1 00:00:06,215 --> 00:00:09,259 "หากมีจุดเริ่มต้น ก็ต้องมีจุดจบ" 2 00:00:47,256 --> 00:00:50,049 - ปกติฉันไม่รับคนดำ - เหรอ 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 ฉันไม่อยากโดนฆ่า 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,304 เว้นให้เฉพาะคุณเลยนะ 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,305 ทำไมล่ะ 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 คุณฟันขาวดี ดูสะอาด 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 คุณแต่งงานแล้ว 8 00:01:02,729 --> 00:01:03,939 ผมมาพักร้อน 9 00:01:04,982 --> 00:01:06,483 คงดีเนอะ 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,111 เพราะฉัน ฉันทำงานอยู่ตอนนี้ 11 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 มีลูกหรือยัง 12 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 แล้วคุณล่ะ 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,214 หวังว่าโตไปจะไม่เหมือนเรา 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 อาเมน 15 00:01:31,300 --> 00:01:33,217 ผมแบ่งให้ 16 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 มาสิ 17 00:01:34,678 --> 00:01:37,139 มาเลย มาหาป๊ะป๋ามา 18 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 โอเค 19 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - ฟืดเดียวนะ - อือ 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 "อาลีไม่ได้เคร่งศาสนามาแต่แรก" 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,609 "แต่เมื่อขาดพระเจ้า" 22 00:01:49,610 --> 00:01:53,196 "ตัณหาชั่ววูบกลายมาเป็นนิสัยติดตัว" 23 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 "และเมื่อคุณมีครอบครัว..." 24 00:01:59,494 --> 00:02:01,288 "คุณไม่ได้ทำร้ายแค่ตัวเอง" 25 00:02:02,456 --> 00:02:03,540 ไปไหนมา 26 00:02:07,461 --> 00:02:09,296 ไม่คิดจะตอบฉันเลยงั้นสิ 27 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 ไปตายซะ 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,939 ไล่เหรอ ฮะ 29 00:02:30,442 --> 00:02:32,485 - หุบปากไปเลย - แกสิหุบปาก 30 00:02:32,486 --> 00:02:34,320 อย่าคิดจะตบฉัน 31 00:02:34,321 --> 00:02:37,031 แม่จะตบให้หน้าหัน... อาลี 32 00:02:37,032 --> 00:02:40,369 - ไหนใครจะตบ หายปากเก่งแล้วนี่ - อาลี... 33 00:02:50,796 --> 00:02:53,964 "นี่คือชานเมือง ลอสแอนเจลิสอันแดดจ้า" 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,966 "ในโมเต็ลถูกๆ" 35 00:02:55,967 --> 00:03:01,347 "นี่คือที่ที่แชมเปี้ยนของเรา แวะเวียนมาทุกวันเพื่อฝึกซ้อม" 36 00:03:01,348 --> 00:03:04,266 ขอถามหน่อยนะคะ ผู้คนอยากรู้ว่า 37 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 คุณกินอะไร 38 00:03:05,352 --> 00:03:07,019 หอยกับโคเคนไง 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,145 น่าอร่อย 40 00:03:08,146 --> 00:03:12,692 อาหารการกินช่วยให้คุณรับมือ กับหมัดของซอนนี่ ลิสตันยังไงคะ 41 00:03:12,693 --> 00:03:15,027 พอผมซัดเขาหนักๆ คนดูจะเฮทั้งสนาม 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 สถานีเรดาร์จะตรวจเจอเขา เลยแอตแลนติกไปโน่น 43 00:03:18,198 --> 00:03:21,450 มูฮัมหมัด อาลี 44 00:03:21,451 --> 00:03:23,619 ไม่มีอะไรหยุดเขาได้ ไม่มีอะไรหยุดได้เลย 45 00:03:23,620 --> 00:03:24,955 ไม่ เขามีหัวใจดั่งสิงห์ 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,333 - และไอ้จ้อนดั่งแรด - ใช่ 47 00:03:29,334 --> 00:03:31,712 และหูดั่งชิวาวา 48 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 คุณจะต้อง... 49 00:04:05,454 --> 00:04:07,663 เฮ้ คุณจะทำอะไร 50 00:04:07,664 --> 00:04:08,957 มอร์ฟีน 51 00:04:10,751 --> 00:04:11,959 ผมไม่อยากได้ 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,879 คุณจำเป็นต้องใช้ คุณต้องระงับความเจ็บปวดนะ 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,672 ไม่ๆ เอาไปไกลๆ เลย 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,008 อย่าเอามาใส่ร่างกายผมนะ 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,761 อย่าเอามาใส่ตัวผม ผมไม่เอา 56 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 ผมไม่อยากได้ 57 00:04:31,646 --> 00:04:33,731 ไงครับ ผมชื่ออาลี 58 00:04:33,732 --> 00:04:35,858 - ไง อาลี - ไง อาลี 59 00:04:35,859 --> 00:04:38,904 ผมพยายาม เอ่อ ดิ้นรนอยู่ 60 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 "อาลีเชื่อว่า ถ้าเขาเปลี่ยนพฤติกรรมได้" 61 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 "ก็อาจเยียวยาอดีตเขาได้" 62 00:04:49,539 --> 00:04:52,167 "และเปลี่ยนเรื่องผิดพลาดเหล่านั้น ให้กลายเป็นพร" 63 00:04:53,877 --> 00:04:55,711 "นั่นจึงกลายเป็นเป้าหมายชีวิต" 64 00:04:55,712 --> 00:04:57,171 ความหวังอยู่ไหน 65 00:04:57,172 --> 00:04:58,256 อยากได้เหรอ 66 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 เป็นเองสิ 67 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 คือไงวะ 68 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 ก็... 69 00:05:05,764 --> 00:05:08,724 อยู่ๆ ความหวังมันไม่เดินมา หานายเฉยๆ หรอก 70 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 ไม่ได้หล่นจากกระเป๋า นักการเมืองมาให้ 71 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 มันอยู่นี่ 72 00:05:16,024 --> 00:05:17,942 ในนี้มันว่างเปล่า 73 00:05:17,943 --> 00:05:19,235 เอมมานูเอล 74 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 รู้ความหมายชื่อนายไหม 75 00:05:22,030 --> 00:05:24,281 - "พระเจ้าอยู่กับเรา" - ถูกต้อง 76 00:05:24,282 --> 00:05:26,201 ความลำบากที่ผ่านมา ช่วยให้นายพร้อม 77 00:05:26,827 --> 00:05:30,454 และถ้านายเชื่อมั่น ห่างยาไว้ 78 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 ฉันสัญญาเลย อนาคตจะสดใส 79 00:05:36,670 --> 00:05:38,338 อนาคตจะสดใส 80 00:06:15,166 --> 00:06:17,501 "และถึงเขาจะพ่ายแพ้ไปบ้าง" 81 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 "เขาก็รู้ดีว่าทำความดีให้โลกอยู่" 82 00:06:26,845 --> 00:06:28,470 "ตอนที่โรคระบาดมาเยือน 83 00:06:28,471 --> 00:06:31,433 "เขาคอยโทรหาคนที่เขาดูแลทุกวัน" 84 00:06:33,226 --> 00:06:37,105 เฮ้ เก้าโมงสิบห้าแล้วนะ ตอนนี้เธออยู่ไหน 85 00:06:38,064 --> 00:06:39,608 โทรมาหน่อย 86 00:06:59,586 --> 00:07:03,590 "แย่ตรงที่ไม่มีที่ให้รวมตัวกัน" 87 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 "ไง ฌอน เป็นไงบ้าง" 88 00:07:09,679 --> 00:07:11,723 ใช่ คิดถึงวงบำบัดเหมือนกัน 89 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 รู้ใช่ไหมนายมาบ้านฉันได้ตลอด 90 00:07:17,729 --> 00:07:19,480 เชื่อเถอะ 91 00:07:19,481 --> 00:07:22,567 อดทนเข้าไว้ อนาคตจะสดใส 92 00:07:41,169 --> 00:07:42,796 "ทุกครั้งที่เขาเสียใครไป..." 93 00:07:43,964 --> 00:07:45,047 (ลูคัส เอช. 05/27/20 อีสตัน เอ. 06/07/20) 94 00:07:45,048 --> 00:07:46,173 (เอ็ดดี้ ซี. 06/10/20) 95 00:07:46,174 --> 00:07:47,257 (เกร็ก 07/01/20 ไบรอัน เอส. 07/13/20) 96 00:07:47,258 --> 00:07:48,342 "เขาจะเขียนชื่อคนนั้น..." 97 00:07:48,343 --> 00:07:49,426 (แบรี่ 08/19/20 ฌอน) 98 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 "พร้อมวันที่" 99 00:07:50,512 --> 00:07:51,595 (เจเรมี่ ซี. 10/04/20 เควิน ดี. 10/16/20) 100 00:07:51,596 --> 00:07:52,639 (ดิเอโก อาร์. 03/01/21 ทิม วี. 03/06/21) 101 00:07:59,980 --> 00:08:01,146 {\an8}(ดิเอโก อาร์. 03/01/21 จีน เอสเอสที. 4/3/21) 102 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 {\an8}"คงเรียกได้ว่า เป็นสมุดบันทึกคนตาย" 103 00:08:15,537 --> 00:08:18,873 "เป็นเครื่องเตือนใจว่า จุดจบของการติดยามักลงเอยยังไง" 104 00:08:22,002 --> 00:08:27,716 {\an8}(ยูโฟเรีย) 105 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 เป็นเหมือนถ้วยรางวัลอย่างนึง 106 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 สะดือหายไปไหนวะเนี่ย 107 00:08:37,809 --> 00:08:39,268 หมอต้องผ่าท้องฉัน 108 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 และตัดลำไส้ใหญ่ทิ้ง 109 00:08:41,896 --> 00:08:43,857 ฉันต้องห้อยถุงไปตลอดชีวิต 110 00:08:48,278 --> 00:08:49,945 ไอ้นี่คือถุงขี้สินะ 111 00:08:49,946 --> 00:08:51,531 ใช่ และมัน... 112 00:08:54,075 --> 00:08:56,036 ได้รูตูดใหม่มาสินะเนี่ย 113 00:08:57,203 --> 00:09:00,290 รอยเย็บพวกนี้อย่างกับรางรถไฟเลย 114 00:09:03,001 --> 00:09:05,462 เอาเสื้อลงเหอะ จะอ้วกว่ะ 115 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 อย่าเที่ยวไปโชว์ให้ใครเขาเห็นล่ะ 116 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 ฉันอยากจะให้นาย เดินทางไปเม็กซิกาลีสักหน่อย 117 00:09:13,887 --> 00:09:16,013 ว่าจะไปยกเครื่องสาวๆ สักสองคนน่ะ 118 00:09:16,014 --> 00:09:18,891 ทำไมต้องเป็นฉัน แล้วคนอื่นล่ะ 119 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 คนอื่นไม่ได้ทำพลาด 120 00:09:21,186 --> 00:09:22,228 นายทำพลาด 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,315 นายต้องเป็นคนรับผิดชอบเอง 122 00:09:26,983 --> 00:09:28,318 แค่นั้นเหรอ 123 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 นายจะต้องพาคนของลอรี่ไปด้วย 124 00:09:33,448 --> 00:09:36,159 ฉันจะพาคนของลอรี่ไปทำบ้าอะไรวะ 125 00:09:38,161 --> 00:09:40,371 คิดซะว่าเป็นหนทางสู่การชดใช้ 126 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 ได้เลย กัปตัน 127 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 เดินทางปลอดภัย 128 00:10:04,562 --> 00:10:06,689 (โกลด์รัชเมดิคอลเซอร์วิส) 129 00:10:15,782 --> 00:10:17,534 ดูซิว่าใครยังไม่ตาย 130 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 เออ 131 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 ยังอยู่ 132 00:10:26,751 --> 00:10:28,043 "ไปกับแกเหรอ" 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 "ไม่ใช่ ก็อยากนะ" 134 00:10:30,130 --> 00:10:31,714 แต่แกต้องไปกับมิตช์ 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,815 คราวหน้าให้ทุกคนมีปืนเป็นไง ฮะ 136 00:10:49,691 --> 00:10:50,900 ดูว่าจะเป็นไง 137 00:10:53,486 --> 00:10:54,695 เป็นไงบ้าง 138 00:10:54,696 --> 00:10:55,738 มาดูสิ 139 00:10:58,324 --> 00:11:02,035 มันน่าทึ่งก็เพราะพอฉัน เริ่มเชื่อในพระเจ้า 140 00:11:02,036 --> 00:11:04,497 ชีวิตฉันก็ดิ่งลงเหวเลย... 141 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 จนมันเริ่มดีขึ้น 142 00:11:08,126 --> 00:11:10,128 งั้นนี่คือช่วงที่ดีเหรอ 143 00:11:11,296 --> 00:11:12,379 ยิ่งกว่าอีก คือแบบ... 144 00:11:12,380 --> 00:11:13,673 ฉันแบบ... 145 00:11:14,257 --> 00:11:15,884 ดูซิจะรอดไหม 146 00:11:18,261 --> 00:11:21,806 แล้วอะไรๆ ก็แย่ลงอีก ซึ่งดีแล้ว 147 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 โอเค 148 00:11:25,810 --> 00:11:29,022 รู้ไหม อาจจะฟังดูบ้านะ แต่... 149 00:11:30,523 --> 00:11:32,734 ฉันว่าเขาปรากฏตัวให้ฉันเห็น 150 00:11:36,613 --> 00:11:37,697 ใคร 151 00:11:38,114 --> 00:11:39,115 พระเจ้า 152 00:11:40,200 --> 00:11:43,076 เธอพูดอะไรเนี่ย เพราะฉันไม่เข้าใจเลยสักอย่าง 153 00:11:43,077 --> 00:11:44,536 ไม่ ฉันรู้ ฉันเข้าใจ เชื่อฉันเถอะ 154 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 แต่พระเจ้าก็ เป็นอย่างนั้นแหละใช่ไหม 155 00:11:46,289 --> 00:11:48,582 คือเธอต้องเชื่อก่อน ถึงจะมองเห็นได้ 156 00:11:48,583 --> 00:11:50,459 โอเค ฉันให้เธออยู่ที่นี่ได้นะ 157 00:11:50,460 --> 00:11:53,754 แต่ฉันมีงานให้ต้องเขียน อีกเยอะมาก เพราะงั้น... 158 00:11:53,755 --> 00:11:58,091 ฉันไม่รู้จะนั่งฟังเรื่องวิวรณ์ของเธอ ได้นานแค่ไหน 159 00:11:58,092 --> 00:11:59,927 ได้ ไม่เป็นไร 160 00:11:59,928 --> 00:12:01,679 ฉันจะนั่งอ่านไบเบิลอยู่นี่แล้วกัน 161 00:12:10,438 --> 00:12:15,901 (อพยพ) 162 00:12:15,902 --> 00:12:18,237 รู้ไหมฉันว่าพระเจ้า ทำให้ต้นโจชัวลุกไหม้ 163 00:12:18,238 --> 00:12:20,865 เพราะว่าเขาสัมผัสได้ว่า ฉันจะยอมแพ้ 164 00:12:21,783 --> 00:12:23,617 เพราะว่าแรงกดดันมันเยอะเกิน 165 00:12:23,618 --> 00:12:25,953 ต้นโจชัวไหน 166 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 มันอยู่ข้างถนน 167 00:12:29,165 --> 00:12:31,542 เลยปั๊มเท็กซาโก้ไปหน่อย 168 00:12:32,835 --> 00:12:39,007 งั้นเขาก็เผาต้นไม้ที่ใกล้สูญพันธุ์ เพื่อจะคุยกับเธอเหรอ 169 00:12:39,008 --> 00:12:40,842 เธอไม่ต้องแดกดันกันแบบนั้นก็ได้ 170 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 ฉันรู้เธอไม่เชื่อ 171 00:12:41,928 --> 00:12:43,972 แต่ฉันแค่เล่าข้อเท็จจริงให้ฟังเฉยๆ 172 00:12:44,681 --> 00:12:49,518 โอเค งั้นฉันจะเขียนต่อแล้ว ส่วนเธอก็อ่านไบเบิลไป... 173 00:12:49,519 --> 00:12:51,729 - นะ - ได้ 174 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 เฮ้อ 175 00:12:59,153 --> 00:13:01,738 ฉันทำเรื่องชั่วร้ายมามาก แต่ไม่เคยคิดถึงมันเลยจนตอนนี้ 176 00:13:01,739 --> 00:13:03,866 แต่มันโคตรจะชัดเจนเลย 177 00:13:06,077 --> 00:13:08,078 ฉันมีปัญหากับพฤติกรรมเธอจริง 178 00:13:08,079 --> 00:13:09,872 แต่ฉันคงไม่ใช้คำว่าชั่วร้ายหรอกนะ 179 00:13:10,748 --> 00:13:13,126 เธออาจจะไม่เรียก แต่พระเจ้าน่าจะเรียก 180 00:13:14,210 --> 00:13:18,339 คือคำว่าชั่วร้ายมันแรงมากเลยนะ 181 00:13:25,638 --> 00:13:27,015 เล็กซี่ 182 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 ฉันทำงานกับพวกนาซี 183 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - นาซีเหรอ - ใช่ 184 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 แบบเรียกได้ว่านาซี 185 00:13:40,987 --> 00:13:44,656 ฉันนึกว่าเธอทำงานให้ คาวบอยผิวดำซะอีก 186 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 พวกนาซีทำให้ฉัน ได้ไปเจอคาวบอยผิวดำ 187 00:13:48,619 --> 00:13:51,955 แต่นาซีเกลียดขี้หน้า คนผิวสีไม่ใช่เหรอ 188 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 ก็ไม่รู้ แต่พวกนั้นมีปัญหากับอลาโมแน่ 189 00:13:54,334 --> 00:13:57,461 และฉันดันไปอยู่ตรงกลางนี่ดิ 190 00:13:57,462 --> 00:13:59,546 ฉันว่าเธอนอนพักหน่อยก็ดีนะ 191 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 ทำไม 192 00:14:01,382 --> 00:14:03,468 เธอดูเครียด 193 00:14:16,856 --> 00:14:20,901 พอมาคิดดูดีๆ ถ้าอลาโมไม่ฆ่าเจ้านกพาลาดินนั่น 194 00:14:20,902 --> 00:14:22,778 งั้นฉันก็คงไม่ได้กลายมาเป็นสาย 195 00:14:22,779 --> 00:14:26,157 และนั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดเลย 196 00:14:27,325 --> 00:14:28,743 เป็นสายงั้นเหรอ 197 00:14:33,664 --> 00:14:36,084 ฉันทำงานให้ สำนักงานปราบปรามยาเสพติด 198 00:14:37,752 --> 00:14:39,337 ไงนะ 199 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 ไม่ตลกนะ ฉันจริงจัง 200 00:14:43,007 --> 00:14:45,592 เธอทำงานให้ สำนักงานปราบปรามยาเสพติดนี่ 201 00:14:45,593 --> 00:14:46,636 ฮาสุดแล้ว 202 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 บ้าเอ๊ย ฉันไม่น่าพูดอะไรเลย 203 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 โอเค คือเห็นได้ชัดว่า เธอกลับไปใช้ยาอีก เพราะงั้น... 204 00:14:53,518 --> 00:14:56,354 ทำไมถึงพูดบ้าๆ อย่างนั้นวะ ฉันไม่ได้ใช้ 205 00:14:57,313 --> 00:14:59,439 คือฉันก็อยากเชื่อเธอแหละนะ 206 00:14:59,440 --> 00:15:00,816 บ้าอะไรวะ 207 00:15:00,817 --> 00:15:02,317 - ฉันเหรอ - เออ เธอแหละ 208 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 เธอเอาแต่นั่งตัดสินฉันตลอดเวลา 209 00:15:04,654 --> 00:15:05,904 บ้าเอ๊ย 210 00:15:05,905 --> 00:15:07,824 ไม่แปลกใจที่แม่เธอ ไม่คุยกับเธออีกแล้ว 211 00:15:10,660 --> 00:15:11,953 คุยเหอะ 212 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 ให้ตาย 213 00:15:54,287 --> 00:15:55,413 เฮ้ย แคส 214 00:16:01,419 --> 00:16:02,628 แคส อยู่หรือเปล่า 215 00:16:07,633 --> 00:16:08,718 "รูเอง" 216 00:16:12,138 --> 00:16:13,181 "แคส" 217 00:16:14,140 --> 00:16:15,600 "โย่ แคส" 218 00:16:19,645 --> 00:16:20,855 "นี่ แคสซี่ อยู่หรือเปล่า" 219 00:16:30,656 --> 00:16:31,823 "ไม่กี่วันก่อนหน้านี้" 220 00:16:31,824 --> 00:16:34,744 (ไม่ระบุ) 221 00:16:46,589 --> 00:16:47,590 ฮัลโหล 222 00:16:48,257 --> 00:16:50,133 "ฮัลโหล แคสซี่" 223 00:16:50,134 --> 00:16:51,761 "หวังว่าจะไม่ได้โทรแจ้งตำรวจนะ" 224 00:16:55,097 --> 00:16:56,598 เปล่า 225 00:16:56,599 --> 00:16:58,058 "ฉลาดมากเลย" 226 00:16:58,059 --> 00:17:01,187 เพราะเธอคงไม่อยากให้ เรื่องมันแย่ไปกว่านี้หรอกใช่ไหม 227 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 เนทเป็นอะไรไหม 228 00:17:07,944 --> 00:17:10,530 "เนทเขาก็กังวลนิดหน่อยแหละ แต่สบายดี" 229 00:17:11,197 --> 00:17:13,741 ฉันว่าเขาคงพร้อมกลับบ้านแล้วล่ะ 230 00:17:22,416 --> 00:17:23,793 ฉันคิดถึงเขามาก 231 00:17:24,627 --> 00:17:27,838 "ดีใจนะที่เธออยากได้เขากลับไป" 232 00:17:28,464 --> 00:17:31,968 "และที่ฉันจะได้เงินฉันคืนสักที" 233 00:17:33,135 --> 00:17:34,469 โอเค 234 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 งั้นมาคุยธุรกิจกันดีไหม 235 00:17:43,020 --> 00:17:44,105 ได้ 236 00:17:44,689 --> 00:17:46,190 "ปัญหาเดียวก็คือ..." 237 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 (ขออภัย ไม่พบหน้าที่ค้นหา) 238 00:17:48,568 --> 00:17:49,985 "บางอย่างมันย้อนกลับคืนไม่ได้" 239 00:17:49,986 --> 00:17:51,361 เวรเอ๊ย 240 00:17:51,362 --> 00:17:52,988 ค่ะ นี่ฉันเอง แคสซี่นะ 241 00:17:52,989 --> 00:17:56,575 คือแฟนฉันเขาโกรธฉันมากๆ ก็เลยไปลบโอนลี่แฟนส์ของฉัน 242 00:17:56,576 --> 00:17:59,035 คุณจะช่วยกู้บัญชีให้ฉันได้ไหมคะ 243 00:17:59,036 --> 00:18:00,412 แต่... 244 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 แล้วถ้างั้นผู้ติดตามทั้งหมดของฉันล่ะ 245 00:18:05,001 --> 00:18:07,085 ไม่ 246 00:18:07,086 --> 00:18:08,837 "แล้วเรื่องก็ยิ่งแย่" 247 00:18:08,838 --> 00:18:10,171 ผมเข้าใจนะ 248 00:18:10,172 --> 00:18:12,675 - คุณอยากผลักดันขีดจำกัด - ค่ะ 249 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 รับมือเศรษฐกิจดิจิทัล 250 00:18:15,261 --> 00:18:18,179 แต่คุณต้องจ้าง ดาราหนังโป๊ตัวจริงด้วยเหรอ 251 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 จะได้สมจริงไง 252 00:18:19,390 --> 00:18:23,018 มันก็เหมือนคุณบอกผมว่า เราต้องจ้างฆาตกรต่อเนื่องตัวจริง 253 00:18:23,019 --> 00:18:25,061 มาเล่นเป็นฮันนิบาล เล็กเตอร์ 254 00:18:25,062 --> 00:18:26,563 มันบ้าเกิน 255 00:18:26,564 --> 00:18:29,441 จะเสี่ยงโดนด่าไปเพื่ออะไร จ้างดาราเอาสิ 256 00:18:29,442 --> 00:18:33,070 ก็จริง ฉันไม่สนมันแล้ว โอเค 257 00:18:34,989 --> 00:18:36,072 นี่ค่ะ 258 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 ทางช่องชอบพล็อตของเธอมาก 259 00:18:38,701 --> 00:18:40,953 - จริงเหรอคะ - ชอบสุดๆ เลย 260 00:18:42,788 --> 00:18:43,873 พระเจ้า 261 00:18:44,707 --> 00:18:46,875 แต่ผู้ใหญ่ไม่อยากรับมือ กับความยุ่งยาก 262 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 ที่ต้องจ้างผู้ให้บริการทางเพศ 263 00:18:49,086 --> 00:18:50,503 โอเค 264 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 ช่วยโทรไปบอกพี่สาวเธอเรื่องนี้ ให้หน่อยได้ไหม 265 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 - ค่ะๆ เดี๋ยวฉันบอกให้ - ขอบใจ 266 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 ขอบคุณที่เชื่อในตัวฉันนะคะ 267 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 "กลับกัน ทางฝั่งของแมดดี้" 268 00:19:04,810 --> 00:19:06,354 "เธอไม่โชคดีแบบนั้น" 269 00:19:07,104 --> 00:19:11,232 กล้าดียังไงถึงมาทำให้ฉัน และบริษัทฉันเสียชื่อเสียง 270 00:19:11,233 --> 00:19:14,819 เธอส่งดาราหนังโป๊ของเธอ ไปออดิชั่นละครของแพตตี้ 271 00:19:14,820 --> 00:19:17,364 ฝ่ายแคสติ้งคงสื่อสารผิดพลาด ฉันไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 272 00:19:17,365 --> 00:19:20,075 ฉันไม่เชื่อสักคำที่ออกมา จากปากเน่าๆ ของเธอ 273 00:19:20,076 --> 00:19:22,036 เป็นแม่เล้ายุคใหม่ให้รอดแล้วกันนะ 274 00:19:22,828 --> 00:19:25,288 - ฉันขออธิบายได้ไหมว่าทำไม... - ไม่ 275 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 ไปเก็บของ แล้วไปซะ 276 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 ขอบคุณสำหรับโอกาสนะคะ 277 00:19:36,008 --> 00:19:40,221 "แล้วแมดดี้ก็พบว่า แคสซี่ลบบัญชีตัวเองไปแล้ว" 278 00:19:47,645 --> 00:19:50,605 ฉันอยากจะฟาดเธอให้ตายเลย 279 00:19:50,606 --> 00:19:51,691 ลุกขึ้น 280 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 ลุกขึ้น 281 00:19:55,069 --> 00:19:56,945 - ฉันขอโทษ - ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ แคสซี่ 282 00:19:56,946 --> 00:19:59,365 - ฉันขอโทษ ฉันขอ... - ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เร็ว 283 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 นั่ง 284 00:20:08,499 --> 00:20:10,876 ฉันไม่น่าให้เธอ กลับเข้ามาในชีวิตฉันเลย 285 00:20:11,752 --> 00:20:13,920 เธอไม่คิดจริงหรอก 286 00:20:13,921 --> 00:20:18,008 เวลาที่มีใครเผยตัวตนออกมา จงเชื่อซะ 287 00:20:26,475 --> 00:20:28,184 รู้สึกเหมือนเธอกำลังจะตบฉัน 288 00:20:28,185 --> 00:20:29,437 ฉันโคตรจะอยากเลย 289 00:20:34,191 --> 00:20:37,360 เธอต้องทำงาน ห้ามบ่นอะไรทั้งนั้น 290 00:20:37,361 --> 00:20:39,446 และห้ามงอแง 291 00:20:39,447 --> 00:20:40,781 เธอต้องฟังฉัน 292 00:20:41,574 --> 00:20:43,408 ต้องฟังคำพูดทุกอย่าง 293 00:20:43,409 --> 00:20:45,118 ที่ออกมาจากปากของฉัน 294 00:20:45,119 --> 00:20:47,662 เธอห้ามกะพริบตาโดยไม่ได้ขอฉัน 295 00:20:47,663 --> 00:20:50,040 โลกเธอเป็นของฉัน 296 00:20:50,708 --> 00:20:54,837 และฉันไม่ใช่ผู้จัดการเธอ แต่ฉันคือเจ้านายเธอ นังบ้า 297 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 เธอกู้บัญชีฉันคืนได้ไหม 298 00:21:01,343 --> 00:21:02,344 ไม่ 299 00:21:12,521 --> 00:21:13,646 "ทีเอ็มซี" 300 00:21:13,647 --> 00:21:15,064 นิกกี้ นี่แมดดี้ 301 00:21:15,065 --> 00:21:16,357 "ไงจ๊ะ มีอะไร" 302 00:21:16,358 --> 00:21:19,652 รู้จักสาวโอนลี่แฟนส์ที่ชื่อ "นี่ฉันเอง แคสซี่" ไหม 303 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 "ทำไม" 304 00:21:21,947 --> 00:21:24,575 ทายซิคืนนี้เธอจะไปกินข้าวกับใคร 305 00:21:53,938 --> 00:21:56,481 ดีแลน รี้ด สบายดีหรือเปล่าเพื่อน 306 00:21:56,482 --> 00:21:57,899 ดีใจที่เจอ คืนนี้จะไปไหนต่อ 307 00:21:57,900 --> 00:21:59,819 - รอเดี๋ยวนะ - คบกันอยู่เหรอ 308 00:22:01,153 --> 00:22:02,780 แหวะมาก 309 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 หมูโสโครก 310 00:22:07,284 --> 00:22:08,868 "โอ้ สาวหน้าใหม่นี่" 311 00:22:08,869 --> 00:22:10,912 ไง คนสวย ชื่ออะไรจ๊ะ 312 00:22:10,913 --> 00:22:13,248 นี่ฉันเอง แคสซี่ 313 00:22:13,249 --> 00:22:15,084 โอ้ ใช่ จุ๊บกล้องหน่อย 314 00:22:22,424 --> 00:22:26,135 โอ้ มีแววแต่งงานหรือเปล่า ล้อเล่นนะ 315 00:22:26,136 --> 00:22:29,014 เจอกันได้ไง ฮะ ดีแลน คบกันแล้วเหรอ 316 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 ถือมาเผื่อน่ะ 317 00:23:07,970 --> 00:23:09,138 เชียร์ส 318 00:23:22,276 --> 00:23:25,737 ฟังนะ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เรื่องแอลเอไนต์ส 319 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 รู้ไหม 320 00:23:27,406 --> 00:23:29,116 คือฉันพยายามช่วยพูดแล้วจริงๆ 321 00:23:32,077 --> 00:23:35,664 ไม่เป็นไร โดนตัดสินจนชินแล้วล่ะ 322 00:23:42,296 --> 00:23:43,380 ในแง่ไหน 323 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 โอ้ 324 00:23:47,259 --> 00:23:48,677 ตั้งแต่มีไอ้นี่ 325 00:23:52,932 --> 00:23:54,516 คุณประเมินฉันต่ำไปนะ 326 00:23:56,060 --> 00:23:57,144 ก็เหมือนชื่อเสียงแหละ 327 00:23:58,562 --> 00:24:00,814 เวลาคนมองฉัน ทุกคนเห็นแต่มาร์ก 328 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 ไม่ใช่ดีแลน 329 00:24:07,613 --> 00:24:09,490 ฉันเห็น... 330 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 ดีแลน 331 00:24:15,955 --> 00:24:17,039 มาถ่ายรูปกัน 332 00:24:20,209 --> 00:24:21,292 เพื่อ 333 00:24:21,293 --> 00:24:24,922 เพราะฉันว่าคุณน่าจะ อยากจดจำช่วงเวลานี้ไว้ 334 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 น่ารัก 335 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 ใช่ น่ารักมาก 336 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 - โอ้ สุดยอด - บ้าเอ๊ย 337 00:25:09,091 --> 00:25:10,925 - โอ้ พระเจ้า เยส - ฉันหิวน้ำ 338 00:25:10,926 --> 00:25:12,301 ฉันจะเสร็จอีกแล้ว 339 00:25:12,302 --> 00:25:13,971 - อีกแล้วเหรอ - โอ้ พระเจ้า 340 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 ฉันจะเสร็จอีกแล้ว โอ้ พระเจ้า 341 00:25:19,184 --> 00:25:21,185 - พอได้แล้วน่า - ใกล้แล้ว 342 00:25:21,186 --> 00:25:23,980 - โอ้ พระเจ้า เย่ - ให้ฉันกินน้ำหน่อยเถอะ 343 00:25:23,981 --> 00:25:26,691 - ไม่ต้องไปไหน จะเสร็จแล้ว - บ้าเอ๊ย 344 00:25:26,692 --> 00:25:29,152 จะเสร็จแล้ว จะเสร็จแล้ว 345 00:25:29,153 --> 00:25:30,279 ขอน้ำ 346 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 เยส 347 00:26:07,357 --> 00:26:10,277 (อินสตาแกรม โพสต์ โพสต์ใหม่) 348 00:26:16,325 --> 00:26:20,953 "เธอนี่น่าจะเอามันที่สุดในโลกแล้ว" 349 00:26:20,954 --> 00:26:22,206 คุณนั่นแหละ 350 00:26:32,758 --> 00:26:35,886 {\an8}(แคปชั่น เอามันที่สุดในโลก นี่ฉันเอง แคสซี่) 351 00:26:49,149 --> 00:26:52,236 - ฉันเมาจนขับกลับไม่ไหวแล้ว - โอ้ แหม 352 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 นอนกอดฉันสิ 353 00:27:08,043 --> 00:27:09,169 แคส 354 00:27:12,131 --> 00:27:14,591 - เขาหลับอยู่ - ยังอยู่เหรอ 355 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 บ้ามาก 356 00:27:25,102 --> 00:27:27,311 เธอทำยังไงให้เขาโพสต์แบบนั้น 357 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 ฉันขโมยรหัสเขา แล้วก็เอาเขา 358 00:27:29,857 --> 00:27:31,900 พอเขาออกจากห้องฉันก็อัปรูปนั้น 359 00:27:32,609 --> 00:27:34,694 งั้นเขาก็ไม่รู้เลย 360 00:27:34,695 --> 00:27:36,404 มันดังไปทั่ว 361 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 ติดเทรนด์มาได้ เจ็ดชั่วโมงกว่าแล้วมั้ง 362 00:27:38,740 --> 00:27:39,992 - ไม่ - จริง 363 00:27:40,659 --> 00:27:42,995 นี่ ดูยอดซับสไครบ์เธอสิ 364 00:27:46,874 --> 00:27:48,875 (สถิติ 109,366 ผู้ติดตาม) 365 00:27:48,876 --> 00:27:50,127 พระเจ้าช่วย 366 00:27:59,469 --> 00:28:01,346 นั่นมันนิ้วคนเหรอน่ะ 367 00:28:02,848 --> 00:28:04,515 ไม่นะ 368 00:28:04,516 --> 00:28:06,100 นิ้วดีแลนเหรอ 369 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 ไม่ ใครเอาออกมา 370 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 ของเนทเหรอ 371 00:28:14,193 --> 00:28:16,235 โอเค ฉันจะบอกความจริง 372 00:28:16,236 --> 00:28:17,945 แต่เธอต้องสัญญานะว่าจะไม่บอกใคร 373 00:28:17,946 --> 00:28:19,989 นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 374 00:28:19,990 --> 00:28:23,577 รู้ไหมฉันทำมาหากินอะไร ฉันจับคนไปใส่โลงศพ 375 00:28:25,412 --> 00:28:27,748 แคสซี่ต้องหาเงินได้แน่ 376 00:28:29,917 --> 00:28:31,084 นายสูงเท่าไร 377 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 - ทำไม - ทำไมเหรอ 378 00:28:34,713 --> 00:28:36,924 แล้วฉันต้องมีเหตุผลด้วยหรือไง 379 00:28:38,217 --> 00:28:39,508 ร้อยเก้าสิบห้า 380 00:28:39,509 --> 00:28:41,552 ไม่ได้โกหกกันใช่ไหมเนี่ย 381 00:28:41,553 --> 00:28:42,638 ไม่ 382 00:28:48,268 --> 00:28:49,311 อาเทอร์ 383 00:28:50,145 --> 00:28:51,395 "มาวัดตัวมันตรงนี้หน่อย" 384 00:28:51,396 --> 00:28:53,981 เธอทำงานแบบโคตรจะหนักเลยนะ 385 00:28:53,982 --> 00:28:56,067 ผมทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 386 00:28:56,068 --> 00:28:58,904 ขอล่ะ ไม่ 387 00:28:59,404 --> 00:29:00,405 เวรเอ๊ย 388 00:29:13,293 --> 00:29:14,294 ร้อยเก้าสิบห้า 389 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 บอกแล้วไม่ได้โกหก 390 00:29:17,214 --> 00:29:19,006 ใช่ ซึ่งก็แย่หน่อยนะ 391 00:29:19,007 --> 00:29:24,471 รู้ไหมว่าโลงศพปกติ ใส่คนสูงได้ 190 หรืออาจ 193 392 00:29:25,722 --> 00:29:27,140 แต่ 195... 393 00:29:28,475 --> 00:29:29,601 นั่นต้องสั่งพิเศษ 394 00:29:30,519 --> 00:29:32,312 เธอเข้าใจที่จะสื่อ 395 00:29:33,522 --> 00:29:35,606 เธออาจจะต้องการ แรงกระตุ้นอีกสักหน่อยนะ 396 00:29:35,607 --> 00:29:37,608 - ไม่เอาน่า - รู้ไหมว่าเธอยังไม่ได้ 397 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 โอนมาให้ฉันเลยสักดอลนึง ตั้งแต่ฉันคุยกับเธอ 398 00:29:40,279 --> 00:29:42,154 โอนแน่ เธอ... 399 00:29:42,155 --> 00:29:44,199 เธอโอนให้แน่ เธอ... 400 00:29:47,786 --> 00:29:50,329 - ขอถามอะไรหน่อยนะ - บ้าเอ๊ย 401 00:29:50,330 --> 00:29:51,707 เป็นไปได้หรือเปล่า 402 00:29:53,792 --> 00:29:57,754 ที่เธอจะสนุกกับ อิสรภาพของเธอเกินไปหน่อย 403 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 เอาเถอะ เดี๋ยวก็รู้ 404 00:30:02,301 --> 00:30:04,218 "เอามันไปใส่โลง" 405 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 เธอหาอยู่ เธอหาเงินหนักมาก 406 00:30:13,729 --> 00:30:14,813 ผมขอโทษ 407 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 ผมขอโทษ 408 00:30:18,317 --> 00:30:21,193 ผมจะหาเงินมาคืนให้จริงๆ ผมขอโทษ 409 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 - แหงอยู่แล้ว - ไม่นะ 410 00:30:22,696 --> 00:30:23,905 ผมขอโทษ 411 00:30:26,074 --> 00:30:27,868 พระเจ้า ไม่ๆ... 412 00:30:32,664 --> 00:30:35,583 ให้ตาย เธอน่าจะพูดอะไรบ้างนะ 413 00:30:35,584 --> 00:30:36,835 ไม่อยากเป็นภาระคุณ 414 00:30:37,419 --> 00:30:38,503 เลยโกหก 415 00:30:40,047 --> 00:30:41,840 บอกไปแล้วคุณจะทำอะไรได้ล่ะ 416 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 เพื่อเธอ ได้ทุกอย่าง 417 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 เห็นอพาร์ตเมนต์นี่ไหม ดูชีวิตฉันสิ 418 00:30:50,140 --> 00:30:51,641 คิดว่าฉันอยู่เพื่อไอ้นี่เหรอ 419 00:30:52,559 --> 00:30:54,019 ของหรูหราทั้งหลาย 420 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 พวกนี้มันไร้ค่า 421 00:30:57,522 --> 00:30:58,690 ฉันมีแต่คนที่รัก 422 00:30:59,691 --> 00:31:02,777 เหตุผลเดียวที่ฉันยังอยู่ คือเพื่อทำความดีให้โลกนี้ 423 00:31:02,778 --> 00:31:03,779 และช่วยเหลือคน 424 00:31:04,404 --> 00:31:07,574 ฉันไปหมด จะฝนตก แดดออก 425 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 และถ้าใครบังคับให้เธอทำ สิ่งที่ไม่อยากทำ 426 00:31:11,370 --> 00:31:13,746 ฉันมีลูกซอง 12 เกจ ไว้แก้ปัญหาให้ได้ 427 00:31:13,747 --> 00:31:15,873 อาลี เขาบอกจะฆ่าแม่ฉัน 428 00:31:15,874 --> 00:31:17,917 ก็บอกป.ป.ส.สิ 429 00:31:17,918 --> 00:31:20,252 - พวกนั้นก็จะให้ฉันไปอยู่ดี - แต่ฉันไม่ให้เธอไป 430 00:31:20,253 --> 00:31:22,838 แค่คืนเดียว พวกนั้นไปเม็กซิโก ฉันกลับไปบ้านลอรี่ 431 00:31:22,839 --> 00:31:24,006 ทำเป็นเอาของให้อลาโม 432 00:31:24,007 --> 00:31:25,591 แล้วพอตอนเช้าก็โดนจับแล้วจบ 433 00:31:25,592 --> 00:31:27,510 งั้นเธอก็อยู่นี่แหละ เดี๋ยวฉันไปพาแม่เธอมา 434 00:31:27,511 --> 00:31:29,846 พวกนั้นไม่หยุด แค่ที่แม่ฉันคนเดียวหรอก 435 00:31:30,806 --> 00:31:32,390 อาลี คุณโดนต่อ 436 00:31:32,391 --> 00:31:34,225 และลามไปจีอา แล้วก็ทุกคนเลย 437 00:31:34,226 --> 00:31:35,559 ถ้าเขาโดนจับจะทำอะไรได้ 438 00:31:35,560 --> 00:31:37,686 ถ้าฉันไม่ทำ เขาอาจไม่โผล่ไปหาลอรี่เลย 439 00:31:37,687 --> 00:31:38,730 แล้วทุกอย่างก็พังหมด 440 00:31:40,107 --> 00:31:41,608 เขาต้องการมีไพ่ตาย 441 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 งั้นให้ฉันไปด้วย 442 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 อาลี 443 00:31:49,825 --> 00:31:50,867 ฉันบอกเลยนะ 444 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 งานนี้สุดท้ายแล้ว 445 00:31:59,334 --> 00:32:01,253 งั้นเราก็โซ้ยแพนเค้กกันดีกว่า 446 00:32:02,129 --> 00:32:03,672 มีเรื่องบ้าๆ จะมาเล่าด้วย 447 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 พระเจ้าพูดกับฉัน 448 00:32:10,804 --> 00:32:13,222 - จริงเหรอ - จริง 449 00:32:13,223 --> 00:32:15,392 ชัดเจนที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาเลย 450 00:32:18,437 --> 00:32:19,604 พระองค์ว่าไง 451 00:32:22,732 --> 00:32:24,233 บอกว่า 452 00:32:24,234 --> 00:32:27,612 "เราได้ยินเสียง เสียงร้องอันเจ็บปวด" 453 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 "จงศรัทธา..." 454 00:32:30,866 --> 00:32:34,578 "และเราจะพาเจ้าจากอียิปต์ ไปยังดินแดนแห่งพันธสัญญา" 455 00:32:37,330 --> 00:32:39,040 แล้วก็จุดไฟเผาต้นโจชัว 456 00:32:45,881 --> 00:32:47,256 นั่นที่พระเจ้าพูดกับโมเสสนี่ 457 00:32:47,257 --> 00:32:48,633 เหลือเชื่อใช่ไหม 458 00:32:49,968 --> 00:32:51,552 คิดว่าแปลว่าอะไร 459 00:32:51,553 --> 00:32:53,180 ฉันกำลังจะได้เป็นอิสระ 460 00:32:53,805 --> 00:32:55,848 ฉันมันเป็นแค่เด็กส่งยา 461 00:32:55,849 --> 00:32:59,018 เกือบโดนโทษ 25 ปีถึงตลอดชีวิต แล้วดูฉันตอนนี้สิ 462 00:32:59,019 --> 00:33:01,187 เพราะงั้นฉันถึงได้ ไม่อยากให้เธอทำพังไง 463 00:33:01,188 --> 00:33:03,689 - พระเจ้าไม่ยอมให้พังหรอก - ฉันไม่เชื่อเธอ 464 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 ฉันรอดมาสองปีกับลอรี่ 465 00:33:05,734 --> 00:33:08,110 โอเค้ คิดว่าคืนเดียว ฉันทำไม่ได้เหรอ 466 00:33:08,111 --> 00:33:09,946 พอจบเรื่องนี้ ฉันจะไปเท็กซัส 467 00:33:10,906 --> 00:33:12,072 ทำไมต้องเท็กซัส 468 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 เพราะบ้านไร่อยู่ที่นั่น 469 00:33:16,953 --> 00:33:18,079 ฉันจริงจังนะ ดู 470 00:33:19,456 --> 00:33:22,125 เหลือเชื่อมาก ดูนี่ดิ อ่านสิ 471 00:33:24,294 --> 00:33:25,378 {\an8}(613 ถนนเยรูซาเลม เอลปาโซ) 472 00:33:26,338 --> 00:33:28,131 "613 ถนนเยรูซาเลม" 473 00:33:30,091 --> 00:33:32,093 ใช่ เป็นสัญญาณ 474 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 เธอคิดว่าไอ้บ้านไร่นี่ คือดินแดนนั้นเหรอ 475 00:33:41,436 --> 00:33:43,103 มีคำอธิบายอื่นอีกไหมล่ะ 476 00:33:43,104 --> 00:33:46,148 ฉันจะได้ไปทำก้นใหม่ 477 00:33:46,149 --> 00:33:47,942 เย่ 478 00:33:47,943 --> 00:33:49,319 เฮ้ 479 00:33:52,739 --> 00:33:57,076 (ภาษาสเปน) 480 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 ตัวเล็กแค่นั้น จะไปอัปไซส์ก้นยังไงไหว 481 00:33:59,663 --> 00:34:01,247 ถึงได้กินไอติมอยู่นี่ไง 482 00:34:01,248 --> 00:34:02,665 เออ กินเยอะๆ กินเยอะๆ 483 00:34:02,666 --> 00:34:03,749 เธอจะเอาใหญ่แค่ไหนจ๊ะสาว 484 00:34:03,750 --> 00:34:05,961 - ใหญ่สุดที่ทำได้ - อืม เคเลย 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,920 ใช่ ทำแล้วก็เอาให้สุด 486 00:34:07,921 --> 00:34:09,088 แล้วเธอต้องจ่ายเท่าไร 487 00:34:09,089 --> 00:34:10,631 อลาโมออกให้ทั้งหมด 488 00:34:10,632 --> 00:34:12,008 ดอกเบี้ยเท่าไร 489 00:34:12,884 --> 00:34:13,968 ไม่รู้สิ 490 00:34:13,969 --> 00:34:15,553 ไม่รู้นี่คือยังไงวะ 491 00:34:15,554 --> 00:34:17,430 ไม่ได้นะ เธอต้องรู้สิ 492 00:34:17,847 --> 00:34:20,140 ฉันแค่ตื่นเต้น เพราะว่าจะได้ไปเม็กซิโก 493 00:34:20,141 --> 00:34:22,184 โอ้ ทาโก้ที่นั่นอร่อยสุดเลย 494 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 จำไว้ว่าอย่าไปตายก็พอ 495 00:34:25,814 --> 00:34:27,648 ขอโทษที ไม่ตลกเท่าไร 496 00:34:27,649 --> 00:34:29,441 - ขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 497 00:34:29,442 --> 00:34:30,569 เราอยากให้เธอกลับมา 498 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 เรารักเธอ 499 00:34:33,572 --> 00:34:34,823 ขอบใจ 500 00:34:38,827 --> 00:34:39,910 (พายุทะเลทราย) 501 00:34:39,911 --> 00:34:41,955 รู้ไหมปัญหาของเฟนทานิลก็คือ... 502 00:34:43,790 --> 00:34:45,458 จะฆ่าลูกค้าทำไม 503 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 ไม่รู้สิ 504 00:34:50,213 --> 00:34:52,382 ประเทศอื่น ไม่มีอย่างนี้ด้วยซ้ำนะรู้ไหม 505 00:34:52,799 --> 00:34:54,134 มีแต่อเมริกา 506 00:34:55,010 --> 00:34:56,553 ไม่มีใครสนใจเลย 507 00:35:05,604 --> 00:35:08,356 เคยกังวลบ้างไหมว่า เฟนทานิลที่เธอขนจะฆ่าคนตาย 508 00:35:19,117 --> 00:35:21,077 ยังคิดว่าคนเราไถ่บาปได้อยู่ไหม 509 00:35:23,538 --> 00:35:24,623 เฉพาะคนที่ต้องการ 510 00:35:28,418 --> 00:35:30,420 เริ่มจากการจับคนพวกนี้ เข้าคุกใช่ไหม 511 00:35:34,132 --> 00:35:35,800 อยากแก้ไข ความชั่วร้ายที่เคยทำเหรอ 512 00:35:40,388 --> 00:35:41,848 เริ่มจากการเปลี่ยนตัวเองสิ 513 00:35:43,642 --> 00:35:44,643 ฉันพยายามอยู่ 514 00:35:50,148 --> 00:35:51,608 สัญญานะว่าจะไม่กลับไป 515 00:35:53,026 --> 00:35:55,570 ถ้าแม่เป็นอะไรไป ฉันไม่ยกโทษให้ตัวเองแน่ 516 00:35:56,279 --> 00:35:58,073 ตอนเช้าเราจะตรงดิ่งไปรับแม่เธอ 517 00:36:00,575 --> 00:36:01,826 นะ 518 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 โอเค ได้ 519 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 หากมีจุดเริ่มต้น ก็ต้องมีจุดจบ 520 00:36:22,263 --> 00:36:25,433 จากจุดกำเนิด สู่การดิ้นรน สู่การไถ่บาป 521 00:36:27,018 --> 00:36:31,523 ชีวิต ไม่ว่าจะยังไง ก็มีอนาคตที่สดใสรออยู่ 522 00:36:35,110 --> 00:36:36,861 แม้ว่ามันจะไม่รู้สึกอย่างนั้น... 523 00:36:39,531 --> 00:36:41,241 ปัจจุบันถือเป็นพรแล้ว 524 00:36:44,577 --> 00:36:48,248 ถ้าเธอถอยออกมาจากปัจจุบัน และมองย้อนดูชีวิตตัวเอง 525 00:36:49,165 --> 00:36:50,499 เทียบกับประวัติศาสตร์ในโลก 526 00:36:50,500 --> 00:36:53,795 เธอจะเห็นว่าชีวิตนี้ ไม่เคยมีอะไรเลยนอกจากสิ่งดี 527 00:36:59,718 --> 00:37:00,719 ฉันเชื่อนะ 528 00:37:06,307 --> 00:37:08,392 ไม่รู้นะว่าเธออ่าน "พันธสัญญาเดิม" ไปถึงไหนแล้ว 529 00:37:08,393 --> 00:37:10,811 แต่ฉันควรบอกเธอไว้ว่า 530 00:37:10,812 --> 00:37:13,064 โมเสสไปไม่ถึงดินแดนพันธสัญญา 531 00:37:16,025 --> 00:37:17,569 เราไม่เหมือนกันตรงนี้แหละ 532 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 ขอบคุณนะ 533 00:37:34,043 --> 00:37:35,044 ยินดีช่วย 534 00:37:45,638 --> 00:37:48,099 (โกลด์รัชเมดิคอลเซอร์วิส) 535 00:37:48,767 --> 00:37:51,769 "เรามีหน่วยสนับสนุน ที่คอยจับตาดูรถคันนั้น" 536 00:37:51,770 --> 00:37:54,688 ตั้งแต่วินาทีที่ขับออกไป จนถึงตอนที่กลับมา 537 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 เขาจะขนเฟนทานิล 80 กิโลกรัม 538 00:37:57,025 --> 00:37:58,734 โดยจะใส่ไว้ในช่องใต้พื้นรถ 539 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 "ขอให้ทุกคนรับรู้ เรื่องนี้เอาไว้ด้วย โอเค้" 540 00:38:03,490 --> 00:38:05,282 โอ้ เวร 541 00:38:05,283 --> 00:38:06,992 ขอผ้าก๊อซหน่อยได้ไหม 542 00:38:06,993 --> 00:38:09,119 "เราแจ้งหน่วยชายแดนไว้แล้ว ว่าไม่ให้ยุ่ง" 543 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 และปล่อยของถูกส่งข้ามชายแดนไป 544 00:38:11,164 --> 00:38:14,082 ปัญหาคือมีพลเรือน นั่งโดยสารไปด้วยหลังรถ 545 00:38:14,083 --> 00:38:15,584 หญิงสาวสองคน 546 00:38:15,585 --> 00:38:17,669 หวังว่าจะลงไปที่ตูดฉันนะ 547 00:38:17,670 --> 00:38:18,880 ลงไปแน่นอน 548 00:38:20,298 --> 00:38:21,673 "ขอให้ระมัดระวังให้มากที่สุด" 549 00:38:21,674 --> 00:38:24,844 "และปฏิบัติหน้าที่ให้ได้ อย่างที่เราเชี่ยวชาญ" 550 00:38:31,226 --> 00:38:34,979 (ยกโทษให้ด้วย) 551 00:39:01,673 --> 00:39:03,466 หาข้ออ้างไปบอกลอรี่ได้หรือยัง 552 00:39:06,219 --> 00:39:08,762 ฉันคงต้องขอให้คุณชกหน้าฉันสักหน่อย 553 00:39:08,763 --> 00:39:09,931 อะไรนะ 554 00:39:10,682 --> 00:39:11,766 นั่นข้ออ้างฉัน 555 00:39:13,977 --> 00:39:18,939 ฟังนะ ถ้าฉันชกหน้าเธอ ฉันคงจะเผลอทำเธอสลบไม่ตื่น 556 00:39:18,940 --> 00:39:21,818 และเราคงไม่อยากมานั่ง เสียเวลาเปล่าสองสามชั่วโมง 557 00:39:35,164 --> 00:39:36,665 โอ๊ย เวร 558 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 ทำบ้าอะไรวะนั่นน่ะ 559 00:39:39,168 --> 00:39:41,588 โอย อลาโมเล่นฉันหนัก 560 00:39:43,214 --> 00:39:45,674 - รีบไสหัวไปได้แล้วไป - เค 561 00:39:45,675 --> 00:39:48,343 แล้วก็อย่าลืมกลับมาตรงนี้ ก่อนจะเช้าด้วยล่ะ 562 00:39:48,344 --> 00:39:49,554 เค 563 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 เดินอย่างกับขี้ไม่เช็ดตูด 564 00:40:09,365 --> 00:40:11,950 "ไม่ใช่ว่าฉันอยากจะกลับไปหาลอรี่" 565 00:40:11,951 --> 00:40:13,703 "แต่ฉันไม่มีทางอื่นให้เลือก" 566 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 "ต้องทำให้อลาโมคิดว่า ฉันอยู่ฝั่งเขา" 567 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 "และพอพวกนั้นกลับมาจากเม็กซิโก" 568 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 "ป.ป.ส.ก็จะจับทุกคน" 569 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 570 00:40:50,323 --> 00:40:51,908 อลาโมพยายามจะฆ่าฉัน 571 00:40:54,953 --> 00:40:56,579 และเขาจะทำแบบเดียวกันกับคุณ 572 00:40:58,122 --> 00:40:59,706 แซมมี่ 573 00:40:59,707 --> 00:41:02,709 เอาจริงนะ ก็งั้นๆ 574 00:41:02,710 --> 00:41:05,797 ประตูหลังอาจจะพอได้ ฉันให้สามคะแนนแล้วกัน 575 00:41:12,387 --> 00:41:13,513 แป๊บนึงนะ 576 00:41:41,416 --> 00:41:43,166 ถ้าฉันเอาที่อุดปากออก 577 00:41:43,167 --> 00:41:44,544 เธอจะแหกปากหรือเปล่า 578 00:41:57,015 --> 00:41:58,057 สัญญานะ 579 00:42:10,278 --> 00:42:13,322 เธอมีเวลา 72 ชั่วโมง ที่จะเคลียร์ทุกอย่าง 580 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 ทำไมต้อง 72 ชั่วโมง 581 00:42:19,537 --> 00:42:22,540 เพราะนั่นนานที่สุดแล้ว ก่อนที่คนเราจะขาดน้ำตาย 582 00:42:24,542 --> 00:42:26,335 คุณจะไม่ให้ฉันกินน้ำเลยเหรอ 583 00:42:28,212 --> 00:42:30,048 ฉันกำลังพูดถึงเนทอยู่ 584 00:42:33,634 --> 00:42:34,635 เนทอยู่ไหน 585 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 "ช่วยด้วย" 586 00:42:39,140 --> 00:42:41,892 มีใครได้ยินผมบ้างไหม 587 00:42:41,893 --> 00:42:43,770 ผมอยู่ใต้ดิน 588 00:42:46,856 --> 00:42:48,566 ผมอยู่นี่ 589 00:42:49,358 --> 00:42:51,027 ช่วยด้วย 590 00:42:55,031 --> 00:42:56,574 "ช่วยด้วย" 591 00:42:58,618 --> 00:43:00,118 "ช่วยด้วย" 592 00:43:00,119 --> 00:43:03,121 ครับ พ่อ ผมมาถึงแล้ว ไม่มีวี่แววเขาเลย 593 00:43:03,122 --> 00:43:04,874 "ครอบครัวเนทออกตามหาเขา" 594 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 ครับ 595 00:43:10,546 --> 00:43:12,548 ผมรู้ ผมเช็กแล้ว 596 00:43:15,009 --> 00:43:17,678 แคสซี่บอกว่า ไม่เจอเป็นอาทิตย์แล้ว ใช่... 597 00:43:18,679 --> 00:43:21,681 "นาซสั่งห้ามแคสซี่ชัดเจนว่า ไม่ให้บอกใคร" 598 00:43:21,682 --> 00:43:23,351 "ถ้าไม่อยากให้เนทตาย" 599 00:43:25,144 --> 00:43:27,271 "ยังไม่ได้ดูที่นั่นแต่เดี๋ยวขับไปได้" 600 00:43:33,361 --> 00:43:34,612 ช่วยด้วย 601 00:43:37,490 --> 00:43:39,033 ช่วยด้วย 602 00:43:42,078 --> 00:43:44,747 ผมอยู่ข้างล่างนี่ ช่วยด้วย 603 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 "เฮ้ย แคส" 604 00:44:54,859 --> 00:44:56,152 "นี่ แคส อยู่หรือเปล่า" 605 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 ถ้าตะโกน ฉันจะตัดนมเธอทิ้ง 606 00:45:04,744 --> 00:45:05,786 "รูเอง" 607 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 โย่ แคส 608 00:45:26,390 --> 00:45:28,184 ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 609 00:45:28,935 --> 00:45:30,770 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยแน่นอน 610 00:45:36,525 --> 00:45:39,070 {\an8}(แมดดี้) 611 00:45:47,286 --> 00:45:49,829 - ฮัลโหล - "ได้ข่าวแคสซี่บ้างไหม" 612 00:45:49,830 --> 00:45:51,706 ฉันไม่รู้ และฉันไม่สนด้วย 613 00:45:51,707 --> 00:45:53,625 "ลองไปเคาะห้องนางหน่อยได้ไหม" 614 00:45:53,626 --> 00:45:57,379 ไม่ ที่พวกเธอทำกับดีแลน มันน่ารังเกียจมาก 615 00:45:57,380 --> 00:45:59,714 "เลิกทำตัวดราม่าสักทีเหอะ" 616 00:45:59,715 --> 00:46:03,969 ฉันไม่เข้าใจว่าความรู้ผิดชอบชั่วดี ของพวกเธอหายไปไหนหมด 617 00:46:03,970 --> 00:46:05,887 เหมือนพวกเธอเสียสติกันไปแล้ว 618 00:46:05,888 --> 00:46:07,681 เธอ แคสซี่ รู 619 00:46:07,682 --> 00:46:10,350 - "รูก็บ้ามานานแล้ว" - ไม่เท่านี้ 620 00:46:10,351 --> 00:46:14,604 รูเพิ่งจะมาเพ้อให้ฉันฟัง เรื่องคาวบอยผิวดำและนาซี 621 00:46:14,605 --> 00:46:17,440 และก็เรื่องที่ทำงานให้ สำนักงานปราบปรามยาเสพติด 622 00:46:17,441 --> 00:46:19,276 แบบโคตรจะบ้า 623 00:46:19,277 --> 00:46:22,028 "ใจเย็น ฉันแค่พยายาม จะหาพี่สาวเธอ" 624 00:46:22,029 --> 00:46:25,449 โอเค นางคงไปถ่ายหนังโป๊อยู่แหละ ก็เพราะเธอไง 625 00:46:27,326 --> 00:46:30,413 ขอร้อง พระเจ้าช่วย 626 00:46:32,748 --> 00:46:35,542 ช่วยด้วย 627 00:46:35,543 --> 00:46:39,045 "ช่วยด้วย ผมอยู่ใต้ดิน" 628 00:46:39,046 --> 00:46:41,339 "ผมอยู่ข้างล่าง" 629 00:46:41,340 --> 00:46:42,675 "ช่วยด้วย" 630 00:46:44,176 --> 00:46:46,595 "พระเจ้าช่วยด้วย" 631 00:46:52,518 --> 00:46:56,397 ขอร้องๆ ได้โปรดๆ... 632 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 ได้โปรดช่วยด้วย 633 00:47:15,124 --> 00:47:16,833 "ขอร้อง" 634 00:47:16,834 --> 00:47:20,838 "ขอร้อง ช่วยด้วยๆ ช่วยผมหน่อย..." 635 00:47:26,510 --> 00:47:29,846 ผมอยู่ข้างล่าง ได้ยินหรือเปล่า 636 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 ช่วยด้วย 637 00:47:33,059 --> 00:47:34,935 ขอบคุณพระเจ้า 638 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 ขอบคุณ 639 00:47:41,901 --> 00:47:43,694 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 640 00:48:15,059 --> 00:48:19,647 ช่วยด้วย... 641 00:48:20,898 --> 00:48:21,982 ช่วยผมด้วย 642 00:48:29,698 --> 00:48:32,410 พระเจ้า ช่วยด้วย 643 00:48:32,827 --> 00:48:34,370 ช่วยด้วย 644 00:48:35,079 --> 00:48:36,372 พระเจ้าช่วยด้วย 645 00:48:57,977 --> 00:48:58,978 สุดยอด 646 00:49:34,972 --> 00:49:36,515 โอ้ เวร 647 00:49:37,808 --> 00:49:39,852 ฮาร์ลี่ย์บอกฉันว่าเธอไม่มีมือถือ 648 00:49:42,146 --> 00:49:43,481 ใช่ อลาโมยึดไป 649 00:49:45,983 --> 00:49:49,527 คือเรื่องมันเป็นอย่างนี้ ฉันงานยุ่งมากเลย 650 00:49:49,528 --> 00:49:51,779 - ก็รู้ฉันต้องทำงานน่ะ ที่รัก - "อ๋อ ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน" 651 00:49:51,780 --> 00:49:56,242 นี่ ฉันเคยบอกแล้วไงว่า ฉันอยากมีเบบี๋กับเธอนะ 652 00:49:56,243 --> 00:49:58,453 "ฉันจะไม่ยอมตั้งท้องมีลูกกับนายแน่" 653 00:49:58,454 --> 00:50:00,538 - "ลืมเรื่องนั้นไปได้เลย" - นี่ๆ เราอาจจะ... 654 00:50:00,539 --> 00:50:02,625 ถ้าเรามีลูก ลูกเราต้องน่ารักมากแน่ 655 00:50:07,838 --> 00:50:09,256 - "ฮัลโหล" - แมดดี้ 656 00:50:09,673 --> 00:50:12,176 - "อือฮึ" - ฉันมีปัญหานิดหน่อย 657 00:50:13,594 --> 00:50:15,179 ฉันจะให้เธอคุยกับคนคนนึง 658 00:50:17,806 --> 00:50:18,807 "ฮัลโหล" 659 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 "ฮัลโหล" 660 00:50:22,978 --> 00:50:24,605 "ทางเลือกคุณมีดังนี้" 661 00:50:25,856 --> 00:50:27,941 "เอาเงินมาให้ผมล้านดอลลาร์" 662 00:50:27,942 --> 00:50:30,778 "หรือให้ผมเริ่มหั่นหน้าสาวของคุณ" 663 00:50:31,737 --> 00:50:34,448 "เดี๋ยว นี่มันเรื่องบ้าอะไร แคสซี่" 664 00:50:39,370 --> 00:50:41,080 - เฮ้ - เฮ้ 665 00:50:42,331 --> 00:50:45,376 อลาโมเลือกเอาไว้ให้คุณ เขาบอกให้คุณใส่ไป 666 00:51:06,480 --> 00:51:07,731 อย่าไปคิดมากเลย 667 00:51:09,275 --> 00:51:11,569 ทนแย่นิดหน่อยแต่สบายทั้งชีวิต 668 00:51:20,494 --> 00:51:24,456 คือจะให้เราเชื่อว่าอลาโมซ้อมเธอ โดยไม่มีเหตุผลงั้นเหรอ 669 00:51:24,915 --> 00:51:26,666 เขาคิดว่าฉันทำงานให้พวกคุณ 670 00:51:26,667 --> 00:51:29,002 พ่อหมาป่าตัวร้ายโดนหลอกสนิท 671 00:51:29,003 --> 00:51:31,880 โดยพวกคนขาวบ้านนอกคอกนา 672 00:51:34,967 --> 00:51:35,968 ใช่เลย 673 00:51:36,844 --> 00:51:39,471 - มันคิดว่าเธออยู่ฝั่งพวกเราเหรอ - ใช่ 674 00:51:42,266 --> 00:51:43,309 แต่เธอเปล่า 675 00:51:48,606 --> 00:51:50,440 ถ้าไม่ ฉันจะกลับมาทำไม 676 00:51:50,441 --> 00:51:52,943 จะไปรู้เหรอ เธออาจจะหมดหนทางแล้วก็ได้ 677 00:51:53,319 --> 00:51:55,653 เธออาจทำอลาโมฉิบหาย เหมือนที่ทำเราฉิบหาย 678 00:51:55,654 --> 00:51:57,156 และไม่มีที่ให้ไปแล้ว 679 00:51:57,656 --> 00:52:00,117 ก็แค่ ฉันแค่อยากชดใช้ให้พวกคุณ 680 00:52:00,951 --> 00:52:02,620 แบบว่าอยากทำให้มันถูกต้อง 681 00:52:03,912 --> 00:52:04,913 ทำไม 682 00:52:05,289 --> 00:52:07,750 ตอนที่คุณเอายาให้ฉัน ฉันไม่ได้มีแผนเลย 683 00:52:08,334 --> 00:52:10,169 ฉันแค่โกหกเพื่อให้ได้เสพยา 684 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 แล้วก็แค่โกหกซ้ำๆ ไปเรื่อยๆ 685 00:52:15,966 --> 00:52:17,885 ทำอย่างนั้นมาทั้งชีวิต 686 00:52:18,260 --> 00:52:19,720 และฉันก็รอดมาได้ 687 00:52:20,346 --> 00:52:23,474 คือฉันโกหกแม่ฉัน ฉันโกหกเพื่อนๆ 688 00:52:24,475 --> 00:52:25,768 ฉันโกหกคุณ 689 00:52:26,602 --> 00:52:28,186 ฉันโกหกบ่อยจนคนไม่เชื่อฉันแล้ว 690 00:52:28,187 --> 00:52:29,605 เวลาพูดความจริง 691 00:52:34,526 --> 00:52:36,070 แล้วฉันรอดจากอะไรบ้าง 692 00:52:37,029 --> 00:52:38,572 ฉันว่าที่เธอโกหกเป็นเรื่องดี 693 00:52:39,323 --> 00:52:40,657 เพราะถ้าเธอไม่หักหลังเรา 694 00:52:40,658 --> 00:52:42,742 ถ้าเธอไม่ได้ขาดความภักดี 695 00:52:42,743 --> 00:52:43,952 ไม่ได้ขาดความซื่อสัตย์ 696 00:52:44,912 --> 00:52:47,206 ไอ้ลิงนั่นก็คงไม่โดนเรา ล่อตูดบานขนาดนี้ 697 00:52:47,706 --> 00:52:48,956 อาเมน 698 00:52:48,957 --> 00:52:50,208 เธอยังพาเฟย์มานี่ 699 00:52:50,209 --> 00:52:52,044 แค่เพื่อหักหนี้ไปห้าพันด้วย 700 00:52:52,461 --> 00:52:54,838 เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉันเลย 701 00:52:56,298 --> 00:52:58,092 เพราะงั้นต่อให้เธอจะคิดร้ายกับเรา 702 00:52:58,467 --> 00:53:00,511 กับธุรกิจ กับครอบครัว 703 00:53:01,387 --> 00:53:03,304 ฉันก็ขอบคุณเพราะว่าคำโกหกเธอ 704 00:53:03,305 --> 00:53:04,723 กลายเป็นเรื่องดี 705 00:53:08,852 --> 00:53:10,229 แล้วจะลงโทษไงดี 706 00:53:11,522 --> 00:53:14,108 แค่เพราะมันออกมาดี ไม่ใช่ว่าไม่มีความผิด 707 00:53:15,651 --> 00:53:16,694 ความผิดเหรอ 708 00:53:17,486 --> 00:53:18,612 กบฏ 709 00:53:22,324 --> 00:53:24,409 กบฏต้องตายไม่ใช่เหรอ 710 00:53:24,410 --> 00:53:25,911 เราเป็นคนเลือกเอง 711 00:53:27,496 --> 00:53:31,082 ถ้าตัดเปลือกตาเธอทิ้งล่ะ ฮะ ว่าไง 712 00:53:31,083 --> 00:53:32,209 วู้ฮู เออ 713 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 หรือทำเหมือนที่อลาโมทำ กับผู้หญิงตัวเองแล้วจับไปขาย 714 00:53:36,630 --> 00:53:38,506 เสริมนมตู้มๆ แล้วจับไปแต่งตัว 715 00:53:38,507 --> 00:53:41,008 ฉีดโบท็อกซ์อัดลิ้นเธอให้ชา 716 00:53:41,009 --> 00:53:42,511 อลาโมทำแบบนั้นเหรอ 717 00:53:42,761 --> 00:53:44,679 คิดว่าเขาทำอะไรล่ะ 718 00:53:44,680 --> 00:53:46,974 สนใจไปเป็นตุ๊กตายาง ให้คนรวยไหมล่ะ 719 00:53:47,599 --> 00:53:49,685 หรือจะเอาเฟนทานิลจับยัดเธอดี 720 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 ฉันอยู่ฝั่งคุณ 721 00:53:54,231 --> 00:53:55,566 เว้นแต่จะโกหก 722 00:53:58,318 --> 00:54:01,196 พออลาโมมาถึงพรุ่งนี้ ฉันจะไปยืนอยู่ฝั่งคุณ 723 00:54:01,655 --> 00:54:03,657 หรือให้เธอเป็นคนเหนี่ยวไกยิงมันดี 724 00:54:06,076 --> 00:54:07,911 เขาคาดไม่ถึงแน่นอน 725 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 ตกลงไหม 726 00:54:26,847 --> 00:54:27,973 ไม่ 727 00:54:28,849 --> 00:54:30,934 เอาแล้วไงเล่า ร้องใหญ่เลยว่ะ 728 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 เออ ต้องอย่างนั้น 729 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 ฉันอยากให้ช่วย 730 00:54:47,451 --> 00:54:49,494 เอาเท้าลงมาจุ่มน้ำก่อนสิมา 731 00:54:49,495 --> 00:54:51,287 แคสซี่โดนจับเรียกค่าไถ่ 732 00:54:51,288 --> 00:54:52,831 - โดยใคร - คนอาร์เมเนีย 733 00:54:54,374 --> 00:54:56,460 ฉันไม่ยุ่งกับพวกอาร์เมเนีย 734 00:54:56,835 --> 00:54:58,921 แต่ช่วยฉันจัดการคนนี้หน่อยได้ไหม 735 00:54:59,797 --> 00:55:01,799 น้ำนี่อุ่นสบายสุดๆ เลยนะ 736 00:55:07,179 --> 00:55:10,223 จากจะทำเงินให้ฉัน กลายเป็นทำให้ฉันเสียเงินแล้วสินะ 737 00:55:10,224 --> 00:55:12,266 ถ้าฉันขอคนอื่นได้คงขอแล้ว 738 00:55:12,267 --> 00:55:13,477 แต่คุณพูดแล้วทำ 739 00:55:15,854 --> 00:55:19,316 ถ้าเธอยังรั้น อยากจะคุยเรื่องธุรกิจกันต่อ 740 00:55:20,192 --> 00:55:22,694 เธอก็ต้องจุ่มลงมามากกว่านิ้วโป้ง 741 00:55:27,616 --> 00:55:28,617 มา 742 00:55:28,909 --> 00:55:31,662 ต้องอย่างนั้น 743 00:55:32,663 --> 00:55:33,664 รู้ไหม 744 00:55:35,707 --> 00:55:39,878 เธอไม่ใช่คนเดียวนะที่มีวันแย่ๆ ที่โคตรห่วยแตก 745 00:55:43,549 --> 00:55:45,509 ไม่เคยมีใครถามฉันว่าเป็นยังไงบ้าง 746 00:55:47,261 --> 00:55:48,803 คุณเป็นยังไงบ้าง 747 00:55:48,804 --> 00:55:50,055 โคตรเครียด 748 00:55:50,639 --> 00:55:51,682 เก็บกด 749 00:55:53,141 --> 00:55:56,061 ฉันส่งรูไปทำงานให้ข้างนอกด้วยซ้ำ 750 00:55:57,479 --> 00:55:59,857 ถึงว่าทำไมเธอดูกดดันขนาดนั้น 751 00:56:00,274 --> 00:56:01,357 ยังไง 752 00:56:01,358 --> 00:56:04,236 เธอทะเลาะกับเพื่อนเราคนนึง หนักมากเลย 753 00:56:06,780 --> 00:56:08,322 เรื่องอะไร 754 00:56:08,323 --> 00:56:10,284 นาซีอะไรสักอย่าง 755 00:56:10,576 --> 00:56:11,869 นาซีเหรอ 756 00:56:12,160 --> 00:56:14,454 ทะเลาะอะไรนาซี 757 00:56:15,289 --> 00:56:19,751 นาซีและ... ไม่รู้สิ ป.ป.ส. ฉันไม่รู้ 758 00:56:26,300 --> 00:56:27,634 เธอนี่น่าสนใจจริงๆ 759 00:56:29,177 --> 00:56:31,805 ไหนขอฉันดูเท้าเธอหน่อยซิ 760 00:56:38,353 --> 00:56:40,230 เล็กน่ารักดีจริงๆ 761 00:56:41,773 --> 00:56:44,651 เล็กจิ๋วหลิว รู้สึกยังไง 762 00:56:46,820 --> 00:56:48,029 ดีใช่ไหมล่ะ 763 00:56:48,030 --> 00:56:50,114 นี่ เรื่องแคสซี่นี่จริงจังนะ 764 00:56:50,115 --> 00:56:51,575 ขยับมาใกล้ๆ สิ 765 00:56:52,576 --> 00:56:54,453 ไหนเล่าปัญหาของเธอ... 766 00:56:55,287 --> 00:56:56,872 ให้ฉันฟังซิ 767 00:57:55,806 --> 00:57:56,932 ขอบคุณ 768 00:57:58,517 --> 00:57:59,643 ไม่เป็นไร 769 00:58:05,816 --> 00:58:08,151 เฟย์ เฟย์ เฮ้ 770 00:58:08,819 --> 00:58:09,861 มองฉันสิ 771 00:58:10,362 --> 00:58:12,154 - จะไปไหน มาเต้นกัน - ไม่ 772 00:58:12,155 --> 00:58:13,322 มาเต้นเถอะน่า 773 00:58:13,323 --> 00:58:15,783 ไม่ ที่นายทำมันโรคจิตมากนะ 774 00:58:15,784 --> 00:58:16,951 คือยังไง 775 00:58:16,952 --> 00:58:18,995 ดูสิ มันสมควรโดนอย่างที่โดนแล้วนะ 776 00:58:18,996 --> 00:58:20,538 - ฉันไม่อยากอยู่ใกล้นายตอนนี้ - นี่ 777 00:58:20,539 --> 00:58:21,540 ที่รัก 778 00:58:39,349 --> 00:58:40,684 อยากดื่มอะไรไหม 779 00:58:42,477 --> 00:58:44,104 โอเค 780 00:58:50,318 --> 00:58:51,402 {\an8}(บ้านตะวันลับ) 781 00:58:51,403 --> 00:58:52,404 {\an8}(ชุมชนสำหรับผู้สูงอายุ เจคอบส์แอนด์โค) 782 00:59:08,628 --> 00:59:10,297 แน่ใจนะว่าคุ้มที่จะช่วย 783 00:59:10,714 --> 00:59:12,174 นางเป็นแหล่งทำเงิน 784 00:59:14,176 --> 00:59:16,011 มีคนอื่นอีกเยอะแยะ 785 00:59:17,471 --> 00:59:19,014 คนนี้พิเศษกว่าใคร 786 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 ดีลของเธอ 787 00:59:36,656 --> 00:59:37,866 ไปจัดการ 788 01:01:30,812 --> 01:01:32,814 คุณคงรักแม่สาวนี่น่าดู 789 01:01:36,109 --> 01:01:37,485 ไปหยิบเงินฉันมาซิ 790 01:02:12,646 --> 01:02:14,189 ล้อกันเล่นหรือไงวะ 791 01:02:19,569 --> 01:02:22,697 เล็งยิงให้ดีๆ ล่ะ ไอ้หน้าตัวเมีย 792 01:02:28,453 --> 01:02:30,789 วางปืนบ้านั่นลงเดี๋ยวนี้ 793 01:02:31,581 --> 01:02:33,083 "อาเทอร์..." 794 01:02:33,667 --> 01:02:36,836 "ฆ่าไอ้สัตว์นรกนั่นซะ" 795 01:02:38,004 --> 01:02:41,424 "ฆ่าไอ้สัตว์นรกนั่นซะ..." 796 01:02:42,968 --> 01:02:44,594 อย่าคิดจะเหนี่ยวไกเชียว 797 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 "ฆ่ามัน ฆ่ามันซะ" 798 01:02:57,274 --> 01:02:58,400 "ยกโทษให้ผมด้วย" 799 01:02:59,109 --> 01:03:00,277 "อาเทอร์" 800 01:03:08,702 --> 01:03:10,078 "อาเทอร์..." 801 01:03:43,320 --> 01:03:45,572 เวลาเมาแล้วใจร้ายมากนะ 802 01:03:46,281 --> 01:03:47,823 ก็นังนั่นมันคนทรยศนี่ 803 01:03:47,824 --> 01:03:49,284 นางเป็นเพื่อนฉัน 804 01:03:49,659 --> 01:03:50,952 นี่เธออยู่ฝั่งไหน 805 01:03:51,286 --> 01:03:52,370 นายไง 806 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 ไม่รู้สึกอย่างนั้นเลย 807 01:03:55,415 --> 01:03:58,751 มันง่ายมากนะ ไม่ขาวก็ดำ โอเค้ 808 01:03:58,752 --> 01:04:00,627 รูไม่ได้อยู่ตรงกลางเหรอ 809 01:04:00,628 --> 01:04:01,629 ไม่มีตรงกลาง 810 01:04:08,928 --> 01:04:11,765 รู้หรือเปล่านาซีให้ ทหารใหม่หน่วยเอสเอสทำอะไร 811 01:04:12,390 --> 01:04:13,640 ไม่รู้ 812 01:04:13,641 --> 01:04:16,186 พวกนั้นจะได้รับลูกหมาตัวน้อยน่ารัก 813 01:04:16,561 --> 01:04:18,146 ตั้งแต่ตอนที่เริ่มฝึก 814 01:04:19,356 --> 01:04:21,524 เหล่าทหารใหม่จะต้องเลี้ยงพวกมัน 815 01:04:22,525 --> 01:04:25,362 ต้องคอยดูแลพวกมัน ต้องรักพวกมัน 816 01:04:25,779 --> 01:04:28,239 ต้องให้อาหาร ต้องทำทุกอย่างให้พวกมัน 817 01:04:29,866 --> 01:04:31,368 และเมื่อจบการฝึก 818 01:04:32,535 --> 01:04:34,120 ทหารต้องหยิบมีดมา... 819 01:04:35,121 --> 01:04:37,165 และตัดหัวพวกมันทิ้งให้หมด 820 01:04:38,750 --> 01:04:42,045 รู้ใช่หรือเปล่าว่ามันโคตรโรคจิต 821 01:04:42,379 --> 01:04:43,421 รู้สิ 822 01:04:45,048 --> 01:04:46,716 ฉันจะให้เธอทำแบบนั้น 823 01:04:49,511 --> 01:04:51,721 ฉันจะให้เธอฆ่ารูเหมือนกับหมา 824 01:04:59,813 --> 01:05:01,481 แค่คิดก็แข็งไปหมดแล้วเนี่ย 825 01:05:22,961 --> 01:05:24,337 พรุ่งนี้วันสำคัญ 826 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 ราตรีสวัสดิ์นะ 827 01:05:41,813 --> 01:05:44,232 เนท เรากำลังจะไปช่วยนะ 828 01:05:44,899 --> 01:05:47,234 รอก่อนนะ ที่รัก ฉันอยู่นี่แล้ว 829 01:05:47,235 --> 01:05:48,486 ฉันอยู่นี่แล้ว 830 01:05:48,862 --> 01:05:52,574 ฉันรักนายมากนะ เนท เจคอบส์ ฉันขอโทษ ฉันอยู่นี่ 831 01:06:13,178 --> 01:06:15,138 เงินติดลบล้านกว่าๆ 832 01:06:15,847 --> 01:06:18,558 บวก 20 เปอร์เซ็นต์ รายได้ทั้งหมดในอนาคต 833 01:06:22,812 --> 01:06:25,440 เป็นราคาที่สูงมากสำหรับมิตรภาพ 834 01:06:26,900 --> 01:06:29,444 ไม่คิดว่าคุณจะไถ่เธอคืนมาได้ฟรีๆ 835 01:06:32,071 --> 01:06:34,240 ไม่ได้แปลว่าหนี้หมดไปนะ 836 01:06:39,746 --> 01:06:40,997 เป็นอะไรไป 837 01:06:45,293 --> 01:06:46,376 อะไร 838 01:06:46,377 --> 01:06:49,046 คิดว่าแค่เพราะฉัน ใจอ่อนให้เธอนิดหน่อย 839 01:06:49,047 --> 01:06:50,924 ฉันจะทำทั้งหมดนี่ให้ฟรีเหรอ 840 01:06:53,760 --> 01:06:55,136 รู้อะไรไหม 841 01:06:56,846 --> 01:06:59,057 หัดฉลาดขึ้นบ้างก็ดีนะ 842 01:07:26,209 --> 01:07:28,169 ฉันอยู่นี่ เนท มาแล้ว ที่รัก 843 01:07:35,468 --> 01:07:36,719 มาแล้ว ที่รัก 844 01:07:43,393 --> 01:07:45,812 อดทนไว้นะ ที่รัก เปิดเร็วสิ 845 01:09:43,888 --> 01:09:45,181 ไปเอาเงินกัน 846 01:09:47,934 --> 01:09:49,560 ฉันว่าเราต้องรอก่อน 847 01:09:50,353 --> 01:09:52,146 เวย์นบอกว่าเขาจะฆ่าเธอ 848 01:11:55,686 --> 01:11:57,522 เวร ไขไม่ออก 849 01:11:58,689 --> 01:11:59,690 รอแป๊บนะ 850 01:12:41,524 --> 01:12:42,608 ดอกนี้ 851 01:13:43,294 --> 01:13:46,756 (ฟลอริดา ใบขับขี่ แมคเคนซี่ แองเจิล มาร์ติเนซ) 852 01:13:51,594 --> 01:13:52,595 อะไรวะ 853 01:13:54,639 --> 01:13:56,557 ผู้หญิงพวกนี้ใคร 854 01:14:00,895 --> 01:14:02,063 เงินอยู่ไหนล่ะ 855 01:14:02,271 --> 01:14:03,939 ไม่มีเงินเลย เฟย์ 856 01:14:03,940 --> 01:14:05,523 เธอบอกว่าให้ฉันเก็บเงินไว้ได้นี่ 857 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 ก็รู้ แต่ในนี้ไม่มีเงิน เฟย์ โอเค้ 858 01:14:08,277 --> 01:14:10,403 ในนั้นมันควรจะมีเงินอยู่สิ 859 01:14:10,404 --> 01:14:12,614 เธอเป็นคนบอกฉันเองว่า ในนี้มีเงินอยู่ 860 01:14:12,615 --> 01:14:13,698 - ใช่ไง - โอเค 861 01:14:13,699 --> 01:14:16,577 งั้นพวกนี้อาจจะเอาเงินไปใช้ ทำข้อตกลง โอเค้ 862 01:14:18,621 --> 01:14:20,538 - เก็บคืนไป - ฮะ 863 01:14:20,539 --> 01:14:23,500 เก็บคืนไปให้หมด โอเค้ 864 01:14:23,501 --> 01:14:25,502 เดี๋ยวเขาจะคิดว่าฉันเป็นคนช่วยเธอ 865 01:14:25,503 --> 01:14:27,337 ไม่ๆ นี่ เธอไปกับฉันได้นะ 866 01:14:27,338 --> 01:14:29,631 เธอโกหกฉัน ไม่อยากเชื่อว่าฉันเชื่อเธอ 867 01:14:29,632 --> 01:14:30,715 - แต่เธอโกหกฉัน - นี่ ฉัน... 868 01:14:30,716 --> 01:14:32,133 ฉันเปล่าโกหก ขอร้อง 869 01:14:32,134 --> 01:14:33,510 - ช่วยเบาเสียงลงหน่อยเถอะ - ทั้งชีวิตฉัน 870 01:14:33,511 --> 01:14:38,098 ทุกคนเอาแต่โกหกฉันกันหมด มีแต่โกหกๆ... 871 01:14:38,099 --> 01:14:39,516 อลาโมจะจ่ายให้ 872 01:14:39,517 --> 01:14:43,269 - ทำไมฉันถึงเป็นคนเดียวที่ซื่อสัตย์ - เฟย์ๆ ขอร้องๆ เงียบหน่อยเถอะ 873 01:14:43,270 --> 01:14:44,354 ทำงี้กับฉันได้ไง 874 01:14:44,355 --> 01:14:45,939 - ฉันนึกว่าเธอเป็นเพื่อน - นะ ฉันเป็นเพื่อนเธอ 875 01:14:45,940 --> 01:14:47,148 - ฉันเชื่อใจเธอ - ฉันเป็นเพื่อนเธอ 876 01:14:47,149 --> 01:14:50,276 นะๆ เฮ้ๆ... 877 01:14:50,277 --> 01:14:51,445 เธอรู้จักฉันนี่ 878 01:14:52,113 --> 01:14:54,156 ฉันเพื่อนเธอ ฉันเป็นเพื่อนเธอ ไม่ได้โกหก 879 01:14:56,492 --> 01:14:58,744 ช่วยเบาเสียงหน่อยเถอะนะ ขอร้อง 880 01:14:59,870 --> 01:15:01,247 เธอเชื่อฉันได้ 881 01:15:01,831 --> 01:15:03,916 เฟย์ เฟย์อย่า อย่า 882 01:15:05,167 --> 01:15:06,961 เวย์น