00:21:19,611 ‫מכיר את הדוגמנית הזאת של אונליפאנס, ‫"זו רק אני, קאסי"? 263 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 ‫כן. 264 00:21:22,031 --> 00:21:24,575 ‫נחש עם מי היא אוכלת היום ארוחת ערב. 265 00:21:53,979 --> 00:21:56,397 ‫דילן ריד, מה העניינים, אחי? 266 00:21:56,398 --> 00:21:58,775 ‫טוב לראות אותך. מה קורה איתך הערב? 267 00:21:58,776 --> 00:22:00,361 ‫אתם יוצאים? 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 ‫דוחה. 269 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 ‫איזו חזירה. 270 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 ‫מי הבחורה החדשה? 271 00:22:08,786 --> 00:22:13,206 ‫היי, איזו יפה. איך קוראים לך? ‫- זו רק אני, קאסי. 272 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 ‫כן! תעיפי לנו נשיקה. 273 00:22:22,633 --> 00:22:26,094 ‫אני שומע פעמוני חתונה? סתם, בצחוק. 274 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 ‫איך הכרתם, דילן? אתם יוצאים גם עם אחרים? 275 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 ‫לכל מקרה. 276 00:23:08,095 --> 00:23:09,138 ‫לחיים. 277 00:23:22,401 --> 00:23:25,653 ‫תשמעי, אני ממש מצטער ‫על הקטע עם "לילות אל-איי"... 278 00:23:25,654 --> 00:23:27,322 ‫את יודעת. 279 00:23:27,323 --> 00:23:29,617 ‫רק רציתי שתדעי שממש נלחמתי בשבילך. 280 00:23:30,576 --> 00:23:33,786 ‫חמוד. זה בסדר. 281 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 ‫אני רגילה ששופטים אותי. 282 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 ‫באיזה אופן? 283 00:23:45,341 --> 00:23:49,261 ‫כשסידרתי את אלה, 284 00:23:52,806 --> 00:23:55,059 ‫אנשים העריכו אותי פחות. 285 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 ‫כמו כשמפורסמים. 286 00:23:58,646 --> 00:24:02,273 ‫כשאנשים רואים אותי, הם רואים רק את מארק. 287 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 ‫לא את דילן. 288 00:24:06,445 --> 00:24:10,449 ‫אבל אני רואה... 289 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 ‫את דילן. 290 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 ‫בוא נצטלם. 291 00:24:20,084 --> 00:24:21,167 ‫למה? 292 00:24:21,168 --> 00:24:25,464 ‫כי נראה לי שתרצה לזכור את הרגע הזה. 293 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 ‫חמוד. 294 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 ‫כן, אנחנו נראים טוב. 295 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 ‫שיואו! ‫- פאק! 296 00:25:09,174 --> 00:25:11,509 ‫שיואו. כן. ‫- אני צריך מים. 297 00:25:11,510 --> 00:25:14,429 ‫אני גומרת שוב. ‫- שוב? 298 00:25:14,430 --> 00:25:15,930 ‫אני גומרת שוב. 299 00:25:15,931 --> 00:25:18,559 ‫שיואו. 300 00:25:19,143 --> 00:25:22,520 ‫די לגמור! ‫- אני גומרת. שיואו. 301 00:25:22,521 --> 00:25:25,690 ‫בבקשה, אני צריך לשתות מים. ‫- כן! לא, אל תוותר. 302 00:25:25,691 --> 00:25:27,483 ‫פאק! ‫- אני הולכת לגמור. 303 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 ‫אני הולכת לגמור! 304 00:25:29,111 --> 00:25:31,739 ‫מים! 305 00:25:56,305 --> 00:25:57,890 ‫יש! 306 00:26:16,325 --> 00:26:19,077 ‫יש מצב שאת 307 00:26:19,078 --> 00:26:20,995 ‫הזיון הכי טוב בעולם. 308 00:26:20,996 --> 00:26:22,206 ‫לא, אתה! 309 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 ‫הזיון הכי טוב בעולם. זו_רק_אני_קאסי. 310 00:26:49,191 --> 00:26:54,822 ‫אני שיכור מדי. לא יכול לנהוג הביתה. ‫- מותק. בוא תחבק אותי. 311 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 ‫קאס? 312 00:27:11,213 --> 00:27:13,339 ‫ששש. הוא ישן. 313 00:27:13,340 --> 00:27:15,551 ‫הוא עדיין כאן? 314 00:27:25,102 --> 00:27:27,353 ‫איך גרמת לו להעלות את זה? 315 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 ‫גנבתי לו את הססמה, זיינתי אותו, 316 00:27:29,857 --> 00:27:32,567 ‫וכשהוא יצא מהחדר העליתי את זה. 317 00:27:32,568 --> 00:27:34,735 ‫אז אין לו מושג? 318 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 ‫זה מסתובב בכל מקום. 319 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 ‫זה ויראלי כבר איזה שבע שעות. 320 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 ‫לא. ‫- כן. 321 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 ‫רגע, תראי את המנויים שלך. 322 00:27:46,874 --> 00:27:48,875 ‫- 109,366 מנויים - 323 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 ‫שיואו. 324 00:27:59,511 --> 00:28:02,097 ‫זאת אצבע? 325 00:28:02,931 --> 00:28:04,557 ‫אוי, לא. 326 00:28:04,558 --> 00:28:08,604 ‫היא של דילן? ‫- לא. מי הזיז את זה? 327 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 ‫היא של נייט? 328 00:28:14,193 --> 00:28:17,945 ‫טוב. אני אספר לך את האמת, אבל ‫את חייבת להבטיח שלא תספרי לאף אחד. 329 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 ‫מה קורה כאן? 330 00:28:20,032 --> 00:28:21,657 ‫אתה יודע ממה אני מתפרנס. 331 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 ‫אני מכניס אנשים לארונות. 332 00:28:25,454 --> 00:28:28,624 ‫קאסי תביא את הסחורה. 333 00:28:29,917 --> 00:28:32,126 ‫מה הגובה שלך? 334 00:28:32,127 --> 00:28:38,257 ‫למה? אני צריך סיבה? 335 00:28:38,258 --> 00:28:39,508 ‫1.96 מטר. 336 00:28:39,509 --> 00:28:43,138 ‫אתה לא משקר לי, נכון? ‫- לא. 337 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 ‫ארטור. 338 00:28:51,396 --> 00:28:56,067 ‫בחייך, היא קורעת את התחת. ‫אני עושה כל מה שאני יכול... 339 00:28:56,068 --> 00:28:59,363 ‫בבקשה. לא. 340 00:29:13,335 --> 00:29:17,213 ‫1.96 מטר. ‫- לא שיקרתי לך. 341 00:29:17,214 --> 00:29:19,006 ‫כן. חבל. 342 00:29:19,007 --> 00:29:25,763 ‫כי ארון סטנדרטי מתאים לאדם ‫בגובה 1.90 או 1.93. בקושי. 343 00:29:25,764 --> 00:29:29,601 ‫אבל 1.96 זה כבר הזמנה מיוחדת. 344 00:29:30,519 --> 00:29:33,521 ‫היא קיבלה את המסר. 345 00:29:33,522 --> 00:29:36,399 ‫נראה לי שהיא צריכה עוד קצת עידוד. ‫- בחייך. 346 00:29:36,400 --> 00:29:40,194 ‫אתה יודע שהיא לא העבירה לי סנט אחד ‫מאז שדיברתי איתה? 347 00:29:40,195 --> 00:29:44,199 ‫היא תעביר. היא תעביר לך! 348 00:29:47,828 --> 00:29:50,371 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו. ‫- פאק. 349 00:29:50,372 --> 00:29:52,416 ‫יכול להיות 350 00:29:53,834 --> 00:29:57,754 ‫שהיא קצת יותר מדי נהנית מהחופש שלה? 351 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 ‫טוב, נחכה ונראה. 352 00:30:04,136 --> 00:30:06,805 ‫תשמע, היא עובדת. היא עובדת ממש קשה. 353 00:30:13,020 --> 00:30:16,439 ‫כלבה! ‫- אני מצטער. טוב? 354 00:30:16,440 --> 00:30:18,316 ‫אני מצטער. 355 00:30:18,317 --> 00:30:21,235 ‫אני אשיג לך את הכסף שלך. אני מצטער. 356 00:30:21,236 --> 00:30:22,737 ‫לא! ‫- נכון מאוד. 357 00:30:22,738 --> 00:30:26,073 ‫אני מצטער! לא! 358 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 ‫לא, לא, לא! 359 00:30:32,664 --> 00:30:37,501 ‫וואו. הלוואי שהיית מספרת לי. ‫- לא רציתי להכביד עליך. 360 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 ‫אז שיקרת? 361 00:30:40,088 --> 00:30:43,007 ‫למה, מה היית עושה? 362 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 ‫בשבילך? הכול. 363 00:30:46,094 --> 00:30:50,139 ‫רואה את הדירה הזאת? רואה את החיים שלי? 364 00:30:50,140 --> 00:30:52,600 ‫את חושבת שבשביל זה אני חי? 365 00:30:52,601 --> 00:30:55,478 ‫בשביל כל הדברים היפים שלי? 366 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 ‫אין לי כלום. 367 00:30:57,522 --> 00:30:59,732 ‫רק את האנשים שאני אוהב. 368 00:30:59,733 --> 00:31:04,445 ‫זאת הסיבה היחידה שאני עדיין פה. ‫כדי לתרום לעולם הזה. לעזור לאחרים. 369 00:31:04,446 --> 00:31:08,532 ‫אני תמיד מגיע. בשמש או בקור. 370 00:31:08,533 --> 00:31:11,410 ‫ואם מישהו מכריח אותך ‫לעשות משהו נגד רצונך, 371 00:31:11,411 --> 00:31:13,788 ‫יש לי רובה ציד 12 גייג' שיכול לטפל בו. 372 00:31:13,789 --> 00:31:15,873 ‫עלי, הוא אמר שהוא יהרוג את אמא שלי. 373 00:31:15,874 --> 00:31:17,958 ‫אז תספרי לרשות למלחמה בסמים. 374 00:31:17,959 --> 00:31:20,252 ‫הם כבר אמרו לי לנסוע. ‫- אני אומר, אל תיסעי. 375 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 ‫לילה אחד. הם נוסעים למקסיקו, ‫אני חוזרת ללורי, 376 00:31:22,798 --> 00:31:25,549 ‫כאילו לוקחת את הדברים של אלאמו, ‫ובבוקר הם באזיקים. 377 00:31:25,550 --> 00:31:27,551 ‫אז תישארי כאן ואני אביא את אמא שלך. 378 00:31:27,552 --> 00:31:30,846 ‫הם לא יעצרו באמא שלי המזדיינת, 379 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 ‫עלי. אחריה יבוא תורך. 380 00:31:32,349 --> 00:31:35,476 ‫ואז ג'ייה. ואז כולם. ‫- אבל אם הוא אזוק, מה זה משנה? 381 00:31:35,477 --> 00:31:37,728 ‫אם אני לא אלך, אולי הוא לא יגיע ללורי, 382 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 ‫ואז הכול יידפק. 383 00:31:40,107 --> 00:31:42,358 ‫הוא צריך את הקלף הזה. 384 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 ‫אז אני אבוא איתך. 385 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 ‫עלי, 386 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 ‫אני אומרת לך, 387 00:31:52,828 --> 00:31:54,830 ‫זאת הפעם האחרונה. 388 00:31:59,376 --> 00:32:02,044 ‫טוב, אז כדאי שנאכל פנקייק. 389 00:32:02,045 --> 00:32:03,672 ‫צריכה לספר לך משהו קצת מטורף. 390 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 ‫אלוהים דיבר אליי. 391 00:32:10,846 --> 00:32:13,305 ‫באמת? ‫- כן. 392 00:32:13,306 --> 00:32:15,934 ‫זה היה הדבר הכי ברור ששמעתי בחיים. 393 00:32:18,437 --> 00:32:19,438 ‫מה הוא אמר? 394 00:32:22,732 --> 00:32:24,233 ‫הוא אמר, 395 00:32:24,234 --> 00:32:28,154 ‫"שמעתי את הצעקה שלך, ‫אני מרגיש את הכאב שלך. 396 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 ‫"תאמיני, 397 00:32:30,907 --> 00:32:35,370 ‫"ואני אוציא אותך ממצרים ‫ואביא אותך אל הארץ המובטחת". 398 00:32:37,330 --> 00:32:39,583 ‫ואז הוא העלה באש עץ יוקה. 399 00:32:45,922 --> 00:32:49,134 ‫זה לא מה שאלוהים אמר למשה? ‫- זה משוגע, נכון? 400 00:32:49,926 --> 00:32:53,180 ‫אז מה זה אומר לדעתך? ‫- שאני עוד שנייה חופשייה. 401 00:32:53,847 --> 00:32:57,349 ‫הייתי בלדרית סמים. ‫עמדתי לחטוף מאסר חיים או לפחות 25 שנה. 402 00:32:57,350 --> 00:32:59,059 ‫ותראה אותי עכשיו. 403 00:32:59,060 --> 00:33:01,187 ‫ובדיוק לכן אני לא רוצה שתדפקי את זה. 404 00:33:01,188 --> 00:33:03,689 ‫הוא לא ייתן לזה להידפק. ‫- לא מאמין לך. 405 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 ‫החזקתי מעמד שנתיים עם לורי, 406 00:33:05,734 --> 00:33:08,110 ‫אז נראה לך שאני לא אעמוד בעוד לילה אחד? 407 00:33:08,111 --> 00:33:10,946 ‫וכשהחרא הזה ייגמר, אני אסע לטקסס. 408 00:33:10,947 --> 00:33:14,201 ‫למה לטקסס? ‫- כי שם החווה הזאת. 409 00:33:16,995 --> 00:33:19,413 ‫לא, אני רצינית. תראה. 410 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 ‫זה מטורף. תראה את זה. תקרא. 411 00:33:26,379 --> 00:33:28,840 ‫רח' ג'רוזלם 613. 412 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 ‫כן. זה סימן. 413 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 ‫אז את חושבת שהחווה הזאת ‫היא הארץ המובטחת? 414 00:33:41,436 --> 00:33:43,145 ‫איזה עוד הסבר יכול להיות לזה? 415 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 ‫הולך להיות לי תחת חדש! 416 00:33:52,739 --> 00:33:57,076 ‫כן, סוף סוף. פי שתיים גודל, פי שלוש כסף. 417 00:33:57,077 --> 00:33:59,161 ‫איך יהיה לך תחת גדול כשאת כזאת דקיקה? 418 00:33:59,162 --> 00:34:02,665 ‫לכן אני אוכלת כל כך הרבה גלידה. ‫- כן, תמשיכי לאכול. 419 00:34:02,666 --> 00:34:04,875 ‫כמה הוא יהיה גדול? ‫- כמה שאפשר. 420 00:34:04,876 --> 00:34:08,003 ‫טוב. ‫- כן. לכי על הכי גדול. 421 00:34:08,004 --> 00:34:10,631 ‫כמה זה עולה לך? ‫- אלאמו משלם. 422 00:34:10,632 --> 00:34:12,008 ‫באיזו ריבית? 423 00:34:13,051 --> 00:34:15,553 ‫לא יודעת. ‫- מה זאת אומרת, לא יודעת? 424 00:34:15,554 --> 00:34:17,846 ‫לא טוב להתנהל ככה. את צריכה לדעת. 425 00:34:17,847 --> 00:34:20,474 ‫אני רק מתרגשת לנסוע למקסיקו. 426 00:34:20,475 --> 00:34:22,184 ‫יש להם טאקוס מדהימים. 427 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 ‫רק תזכרי, אל תמותי, כלבה. 428 00:34:25,855 --> 00:34:29,483 ‫סליחה, זה לא היה מצחיק. סליחה. ‫- זה בסדר. 429 00:34:29,484 --> 00:34:30,569 ‫כן, את צריכה לחזור. 430 00:34:31,444 --> 00:34:33,737 ‫אנחנו אוהבות אותך. 431 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 ‫תודה. 432 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 ‫הקטע עם הפנטניל הוא... 433 00:34:43,415 --> 00:34:45,709 ‫למה להרוג את הלקוח? 434 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 ‫לא יודעת. 435 00:34:50,213 --> 00:34:54,134 ‫את יודעת? זה לא קורה בארצות אחרות. ‫רק באמריקה. 436 00:34:55,010 --> 00:34:57,095 ‫כי לאף אחד לא אכפת. 437 00:35:05,604 --> 00:35:09,107 ‫את חוששת לפעמים ‫שאולי הפנטניל שהברחת הרג אנשים? 438 00:35:19,075 --> 00:35:21,745 ‫עדיין חושב שכולם יכולים לזכות בגאולה? 439 00:35:23,538 --> 00:35:25,290 ‫רק אם הם רוצים. 440 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 ‫זו התחלה טובה, להכניס אותם לכלא. לא? 441 00:35:34,090 --> 00:35:36,718 ‫רוצה לבטל את הדברים הרעים שעשית? 442 00:35:40,430 --> 00:35:42,557 ‫אז קודם כול תשני את עצמך. 443 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 ‫אני מנסה. 444 00:35:50,106 --> 00:35:52,192 ‫תבטיחי לי שלא תחזרי לשם. 445 00:35:53,068 --> 00:35:56,278 ‫אם יקרה משהו לאמא שלי, ‫אני בחיים לא אסלח לעצמי. 446 00:35:56,279 --> 00:35:58,782 ‫ניסע לאסוף אותה בבוקר. על הבוקר. 447 00:36:00,617 --> 00:36:01,701 ‫סגור? 448 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 ‫כן, סגור. 449 00:36:12,462 --> 00:36:15,298 ‫אם יש התחלה, חייב להיות גם סוף. 450 00:36:22,263 --> 00:36:26,017 ‫מהבריאה, למאבק, לגאולה. 451 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 ‫החיים... 452 00:36:28,812 --> 00:36:32,190 ‫מה שלא יקרה, הולכים לכיוון טוב יותר. 453 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 ‫וגם אם לא נראה שזה נכון, 454 00:36:39,531 --> 00:36:41,825 ‫גם הרגע הזה עכשיו הוא מבורך. 455 00:36:44,536 --> 00:36:49,164 ‫ואם תתרחקי מהרגע הזה ‫ותסתכלי על מה שהיה לך עד כה בחיים, 456 00:36:49,165 --> 00:36:52,835 ‫ועל החיים שלך מול הסיפור של העולם, ‫את תראי שמאז ומעולם הכול היה 457 00:36:52,836 --> 00:36:54,421 ‫מבורך. 458 00:36:59,759 --> 00:37:01,428 ‫כן, מאמינה בזה. 459 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 ‫ואני לא יודע לאן הגעת בברית הישנה, 460 00:37:08,393 --> 00:37:10,769 ‫אבל נראה לי שכדאי להזכיר 461 00:37:10,770 --> 00:37:13,857 ‫שמשה לא מגיע בסוף לארץ המובטחת. 462 00:37:16,025 --> 00:37:18,236 ‫אבל אתה מבין? בזה אני לא מסכימה איתך. 463 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 ‫תודה. 464 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 ‫שומר עלייך. 465 00:37:48,850 --> 00:37:50,309 ‫יהיה לנו גיבוי של מטוסים, 466 00:37:50,310 --> 00:37:54,688 ‫שינטרו את הרכב ‫מרגע שהוא יוצא ועד שהוא חוזר. 467 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 ‫הם לוקחים איתם 80 קילוגרם פנטניל 468 00:37:57,025 --> 00:37:58,734 ‫בתא מתחת לרצפה. 469 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 ‫אני צריך שכולם יהיו מודעים לזה, טוב? 470 00:38:03,573 --> 00:38:06,992 ‫פאק. אתה יכול להעביר לי גאזה? 471 00:38:06,993 --> 00:38:11,163 ‫אמרנו לרשות המכס לא להתערב, ‫ולתת לחבילה לעבור את הגבול. 472 00:38:11,164 --> 00:38:15,667 ‫החדשות הרעות הן שנוסעים איתם גם אזרחים. ‫שתי נשים צעירות. 473 00:38:15,668 --> 00:38:19,589 ‫אני מקווה שזה ילך לי ישר לתחת. ‫- בטוח. 474 00:38:20,298 --> 00:38:24,844 ‫אז לפעול בשיא הזהירות, ‫ובואו נעשה את זה טוב כמו שאנחנו יודעים. 475 00:38:31,309 --> 00:38:34,938 ‫תסלח לי. 476 00:39:01,673 --> 00:39:04,424 ‫המצאת סיפור טוב לספר ללורי? 477 00:39:04,425 --> 00:39:08,846 ‫כן, אני אצטרך שתיתן לי סטירה. 478 00:39:08,847 --> 00:39:10,764 ‫מה זה? 479 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 ‫זה הסיפור שלי. 480 00:39:13,977 --> 00:39:17,981 ‫תקשיבי, אם אני נותן לך סטירה, ‫את עלולה להתעלף. 481 00:39:19,065 --> 00:39:22,569 ‫וזה הדבר האחרון שאנחנו צריכים, ‫שילכו לנו עוד שעתיים. 482 00:39:35,164 --> 00:39:39,085 ‫פאק! ‫- מה זה היה, לעזאזל? 483 00:39:39,961 --> 00:39:42,213 ‫אלאמו הרביץ לי. 484 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 ‫יאללה, תעופי מפה. ‫- כן. 485 00:39:45,675 --> 00:39:49,512 ‫אבל תחזרי לכאן לפנות בוקר, משוגעת. 486 00:39:54,309 --> 00:39:57,020 ‫את הולכת כאילו עשית בתחתונים. 487 00:40:09,324 --> 00:40:12,117 ‫זה לא שרציתי לחזור ללורי. 488 00:40:12,118 --> 00:40:14,453 ‫אבל לא ממש היתה לי ברירה אחרת. 489 00:40:14,454 --> 00:40:17,415 ‫אלאמו חייב לחשוב שאני בצד שלו. 490 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 ‫ואז כשהם יחזרו ממקסיקו, 491 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 ‫הרשות למלחמה בסמים תעצור את כולם. 492 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 ‫מה קרה לך? 493 00:40:50,281 --> 00:40:52,450 ‫אלאמו ניסה להרוג אותי. 494 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 ‫והוא ינסה להרוג גם אותך. 495 00:40:57,622 --> 00:41:02,751 ‫סאמי, האמת, זה לא הרבה. 496 00:41:02,752 --> 00:41:06,464 ‫אולי זה מתאים לאנאלי. מבחינתי, ציון 3. 497 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 ‫שנייה. 498 00:41:41,416 --> 00:41:45,003 ‫אם אני מוציא לך את הגרב מהפה, את צורחת? 499 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 ‫מבטיחה? 500 00:42:10,236 --> 00:42:13,948 ‫יש לך 72 שעות למצוא פתרון. 501 00:42:16,409 --> 00:42:18,536 ‫למה 72 שעות? 502 00:42:19,537 --> 00:42:23,166 ‫כי זה הזמן שיש לבן אדם עד שהוא מת מצמא. 503 00:42:24,459 --> 00:42:26,961 ‫לא תיתן לי מים? 504 00:42:28,337 --> 00:42:30,757 ‫אני מדבר על נייט. 505 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 ‫איפה נייט? 506 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 ‫הצילו! 507 00:42:39,182 --> 00:42:41,850 ‫מישהו שומע אותי? 508 00:42:41,851 --> 00:42:44,395 ‫אני מתחת לאדמה! 509 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 ‫אני כאן! 510 00:42:49,317 --> 00:42:51,819 ‫תעזרו לי! 511 00:42:55,031 --> 00:42:56,991 ‫הלו! 512 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 ‫הצילו! 513 00:43:00,912 --> 00:43:03,163 ‫אבא, אני כאן. לא רואה אותו בשום מקום. 514 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 ‫המשפחה של נייט חיפשה אותו. 515 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 ‫כן. 516 00:43:10,546 --> 00:43:13,216 ‫אני יודע, חיפשתי שם. 517 00:43:15,134 --> 00:43:17,678 ‫קאסי אומרת שהיא לא ראתה אותו שבועות. ‫אז... 518 00:43:18,721 --> 00:43:21,723 ‫נאז אמר לקאסי לא לספר לאף אחד, 519 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 ‫אלא אם כן היא רוצה שנייט ימות. 520 00:43:25,228 --> 00:43:29,232 ‫לא בדקתי, אבל אני יכול לעבור שם. 521 00:43:33,361 --> 00:43:36,030 ‫הצילו!!! 522 00:43:42,203 --> 00:43:45,331 ‫אני כאן למטה! הצילו! 523 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 ‫היי, קאס? 524 00:44:54,901 --> 00:44:56,652 ‫היי, קאס, את שם? 525 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 ‫אם את צורחת, אני מוריד לך את הציצים. 526 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 ‫זאת רו. 527 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 ‫היי, קאס? 528 00:45:25,139 --> 00:45:28,934 ‫היי, יהיה בסדר. אל תדאגי. 529 00:45:28,935 --> 00:45:31,354 ‫הכול יהיה בסדר. 530 00:45:37,151 --> 00:45:39,070 ‫- מאדי - 531 00:45:47,161 --> 00:45:49,829 ‫הלו? ‫- שמעת מקאסי? 532 00:45:49,830 --> 00:45:53,625 ‫לא יודעת ולא אכפת לי. ‫- את מוכנה רק לדפוק לה על הדלת? 533 00:45:53,626 --> 00:45:57,379 ‫לא. זה היה דוחה, מה שעשיתן לדילן. 534 00:45:57,380 --> 00:45:59,714 ‫די עם הדרמה. 535 00:45:59,715 --> 00:46:03,927 ‫אני לא מבינה. מה קרה לכן? ‫כאילו, מה קרה למצפון שלכן? 536 00:46:03,928 --> 00:46:07,681 ‫זה כאילו שממש השתגעתן, כולכן. ‫את, קאסי, רו. 537 00:46:07,682 --> 00:46:09,599 ‫רו תמיד היתה משוגעת. 538 00:46:09,600 --> 00:46:14,604 ‫לא כמו שהיא עכשיו. היא בדיוק היתה כאן ‫וקיטרה לי על קאובוי'ים שחורים ועל נאצים, 539 00:46:14,605 --> 00:46:19,234 ‫ושהיא עובדת עם הרשות למלחמה בסמים... ‫זה מטורף. 540 00:46:19,235 --> 00:46:22,070 ‫תירגעי. אני רק מנסה למצוא את אחותך. 541 00:46:22,071 --> 00:46:26,200 ‫טוב, היא בטח עושה פורנו, הודות לך. 542 00:46:27,410 --> 00:46:30,788 ‫בבקשה, אלוהים, תעזור לי! 543 00:46:32,748 --> 00:46:35,625 ‫הצילו, בבקשה! 544 00:46:35,626 --> 00:46:39,170 ‫הצילו, אני מתחת לקרקע! 545 00:46:39,171 --> 00:46:41,464 ‫אני כאן למטה! 546 00:46:41,465 --> 00:46:43,217 ‫הצילו! 547 00:46:44,218 --> 00:46:47,221 ‫אלוהים, בבקשה תעזור לי. 548 00:46:52,518 --> 00:46:57,023 ‫בבקשה, אלוהים. בבקשה. בבקשה. בבקשה. 549 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 ‫תעזרו לי! 550 00:47:15,124 --> 00:47:17,251 ‫בבקשה! 551 00:47:26,552 --> 00:47:29,846 ‫אני כאן למטה. אתם שומעים? 552 00:47:29,847 --> 00:47:31,682 ‫הצילו! 553 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 ‫תודה, אלוהים! 554 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 ‫תודה! 555 00:47:41,901 --> 00:47:44,278 ‫תודה, אלוהים. 556 00:48:15,226 --> 00:48:17,811 ‫בבקשה תעזור לי. בבקשה תעזור. 557 00:48:17,812 --> 00:48:19,647 ‫בבקשה, הצילו! 558 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 ‫בבקשה. 559 00:48:32,743 --> 00:48:35,120 ‫בבקשה. בבקשה! 560 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 ‫בבקשה, אלוהים! 561 00:49:15,077 --> 00:49:18,873 ‫אללה אכבר. 562 00:49:37,766 --> 00:49:39,852 ‫הארלי סיפר לי שאין לך טלפון. 563 00:49:41,520 --> 00:49:43,981 ‫כן. אלאמו לקח לי אותו. 564 00:49:45,983 --> 00:49:50,737 ‫תשמעי, מה שקרה זה שהייתי עסוק. ‫את יודעת שאני עובד. 565 00:49:50,738 --> 00:49:51,821 ‫גם אני עסוקה. 566 00:49:51,822 --> 00:49:56,242 ‫תשמעי, אמרתי לך שאני רוצה ‫שתהיי האמא של הילדים שלי וזה. 567 00:49:56,243 --> 00:49:58,369 ‫לא הולכת להיות האמא של הילדים שלך. 568 00:49:58,370 --> 00:50:02,625 ‫תוציא את זה מהראש. ‫- תשמעי, יכול להיות לנו תינוק מה זה מתוק. 569 00:50:07,838 --> 00:50:09,840 ‫הלו? ‫- מאדי? 570 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 ‫אני קצת בבעיה. 571 00:50:13,511 --> 00:50:15,846 ‫אני יכולה לשים אותך על הרמקול עם מישהו? 572 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 ‫הלו? 573 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 ‫הלו? 574 00:50:23,062 --> 00:50:25,855 ‫אלה האפשרויות שלך. 575 00:50:25,856 --> 00:50:31,237 ‫או שאת מביאה לי מיליון דולר או שאנחנו ‫מתחילים לחתוך לבחורה שלך את הפרצוף. 576 00:50:31,820 --> 00:50:34,865 ‫רגע. מה קורה שם, קאסי? 577 00:50:39,286 --> 00:50:45,876 ‫היי. אלאמו בחר את זה בשבילך. ‫הוא רוצה שתלבשי את זה. 578 00:51:06,480 --> 00:51:08,148 ‫אל תחשבי יותר מדי. 579 00:51:09,358 --> 00:51:12,528 ‫אלף ימים רעים תמורת חיים טובים. 580 00:51:20,578 --> 00:51:24,998 ‫אז את רוצה שנאמין לך, ‫שאלאמו סתם נתן לך מכות? 581 00:51:24,999 --> 00:51:29,085 ‫הוא חושב שאני עובדת איתכם. ‫- הזאב הגדול יצא פראייר. 582 00:51:29,086 --> 00:51:32,715 ‫בגלל פועלים לבנים דפוקים. 583 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 ‫לגמרי. 584 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 ‫אז הוא חושב שאת נאמנה לנו? ‫- כן. 585 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 ‫אבל את לא. 586 00:51:48,731 --> 00:51:50,523 ‫אז למה אני פה? 587 00:51:50,524 --> 00:51:53,401 ‫מאיפה אני יודע. אולי נגמר לך המזל. 588 00:51:53,402 --> 00:51:55,695 ‫אולי דפקת את אלאמו כמו שדפקת אותנו, 589 00:51:55,696 --> 00:51:57,780 ‫ואין לך לאן ללכת. 590 00:51:57,781 --> 00:52:01,034 ‫כלומר... רק רציתי להחזיר לכם טובה. 591 00:52:01,035 --> 00:52:02,745 ‫רציתי שנהיה בסדר. 592 00:52:04,038 --> 00:52:05,413 ‫למה? 593 00:52:05,414 --> 00:52:08,082 ‫כשהבאת לי את הסמים לא היתה לי תוכנית. 594 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 ‫פשוט שיקרתי כדי שיהיה לי סם. 595 00:52:11,545 --> 00:52:14,131 ‫פשוט עוד ועוד שקרים. 596 00:52:16,091 --> 00:52:20,428 ‫זה די מה שקרה לי כל החיים, וזה עבד לי. 597 00:52:20,429 --> 00:52:23,682 ‫שיקרתי לאמא שלי, שיקרתי לחברים שלי... 598 00:52:24,642 --> 00:52:26,060 ‫שיקרתי לך. 599 00:52:26,685 --> 00:52:30,147 ‫שיקרתי כל כך הרבה, שאנשים לא מאמינים לי ‫גם כשאני אומרת את האמת. 600 00:52:34,652 --> 00:52:37,153 ‫אז מה בדיוק עבד לי בזה? 601 00:52:37,154 --> 00:52:38,572 ‫לדעתי, טוב ששיקרת. 602 00:52:39,365 --> 00:52:40,740 ‫כי אם לא היית בוגדת בנו, 603 00:52:40,741 --> 00:52:44,827 ‫אלמלא החוסר נאמנות שלך והחוסר אופי, 604 00:52:44,828 --> 00:52:47,206 ‫הזין שלנו לא היה תקוע כ"כ עמוק ‫בתחת של הקוף. 605 00:52:47,790 --> 00:52:48,956 ‫אמן. 606 00:52:48,957 --> 00:52:52,126 ‫תכלס, הבאת לפה את פיי ‫רק כדי להוריד מהחוב שלך 5,000. 607 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 ‫וזה הדבר הכי יפה שקרה לי בחיים. 608 00:52:56,382 --> 00:53:01,427 ‫אז אפילו אם התכוונת לפגוע בנו, ‫בעסק, במשפחה, 609 00:53:01,428 --> 00:53:05,557 ‫אני רוצה להודות לך. ‫כי כל השקרים שלך נהיו ברכות. 610 00:53:08,936 --> 00:53:11,521 ‫אז מה העונש? 611 00:53:11,522 --> 00:53:15,067 ‫גם אם זה הסתדר בסוף, ‫זה לא אומר שלא היה פה פשע. 612 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 ‫פשע? 613 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 ‫בגידה. 614 00:53:22,491 --> 00:53:26,412 ‫על בגידה לא מקבלים עונש מוות? ‫- אם זה מה שנחליט. 615 00:53:27,621 --> 00:53:29,831 ‫ואם נוריד לה את העפעפיים? 616 00:53:29,832 --> 00:53:32,875 ‫איך זה? 617 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 ‫אפשר גם לעשות מה שאלאמו עושה לבנות שלו, ‫ולמכור אותה. 618 00:53:36,630 --> 00:53:41,175 ‫לסדר לה מידה די, לנקות אותה קצת. ‫- לשתק לה את הלשון בבוטוקס. 619 00:53:41,176 --> 00:53:44,637 ‫זה מה שאלאמו עושה? ‫- מה חשבת שהוא עושה? 620 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 ‫אז מה? רוצה להיות ‫בובת הזיונים של איזה עשיר? 621 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 ‫או שאולי ניתן לך שורת פנטניל? 622 00:53:51,228 --> 00:53:53,230 ‫אני בצד שלכם. 623 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 ‫אלא אם כן את משקרת. 624 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 ‫כשאלאמו יגיע לכאן מחר, ‫אני אעמוד בצד שלכם. 625 00:54:01,780 --> 00:54:04,575 ‫אולי את צריכה להיות זו שתתקע בו כדור. 626 00:54:06,160 --> 00:54:08,454 ‫לזה הוא לא יצפה. 627 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 ‫סגרנו? 628 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 ‫מתחילים להתחמם. 629 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 ‫ילד טוב. 630 00:54:45,324 --> 00:54:46,366 ‫צריכה את העזרה שלך. 631 00:54:47,493 --> 00:54:49,494 ‫בואי תטבלי אצבע במים. 632 00:54:49,495 --> 00:54:52,163 ‫סוחטים את קאסי. ‫- מי סוחט אותה? 633 00:54:52,164 --> 00:54:56,876 ‫איזה ארמני. ‫- אוי. מארמנים אני מתרחק. 634 00:54:56,877 --> 00:54:59,879 ‫תוכל לעזור לי עם ארמני ספציפי? 635 00:54:59,880 --> 00:55:01,799 ‫בואי תראי איך המים נעימים. 636 00:55:07,179 --> 00:55:10,306 ‫אז במקום שאת תעשי לי כסף, ‫עכשיו אני אוציא עלייך כסף? 637 00:55:10,307 --> 00:55:13,477 ‫אם היה לי ממי לבקש, הייתי מבקשת. ‫אבל אתה יודע לעשות דברים. 638 00:55:15,979 --> 00:55:20,316 ‫אם את מתעקשת להמשיך לדבר עסקים, 639 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 ‫את צריכה לטבול לא רק את הבוהן. 640 00:55:27,699 --> 00:55:30,493 ‫כן. בדיוק. 641 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 ‫בדיוק. 642 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 ‫את יודעת... 643 00:55:35,833 --> 00:55:40,337 ‫את לא היחידה שהיה לה יום גרוע ואין סופי. 644 00:55:43,632 --> 00:55:45,509 ‫אבל אותי לא שואלים איך אני מרגיש. 645 00:55:47,344 --> 00:55:50,180 ‫איך אתה מרגיש? ‫- לחוץ. 646 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 ‫היה קשה. 647 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 ‫פאק, אפילו שלחתי את רו לטפל בכמה דברים. 648 00:55:57,646 --> 00:56:01,315 ‫אז לכן היא כל כך בהלם בזמן האחרון? ‫- מה זאת אומרת? 649 00:56:01,316 --> 00:56:04,194 ‫נהיה לה ריב נוראי עם אחת החברות שלנו. 650 00:56:06,822 --> 00:56:10,658 ‫על מה? ‫- על נאצים או משהו. 651 00:56:10,659 --> 00:56:15,371 ‫על נאצים? מה קשור נאצים? 652 00:56:15,372 --> 00:56:20,210 ‫נאצים ו... לא יודעת... ‫הרשות למלחמה בסמים. לא יודעת. 653 00:56:26,341 --> 00:56:27,634 ‫היא חתיכת טיפוס. 654 00:56:29,011 --> 00:56:32,264 ‫תביאי לראות את האצבעות המתוקות שלך. 655 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 ‫תראי את הדברים הקטנים האלה. 656 00:56:41,899 --> 00:56:45,360 ‫איך הן קטנות. איך ההרגשה? 657 00:56:46,904 --> 00:56:50,156 ‫הרגשה טובה, לא? ‫- תשמע, הקטע עם קאסי רציני. 658 00:56:50,157 --> 00:56:51,575 ‫בואי תתקרבי אליי. 659 00:56:52,659 --> 00:56:57,414 ‫תספרי לי בדיוק מה הבעיה. 660 00:57:55,889 --> 00:57:57,724 ‫תודה. 661 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 ‫בשמחה. 662 00:58:05,607 --> 00:58:06,691 ‫פיי. 663 00:58:06,692 --> 00:58:08,985 ‫היי. היי. 664 00:58:08,986 --> 00:58:10,403 ‫תסתכלי עליי. 665 00:58:10,404 --> 00:58:12,279 ‫מה את עושה? בואי לרקוד. ‫- לא. 666 00:58:12,280 --> 00:58:15,866 ‫בואי לרקוד איתי. ‫- לא. זה היה דפוק, מה שעשית. 667 00:58:15,867 --> 00:58:17,118 ‫מה זאת אומרת? 668 00:58:17,119 --> 00:58:19,120 ‫תסתכלי עליה. זה לגמרי מגיע לה. 669 00:58:19,121 --> 00:58:21,915 ‫לא רוצה להיות איתך כרגע. ‫- היי, מותק. 670 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 ‫רוצה לשתות משהו? 671 00:58:43,353 --> 00:58:44,438 ‫טוב. 672 00:59:08,712 --> 00:59:10,796 ‫את בטוחה שהיא שווה את זה? 673 00:59:10,797 --> 00:59:12,549 ‫היא מכונת מזומנים. 674 00:59:14,301 --> 00:59:16,386 ‫יש המון בנות בעולם. 675 00:59:17,512 --> 00:59:19,556 ‫היא מיוחדת. 676 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 ‫עסקה שלך. 677 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 ‫תבצעי אותה. 678 01:01:30,896 --> 01:01:33,356 ‫את כנראה ממש אוהבת את הבחורה הזאת. 679 01:01:36,193 --> 01:01:38,111 ‫תביאי לי את הכסף. 680 01:02:12,687 --> 01:02:14,189 ‫תגידי לי, זאת בדיחה? 681 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 ‫כדאי לך להיות צלף ממש טוב, בן זונה. 682 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 ‫תוריד את האקדח הזה. 683 01:02:31,373 --> 01:02:33,666 ‫ארטור. 684 01:02:33,667 --> 01:02:38,755 ‫תשלח אותו לגיהינום. 685 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 ‫לאט לאט עם ההדק. 686 01:02:57,440 --> 01:02:58,857 ‫סליחה. 687 01:02:58,858 --> 01:03:00,527 ‫ארטור. 688 01:03:08,994 --> 01:03:10,912 ‫ארטור. 689 01:03:43,320 --> 01:03:46,405 ‫אתה נהיה ממש רע כשאתה שיכור. 690 01:03:46,406 --> 01:03:49,742 ‫היא בת זונה בוגדנית. ‫- היא חברה שלי. 691 01:03:49,743 --> 01:03:53,078 ‫בצד של מי את בכלל? ‫- שלך. 692 01:03:53,079 --> 01:03:55,497 ‫זאת לא ההרגשה. 693 01:03:55,498 --> 01:03:58,834 ‫זה ממש פשוט. שחור ולבן. טוב? 694 01:03:58,835 --> 01:04:01,629 ‫רו באמצע, לא? ‫- אין אמצע. 695 01:04:08,970 --> 01:04:11,765 ‫מותק, את יודעת מה הנאצים ‫דרשו ממגויסי האס-אס לעשות? 696 01:04:12,474 --> 01:04:13,682 ‫לא. 697 01:04:13,683 --> 01:04:19,438 ‫נתנו להם כלבלבים קטנים מתוקים ‫בתחילת האימונים. 698 01:04:19,439 --> 01:04:22,608 ‫והחיילים היו אמורים לגדל אותם. 699 01:04:22,609 --> 01:04:25,861 ‫הם היו צריכים לטפל בהם, ‫היו צריכים לאהוב אותם, 700 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 ‫להאכיל אותם, לעשות בשבילם הכול. 701 01:04:29,949 --> 01:04:31,701 ‫ובסוף האימון, 702 01:04:32,619 --> 01:04:35,245 ‫החיילים היו לוקחים סכין 703 01:04:35,246 --> 01:04:37,165 ‫וחותכים להם את הראש. 704 01:04:38,833 --> 01:04:43,880 ‫אתה קולט שזה ממש חולני? ‫- כן. 705 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 ‫זה מה שאני אדרוש ממך לעשות. 706 01:04:49,636 --> 01:04:52,055 ‫אני אדרוש ממך להרוג את רו, כמו כלב. 707 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 ‫עומד לי רק מלחשוב על זה. 708 01:05:23,044 --> 01:05:24,754 ‫מחר יום גדול. 709 01:05:25,964 --> 01:05:28,633 ‫חלומות מתוקים. 710 01:05:41,855 --> 01:05:45,023 ‫נייט, אנחנו באים להציל אותך. 711 01:05:45,024 --> 01:05:48,986 ‫תחזיק מעמד, מותק, אני כאן. אני כאן. ‫רק... 712 01:05:48,987 --> 01:05:53,158 ‫אני כל כך אוהבת אותך, נייט ג'ייקובס! ‫אני ממש מצטערת, אני כאן. 713 01:06:13,303 --> 01:06:15,846 ‫יש בבור הזה יותר ממיליון דולר. 714 01:06:15,847 --> 01:06:19,517 ‫ועוד 20 אחוז מכל ההכנסות בעתיד. 715 01:06:22,854 --> 01:06:25,815 ‫חתיכת מחיר על חברות. 716 01:06:27,025 --> 01:06:30,528 ‫לא באמת ידעתי שתחזיר אותה בחינם. 717 01:06:32,155 --> 01:06:33,656 ‫זה לא אומר שהחוב נסגר. 718 01:06:39,829 --> 01:06:40,830 ‫מה הבעיה עכשיו? 719 01:06:45,418 --> 01:06:51,341 ‫מה, חשבת שבגלל שאני מחבב אותך, ‫הייתי עושה את כל זה בחינם? 720 01:06:53,551 --> 01:06:54,552 ‫יודעת מה? 721 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 ‫הגיע הזמן שתתאפסי קצת. 722 01:07:26,000 --> 01:07:28,920 ‫אני פה, נייט, אני באה, מותק. 723 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 ‫אני פה, מותק. 724 01:07:43,393 --> 01:07:44,476 ‫עוד קצת, מותק. 725 01:07:44,477 --> 01:07:45,812 ‫תרימו את זה. 726 01:09:44,013 --> 01:09:45,473 ‫בואי ניקח את הכסף. 727 01:09:48,059 --> 01:09:50,060 ‫נראה לי שאנחנו צריכות לחכות. 728 01:09:50,061 --> 01:09:52,605 ‫ויין אומר שהוא הולך להרוג אותך. 729 01:11:55,978 --> 01:11:57,814 ‫שיט, זה לא עובד. 730 01:11:58,856 --> 01:11:59,857 ‫חכי רגע. 731 01:12:41,357 --> 01:12:42,358 ‫זה זה. 732 01:13:51,844 --> 01:13:52,845 ‫מה? 733 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 ‫מי זה כל הבנות האלה? 734 01:14:01,020 --> 01:14:04,064 ‫איפה הכסף? ‫- אין כסף, פיי. 735 01:14:04,065 --> 01:14:07,817 ‫הבטחת לי שאני אוכל לקבל את הכסף. ‫- אני יודעת, אבל אין כאן כסף. 736 01:14:07,818 --> 01:14:10,528 ‫טוב. ‫- אמור להיות כאן כסף. 737 01:14:10,529 --> 01:14:12,697 ‫את זו שאמרה לי שיש כאן כסף. 738 01:14:12,698 --> 01:14:16,577 ‫היה כסף. ‫- אז אולי הם משתמשים בו בעסקה הזאת. 739 01:14:18,663 --> 01:14:19,746 ‫תחזירי הכול. 740 01:14:19,747 --> 01:14:23,625 ‫מה? ‫- פשוט תחזירי הכול. טוב? 741 01:14:23,626 --> 01:14:25,543 ‫הוא יחשוב שעזרתי לך לעשות את זה. 742 01:14:25,544 --> 01:14:27,420 ‫לא, לא. פשוט תבואי איתי. 743 01:14:27,421 --> 01:14:30,674 ‫את שיקרת לי. אני לא מאמינה ‫שסמכתי עלייך ואת שיקרת לי. 744 01:14:30,675 --> 01:14:32,425 ‫לא שיקרתי. תדברי בשקט. 745 01:14:32,426 --> 01:14:38,098 ‫כל החיים שלי, כולם משקרים לי. ‫משקרים משקרים משקרים. 746 01:14:38,099 --> 01:14:39,599 ‫אלאמו ישלם לך. 747 01:14:39,600 --> 01:14:43,520 ‫למה תמיד רק אני נאמנה? ‫- פיי, תהיי בשקט. 748 01:14:43,521 --> 01:14:46,398 ‫איך עשית לי את זה? ‫חשבתי שאת חברה שלי. סמכתי עלייך. 749 01:14:46,399 --> 01:14:48,149 ‫אני באמת חברה שלך. 750 01:14:48,150 --> 01:14:51,445 ‫היי, היי, בחייך, את מכירה אותי. 751 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 ‫אני באמת חברה שלך. לא שיקרתי. 752 01:14:56,492 --> 01:14:59,328 ‫רק בבקשה תדברי בשקט. 753 01:14:59,954 --> 01:15:01,830 ‫את יכולה לסמוך עליי. 754 01:15:01,831 --> 01:15:04,208 ‫פיי. פיי, אל תעשי את זה. 755 01:15:05,084 --> 01:15:06,085 ‫ויין!!! 756 01:15:13,843 --> 01:15:19,306 ‫תרגום: דורית ווסטון לאור ‫Iyuno