1 00:00:06,215 --> 00:00:09,218 Ако има почеток, мора да има и крај. 2 00:00:47,381 --> 00:00:49,800 Обично не работам со црнци. - Да? 3 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Не сакам да ме убијат. 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,973 Ќе направам исклучок за тебе. - Зошто? 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,268 Имаш добри заби, чисто изгледаш. 6 00:01:00,143 --> 00:01:01,687 Оженет си. 7 00:01:02,938 --> 00:01:04,940 На одмор сум. 8 00:01:05,357 --> 00:01:09,152 Тоа мора да е убаво. Јас баш сега работам. 9 00:01:12,614 --> 00:01:14,241 Имаш деца? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,418 Ти? 11 00:01:27,879 --> 00:01:30,716 Се надевам дека нема да завршат како нас. -Амин. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 Земи малку од ова. Ајде. 13 00:01:34,469 --> 00:01:36,805 Ајде. Дојди кај тато. 14 00:01:42,978 --> 00:01:44,854 Вака? -Да. 15 00:01:44,855 --> 00:01:47,024 Али не бил религиозен отсекогаш. 16 00:01:48,150 --> 00:01:52,654 Но без Бога, краткорочните копнежи стануваат долгорочни мостри. 17 00:01:55,198 --> 00:01:56,700 А кога имаш семејство... 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,330 Не си штетиш само себеси. 19 00:02:02,456 --> 00:02:03,790 Кај беше? 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,838 Нема ни да се удостоиш да одговориш? 21 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 Еби се. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,398 Да се ебам? Да? 23 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Еби се, кучко! -Заќути! 24 00:02:50,962 --> 00:02:55,342 Тука во предградијата на сончевиот Лос Анџелес во запуштен мотел 25 00:02:55,926 --> 00:03:01,390 шампионот доаѓа на тренинг секој ден. 26 00:03:01,640 --> 00:03:05,184 Да те прашам нешто, целиот свет е љубопитен, што јаде тој? 27 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 Пичиња и крек кокаин. 28 00:03:07,104 --> 00:03:08,312 Вкусно! 29 00:03:08,313 --> 00:03:12,442 Како таа прехрана те спрема за суровата сила на Сони Листон? 30 00:03:12,734 --> 00:03:15,027 Ако го удрам силно, публиката ќе полуди. 31 00:03:15,028 --> 00:03:18,532 Радарите ќе го фатат тоа некаде над Атлантикот. 32 00:03:18,949 --> 00:03:21,242 Мухамед Али! 33 00:03:21,243 --> 00:03:25,163 Ништо не може да го запре! Има срце како лав! 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 Кур на носорог. 35 00:03:29,292 --> 00:03:31,336 И уши од чивава! 36 00:04:05,704 --> 00:04:07,497 Еј. Што правите? 37 00:04:07,914 --> 00:04:09,583 Морфум. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,421 Не го сакам. -Ќе ви треба! Мора да ја излажете болката. 39 00:04:14,588 --> 00:04:17,841 Не, не. Тргнете го тоа. Не го сакам тоа во моето тело. 40 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 Не ставајте ми го тоа во телото. 41 00:04:25,515 --> 00:04:27,058 Не го сакам тоа. 42 00:04:31,772 --> 00:04:34,608 Здраво, се викам Али. - Здраво, Али. 43 00:04:39,696 --> 00:04:42,699 Али мислел дека ако ги промени навиките, 44 00:04:43,158 --> 00:04:45,619 дека можеби ќе може да го излекува своето минато. 45 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 И да ги претвори своите грешки во благослов. 46 00:04:53,752 --> 00:04:55,586 Тоа му стана животна мисија. 47 00:04:55,587 --> 00:04:58,048 Каде е надежта? - Сакаш надеж? 48 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 Биди таа надеж. 49 00:05:01,635 --> 00:05:03,678 Што значи тоа, по ѓаволите? 50 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Надежта нема да дојде и да те ограби. 51 00:05:08,600 --> 00:05:11,019 Нема да падне од џебот на некој политичар. 52 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Тука е внатре. 53 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 Внатре нема ништо. 54 00:05:17,818 --> 00:05:21,196 Емануел. Знаеш ли што значи твоето име? 55 00:05:21,988 --> 00:05:24,198 Бог е со нас. -Точно така. 56 00:05:24,199 --> 00:05:28,245 Сето твое страдање те подготви за овој момент. И ако веруваш во тоа 57 00:05:28,787 --> 00:05:33,166 и ако останеш чист, ти ветувам, иднината ќе биде светла. 58 00:05:36,753 --> 00:05:39,005 Иднината ќе биде светла. 59 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Иако губеше борби, Али знаеше дека прави добри работи во светот. 60 00:06:26,803 --> 00:06:31,433 А кога се појави пандемијата, секој ден ги проверуваше штитениците. 61 00:06:33,268 --> 00:06:36,855 Еј. 21:15 е. Се прашувам каде си. 62 00:06:38,064 --> 00:06:39,441 Јави ми се. 63 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 За жал... 64 00:07:01,963 --> 00:07:04,299 Никаде не смееше да се собираме. 65 00:07:06,593 --> 00:07:08,428 Здраво, Шон! Како си? 66 00:07:09,638 --> 00:07:11,723 Да, и мене ми недостигаат состаноците. 67 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Секогаш можеш да дојдеш кај мене. 68 00:07:17,812 --> 00:07:22,400 Верувај, издржи. Иднината ќе биде светла. 69 00:07:41,211 --> 00:07:43,380 Секогаш кога ќе изгубел некого... 70 00:07:47,342 --> 00:07:50,553 ќе го запишел неговото име и датумот. 71 00:08:00,981 --> 00:08:04,234 Може да се каже дека тоа била книга на мртвите. 72 00:08:15,620 --> 00:08:19,416 Потсетник за тоа како често завршува приказната за зависноста. 73 00:08:22,043 --> 00:08:26,047 ЕУФОРИЈА 74 00:08:29,342 --> 00:08:31,428 Каков трофеј! 75 00:08:35,390 --> 00:08:40,270 Кај ти е папокот? -Мораа да ме отворат и да ми го извадат дебелото црево. 76 00:08:41,896 --> 00:08:44,733 Морам да ја носам оваа вреќа до крај на животот. 77 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 Тоа е за гомна, а? -Да, така е. 78 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 Имаш нов шупак. 79 00:08:57,454 --> 00:09:00,915 Овие хефталки изгледаат како железничка пруга. 80 00:09:02,959 --> 00:09:05,170 Покриј го тоа срање. Одвратно е. 81 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Не покажувај го тоа никому. 82 00:09:10,216 --> 00:09:13,219 Слушај, сакам да одиш во Мексикали. 83 00:09:13,928 --> 00:09:15,971 На некои девојки им е потребно дотерување. 84 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Зошто јас, а не некој друг? 85 00:09:18,933 --> 00:09:20,852 Тие не заебаа. 86 00:09:21,144 --> 00:09:22,854 Ти заеба. 87 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 И затоа ти мора да го поправиш тоа. 88 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Тоа е тоа? 89 00:09:31,362 --> 00:09:35,575 Ќе мора да земеш еден од момчињата на Лори. -Зошто? 90 00:09:38,286 --> 00:09:40,872 Сметај го тоа за твој пат кон искупување. 91 00:09:47,629 --> 00:09:49,297 Во ред, господине. 92 00:09:53,635 --> 00:09:55,386 Вози внимателно. 93 00:10:15,865 --> 00:10:18,284 Погледни кој е сè уште жив и здрав. 94 00:10:18,952 --> 00:10:20,495 Да! 95 00:10:20,829 --> 00:10:22,205 Сè уште. 96 00:10:26,918 --> 00:10:29,504 Доаѓам со тебе? - Не. Би сакал. 97 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Ќе одиш со Мич. 98 00:10:46,396 --> 00:10:49,190 Следниот пат може сите да имаме оружје. 99 00:10:49,732 --> 00:10:51,734 Да видиме како ќе испадне. 100 00:10:53,611 --> 00:10:55,572 Како ти изгледа? - Дојди да видиш! 101 00:10:58,616 --> 00:11:01,869 Интересно е тоа... Штом почнав да верувам во Господ, 102 00:11:01,870 --> 00:11:04,455 животот ми стана значително полош. 103 00:11:05,748 --> 00:11:08,083 Додека не стана подобар. 104 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 Ова, значи, е подобриот дел? -Ами како! 105 00:11:12,589 --> 00:11:15,675 Си помислив... Да видам дали ова ќе делува. 106 00:11:18,261 --> 00:11:21,764 А тогаш работите станаа ужасни. Што е добро. 107 00:11:22,724 --> 00:11:24,392 Добро! 108 00:11:25,852 --> 00:11:29,105 Знаеш... ова можеби звучи лудо, но... 109 00:11:30,565 --> 00:11:32,775 Мислам дека ми се покажа. 110 00:11:36,613 --> 00:11:38,698 Кој? -Бог. 111 00:11:40,533 --> 00:11:44,454 Што сакаш да кажеш? Зашто не сфаќам. -Не, разбирам, верувај ми. 112 00:11:44,662 --> 00:11:48,291 Така е со Бога, мора да веруваш за да видиш. 113 00:11:48,499 --> 00:11:53,296 Слободно остани тука, но имам многу за пишување, па... 114 00:11:53,713 --> 00:11:57,550 Не знам уште колку долго ќе можам да го следам твоето откровение. 115 00:11:58,092 --> 00:11:59,594 Да. Во ред е. 116 00:11:59,761 --> 00:12:01,971 Јас ќе ја читам Библијата тука. 117 00:12:15,860 --> 00:12:21,032 Мислам дека Бог го запали дрвото џошуа зашто почувствувал дека се откажувам. 118 00:12:21,699 --> 00:12:25,245 Притисокот беше преголем. - Какво дрво џошуа? 119 00:12:25,954 --> 00:12:28,164 Покрај патот. 120 00:12:29,207 --> 00:12:31,876 Кога ќе поминеш покрај бензинската "Тексако". 121 00:12:32,877 --> 00:12:38,174 Запалил загрозено дрво само за да разговара со тебе? 122 00:12:39,092 --> 00:12:44,013 Не мора да си саркастична. Знам дека не ми веруваш, ти кажувам како беше. 123 00:12:44,806 --> 00:12:50,019 Ќе продолжам да пишувам, а ти читај ја Библијата. Во ред? 124 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 Во ред! 125 00:12:55,275 --> 00:12:56,609 Човек... 126 00:12:59,195 --> 00:13:04,200 Правев многу лоши работи. Не сум мислела на тоа досега, но јасно е. 127 00:13:06,160 --> 00:13:10,581 Имав проблеми со твоето однесување, но не би рекла дека си зла. 128 00:13:10,832 --> 00:13:13,376 Ти можеби не, но мислам дека Бог би. 129 00:13:14,335 --> 00:13:18,089 "Зла" е многу тежок збор. 130 00:13:25,722 --> 00:13:26,889 Лекси... 131 00:13:31,894 --> 00:13:34,063 Работев за нацисти. 132 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 За нацисти? -Да. 133 00:13:38,359 --> 00:13:40,445 Буквално за нацисти. 134 00:13:40,903 --> 00:13:44,407 Мислев дека работиш за црн каубој. 135 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Нацистите ме запознаа со црниот каубој. 136 00:13:48,661 --> 00:13:51,831 Нацистите немаат проблем со луѓе со друга боја на кожата? 137 00:13:51,956 --> 00:13:56,919 Не знам, но тие имаат проблеми со Аламо, а јас сум сред тоа. 138 00:13:57,253 --> 00:14:00,089 Можеби треба да се скриеш. -Зошто? 139 00:14:01,341 --> 00:14:03,593 Изгледа дека си под стрес. 140 00:14:16,898 --> 00:14:20,692 Кога ќе размислам, ако Аламо не го беше убиеше папагалот Паладин, 141 00:14:20,693 --> 00:14:25,823 јас немаше да сум на тајна задача, а тоа беше најголемиот благослов. 142 00:14:27,325 --> 00:14:28,993 На тајна задача? 143 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Работам за Агенцијата за борба против дрога. 144 00:14:38,002 --> 00:14:39,462 Што? 145 00:14:40,296 --> 00:14:42,382 Не е смешно, сериозна сум. 146 00:14:43,007 --> 00:14:47,053 Тоа што работиш за Агенцијата за борба против дрога е урнебесно! 147 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 Не требаше ништо да кажам. 148 00:14:50,264 --> 00:14:55,019 Јасно е дека повторно се дрогираш... - Зошто би го кажала тоа? 149 00:14:55,520 --> 00:14:59,439 Не се дрогирам! -Сакам да можам да ти верувам. 150 00:14:59,440 --> 00:15:01,858 Еби се! -Да се ебам? - Да! 151 00:15:01,859 --> 00:15:05,363 Еби се! Постојано ме осудуваш! Боже! 152 00:15:05,780 --> 00:15:09,158 Не е ни чудо што мајка ти повеќе не зборува со тебе. 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,537 Зборуваме! 154 00:15:54,287 --> 00:15:56,080 Еј, Кас! 155 00:16:01,377 --> 00:16:03,171 Кас, тука ли си? 156 00:16:07,467 --> 00:16:09,260 Ру е! 157 00:16:12,180 --> 00:16:14,015 Кас! 158 00:16:14,140 --> 00:16:15,558 Еј, Кас! 159 00:16:19,687 --> 00:16:21,772 Кас, внатре си? 160 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Неколку дена претходно... 161 00:16:31,782 --> 00:16:34,535 НЕПОЗНАТ БРОЈ 162 00:16:46,589 --> 00:16:47,715 Ало? 163 00:16:48,257 --> 00:16:51,844 Здраво, Каси. Се надевам дека не повика полиција. 164 00:16:55,139 --> 00:16:57,767 Не. -Паметно девојче. 165 00:16:57,934 --> 00:17:01,145 Не би сакала работите да се влошат, нели? 166 00:17:05,733 --> 00:17:07,401 Нејт е добро? 167 00:17:07,818 --> 00:17:10,696 Нејт е малку загрижен, но добро е. 168 00:17:11,072 --> 00:17:13,616 Мислам дека е спремен да си дојде дома. 169 00:17:22,291 --> 00:17:23,960 Многу ми недостига. 170 00:17:24,919 --> 00:17:27,505 Среќен сум што го сакаш назад. 171 00:17:28,422 --> 00:17:31,551 И што конечно ќе си ги добијам парите. 172 00:17:33,177 --> 00:17:35,972 Во ред. -Ќе разговараме сериозно? 173 00:17:42,979 --> 00:17:44,230 Секако. 174 00:17:44,647 --> 00:17:46,399 За жал... 175 00:17:46,524 --> 00:17:48,275 ПРОФИЛОТ НЕ ПОСТОИ 176 00:17:48,276 --> 00:17:50,736 некои постапки се трајни. - Да го ебам! 177 00:17:50,861 --> 00:17:54,781 Здраво! Јас сум Каси. Моето момче навистина ми се налути 178 00:17:54,782 --> 00:17:58,744 и го избриша мојот "ОнлиФанс". Можете ли да ми помогнете да го вратам? 179 00:17:58,869 --> 00:18:03,082 Но... Што е со сите мои следбеници? 180 00:18:04,875 --> 00:18:06,752 Не! 181 00:18:06,877 --> 00:18:08,712 Потоа стана полошо. 182 00:18:08,713 --> 00:18:12,383 Слушај, разбирам. Сакаш да ги мрдаш границите. -Да. 183 00:18:13,050 --> 00:18:15,136 Да работиш со дигиталната економија. 184 00:18:15,303 --> 00:18:19,139 Но мора да земеш права личност од порнографијата? -Така е автентично. 185 00:18:19,140 --> 00:18:22,767 Тоа е како да ми кажеш дека мора да земеме сериски убиец 186 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 да го глуми Ханибал Лектор! Тоа е лудо! 187 00:18:26,272 --> 00:18:29,400 Зошто да бараш контроверзии? Само земи глумица! 188 00:18:29,609 --> 00:18:32,862 Во право си! Ме заболе... Во ред. 189 00:18:35,781 --> 00:18:39,160 На мрежата ѝ се допадна твојата приказна. -Навистина? 190 00:18:39,660 --> 00:18:41,454 Апсолутно! 191 00:18:42,705 --> 00:18:44,040 Добро. 192 00:18:44,624 --> 00:18:49,044 Но не сакаат компликации од ангажирање сексуална работничка. 193 00:18:49,045 --> 00:18:52,882 Во ред. -Ќе ѝ се јавиш на сестра ти да ѝ кажеш? 194 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Да, можам. -Благодарам. 195 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Благодарам што верувате во мене. 196 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 Меди, од друга страна... 197 00:19:04,810 --> 00:19:06,729 немаше толку среќа. 198 00:19:07,146 --> 00:19:11,150 Толку си дрска што лажно си нè претставила мене и компанијата? 199 00:19:11,275 --> 00:19:14,736 Си пратила порноактерка на аудиција кај Пати. 200 00:19:14,737 --> 00:19:19,659 Не, сигурно згрешиле. Никогаш не би... - Не ти верувам. 201 00:19:20,034 --> 00:19:22,286 Среќно со модерниот бордел. 202 00:19:22,828 --> 00:19:25,538 Може ли да објаснам зошто... -Не. 203 00:19:25,539 --> 00:19:27,667 Спакувај се и оди. 204 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Фала за можноста. 205 00:19:36,050 --> 00:19:39,637 Тогаш Меди дознала дека Каси го избришала профилот. 206 00:19:47,561 --> 00:19:49,730 Треба да те претепам! 207 00:19:50,731 --> 00:19:51,982 Станувај! 208 00:19:52,775 --> 00:19:54,318 Станувај! 209 00:19:54,985 --> 00:19:58,280 Станувај, Каси! -Извини! - Стани, ебате! 210 00:19:58,447 --> 00:19:59,824 Веднаш! 211 00:20:01,826 --> 00:20:03,327 Седни. 212 00:20:08,582 --> 00:20:13,337 Не смеев да те пуштам назад во мојот живот. -Не мислиш така! 213 00:20:13,838 --> 00:20:17,967 Кога некој ќе ти покаже каков е... Верувај му! 214 00:20:26,517 --> 00:20:29,729 Мислам дека ќе ме удриш. -И сакам. 215 00:20:34,191 --> 00:20:38,821 Ќе работиш. Нема да кукаш ниту да плачеш. 216 00:20:39,405 --> 00:20:44,702 Ќе го слушаш секој проклет збор што ќе излезе од мојата уста. 217 00:20:45,035 --> 00:20:47,538 Нема ни да трепнеш без дозвола. 218 00:20:47,663 --> 00:20:49,832 Твојот свет е мој. 219 00:20:50,750 --> 00:20:55,254 И не сум ти менаџерка. Јас сум ти ебена шефица, кучке! 220 00:20:58,007 --> 00:21:00,217 Можеш ли да ми го вратиш профилот? 221 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 Не. 222 00:21:12,563 --> 00:21:14,815 ТМЗ. -Ники, Меди е. 223 00:21:14,940 --> 00:21:19,320 Еј, кукле! Како иде? -Го знаеш оној "ОнлиФанс" модел Каси? 224 00:21:19,528 --> 00:21:20,863 Да. 225 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 Погоди со кого оди на вечера. 226 00:21:53,896 --> 00:21:56,148 Дилан Рид, како си? 227 00:21:56,315 --> 00:22:00,319 Мило ми е што те гледам! Што правиш? - Само секунда. -Излегувате? 228 00:22:01,529 --> 00:22:03,072 Одвратно! 229 00:22:05,032 --> 00:22:06,867 Ебена свиња! 230 00:22:07,743 --> 00:22:10,621 Нова девојка? Прекрасна си! Како се викаш? 231 00:22:10,788 --> 00:22:12,748 Тоа сум само јас, Каси. 232 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 О, да! Прати бакнеж! 233 00:22:23,634 --> 00:22:25,969 Дали слушам свадбени ѕвона? Се шегувам! 234 00:22:25,970 --> 00:22:28,931 Како се запознавте? Врската е ексклузивна? 235 00:22:43,028 --> 00:22:44,738 За секој случај. 236 00:23:07,970 --> 00:23:09,513 На здравје. 237 00:23:22,318 --> 00:23:25,154 Слушај... Жал ми е за "Ноќи во ЛА". 238 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 Сакам да знаеш дека се борев за тебе. 239 00:23:31,952 --> 00:23:35,164 Во ред е. Навикната сум да ме осудуваат. 240 00:23:42,254 --> 00:23:44,089 На кој начин? 241 00:23:47,134 --> 00:23:49,219 Кога ги добив овие... 242 00:23:52,932 --> 00:23:55,267 луѓето почнаа да ме потценуваат. 243 00:23:56,060 --> 00:23:57,811 Исто е и со славата. 244 00:23:58,395 --> 00:24:00,814 Кога луѓето ме гледаат, го гледаат само Марко. 245 00:24:02,191 --> 00:24:03,901 А не Дилан. 246 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Јас го гледам... 247 00:24:12,034 --> 00:24:13,827 Дилан! 248 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Ајде да се сликаме! 249 00:24:20,125 --> 00:24:24,922 Зошто? -Затоа што мислам дека ќе сакам да го запомнам овој момент. 250 00:24:53,826 --> 00:24:55,536 Слатко е. 251 00:24:56,078 --> 00:24:57,579 Слатки сме. 252 00:25:03,877 --> 00:25:06,463 О, мој Боже! -Да го ебам! 253 00:25:09,008 --> 00:25:12,136 О, Боже! Да! -Ми треба вода! - Ќе свршам пак! 254 00:25:12,261 --> 00:25:13,971 Повторно?! -О, Боже! 255 00:25:14,596 --> 00:25:17,266 Свршувам пак! О, Боже, јас... 256 00:25:18,892 --> 00:25:22,228 Престани да свршуваш! - Свршувам! О, Боже! 257 00:25:22,229 --> 00:25:24,188 Те молам! Ми треба вода! -О, да! 258 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Не престанувај! Ќе свршам! - Да го ебам! -Ќе свршам! 259 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 Ќе свршам! -Вода! 260 00:25:52,551 --> 00:25:54,261 227... 261 00:25:56,430 --> 00:25:57,890 Да! 262 00:26:16,492 --> 00:26:20,662 Можеби се ебеш најдобро на свет. 263 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 Не, ти се ебеш! 264 00:26:32,758 --> 00:26:35,594 Најдоброто ебење на свет со Каси 265 00:26:49,108 --> 00:26:52,361 Премногу сум пијан за да возам дома. -Душо... 266 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 Само прегрни ме. 267 00:27:07,960 --> 00:27:09,378 Кас? 268 00:27:12,089 --> 00:27:14,258 Спие! -Уште е тука? 269 00:27:25,060 --> 00:27:28,605 Како го натера да го објави тоа? - Му ја украдов лозинката, 270 00:27:28,730 --> 00:27:32,151 го ебев, а кога излезе од собата, го објавив. 271 00:27:32,484 --> 00:27:34,444 Тој нема врска? 272 00:27:34,653 --> 00:27:39,700 Го има насекаде! Во тренд е веќе седум часа! -Не! -Да! 273 00:27:40,659 --> 00:27:42,953 Чекај! Погледни си ги претплатниците! 274 00:27:46,874 --> 00:27:49,167 Профилот на Каси има 109 000 претплатници 275 00:27:49,168 --> 00:27:50,836 О, Боже! 276 00:27:59,428 --> 00:28:01,471 Дали е тоа проклет прст? 277 00:28:02,973 --> 00:28:04,432 О, не! 278 00:28:04,433 --> 00:28:08,061 На Дилан е? -Не! Кој го извадил? 279 00:28:10,147 --> 00:28:11,648 На Нејт е? 280 00:28:14,026 --> 00:28:17,863 Во ред... Ќе ти ја кажам вистината, но не смееш никому да кажеш! 281 00:28:17,988 --> 00:28:19,989 Што се случува по ѓаволите? 282 00:28:19,990 --> 00:28:23,744 Знаеш што правам јас. Ги ставам луѓето во ковчези. 283 00:28:25,454 --> 00:28:27,623 Каси ќе плати. 284 00:28:29,958 --> 00:28:31,543 Колку си висок? 285 00:28:32,211 --> 00:28:36,673 Зошто? Ми треба причина? 286 00:28:38,217 --> 00:28:41,094 1,95 м. -Не ме лажеш, нели? 287 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 Не. 288 00:28:48,268 --> 00:28:49,811 Артур! 289 00:28:51,396 --> 00:28:55,609 Таа се убива од работа! А јас правам сè што можам! 290 00:28:56,485 --> 00:28:57,944 Те молам! 291 00:28:57,945 --> 00:29:00,197 Не! О, да го ебам... 292 00:29:13,210 --> 00:29:14,878 Висок е 1,95. 293 00:29:15,504 --> 00:29:17,171 Не лажев. 294 00:29:17,172 --> 00:29:18,715 За жал. 295 00:29:19,007 --> 00:29:24,263 Стандарден ковчег собира лице високо 1,90 м. Најмногу 1,93 м. 296 00:29:25,722 --> 00:29:27,015 ама 1,95? 297 00:29:28,433 --> 00:29:30,185 Тоа е работа по нарачка. 298 00:29:30,477 --> 00:29:32,271 Ја доби пораката! 299 00:29:33,522 --> 00:29:35,898 Мислам дека ѝ треба повеќе мотивација. 300 00:29:35,899 --> 00:29:40,069 Ајде, човеку... -Откако зборувавме не ми прати ни еден цент? 301 00:29:40,070 --> 00:29:43,991 Ќе ти прати! Ќе прати! 302 00:29:47,744 --> 00:29:49,745 Да те прашам нешто... 303 00:29:49,746 --> 00:29:51,623 Да го ебам! -Дали е можно 304 00:29:53,834 --> 00:29:57,462 таа малку премногу да ужива во својата слобода? 305 00:29:59,548 --> 00:30:01,508 Па, времето ќе покаже. 306 00:30:02,259 --> 00:30:04,260 Стави го во кутијата. 307 00:30:04,261 --> 00:30:06,305 Таа работи! Работи напорно! 308 00:30:13,645 --> 00:30:15,439 Извини! 309 00:30:16,398 --> 00:30:20,777 Извини! Ќе ти ги набавам парите! Извини! 310 00:30:21,320 --> 00:30:24,239 Да, сакаш. -Извини... Не! 311 00:30:26,241 --> 00:30:27,868 О, не! Не! 312 00:30:32,664 --> 00:30:35,208 Човече! Барем да кажеше нешто. 313 00:30:35,584 --> 00:30:38,628 Не сакав да те оптоварувам. -И лажеше. 314 00:30:40,047 --> 00:30:41,757 Што би направил ти? 315 00:30:42,924 --> 00:30:44,676 За тебе? Сè. 316 00:30:46,136 --> 00:30:49,056 Го гледаш ли овој стан? Го гледаш мојот живот? 317 00:30:50,140 --> 00:30:52,267 Мислиш дека живеам за ова? 318 00:30:52,517 --> 00:30:54,269 За моите убави работи? 319 00:30:55,479 --> 00:30:58,648 Јас немам ништо освен луѓето што ги сакам. 320 00:30:59,649 --> 00:31:03,695 Сè уште сум тука само за да можам да му служам на светот. 321 00:31:04,446 --> 00:31:07,491 Ќе дојдам. Што и да е. 322 00:31:08,492 --> 00:31:11,203 Ако те тераат да направиш нешто против твоја волја, 323 00:31:11,328 --> 00:31:13,538 тоа може да го реши мојата сачмарка. 324 00:31:13,747 --> 00:31:16,041 Но рече дека ќе ја убие мајка ми! 325 00:31:16,208 --> 00:31:19,086 Тогаш кажи им на ДЕА. - Веќе ми рекоа да одам. 326 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 А јас да не одиш! -Една ноќ е! Тие одат во Мексико, а јас кај Лори. 327 00:31:22,798 --> 00:31:27,468 Ги земам работите на Аламо, а наутро сите се во апс. -Ќе одам кај мајка ти. 328 00:31:27,469 --> 00:31:29,888 Нема да застанат на мајка ми! 329 00:31:30,806 --> 00:31:35,476 Потоа си ти, Џија и потоа сите! - Каква врска има ако е во затвор? 330 00:31:35,477 --> 00:31:39,398 Ако не го направам тоа, може да не дојде кај Лори и сè ќе пропадне! 331 00:31:40,065 --> 00:31:42,316 Му треба ас во ракавот. 332 00:31:42,317 --> 00:31:44,027 Дозволи ми да дојдам со тебе. 333 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 Али... 334 00:31:49,783 --> 00:31:51,368 Ти кажувам... 335 00:31:52,786 --> 00:31:54,454 Ова е последен пат. 336 00:31:59,376 --> 00:32:01,920 Тогаш подобро да јадеме палачинки. 337 00:32:02,045 --> 00:32:03,797 Морам да ти кажам нешто лудо. 338 00:32:07,926 --> 00:32:09,553 Бог ми се обрати. 339 00:32:10,762 --> 00:32:12,472 Навистина? -Да. 340 00:32:13,306 --> 00:32:16,226 Тоа беше најјасното нешто што некогаш сум го слушнала. 341 00:32:18,395 --> 00:32:20,147 Што рече Тој? 342 00:32:22,649 --> 00:32:27,404 Рече: "Ги слушнав твоите крици. Ја чувствувам твојата болка. 343 00:32:28,113 --> 00:32:29,739 Имај вера 344 00:32:30,907 --> 00:32:34,578 и ќе те изведам од Египет и ќе те однесам во Ветената земја." 345 00:32:37,372 --> 00:32:39,541 Потоа запали едно дрво џошуа. 346 00:32:45,839 --> 00:32:49,050 Не му го кажал тоа Бог на Мојсеј? - Лудница, а? 347 00:32:49,885 --> 00:32:53,513 Што мислиш дека значи? - Дека сум блиску до слободата. 348 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Шверцував дрога во стомакот! 349 00:32:55,765 --> 00:32:58,976 Ме чекаа најмалку 25 г. затвор, а погледни ме сега! 350 00:32:58,977 --> 00:33:02,355 И токму затоа не сакам да заебеш. - Тој нема да го дозволи тоа. 351 00:33:02,898 --> 00:33:08,110 Не ти верувам. -Преживеав две години со Лори. Мислиш нема да можам ноќ? 352 00:33:08,111 --> 00:33:12,031 Кога сето ова ќе заврши, ќе одам во Тексас. -Зошто Тексас? 353 00:33:12,032 --> 00:33:13,867 Таму има семејна фарма. 354 00:33:16,995 --> 00:33:18,788 Сериозна сум. Види. 355 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 Ова е лудо. Види. Прочитај. 356 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 Улица Ерусалим 613. 357 00:33:30,050 --> 00:33:32,093 Да. Тоа е знак. 358 00:33:35,096 --> 00:33:39,267 Мислиш дека таа фарма е ветената земја? 359 00:33:41,353 --> 00:33:42,979 Има друго објаснување? 360 00:33:43,104 --> 00:33:46,107 Ќе си добијам нов задник! 361 00:33:52,697 --> 00:33:58,912 Дупло поголем, тројно ќе ги зголемам парите! -Како кога си толку мала? 362 00:33:59,496 --> 00:34:02,581 Затоа имам толку многу сладолед. - Ти само јади го! 363 00:34:02,582 --> 00:34:05,794 Колку голем ќе земеш? - Колку што можам поголем. 364 00:34:06,503 --> 00:34:09,339 Или огромен или ништо. - Колку ќе ти наплатат? 365 00:34:09,464 --> 00:34:12,175 Аламо ќе плати. - Со која камата? 366 00:34:13,009 --> 00:34:15,387 Не знам. -Како тоа? 367 00:34:15,554 --> 00:34:17,972 Тоа е лошо работење. Мора да знаеш. 368 00:34:17,973 --> 00:34:22,143 Само сум возбудена што одам во Мексико! -Таму имаат најдобри такоси. 369 00:34:22,269 --> 00:34:24,646 Само запомни, не умирај! 370 00:34:25,939 --> 00:34:28,649 Извини, тоа не беше смешно. 371 00:34:28,650 --> 00:34:32,237 Во ред е. -Да, врати ни се. Те сакаме. 372 00:34:33,530 --> 00:34:35,115 Фала. 373 00:34:39,869 --> 00:34:42,706 Проблемот со фентанилот е што... 374 00:34:43,748 --> 00:34:45,875 Зошто да го убиеш клиентот? 375 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Не знам. 376 00:34:50,213 --> 00:34:54,092 Тоа воопшто не се случува во други земји, само во Америка. 377 00:34:55,010 --> 00:34:56,678 И никому не му е гајле. 378 00:35:05,562 --> 00:35:10,066 Те загрижува ли некогаш дека фентанилот што го шверцуваше убил луѓе? 379 00:35:19,117 --> 00:35:22,162 Се уште мислиш дека луѓето можат да се искупат? 380 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Само ако сакаат. 381 00:35:28,376 --> 00:35:31,379 Пикањето на тие луѓе во затвор е почеток, нели? 382 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Сакаш да го поправиш злото што си го направила? 383 00:35:40,388 --> 00:35:42,390 Започни така што ќе се промениш себеси. 384 00:35:43,600 --> 00:35:45,226 Се обидувам. 385 00:35:50,106 --> 00:35:51,900 Вети дека нема да одиш таму. 386 00:35:53,068 --> 00:35:56,195 Ако ѝ се случи нешто на мама, никогаш нема да си простам. 387 00:35:56,196 --> 00:35:58,782 Утре наутро веднаш ќе одиме по неа. 388 00:36:00,492 --> 00:36:02,202 Договорено? 389 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 Да, договорено. 390 00:36:12,504 --> 00:36:15,548 Ако има почеток, мора да има и крај. 391 00:36:22,222 --> 00:36:25,308 Од создавањето преку страдање до искупување. 392 00:36:26,935 --> 00:36:31,356 Сепак, животот оди кон посветла иднина. 393 00:36:35,110 --> 00:36:37,654 Иако не изгледа така, 394 00:36:39,489 --> 00:36:41,366 моментално е благослов. 395 00:36:44,536 --> 00:36:49,081 И ако се тргнеш од овој момент и ја погледнеш историјата на својот живот, 396 00:36:49,082 --> 00:36:53,837 твојот живот во историјата на светот никогаш не бил ништо освен благослов. 397 00:36:59,676 --> 00:37:01,177 Верувам во тоа. 398 00:37:06,307 --> 00:37:09,560 И не знам колку далеку си стигнала со Стариот завет, 399 00:37:09,561 --> 00:37:13,481 но мора да ти кажам дека Мојсеј не стигнал до ветената земја. 400 00:37:16,025 --> 00:37:18,653 Е, тука се разликуваме. 401 00:37:31,249 --> 00:37:32,834 Благодарам. 402 00:37:34,002 --> 00:37:35,837 Нема проблем. 403 00:37:45,597 --> 00:37:47,390 ЗЛАТНА ТРЕСКА - МЕДИЦИНСКИ УСЛУГИ 404 00:37:48,725 --> 00:37:52,895 Ќе имаме воздушна поддршка и ќе го следиме комбето откако ќе тргне 405 00:37:52,896 --> 00:37:54,439 сè додека не се врати. 406 00:37:54,606 --> 00:37:58,651 Ќе пренесува 80 кг фентанил во преграда под подот. 407 00:37:58,818 --> 00:38:01,488 Сакам сите да бидете свесни за тоа. 408 00:38:04,157 --> 00:38:06,909 Да го ебам! Можеш ли да ми ја подадеш газата? 409 00:38:06,910 --> 00:38:11,413 Ќе ја известиме граничната контрола да не се меша и да го пушти пакетот. 410 00:38:11,414 --> 00:38:15,293 Лошата вест е дека пренесуваат цивили, две млади жени. 411 00:38:15,585 --> 00:38:18,671 Се надевам дека ќе ми отиде директно во газот. -Секако. 412 00:38:20,215 --> 00:38:24,594 Бидете дополнително внимателни и да го направиме тоа најдобро што можеме. 413 00:38:31,476 --> 00:38:34,395 ПРОСТИ МИ 414 00:39:01,589 --> 00:39:03,591 Имаш добра приказна за Лори? 415 00:39:06,177 --> 00:39:08,555 Да, треба да ме удриш по лице. 416 00:39:08,763 --> 00:39:11,766 Што, ќумбе? -Тоа е мојата приказна. 417 00:39:13,935 --> 00:39:18,189 Слушај, ако те удрам по лице, може да те онесвестам. 418 00:39:18,815 --> 00:39:22,402 А последното нешто што ни треба е да губиме уште време. 419 00:39:35,498 --> 00:39:38,251 Да го ебам! -Што ти е, по ѓаволите? 420 00:39:39,961 --> 00:39:41,671 Аламо ме претепа. 421 00:39:43,298 --> 00:39:45,049 Губи се оттука. 422 00:39:45,633 --> 00:39:49,095 Само гледај да се вратиш пред да раздени. -Ќе се вратам. 423 00:39:54,225 --> 00:39:56,352 Одиш како да ти смрди газот. 424 00:40:09,324 --> 00:40:13,703 Не дека сакав да се вратам кај Лори. Но навистина немав избор. 425 00:40:14,412 --> 00:40:17,957 Аламо мораше да мисли дека сум на негова страна. 426 00:40:23,796 --> 00:40:25,965 И кога ќе се вратат од Мексико... 427 00:40:27,091 --> 00:40:29,469 ДЕА ќе ги уапси сите. 428 00:40:47,612 --> 00:40:49,405 Што ти се случило? 429 00:40:50,239 --> 00:40:52,533 Аламо се обиде да ме убие. 430 00:40:54,911 --> 00:40:56,704 Ќе ти го направи истото и тебе. 431 00:40:57,914 --> 00:41:01,834 Семи! Искрено, не е многу. 432 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 Можеби е добро за анален. Му давам солидна тројка. 433 00:41:12,345 --> 00:41:13,930 Идам! 434 00:41:41,332 --> 00:41:44,836 Ако ти го извадам чорапот од уста, ќе врескаш? 435 00:41:56,848 --> 00:41:58,433 Ветуваш? 436 00:42:10,236 --> 00:42:13,156 Имаш 72 часа да го решиш проблемот. 437 00:42:16,367 --> 00:42:17,994 Зошто 72 часа? 438 00:42:19,454 --> 00:42:22,623 Бидејќи толку време треба за да се умре од дехидрација. 439 00:42:24,459 --> 00:42:26,294 Нема да ми давате вода? 440 00:42:28,171 --> 00:42:30,006 Зборувам за Нејт. 441 00:42:33,634 --> 00:42:34,969 Каде е Нејт? 442 00:42:35,803 --> 00:42:37,722 Има ли некој! 443 00:42:39,140 --> 00:42:41,350 Може ли да ме чуе некој? 444 00:42:41,726 --> 00:42:43,770 Под земја сум! 445 00:42:46,814 --> 00:42:48,399 Тука сум! 446 00:42:49,275 --> 00:42:51,277 Помош! 447 00:42:58,659 --> 00:43:00,078 Помош! 448 00:43:00,411 --> 00:43:03,080 Тато, тука сум. Нема ни трага од него. 449 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 Семејство на Нејт го барало. 450 00:43:07,543 --> 00:43:09,128 Да. 451 00:43:10,505 --> 00:43:12,840 Знам. Проверив таму. 452 00:43:15,051 --> 00:43:17,887 Каси вели дека не го видела со недели. 453 00:43:18,596 --> 00:43:23,226 Наз ѝ рекол на Каси да не кажува никому, ако не сака да умре Нејт. 454 00:43:24,977 --> 00:43:27,313 Не сум погледнал таму, но можам. 455 00:43:42,120 --> 00:43:45,289 Долу сум! Помош! 456 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 Еј, Кас! 457 00:44:54,775 --> 00:44:56,569 Кас, тука ли си? 458 00:44:58,696 --> 00:45:01,824 Ако врескаш, ќе ти ги исечам цицките. 459 00:45:04,577 --> 00:45:06,329 Ру е! 460 00:45:09,248 --> 00:45:10,666 Еј, Кас! 461 00:45:26,182 --> 00:45:28,100 Ќе биде добро, не грижи се. 462 00:45:28,768 --> 00:45:30,937 Сè ќе биде во ред. 463 00:45:47,119 --> 00:45:49,622 Ало? -Си се слушнала со Каси? 464 00:45:49,956 --> 00:45:54,335 Не знам. И не ме интересира. -Можеш ли да тропнеш на вратата? -Не! 465 00:45:54,919 --> 00:45:59,547 Она што му го направивте на Дилан беше ужасно. -Престани да драматизираш. 466 00:45:59,548 --> 00:46:03,552 Не разбирам што ви се случило. Вашата совест... 467 00:46:03,803 --> 00:46:07,306 Како сите да сте полуделе. Ти, Каси, Ру... 468 00:46:07,598 --> 00:46:10,141 Ру отсекогаш била луда. -Не вака. 469 00:46:10,142 --> 00:46:14,479 Сега беше тука и зборуваше за црни каубои, нацисти 470 00:46:14,480 --> 00:46:19,109 и како работи за Агенцијата за борба против дрога. Тоа е лудо! 471 00:46:19,110 --> 00:46:24,155 Смири се! Само сакам да ја најдам сестра ти. -Веројатно снима порно! 472 00:46:24,156 --> 00:46:25,741 Благодарејќи ти тебе. 473 00:46:27,326 --> 00:46:30,162 Ве молам! Боже, помогни ми! 474 00:46:32,540 --> 00:46:35,209 Помош! Ве молам! 475 00:46:36,836 --> 00:46:38,754 Под земја сум! 476 00:46:39,046 --> 00:46:42,383 Долу сум! Помош! 477 00:46:44,218 --> 00:46:46,554 О, Боже! Помош! 478 00:46:52,518 --> 00:46:56,022 Те молам, Боже! Те молам, те молам... 479 00:47:12,705 --> 00:47:14,665 Те молам, помогни ми. 480 00:47:15,416 --> 00:47:18,753 Те молам! Помогни ми! 481 00:47:26,510 --> 00:47:29,055 Долу сум, тука! Ме слушате? 482 00:47:29,847 --> 00:47:31,515 Помош! 483 00:47:32,975 --> 00:47:35,227 Ти благодарам, Боже! 484 00:47:36,437 --> 00:47:37,897 Благодарам! 485 00:47:39,398 --> 00:47:41,025 О, Боже... 486 00:47:41,692 --> 00:47:43,736 Ти благодарам, Боже. 487 00:48:15,226 --> 00:48:17,144 Те молам, помогни ми. 488 00:48:19,105 --> 00:48:21,774 Помогни ми, те молам. 489 00:48:26,612 --> 00:48:28,906 О, Боже, те молам. 490 00:48:29,615 --> 00:48:32,076 О, Боже, не... 491 00:48:32,660 --> 00:48:34,537 Те молам... 492 00:48:35,037 --> 00:48:37,081 Те молам, Боже... 493 00:49:14,952 --> 00:49:17,997 Алаху Акбар! 494 00:49:37,683 --> 00:49:40,144 Харли ми кажа дека немаш мобилен. 495 00:49:42,062 --> 00:49:43,689 Аламо го зеде. 496 00:49:45,900 --> 00:49:49,236 Се случи тоа што... бев зафатен! 497 00:49:49,361 --> 00:49:51,654 Знаеш дека имам работа. -И јас имам. 498 00:49:51,655 --> 00:49:55,784 Ти реков, сакам да бидеш мајка на моите деца. 499 00:49:56,160 --> 00:50:00,371 Нема да ти родам деца! Извади си го тоа од глава! 500 00:50:00,372 --> 00:50:02,500 Нашето бебе би било слатко. 501 00:50:07,546 --> 00:50:09,924 Ало? -Меди? 502 00:50:10,674 --> 00:50:12,343 Во неволја сум. 503 00:50:13,552 --> 00:50:16,138 Ќе те ставам на микрофон со некого. 504 00:50:17,765 --> 00:50:19,433 Ало? 505 00:50:20,976 --> 00:50:22,686 Ало? 506 00:50:23,020 --> 00:50:26,857 Ова се твоите опции. Донеси ми милион долари 507 00:50:27,816 --> 00:50:30,819 или ќе почнеме да го сечеме лицето на твојата девојка. 508 00:50:31,403 --> 00:50:34,573 Чекај... Кој мој се случува, Каси? 509 00:50:38,744 --> 00:50:40,454 Здраво. -Здраво. 510 00:50:41,747 --> 00:50:44,708 Аламо ти го купи она. Вели да го облечеш. 511 00:51:06,480 --> 00:51:08,315 Не размислувај премногу. 512 00:51:09,275 --> 00:51:12,027 Менувај илјада лоши денови за добар живот. 513 00:51:20,578 --> 00:51:24,540 Сакаш да ти веруваме дека Аламо те претепал без причина? 514 00:51:24,957 --> 00:51:29,044 Мисли дека работам за вас. - Големиот лош волк е надмудрен. 515 00:51:29,169 --> 00:51:31,714 И тоа од куп селани! 516 00:51:35,092 --> 00:51:36,802 Апсолутно. 517 00:51:36,927 --> 00:51:40,139 Тој мисли дека си ни лојална? -Да. 518 00:51:42,308 --> 00:51:43,934 Но, не си. 519 00:51:48,814 --> 00:51:52,610 Зошто би дошла тука ако не сум? - Можеби немаш среќа. 520 00:51:53,402 --> 00:51:57,281 Можеби си го заебала Аламо како нас и немаш кај на друго место да одиш. 521 00:51:57,906 --> 00:52:00,576 Само сакав да ви се оддолжам. 522 00:52:01,035 --> 00:52:03,454 Сакам да ги поправам работите. 523 00:52:03,912 --> 00:52:07,666 Зошто? -Кога ми даваше дрога, немав план. 524 00:52:08,459 --> 00:52:10,502 Лажев за дрогата. 525 00:52:11,670 --> 00:52:14,006 Лагите се редеа една по друга. 526 00:52:16,175 --> 00:52:19,595 Тоа беше целиот мој живот. И ми поминуваше. 527 00:52:20,387 --> 00:52:23,349 Ја лажев мајка ми, ги лажев пријателите... 528 00:52:24,683 --> 00:52:26,226 Те лажев тебе. 529 00:52:26,644 --> 00:52:31,065 Лажев толку што луѓето повеќе не ми веруваат кога ја кажувам вистината. 530 00:52:34,652 --> 00:52:37,028 Што добив од тоа? 531 00:52:37,029 --> 00:52:38,947 Твоите лаги беа добри. 532 00:52:39,406 --> 00:52:43,661 Ако не не предадеше и ако не беше твојот недостиг на лојалност, 533 00:52:44,995 --> 00:52:49,040 нашите патлаци не би биле толку многу во газот на тој мајмун, нели? -Амин! 534 00:52:49,041 --> 00:52:52,378 Ја донесе Феј само за да симнеш 5000 долари од долгот. 535 00:52:52,503 --> 00:52:55,547 А тоа е најубавото нешто што ми се случило. 536 00:52:56,382 --> 00:53:00,427 Дури и да си сакала да наштетиш... на нашиот бизнис, на нашето семејство... 537 00:53:01,387 --> 00:53:05,349 сакам да ти се заблагодарам затоа што твоите лаги станаа благослов. 538 00:53:09,019 --> 00:53:10,938 А каква е казната? 539 00:53:11,605 --> 00:53:15,025 Само затоа што не успеа, не значи дека немало злосторство. 540 00:53:15,693 --> 00:53:17,236 Злосторство? 541 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Велепредавство. 542 00:53:22,408 --> 00:53:26,120 Не е ли казната за велепредавство смрт? -Така одлучивме. 543 00:53:27,371 --> 00:53:29,790 Што ако и ги отсечеме очните капаци? 544 00:53:30,124 --> 00:53:32,501 Што ќе кажеш на тоа? -О, да! 545 00:53:32,918 --> 00:53:36,713 Или да направиме како што Аламо им прави на девојките и да ја продадеме. 546 00:53:36,714 --> 00:53:41,050 Да и ставиме цицкишта и избањаме. - Да и го здрвиме јазикот со ботокс. 547 00:53:41,051 --> 00:53:44,638 Тоа го прави Аламо? -Што ти мислиш дека прави? 548 00:53:44,847 --> 00:53:47,682 Сакаш да бидеш секс кукла на некој богаташ? 549 00:53:47,683 --> 00:53:50,102 Или да ти дадеме линија фентанил? 550 00:53:51,395 --> 00:53:53,439 Јас сум на ваша страна. 551 00:53:54,189 --> 00:53:56,108 Освен ако не лажеш. 552 00:53:58,360 --> 00:54:01,696 Кога ќе дојде Аламо утре, ќе застанам на ваша страна. 553 00:54:01,697 --> 00:54:04,116 Можеби ти треба да го застрелаш. 554 00:54:06,160 --> 00:54:07,995 Не би го очекувал тоа. 555 00:54:10,789 --> 00:54:12,541 Ќе се ракуваме. 556 00:54:29,433 --> 00:54:31,101 Станува сериозно! 557 00:54:34,688 --> 00:54:36,732 Тоа е мојот човек! 558 00:54:45,324 --> 00:54:47,201 Ми треба твоја помош. 559 00:54:47,493 --> 00:54:49,494 Брцни го прстот во водата. 560 00:54:49,495 --> 00:54:52,998 Ја уценуваат Каси. -Кој? - Некој Ерменец. 561 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Се држам настрана од Ерменците. 562 00:54:57,044 --> 00:54:59,588 Можеш ли да ми помогнеш со еден? 563 00:54:59,797 --> 00:55:02,174 Кажи ми дека не е одлична водата. 564 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Рече дека ќе ми заработиш пари, а сега ме чиниш пари. 565 00:55:10,265 --> 00:55:13,852 Би побарала ако имам од кого, но ти ги решаваш работите. 566 00:55:16,021 --> 00:55:19,066 Ако сакаш да продолжиш да зборуваш за работа, 567 00:55:20,400 --> 00:55:22,778 ќе мора да натопиш повеќе од прстот. 568 00:55:27,699 --> 00:55:30,118 Да. Така... 569 00:55:30,536 --> 00:55:32,204 Така... 570 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 Знаеш... 571 00:55:35,833 --> 00:55:39,586 Не си единствената што имала лош ден. 572 00:55:43,632 --> 00:55:45,926 Но мене никој не ме прашува како сум. 573 00:55:47,469 --> 00:55:49,847 Како си? -Под стрес. 574 00:55:50,806 --> 00:55:52,641 Беше тешко. 575 00:55:53,225 --> 00:55:56,186 Дури и Ру се занимава со некои работи. 576 00:55:57,604 --> 00:55:59,690 Затоа ѝ е премногу од сè. 577 00:56:00,274 --> 00:56:04,069 Како така? -Се скарала со една наша пријателка. 578 00:56:06,905 --> 00:56:09,992 За што? -За нацистите или нешто слично. 579 00:56:10,659 --> 00:56:14,246 Нацисти? А што со нацистите? 580 00:56:15,414 --> 00:56:18,458 Нацистите, ДЕА... 581 00:56:18,834 --> 00:56:20,335 Не знам. 582 00:56:26,383 --> 00:56:28,594 Таа е вистински лик. 583 00:56:29,303 --> 00:56:31,638 Дај ми да ги видам тие твои мали прстиња. 584 00:56:38,437 --> 00:56:40,314 Види колку се мали. 585 00:56:41,899 --> 00:56:44,359 Баш се мали. Како ти се допаѓа ова? 586 00:56:46,987 --> 00:56:50,114 Добро е, нели? -Таа работа со Каси е сериозна. 587 00:56:50,115 --> 00:56:52,367 Дојди малку поблиску 588 00:56:52,659 --> 00:56:56,872 и кажи ми сè за твојот проблем. 589 00:57:55,847 --> 00:57:57,474 Ти благодарам. 590 00:57:58,642 --> 00:58:00,185 Молам. 591 00:58:05,857 --> 00:58:07,734 Феј! 592 00:58:08,902 --> 00:58:11,571 Погледни ме. Каде одиш? Да одиме да танцуваме. 593 00:58:11,697 --> 00:58:15,617 Не. -Танцувај за мене. -Не, мислам дека тоа што го правите е заебано. 594 00:58:15,826 --> 00:58:19,078 Како мислиш? Таа заслужува сè што доби! 595 00:58:19,079 --> 00:58:21,790 Сега не сакам да бидам покрај тебе! -Душо! 596 00:58:39,307 --> 00:58:41,101 Сака да се напиеш нешто? 597 00:58:43,061 --> 00:58:44,604 Добро... 598 00:59:08,754 --> 00:59:12,841 Сигурна ли си дека таа вреди за тоа? - Таа е златна кокошка. 599 00:59:14,342 --> 00:59:16,011 Има многу девојки. 600 00:59:17,554 --> 00:59:19,389 Оваа е посебна. 601 00:59:34,446 --> 00:59:37,741 Ти ја договори работата. Оди заврши ја. 602 01:01:30,770 --> 01:01:33,106 Сигурно многу ја сакаш оваа девојка. 603 01:01:36,234 --> 01:01:37,777 Оди по моите пари. 604 01:02:12,646 --> 01:02:14,814 Дали е ова некоја ебена шега? 605 01:02:19,569 --> 01:02:22,864 Подобро да гаѓаш многу добро, копиле! 606 01:02:28,411 --> 01:02:30,747 Спушти го ебениот пиштол. 607 01:02:31,748 --> 01:02:33,416 Артур... 608 01:02:33,667 --> 01:02:37,754 Прати го во пеколот. 609 01:02:37,879 --> 01:02:42,050 Прати го во пеколот. 610 01:02:43,134 --> 01:02:44,552 Полека со чкрапецот. 611 01:03:43,361 --> 01:03:45,405 Многу си злобен кога пиеш. 612 01:03:46,364 --> 01:03:49,534 Таа е проклета предавничка. - Таа ми е пријателка! 613 01:03:49,659 --> 01:03:52,203 На чија страна си? -На твоја. 614 01:03:52,996 --> 01:03:55,123 Не ми изгледа така. 615 01:03:55,373 --> 01:03:58,376 Едноставно е. Црно е и бело е. Во ред? 616 01:03:58,752 --> 01:04:01,463 Не е ли Ру во средината? - Нема средина. 617 01:04:08,928 --> 01:04:12,307 Знаеш што ги терале нацистите регрутите на СС да прават? 618 01:04:12,432 --> 01:04:15,977 Не. -Ќе им даделе слатки кученца. 619 01:04:16,644 --> 01:04:18,313 На почетокот на обуката. 620 01:04:19,314 --> 01:04:22,400 И војниците требало да се грижат за нив. 621 01:04:22,567 --> 01:04:27,906 Ги негувале, ги сакале, ги хранеле... Сè правеле за нив. 622 01:04:29,908 --> 01:04:33,953 И на крајот на обуката, војниците би зеле нож 623 01:04:35,205 --> 01:04:37,374 и би им ги исекле главите. 624 01:04:38,833 --> 01:04:41,878 Сфаќаш дека е нездраво тоа? 625 01:04:42,629 --> 01:04:46,716 Јас ќе те натерам ти да го направиш тоа. 626 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 Да ја убиеш Ру како куче. 627 01:04:59,896 --> 01:05:02,565 Ми се дигна само кога помислив на тоа. 628 01:05:22,961 --> 01:05:24,754 Утре е важен ден. 629 01:05:25,922 --> 01:05:27,632 Слатки соништа. 630 01:05:41,938 --> 01:05:44,232 Нејт, доаѓаме по тебе! 631 01:05:44,941 --> 01:05:46,943 Држи се, миличок! Тука сум! 632 01:05:47,235 --> 01:05:50,780 Тука сум! Те сакам многу, Нејт Џејкобс! 633 01:05:50,905 --> 01:05:54,159 Извини! Тука сум! 634 01:06:13,178 --> 01:06:15,513 Должиш повеќе од милион. 635 01:06:15,847 --> 01:06:18,766 Плус 20 % од целата идна заработувачка. 636 01:06:22,812 --> 01:06:25,648 Тоа е високата цена за пријателство. 637 01:06:26,983 --> 01:06:29,903 Не знаев дека ќе ја вратиш бесплатно. 638 01:06:32,071 --> 01:06:34,616 Тоа не значи дека го нема долгот. 639 01:06:39,746 --> 01:06:41,456 Што е? 640 01:06:45,335 --> 01:06:50,798 Мислиш дека сето ова го направив бесплатно зашто имам слабост кон тебе? 641 01:06:54,093 --> 01:06:58,890 Знаеш што? Беше време да се опаметиш. 642 01:07:26,251 --> 01:07:28,336 Тука сум, Нејт! Доаѓам! 643 01:07:35,552 --> 01:07:37,512 Тука сум, миличок! 644 01:07:43,560 --> 01:07:45,895 Еве сум, миличок! 645 01:09:44,013 --> 01:09:45,890 Да одиме по парите. 646 01:09:47,975 --> 01:09:51,979 Мислам дека треба да чекаме. - Вејн вели дека ќе те убие. 647 01:11:55,978 --> 01:11:57,897 Срање. Не функционира. 648 01:11:58,815 --> 01:12:00,066 Чекај. 649 01:13:11,596 --> 01:13:13,055 Добро... 650 01:13:51,510 --> 01:13:53,304 Што по ѓаволите? 651 01:13:54,430 --> 01:13:56,390 Кои се сите овие девојки? 652 01:14:00,895 --> 01:14:03,564 Каде се парите? -Нема пари, Феј. 653 01:14:03,940 --> 01:14:08,110 Ми вети пари. -Знам, но тука нема пари. 654 01:14:08,235 --> 01:14:12,530 Требаше да има пари тука! - Ти ми кажа дека има пари тука! 655 01:14:12,531 --> 01:14:16,494 Беа тука! -Можеби ги искористиле за купување. 656 01:14:18,663 --> 01:14:20,497 Врати го тоа. -Што? 657 01:14:20,498 --> 01:14:22,959 Врати се назад. 658 01:14:23,125 --> 01:14:25,586 Ќе мислат дека сум ти помогнала. 659 01:14:25,753 --> 01:14:30,590 Можеш да дојдеш со мене. -Ме излажа! Не можам да верувам дека ти верував! 660 01:14:30,591 --> 01:14:35,845 Не те лажев. Потивко, те молам. - Сите секогаш само ме лажат. 661 01:14:35,846 --> 01:14:40,183 Само лажат, лажат, лажат! - Аламо ќе ти плати. 662 01:14:40,184 --> 01:14:43,853 Зошто само јас сум верна? -Те молам, тивко! 663 01:14:43,854 --> 01:14:47,817 Мислев дека си ми пријателка! Ти верував! -Феј! 664 01:14:47,942 --> 01:14:50,235 Те молам... Еј, еј... 665 01:14:50,236 --> 01:14:54,615 Феј... Ме познаваш. Другарка сум ти, не лажев. 666 01:14:56,492 --> 01:14:58,744 Те молам, потивко. 667 01:14:59,870 --> 01:15:01,706 Можеш да ми веруваш. 668 01:15:01,872 --> 01:15:04,125 Феј? Немој... 669 01:15:05,126 --> 01:15:06,460 Вејн! 670 01:15:11,382 --> 01:15:14,385 МЕДИЈАТРАНСЛЕШНС