1 00:00:06,215 --> 00:00:09,259 有開始就有結束 2 00:00:47,256 --> 00:00:50,049 - 我通常不跟黑人約 - 是嗎? 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 我不想被殺 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 為了你,我可以破例 5 00:00:54,972 --> 00:00:58,642 - 為甚麼? - 你的牙齒很整齊,看起來很乾淨 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 而且你已婚 7 00:01:02,729 --> 00:01:03,939 我在度假 8 00:01:04,982 --> 00:01:06,483 真是幸福 9 00:01:07,067 --> 00:01:09,111 對,我現在要工作 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 你有孩子嗎? 11 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 你呢? 12 00:01:28,046 --> 00:01:30,214 希望他們不會變得跟我們一樣 13 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 阿們 14 00:01:31,300 --> 00:01:33,217 吸一點吧 15 00:01:33,218 --> 00:01:37,139 過來…來我這裡 16 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - 一口? - 對 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 阿里並非一直都很虔誠 18 00:01:48,025 --> 00:01:49,609 但沒有上帝 19 00:01:49,610 --> 00:01:53,196 一時的慾望會變成長久的慣性 20 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 當你有了家庭 21 00:01:59,494 --> 00:02:01,288 你傷害的不只是自己 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,540 你去了哪裡? 23 00:02:07,419 --> 00:02:09,296 我連得到回覆的尊嚴也沒有嗎? 24 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 你去死吧 25 00:02:25,896 --> 00:02:27,939 我去死?是嗎? 26 00:02:30,317 --> 00:02:32,735 - 你去死,賤人 - 你收聲 27 00:02:32,736 --> 00:02:34,320 不要捉住我 28 00:02:34,321 --> 00:02:37,031 我會撕爛你那張臭臉 29 00:02:37,032 --> 00:02:40,369 - 混蛋,你想做甚麼? - 阿里 30 00:02:50,796 --> 00:02:55,966 在陽光普照的洛杉磯郊區 一間破爛旅館裡 31 00:02:55,967 --> 00:03:01,806 冠軍每天就在這裡鍛鍊 32 00:03:01,807 --> 00:03:04,266 問個問題,冠軍,全世界都想知道 33 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 你平時吃甚麼? 34 00:03:05,352 --> 00:03:07,019 女人和霹靂可卡因 35 00:03:07,020 --> 00:03:08,145 真美味 36 00:03:08,146 --> 00:03:12,692 你的飲食如何讓你準備好 面對桑尼利斯頓的蠻力? 37 00:03:12,693 --> 00:03:15,027 我重擊他的那一刻 全場將會為之沸騰 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 雷達站會在大西洋上空 某個位置偵測到他 39 00:03:18,198 --> 00:03:21,450 穆罕默德阿里 40 00:03:21,451 --> 00:03:23,828 勢不可擋,所向披靡 41 00:03:23,829 --> 00:03:25,247 沒錯,他有獅子般的鬥志 42 00:03:26,915 --> 00:03:29,333 - 犀牛般的雄風 - 對 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,712 還有芝娃娃般的聽力 44 00:03:37,092 --> 00:03:38,218 太厲害了 45 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 你一定… 46 00:04:05,454 --> 00:04:07,663 你在做甚麼? 47 00:04:07,664 --> 00:04:08,957 打嗎啡 48 00:04:10,751 --> 00:04:11,959 我不要 49 00:04:11,960 --> 00:04:14,879 一定要打嗎啡,在感覺痛之前就要打 50 00:04:14,880 --> 00:04:16,672 不…快把那東西拿開 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,008 我不要打那種藥 52 00:04:18,800 --> 00:04:20,761 別打進我體內,我不要 53 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 我不要 54 00:04:31,646 --> 00:04:33,731 大家好,我叫阿里 55 00:04:33,732 --> 00:04:35,858 - 你好,阿里 - 你好,阿里先生 56 00:04:35,859 --> 00:04:38,904 我最近過得不太好 57 00:04:39,821 --> 00:04:45,118 阿里認為如果他能改變習慣 也許就能撫平過去的傷痕 58 00:04:49,539 --> 00:04:52,167 把他的錯誤化為祝福 59 00:04:53,877 --> 00:04:55,711 這個成為他人生的使命 60 00:04:55,712 --> 00:04:57,171 希望在哪裡? 61 00:04:57,172 --> 00:04:58,256 你想要希望嗎? 62 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 讓自己成為希望吧 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 甚麼意思? 64 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 這個… 65 00:05:05,764 --> 00:05:08,724 “希望”不會在街上找到你 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 也不會從政客的口袋裡掉落 67 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 而是在你心裡 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,942 裡面甚麼也沒有 69 00:05:17,943 --> 00:05:21,196 伊曼紐 知道你的名字是甚麼意思嗎? 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,281 - “上帝與我們同在” - 沒錯 71 00:05:24,282 --> 00:05:26,201 所有的苦難造就了今天的你 72 00:05:26,827 --> 00:05:30,454 只要你相信這點,戒毒吧 73 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 我向你保證,未來將會一片光明 74 00:05:36,670 --> 00:05:38,338 未來將會一片光明 75 00:06:15,166 --> 00:06:17,501 即使他打輸了幾場仗 76 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 他仍深知自己在幫助這個世界 77 00:06:26,845 --> 00:06:28,470 疫情爆發時 78 00:06:28,471 --> 00:06:31,433 他每天都會與輔導的康復者聯絡 79 00:06:33,226 --> 00:06:37,105 現在是9點15分,你在哪裡? 80 00:06:38,064 --> 00:06:39,608 打給我 81 00:06:59,586 --> 00:07:03,590 可惜無法舉辦實體互助會 82 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 尚,你好嗎? 83 00:07:09,679 --> 00:07:11,723 對,我也很想去互助會 84 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 你知道你隨時可以來我家吧? 85 00:07:17,729 --> 00:07:19,480 相信我 86 00:07:19,481 --> 00:07:22,567 你要堅持,未來將會一片光明 87 00:07:41,169 --> 00:07:42,796 每次他失去某人 88 00:07:44,089 --> 00:07:46,173 (路卡斯,5月27日 伊斯頓,6月7日) 89 00:07:46,174 --> 00:07:47,257 (季格,7月1日) 90 00:07:47,258 --> 00:07:48,342 他會記錄他們的名字 91 00:07:48,343 --> 00:07:49,426 (巴利,8月19日) 92 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 以及離世日期 93 00:07:50,512 --> 00:07:51,595 (謝洛美,10月4日) 94 00:07:51,596 --> 00:07:52,639 (迪亞哥,3月1日) 95 00:07:59,980 --> 00:08:01,146 (尚,4月3日) 96 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 我想你可以說這本是死亡之書 97 00:08:15,537 --> 00:08:18,873 提醒大家成癮的故事通常會如何結束 98 00:08:22,085 --> 00:08:27,716 {\an8}片名:毒癮女孩 99 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 真是戰功彪炳 100 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 你的肚臍呢? 101 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 他們要為我開刀,縫起大腸 102 00:08:41,896 --> 00:08:43,857 我下半世都要帶著一個袋 103 00:08:48,278 --> 00:08:49,945 是便袋,對吧? 104 00:08:49,946 --> 00:08:51,531 對,而且… 105 00:08:54,075 --> 00:08:56,036 他們給你一個全新的屁股 106 00:08:57,203 --> 00:09:00,290 這些縫線像鐵軌一樣 107 00:09:03,001 --> 00:09:05,462 快遮住,很噁心 108 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 別給任何人看 109 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 我要你去一趟墨西加利 110 00:09:13,887 --> 00:09:16,013 有幾個女孩需要調整 111 00:09:16,014 --> 00:09:18,891 為甚麼要我去?而不是其他人? 112 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 因為他們沒犯錯 113 00:09:21,186 --> 00:09:22,228 犯錯的人是你 114 00:09:22,937 --> 00:09:25,315 所以你要糾正 115 00:09:26,983 --> 00:09:28,318 是這樣嗎? 116 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 我要你帶羅莉的手下過去 117 00:09:33,448 --> 00:09:36,159 我為甚麼要帶羅莉的手下過去? 118 00:09:38,161 --> 00:09:40,371 就當作是贖罪的開端吧 119 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 收到,船長 120 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 小心開車 121 00:10:15,782 --> 00:10:17,534 看誰還活得好好的 122 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 對 123 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 還活著 124 00:10:26,751 --> 00:10:28,043 “你們要跟我走?” 125 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 “不,老友,我也希望” 126 00:10:30,130 --> 00:10:31,714 你要載米治 127 00:10:46,312 --> 00:10:48,815 下次我也要帶把槍,好嗎? 128 00:10:49,691 --> 00:10:50,900 看看效果如何 129 00:10:53,486 --> 00:10:54,695 怎樣? 130 00:10:54,696 --> 00:10:55,738 過來看 131 00:10:58,616 --> 00:11:02,035 很有趣,我開始相信上帝後 132 00:11:02,036 --> 00:11:04,497 生活反而變得更糟 133 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 但後來又變好 134 00:11:08,126 --> 00:11:10,128 所以現在過得不錯? 135 00:11:11,296 --> 00:11:13,756 超乎想像,我以為… 136 00:11:14,257 --> 00:11:15,884 一開始只是想試試 137 00:11:18,261 --> 00:11:21,806 然後情況變得很糟,但這樣是好事 138 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 好 139 00:11:25,810 --> 00:11:29,022 聽起來很像胡說八道,但… 140 00:11:30,523 --> 00:11:32,734 我覺得祂向我顯現了 141 00:11:36,613 --> 00:11:38,948 - 誰? - 上帝 142 00:11:40,200 --> 00:11:43,076 你在說甚麼?根本說不通 143 00:11:43,077 --> 00:11:44,453 我知道,我明白,相信我 144 00:11:44,454 --> 00:11:46,288 但信主就是這樣,對吧? 145 00:11:46,289 --> 00:11:48,624 你必須相信祂存在才能看見 146 00:11:48,625 --> 00:11:50,459 好,你可以留在這裡 147 00:11:50,460 --> 00:11:53,754 但我有很多東西要寫,所以… 148 00:11:53,755 --> 00:11:58,091 我不確定我還能陪你 聊這個“啟示”聊多久 149 00:11:58,092 --> 00:11:59,760 好,沒關係 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,679 我就坐在這裡讀聖經吧 151 00:12:10,438 --> 00:12:15,901 (出埃及記) 152 00:12:15,902 --> 00:12:18,237 我覺得上帝放火燒約書亞樹 153 00:12:18,238 --> 00:12:21,074 是因為感覺到我要放棄了 154 00:12:21,783 --> 00:12:23,617 因為壓力太大了 155 00:12:23,618 --> 00:12:25,953 甚麼約書亞樹? 156 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 在路邊的樹 157 00:12:29,165 --> 00:12:31,542 經過德士古油站那裡 158 00:12:32,835 --> 00:12:39,007 祂放火燒一棵瀕危樹木 就是為了與你對話? 159 00:12:39,008 --> 00:12:40,842 不必這樣諷刺吧 160 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 我知道你不相信我 161 00:12:41,928 --> 00:12:43,972 但我只是告訴你真實發生的情況 162 00:12:44,681 --> 00:12:49,518 好,我繼續寫作,你繼續讀聖經 163 00:12:49,519 --> 00:12:52,313 - 好嗎? - 沒問題 164 00:12:59,153 --> 00:13:02,155 我做過很多邪惡的事 直到現在才認真思考 165 00:13:02,156 --> 00:13:03,866 但確實毋庸置疑 166 00:13:06,077 --> 00:13:08,078 好吧,我對你的行為有意見 167 00:13:08,079 --> 00:13:09,872 但我不會說你邪惡 168 00:13:10,748 --> 00:13:13,126 對,你可能不會,但上帝應該會 169 00:13:13,835 --> 00:13:18,339 “邪惡”是很嚴厲的措辭 170 00:13:25,638 --> 00:13:27,015 歷絲 171 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 我一直在和納粹合作 172 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - 納粹? - 對 173 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 他們的行為很像納粹 174 00:13:40,903 --> 00:13:44,573 我以為你在為黑人牛仔工作 175 00:13:44,574 --> 00:13:47,076 那個納粹介紹我認識黑人牛仔 176 00:13:48,619 --> 00:13:51,955 納粹不是對有色人種有意見嗎? 177 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 我也不確定 但他們對亞拉慕絕對有意見 178 00:13:54,334 --> 00:13:57,377 我被夾在中間 179 00:13:57,378 --> 00:13:59,546 好,你躺下休息一下吧 180 00:13:59,547 --> 00:14:03,468 - 為甚麼? - 你看起來壓力很大 181 00:14:16,856 --> 00:14:20,901 仔細想想 若非亞拉慕殺了聖騎士鸚鵡 182 00:14:20,902 --> 00:14:22,778 我就不用去臥底 183 00:14:22,779 --> 00:14:26,157 而那是最大的祝福 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,743 臥底? 185 00:14:33,664 --> 00:14:36,084 我在跟緝毒局合作 186 00:14:37,752 --> 00:14:39,337 甚麼? 187 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 不好笑,我是認真的 188 00:14:43,007 --> 00:14:45,592 你為緝毒局工作這件事 189 00:14:45,593 --> 00:14:46,636 超搞笑 190 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 我不應該跟你說 191 00:14:50,139 --> 00:14:53,266 看得出你又開始吸毒 192 00:14:53,267 --> 00:14:56,354 - 所以… - 你為何那樣說?不,我沒有 193 00:14:57,313 --> 00:14:59,439 真希望我能相信你 194 00:14:59,440 --> 00:15:00,816 你去死吧 195 00:15:00,817 --> 00:15:02,317 - 我去死? - 對,你去死 196 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 你一直坐在那裡批判我 197 00:15:04,654 --> 00:15:05,904 天啊 198 00:15:05,905 --> 00:15:07,824 難怪你媽媽再也不跟你說話 199 00:15:10,660 --> 00:15:11,953 我們有說話 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 該死 201 00:15:54,287 --> 00:15:55,413 卡絲 202 00:16:01,419 --> 00:16:02,628 卡絲,你在裡面嗎? 203 00:16:07,633 --> 00:16:08,718 我是小芸 204 00:16:12,138 --> 00:16:13,181 卡絲 205 00:16:14,140 --> 00:16:15,600 卡絲 206 00:16:19,645 --> 00:16:20,855 卡絲,你在嗎? 207 00:16:30,656 --> 00:16:31,823 幾天前 208 00:16:31,824 --> 00:16:34,744 (未知來電) 209 00:16:46,589 --> 00:16:47,590 喂? 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,133 “你好,卡絲” 211 00:16:50,134 --> 00:16:51,761 “希望你沒報警” 212 00:16:55,097 --> 00:16:56,598 我沒有 213 00:16:56,599 --> 00:16:58,058 “真聰明” 214 00:16:58,059 --> 00:17:01,187 因為你不希望情況變得更糟吧? 215 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 尼特還好嗎? 216 00:17:07,944 --> 00:17:10,530 “尼特有點焦慮,但他沒事” 217 00:17:11,197 --> 00:17:13,741 我覺得他準備好回家了 218 00:17:22,416 --> 00:17:23,793 我很想念他 219 00:17:24,627 --> 00:17:27,838 “我很高興你希望他回去” 220 00:17:28,464 --> 00:17:31,968 “這樣我終於能拿到錢” 221 00:17:33,135 --> 00:17:34,469 好 222 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 我們該談正事嗎? 223 00:17:43,020 --> 00:17:44,105 當然 224 00:17:44,689 --> 00:17:46,190 很不幸 225 00:17:48,568 --> 00:17:49,985 有些事情是永久的 226 00:17:49,986 --> 00:17:51,361 該死 227 00:17:51,362 --> 00:17:52,988 我是卡絲 228 00:17:52,989 --> 00:17:56,575 我男友一氣之下 刪除我的OnlyFans帳戶 229 00:17:56,576 --> 00:17:59,035 想請問你可以幫我取回嗎? 230 00:17:59,036 --> 00:18:03,291 但…我的追蹤人數怎麼辦? 231 00:18:05,001 --> 00:18:07,002 不 232 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 然後情況變得更糟 233 00:18:08,838 --> 00:18:10,171 聽著,我明白 234 00:18:10,172 --> 00:18:12,675 - 你想有突破? - 對 235 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 應對數碼經濟? 236 00:18:15,261 --> 00:18:18,179 但一定要僱用真的色情片演員嗎? 237 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 這樣才寫實 238 00:18:19,390 --> 00:18:22,892 但像是說我們必須僱用一個連環殺手 239 00:18:22,893 --> 00:18:25,061 來演漢尼拔萊克特 240 00:18:25,062 --> 00:18:26,563 太瘋狂了 241 00:18:26,564 --> 00:18:29,441 何必自找麻煩?找普通演員就好 242 00:18:29,442 --> 00:18:33,070 你說得對,我不在乎,好 243 00:18:34,989 --> 00:18:36,072 給你 244 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 電視台很喜歡你寫的故事 245 00:18:38,701 --> 00:18:40,953 - 真的嗎? - 欣喜若狂 246 00:18:42,788 --> 00:18:43,873 天啊 247 00:18:44,707 --> 00:18:48,419 但他們不想處理 僱用性工作者的複雜問題 248 00:18:49,086 --> 00:18:50,503 好 249 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 你可以打給你姐姐跟她說嗎? 250 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 - 好…沒問題 - 謝謝 251 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 謝謝你相信我 252 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 另一邊廂的瑪蒂 253 00:19:04,810 --> 00:19:06,354 就沒那麼幸運了 254 00:19:07,104 --> 00:19:11,232 你竟敢冒用我和公司的名義 255 00:19:11,233 --> 00:19:14,819 送你的色情片演員去帕蒂那裡試鏡 256 00:19:14,820 --> 00:19:17,364 不,一定是選角出錯 我絕對不會那樣做 257 00:19:17,365 --> 00:19:20,075 你說的話我一句也不信 258 00:19:20,076 --> 00:19:22,036 祝你這個現代鴇母事業順利 259 00:19:22,828 --> 00:19:25,288 - 我可否解釋為甚麼… - 不了 260 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 收拾東西,離開吧 261 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 謝謝你給我機會 262 00:19:36,008 --> 00:19:40,221 然後瑪蒂發現卡絲刪除她的帳戶 263 00:19:47,645 --> 00:19:53,859 我真的應該狠狠地打你一頓,起來… 264 00:19:55,069 --> 00:19:56,945 - 對不起 - 起來,卡絲 265 00:19:56,946 --> 00:19:59,365 - 馬上起來 - 對不起… 266 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 坐下 267 00:20:08,499 --> 00:20:10,876 我不該讓你回到我的生活裡 268 00:20:11,752 --> 00:20:13,920 你不是真心的 269 00:20:13,921 --> 00:20:18,008 看清一個人的本質後 就該相信自己所見的 270 00:20:26,475 --> 00:20:28,184 感覺你要打我 271 00:20:28,185 --> 00:20:29,437 我真的很想 272 00:20:34,191 --> 00:20:37,360 你要去工作,不能發脾氣 273 00:20:37,361 --> 00:20:39,446 不能埋怨 274 00:20:39,447 --> 00:20:45,118 你要聽我說的每一個字 275 00:20:45,119 --> 00:20:47,662 沒有我的允許,不准眨眼 276 00:20:47,663 --> 00:20:50,040 你完全屬於我 277 00:20:50,708 --> 00:20:52,751 我不是你的經理人 278 00:20:52,752 --> 00:20:55,087 我是你的老闆,賤人 279 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 你能取回我的帳戶嗎? 280 00:21:01,343 --> 00:21:02,344 不能 281 00:21:12,521 --> 00:21:13,646 “TMZ” 282 00:21:13,647 --> 00:21:15,064 歷奇,我是瑪蒂 283 00:21:15,065 --> 00:21:16,357 “美女,你有甚麼消息?” 284 00:21:16,358 --> 00:21:19,652 知道OnlyFans的模特兒嗎? 那個卡絲私密日記 285 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 “怎麼了?” 286 00:21:21,947 --> 00:21:24,575 猜猜她今晚要跟誰共進晚餐? 287 00:21:53,938 --> 00:21:56,397 迪倫里德,你好嗎? 288 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 很高興見到你,你今晚要做甚麼? 289 00:21:57,900 --> 00:21:59,819 - 等我一下 - 你們在約會嗎? 290 00:22:01,153 --> 00:22:02,780 真噁心 291 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 跟豬一樣 292 00:22:07,284 --> 00:22:09,035 是新女孩 293 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 你真漂亮,叫甚麼名字? 294 00:22:10,913 --> 00:22:13,248 我是卡絲 295 00:22:13,249 --> 00:22:15,084 很好,給我飛吻吧 296 00:22:22,424 --> 00:22:26,135 我聽到婚禮鐘聲了嗎?說笑的 297 00:22:26,136 --> 00:22:29,014 你們怎樣認識的?迪倫 已經是情侶嗎? 298 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 以防萬一 299 00:23:07,970 --> 00:23:09,138 乾杯 300 00:23:22,276 --> 00:23:25,737 關於“洛杉磯黑夜”的事 我真的很遺憾 301 00:23:25,738 --> 00:23:29,116 我只是想說,我真的很努力幫你說話 302 00:23:32,077 --> 00:23:35,664 沒關係,我習慣被人指指點點了 303 00:23:42,296 --> 00:23:43,380 怎樣說? 304 00:23:45,341 --> 00:23:48,677 因為我有這對 305 00:23:52,932 --> 00:23:54,516 大家會輕視我 306 00:23:56,060 --> 00:23:57,144 名氣也是 307 00:23:58,562 --> 00:24:00,814 其他人看到我時,他們只看到麥 308 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 而不是迪倫 309 00:24:07,613 --> 00:24:09,490 但我看到了 310 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 不 311 00:24:15,663 --> 00:24:17,039 我們來拍照 312 00:24:20,209 --> 00:24:21,292 為甚麼? 313 00:24:21,293 --> 00:24:24,922 因為我覺得你會想記住這一刻 314 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 真可愛 315 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 對,真的很可愛 316 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 - 天啊 - 該死 317 00:25:09,091 --> 00:25:11,217 - 天啊,繼續 - 我需要水 318 00:25:11,218 --> 00:25:12,301 我又要高潮了 319 00:25:12,302 --> 00:25:13,971 - 又來一次? - 我的天 320 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 我又要高潮了,天啊 321 00:25:19,184 --> 00:25:21,185 - 不要再高潮 - 我要高潮了 322 00:25:21,186 --> 00:25:23,980 - 天啊,就是這樣 - 拜託,我需要飲水 323 00:25:23,981 --> 00:25:26,691 不要停,我要高潮了 324 00:25:26,692 --> 00:25:29,152 我要高潮了… 325 00:25:29,153 --> 00:25:30,279 水 326 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 很好 327 00:26:08,108 --> 00:26:09,401 (建立貼文) 328 00:26:16,325 --> 00:26:20,953 你可能是世上最好的炮友 329 00:26:20,954 --> 00:26:22,206 不,你才是 330 00:26:32,758 --> 00:26:35,886 (世上最好的炮友:卡絲私密日記) 331 00:26:49,149 --> 00:26:52,236 - 我醉到沒辦法開車回家 - 寶貝 332 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 抱著我睡吧 333 00:27:08,043 --> 00:27:09,169 卡絲? 334 00:27:12,131 --> 00:27:14,591 - 他在睡覺 - 他還在這裡? 335 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 不會吧? 336 00:27:25,102 --> 00:27:27,311 你怎樣讓他上傳那張照片? 337 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 我看到他的密碼,跟他上床 338 00:27:29,857 --> 00:27:31,900 等他離開房間,我就上傳了 339 00:27:32,609 --> 00:27:34,694 所以他不知道? 340 00:27:34,695 --> 00:27:36,404 到處都在傳 341 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 已經成為熱門話題七小時了 342 00:27:38,740 --> 00:27:39,992 - 不會吧 - 真的 343 00:27:40,659 --> 00:27:42,995 等等,看你的訂閱人數 344 00:27:48,876 --> 00:27:50,127 天啊 345 00:27:59,469 --> 00:28:01,346 那是手指嗎? 346 00:28:02,848 --> 00:28:04,515 不 347 00:28:04,516 --> 00:28:06,100 是迪倫的嗎? 348 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 不是,是誰動的? 349 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 是尼特的嗎? 350 00:28:14,193 --> 00:28:16,235 好吧,我要跟你說真話 351 00:28:16,236 --> 00:28:17,945 但你要保證不會告訴任何人 352 00:28:17,946 --> 00:28:19,989 到底發生了甚麼事? 353 00:28:19,990 --> 00:28:23,577 你知道我靠甚麼為生嗎? 我把人送進棺材裡 354 00:28:25,412 --> 00:28:27,748 卡絲會成功的 355 00:28:29,917 --> 00:28:31,084 你多高? 356 00:28:32,252 --> 00:28:34,712 - 你想做甚麼? - 想做甚麼? 357 00:28:34,713 --> 00:28:36,924 我還需要理由嗎? 358 00:28:38,217 --> 00:28:39,508 六呎五吋 359 00:28:39,509 --> 00:28:41,552 你沒說謊吧? 360 00:28:41,553 --> 00:28:42,638 沒有 361 00:28:48,268 --> 00:28:49,311 亞瑟 362 00:28:50,145 --> 00:28:51,395 過來量他的身高 363 00:28:51,396 --> 00:28:53,981 她真的很努力工作 364 00:28:53,982 --> 00:28:56,067 我已經盡力 365 00:28:56,068 --> 00:28:58,904 拜託,不要 366 00:29:13,293 --> 00:29:14,294 他六呎五吋 367 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 我沒有說謊 368 00:29:17,214 --> 00:29:19,006 太不幸了 369 00:29:19,007 --> 00:29:24,471 標準棺材能容納 六呎三吋或六呎四吋的人 370 00:29:25,722 --> 00:29:27,140 但六呎五吋的人… 371 00:29:28,475 --> 00:29:29,601 要度身訂造 372 00:29:30,519 --> 00:29:32,312 她知道事態緊急 373 00:29:33,522 --> 00:29:35,606 我想她需要多一點動力 374 00:29:35,607 --> 00:29:37,608 - 拜託 - 自從我跟她談過後 375 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 她一分一毫也沒匯給我 376 00:29:40,279 --> 00:29:44,199 她會的,她…她會給的 377 00:29:47,786 --> 00:29:50,329 - 我問你… - 該死 378 00:29:50,330 --> 00:29:51,707 有沒有可能… 379 00:29:53,792 --> 00:29:57,754 她太享受自由了呢? 380 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 時間會證明一切 381 00:30:02,301 --> 00:30:04,218 把他放進箱裡 382 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 她在工作,她真的非常努力 383 00:30:13,729 --> 00:30:14,813 對不起 384 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 對不起 385 00:30:18,817 --> 00:30:21,193 我真的會還錢給你,對不起 386 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 對,你會的 387 00:30:22,696 --> 00:30:23,905 對不起 388 00:30:26,074 --> 00:30:27,868 天啊,不 389 00:30:32,664 --> 00:30:35,583 天啊,真希望你早點告訴我 390 00:30:35,584 --> 00:30:37,418 我不想增加你的負擔 391 00:30:37,419 --> 00:30:38,503 所以你說了謊 392 00:30:40,047 --> 00:30:41,840 換作是你,你會怎樣做? 393 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 為了你,我甚麼都願意做 394 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 你看到這個單位嗎? 看到我的生活嗎? 395 00:30:50,140 --> 00:30:51,641 你以為這個就是我活著的目的? 396 00:30:52,559 --> 00:30:54,019 所有身外之物 397 00:30:55,479 --> 00:30:58,690 除了我愛的人,我根本一無所有 398 00:30:59,691 --> 00:31:02,777 我還活著的唯一原因 就是能為這個世界做點好事 399 00:31:02,778 --> 00:31:03,779 幫助別人 400 00:31:04,404 --> 00:31:07,574 無論晴雨,我都會出現 401 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 如果有人逼你做你不想做的事 402 00:31:11,370 --> 00:31:13,746 我有一把12口徑的霰彈槍 可以幫你解決問題 403 00:31:13,747 --> 00:31:15,873 阿里,他說他會殺了我媽媽 404 00:31:15,874 --> 00:31:17,917 那就告訴緝毒局 405 00:31:17,918 --> 00:31:20,252 - 他們已經叫我去 - 我希望你不要去 406 00:31:20,253 --> 00:31:22,838 一晚而已 他們去墨西哥,我去羅莉家 407 00:31:22,839 --> 00:31:24,006 假裝去拿亞拉慕的東西 408 00:31:24,007 --> 00:31:25,591 早上他們就會被捕,就是這樣 409 00:31:25,592 --> 00:31:27,510 好,不如你留在這裡 我去找你媽媽吧? 410 00:31:27,511 --> 00:31:29,846 他們不會放過我媽媽 411 00:31:30,806 --> 00:31:32,390 阿里,然後就輪到你 412 00:31:32,391 --> 00:31:34,225 輪到芝亞,與我相關的所有人 413 00:31:34,226 --> 00:31:35,559 他被捕就沒事了吧? 414 00:31:35,560 --> 00:31:37,686 如果我不照做 他可能甚至不會出現在羅莉家 415 00:31:37,687 --> 00:31:38,730 整件事就完了 416 00:31:40,107 --> 00:31:41,608 他需要一張王牌 417 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 那我跟你一起去 418 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 阿里 419 00:31:49,825 --> 00:31:50,867 我說真的 420 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 是最後一次了 421 00:31:59,334 --> 00:32:01,253 那我們吃些熱香餅再上路吧 422 00:32:02,129 --> 00:32:03,672 我有件瘋狂的事要告訴你 423 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 上帝跟我說話 424 00:32:10,804 --> 00:32:13,222 - 真的嗎? - 對 425 00:32:13,223 --> 00:32:15,392 是我這輩子聽得最清楚的一次 426 00:32:18,437 --> 00:32:19,604 祂說了甚麼? 427 00:32:22,732 --> 00:32:24,233 祂說 428 00:32:24,234 --> 00:32:27,612 “我聽到你的哭聲 我感覺到你的痛苦” 429 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 “要有信心” 430 00:32:30,866 --> 00:32:34,578 “我會帶你離開埃及 帶你到應許之地” 431 00:32:37,330 --> 00:32:39,040 然後祂燒了約書亞樹 432 00:32:45,881 --> 00:32:47,548 那不是上帝對摩西說的話嗎? 433 00:32:47,549 --> 00:32:48,633 很瘋狂吧? 434 00:32:49,968 --> 00:32:51,552 你覺得是甚麼意思? 435 00:32:51,553 --> 00:32:53,180 我即將重獲自由 436 00:32:53,805 --> 00:32:55,848 我以前運毒的 437 00:32:55,849 --> 00:32:59,018 本來面臨25年至終身監禁 現在看看我 438 00:32:59,019 --> 00:33:01,187 所以我才不希望你毀了 439 00:33:01,188 --> 00:33:03,689 - 他不會讓這種事發生 - 我不相信 440 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 我在羅莉那裡捱了兩年,好嗎? 441 00:33:05,734 --> 00:33:08,110 你覺得我無法再捱一晚? 442 00:33:08,111 --> 00:33:09,946 等這件事結束,我要去德州 443 00:33:10,906 --> 00:33:12,072 為甚麼去德州? 444 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 因為那裡是我的家園 445 00:33:16,953 --> 00:33:18,079 不,我是認真的 446 00:33:19,456 --> 00:33:22,125 超誇張,你看這個,讀出來 447 00:33:24,294 --> 00:33:25,378 (德州,艾爾帕索) 448 00:33:26,338 --> 00:33:28,131 “耶路撒冷路613號” 449 00:33:30,091 --> 00:33:32,093 對,這個就是天意 450 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 你認為這個家園是應許之地? 451 00:33:41,436 --> 00:33:43,103 否則還可以怎樣解釋? 452 00:33:43,104 --> 00:33:46,066 我要有新翹臀了 453 00:33:52,739 --> 00:33:57,076 也該是時候了,兩倍大,賺三倍的錢 454 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 女孩,你這麼嬌小要怎樣豐臀? 455 00:33:59,663 --> 00:34:01,247 所以我買了這桶雪糕 456 00:34:01,248 --> 00:34:02,665 女孩,繼續吃… 457 00:34:02,666 --> 00:34:03,749 你要做到多大? 458 00:34:03,750 --> 00:34:05,961 - 越大越好 - 好 459 00:34:06,545 --> 00:34:07,920 對,要做就做大一點 460 00:34:07,921 --> 00:34:09,005 這樣要多少錢? 461 00:34:09,381 --> 00:34:10,798 亞拉慕會付 462 00:34:10,799 --> 00:34:12,008 利息呢? 463 00:34:12,884 --> 00:34:13,968 我不知道 464 00:34:13,969 --> 00:34:15,553 “不知道”是甚麼意思? 465 00:34:15,554 --> 00:34:17,430 這樣會吃虧,一定要問清楚 466 00:34:17,847 --> 00:34:20,140 我只是很興奮,因為我要去墨西哥了 467 00:34:20,141 --> 00:34:22,184 那裡的夾餅很美味 468 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 記住,不要死 469 00:34:25,814 --> 00:34:27,648 抱歉,一點也不好笑 470 00:34:27,649 --> 00:34:29,441 - 抱歉 - 沒關係 471 00:34:29,442 --> 00:34:30,569 對,你一定要回來 472 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 我們愛你 473 00:34:33,572 --> 00:34:34,823 謝謝 474 00:34:39,911 --> 00:34:41,955 芬太尼的問題是… 475 00:34:43,707 --> 00:34:45,250 為甚麼要殺死顧客? 476 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 我不知道 477 00:34:50,213 --> 00:34:52,382 其他國家根本不會發生這種事 478 00:34:52,799 --> 00:34:54,134 美國限定 479 00:34:55,010 --> 00:34:56,553 根本沒人在乎 480 00:35:05,604 --> 00:35:08,356 你難道不擔心你走私的芬太尼 會害死人嗎? 481 00:35:19,117 --> 00:35:21,077 你還是覺得大家都能被救贖嗎? 482 00:35:23,538 --> 00:35:24,789 如果他們想要的話 483 00:35:28,418 --> 00:35:30,420 把這些人關進監獄 是好的開始,對吧? 484 00:35:34,132 --> 00:35:35,800 你想彌補你犯下的惡行嗎? 485 00:35:40,388 --> 00:35:41,848 那就從改變自己開始 486 00:35:43,642 --> 00:35:44,643 我在努力了 487 00:35:50,148 --> 00:35:51,608 答應我你不會回去那裡 488 00:35:53,026 --> 00:35:55,570 如果我媽媽出了甚麼事 我絕對不會原諒自己 489 00:35:56,279 --> 00:35:58,073 我們明天一早就去接她 490 00:36:00,575 --> 00:36:01,826 好嗎? 491 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 好 492 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 有開始就有結束 493 00:36:22,263 --> 00:36:25,433 從創造到掙扎,再到救贖 494 00:36:27,018 --> 00:36:31,523 無論如何 生命都會被拉向更光明的未來 495 00:36:35,110 --> 00:36:36,861 就算感覺不像是這樣 496 00:36:39,531 --> 00:36:41,241 此刻已是祝福 497 00:36:44,577 --> 00:36:48,248 如果你退一步看看你的人生 498 00:36:49,165 --> 00:36:50,499 你的人生和世界歷史 499 00:36:50,500 --> 00:36:53,795 你會看到一切都是祝福 500 00:36:59,718 --> 00:37:00,719 我相信你說的 501 00:37:06,307 --> 00:37:08,392 我不知道你讀了多少舊約聖經 502 00:37:08,393 --> 00:37:10,811 但我想值得一提的是 503 00:37:10,812 --> 00:37:13,064 摩西未能抵達應許之地 504 00:37:16,025 --> 00:37:17,569 這個就是我們的不同之處 505 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 謝謝 506 00:37:34,043 --> 00:37:35,044 我會幫你 507 00:37:45,638 --> 00:37:48,099 (淘金熱醫療服務) 508 00:37:48,767 --> 00:37:51,894 我們會派飛機支援 從那輛車離開到回來 509 00:37:51,895 --> 00:37:54,688 全程都會在我們的視線範圍內 510 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 他們會藏80公斤芬太尼 511 00:37:57,025 --> 00:37:58,734 在地板下的隔間裡 512 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 我希望大家記得這點,好嗎? 513 00:38:03,490 --> 00:38:05,282 該死 514 00:38:05,283 --> 00:38:06,992 可以給我紗布嗎? 515 00:38:06,993 --> 00:38:09,119 我們已經通知海關及邊境保衛局 不要干預 516 00:38:09,120 --> 00:38:11,455 讓包裹通過邊境 517 00:38:11,456 --> 00:38:14,124 壞消息是車上還有平民 518 00:38:14,125 --> 00:38:15,584 兩名年輕女性 519 00:38:15,585 --> 00:38:17,669 希望直接長在我屁股上 520 00:38:17,670 --> 00:38:18,880 一定會 521 00:38:20,298 --> 00:38:21,757 所以千萬要小心 522 00:38:21,758 --> 00:38:24,844 確保我們有能力執行 523 00:38:31,226 --> 00:38:34,979 (原諒我) 524 00:39:01,673 --> 00:39:03,466 你有編造好故事來應付羅莉嗎? 525 00:39:06,219 --> 00:39:08,762 有,我需要你打我一拳 526 00:39:08,763 --> 00:39:09,931 甚麼? 527 00:39:10,682 --> 00:39:11,766 那就是我的故事 528 00:39:13,977 --> 00:39:18,939 如果我打你一拳,很可能會打暈你 529 00:39:18,940 --> 00:39:21,818 我們最不需要的就是再浪費幾個小時 530 00:39:35,164 --> 00:39:36,665 該死 531 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 你在做甚麼? 532 00:39:39,168 --> 00:39:41,588 亞拉慕毒打我 533 00:39:43,214 --> 00:39:45,674 - 天啊,快走吧 - 好 534 00:39:45,675 --> 00:39:48,553 天光前滾回來 535 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 你走得像是有痔瘡 536 00:40:09,365 --> 00:40:11,950 我也不想回羅莉家 537 00:40:11,951 --> 00:40:13,703 但我別無選擇 538 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 亞拉慕必須認為我站在他那邊 539 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 等他們從墨西哥回來後 540 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 緝毒局會拘捕他們所有人 541 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 你怎麼了? 542 00:40:50,323 --> 00:40:51,908 亞拉慕想殺我 543 00:40:54,953 --> 00:40:56,579 他也會對你做同樣的事 544 00:40:58,122 --> 00:40:59,706 森美 545 00:40:59,707 --> 00:41:02,709 老實說,沒甚麼 546 00:41:02,710 --> 00:41:05,797 也許對肛交有幫助,我會給它三分 547 00:41:12,387 --> 00:41:13,513 等一下 548 00:41:41,416 --> 00:41:43,166 如果我把東西從你嘴裡拿出來 549 00:41:43,167 --> 00:41:44,544 你會尖叫嗎? 550 00:41:57,015 --> 00:41:58,057 你保證? 551 00:42:10,278 --> 00:42:13,322 你有72小時準備好錢 552 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 為甚麼是72小時? 553 00:42:19,537 --> 00:42:22,540 因為脫水而死只需要72小時 554 00:42:24,542 --> 00:42:26,335 你不給我水嗎? 555 00:42:28,212 --> 00:42:30,048 我說的是尼特 556 00:42:33,634 --> 00:42:34,635 尼特在哪裡? 557 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 有人嗎? 558 00:42:39,140 --> 00:42:41,892 有人聽到嗎? 559 00:42:41,893 --> 00:42:43,770 我在地底 560 00:42:46,856 --> 00:42:48,566 我在下面 561 00:42:49,358 --> 00:42:51,027 救我 562 00:42:55,031 --> 00:42:56,574 有人嗎? 563 00:42:58,618 --> 00:43:00,118 救命 564 00:43:00,119 --> 00:43:03,121 爸爸,我在這裡,但找不到他 565 00:43:03,122 --> 00:43:04,874 尼特的家人一直在找他 566 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 對 567 00:43:10,546 --> 00:43:12,548 我知道,我去那裡找過了 568 00:43:15,009 --> 00:43:17,678 卡絲說她幾週沒見到他,所以… 569 00:43:18,679 --> 00:43:21,681 拿斯叫卡絲不要告訴任何人 570 00:43:21,682 --> 00:43:23,351 除非她想害死尼特 571 00:43:25,144 --> 00:43:27,271 我還未找過那裡,但我可以開車過去 572 00:43:33,361 --> 00:43:34,612 救命 573 00:43:37,490 --> 00:43:39,033 救命 574 00:43:42,078 --> 00:43:44,747 我在下面,救命 575 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 卡絲 576 00:44:54,859 --> 00:44:56,152 卡絲,你在裡面嗎? 577 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 你敢叫,我就割你的胸 578 00:45:04,744 --> 00:45:05,786 我是小芸 579 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 卡絲 580 00:45:26,390 --> 00:45:28,184 不會有事的,別擔心 581 00:45:28,935 --> 00:45:30,770 一切都會沒事的 582 00:45:36,525 --> 00:45:39,070 (瑪蒂來電) 583 00:45:47,286 --> 00:45:49,829 - 喂? - “你有卡絲的消息嗎?” 584 00:45:49,830 --> 00:45:51,706 我不知道,我也不在乎 585 00:45:51,707 --> 00:45:53,625 “你可以去敲她的門嗎?” 586 00:45:53,626 --> 00:45:57,504 不要,你們對迪倫做的事太噁心了 587 00:45:57,505 --> 00:45:59,714 “別那麼誇張” 588 00:45:59,715 --> 00:46:02,133 我不明白,你怎會變成這樣? 589 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 變得毫無良知 590 00:46:03,970 --> 00:46:05,887 你們全都瘋了 591 00:46:05,888 --> 00:46:07,681 你、卡絲、小芸 592 00:46:07,682 --> 00:46:10,350 - “小芸一直都很瘋” - 沒這麼瘋過 593 00:46:10,351 --> 00:46:14,604 她剛才在這裡 說黑人牛仔和納粹的故事 594 00:46:14,605 --> 00:46:17,440 還有她如何替緝毒局工作 595 00:46:17,441 --> 00:46:19,276 很癲狂 596 00:46:19,277 --> 00:46:22,028 “冷靜點,我只是想找你姐姐” 597 00:46:22,029 --> 00:46:25,449 拜你所賜,她可能在拍色情片 598 00:46:27,326 --> 00:46:30,413 拜託,天啊,救救我 599 00:46:32,581 --> 00:46:35,542 救我 600 00:46:35,543 --> 00:46:39,045 救命,我在地底 601 00:46:39,046 --> 00:46:41,339 我在下面這裡 602 00:46:41,340 --> 00:46:42,675 救命 603 00:46:44,176 --> 00:46:46,595 天啊,請幫幫忙 604 00:46:52,518 --> 00:46:56,397 拜託,上帝,拜託救救我… 605 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 請幫幫我 606 00:47:15,124 --> 00:47:20,838 拜託救救我,拜託… 607 00:47:26,510 --> 00:47:29,846 我在下面,能聽到嗎? 608 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 救命 609 00:47:33,059 --> 00:47:34,935 感謝主 610 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 謝謝 611 00:47:41,901 --> 00:47:43,694 感謝主 612 00:48:15,059 --> 00:48:19,647 請救救我,幫幫我,救命 613 00:48:20,898 --> 00:48:21,982 拜託 614 00:48:29,698 --> 00:48:32,410 天啊… 615 00:48:32,827 --> 00:48:34,370 拜託… 616 00:48:35,079 --> 00:48:36,372 求你了,上帝 617 00:48:57,977 --> 00:48:58,978 真好玩 618 00:49:34,972 --> 00:49:36,515 該死 619 00:49:37,808 --> 00:49:39,852 哈利跟我說你沒有手機 620 00:49:42,146 --> 00:49:43,481 對,亞拉慕拿走了 621 00:49:45,983 --> 00:49:49,527 聽著,事情是這樣的,我很忙 622 00:49:49,528 --> 00:49:51,779 - 你知道我要工作,寶貝 - “對,我也很忙” 623 00:49:51,780 --> 00:49:56,242 聽著,我說過 我希望你當孩子的媽媽,記得嗎? 624 00:49:56,243 --> 00:49:58,453 “我才不要當你孩子的媽媽” 625 00:49:58,454 --> 00:50:00,538 - “別想了” - 聽著,我們可以… 626 00:50:00,539 --> 00:50:02,625 我們可以生個可愛的寶寶 627 00:50:07,838 --> 00:50:09,256 - “喂?” - 瑪蒂? 628 00:50:10,841 --> 00:50:12,176 我遇到一點麻煩 629 00:50:13,594 --> 00:50:15,179 我會開擴音讓別人聽 630 00:50:17,806 --> 00:50:18,807 “喂?” 631 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 “喂?” 632 00:50:22,978 --> 00:50:24,605 你有兩個選項 633 00:50:25,856 --> 00:50:27,941 給我一百萬元 634 00:50:27,942 --> 00:50:30,778 否則我們就開始割她的臉 635 00:50:31,737 --> 00:50:34,448 “等等,到底怎麼回事?卡絲” 636 00:50:39,370 --> 00:50:41,080 - 來了 - 你來了 637 00:50:42,331 --> 00:50:45,376 亞拉慕幫你選的,他要你穿上 638 00:51:06,480 --> 00:51:07,731 別想太多 639 00:51:09,275 --> 00:51:11,569 用一千個壞日子換個好生活 640 00:51:20,494 --> 00:51:24,456 你要我們相信亞拉慕無緣無故打你? 641 00:51:24,915 --> 00:51:26,666 他以為我還在為你們工作 642 00:51:26,667 --> 00:51:29,002 大野狼被智取了 643 00:51:29,003 --> 00:51:31,880 被一些該死的鄉下佬 644 00:51:34,967 --> 00:51:35,968 沒錯 645 00:51:36,844 --> 00:51:39,471 - 所以他以為你對我們很忠誠? - 對 646 00:51:42,266 --> 00:51:43,309 但你不是 647 00:51:48,606 --> 00:51:50,440 如果我不忠誠,那我來做甚麼? 648 00:51:50,441 --> 00:51:52,943 我怎會知道?也許你運氣差 649 00:51:53,319 --> 00:51:55,653 也許你毀了亞拉慕 就像你毀了我們一樣 650 00:51:55,654 --> 00:51:57,156 然後你無處可去 651 00:51:57,656 --> 00:52:00,117 我只是想報答你們 652 00:52:00,951 --> 00:52:02,620 我只是想彌補過錯 653 00:52:03,912 --> 00:52:04,913 為甚麼? 654 00:52:05,289 --> 00:52:07,750 你給我毒品時,我沒有計劃 655 00:52:08,334 --> 00:52:10,169 我只是為了吸毒而說謊 656 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 一個又一個的謊言,明白嗎? 657 00:52:15,966 --> 00:52:17,885 我這輩子都是這樣 658 00:52:18,260 --> 00:52:19,720 而我僥倖逃過一劫 659 00:52:20,346 --> 00:52:23,474 我騙了我的媽媽,騙了我的朋友 660 00:52:24,475 --> 00:52:25,768 我騙了你 661 00:52:26,602 --> 00:52:29,605 我說了太多謊言 所以說真話時,大家都不相信 662 00:52:34,526 --> 00:52:36,070 我真的逃過一劫嗎? 663 00:52:37,029 --> 00:52:38,572 我覺得你說謊其實是件好事 664 00:52:39,323 --> 00:52:40,740 因為如果你沒有背叛我們 665 00:52:40,741 --> 00:52:43,952 若非你既不忠誠又沒品 666 00:52:44,912 --> 00:52:47,206 我們就不會跟那隻猴子合作,對吧? 667 00:52:47,706 --> 00:52:48,956 阿們 668 00:52:48,957 --> 00:52:50,208 你帶菲來這裡 669 00:52:50,209 --> 00:52:52,044 只為了還清五千元債務 670 00:52:52,461 --> 00:52:54,838 卻是我遇過最美好的事 671 00:52:56,298 --> 00:52:58,092 就算你有意傷害我們的… 672 00:52:58,467 --> 00:53:00,511 生意與家庭 673 00:53:01,387 --> 00:53:04,723 我要感謝你,因為你的謊言成為祝福 674 00:53:08,852 --> 00:53:10,229 那懲罰是甚麼? 675 00:53:11,522 --> 00:53:14,108 事情順利解決,不代表你沒有罪 676 00:53:15,651 --> 00:53:16,694 罪? 677 00:53:17,486 --> 00:53:18,612 叛變 678 00:53:22,324 --> 00:53:24,409 叛變不是要處死嗎? 679 00:53:24,410 --> 00:53:25,911 這個就是我們的決定 680 00:53:27,496 --> 00:53:31,082 不如我們割下她的眼皮吧?怎樣? 681 00:53:31,083 --> 00:53:32,209 很好 682 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 或者我們可以學亞拉慕,賣了她 683 00:53:36,630 --> 00:53:38,506 帶她去隆胸,洗乾淨 684 00:53:38,507 --> 00:53:41,008 再打肉毒,讓她開不了口 685 00:53:41,009 --> 00:53:42,511 亞拉慕就是這樣做嗎? 686 00:53:42,761 --> 00:53:44,679 你覺得呢? 687 00:53:44,680 --> 00:53:46,974 要嗎?你想當某富豪的性愛娃娃嗎? 688 00:53:47,599 --> 00:53:49,685 也許我們應該幫你打一針芬太尼 689 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 等等,我是站在你這邊的 690 00:53:54,231 --> 00:53:55,566 除非你在說謊 691 00:53:58,318 --> 00:54:01,196 明天亞拉慕來的時候 我會站在你這邊 692 00:54:01,655 --> 00:54:03,657 也許該開槍殺他的應該是你 693 00:54:06,076 --> 00:54:07,911 他絕對無法預料 694 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 一言為定? 695 00:54:26,847 --> 00:54:27,973 該死 696 00:54:28,849 --> 00:54:30,934 該死,來真的了 697 00:54:35,105 --> 00:54:37,024 這樣就對了 698 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 我需要你幫忙 699 00:54:47,451 --> 00:54:49,494 來試試水溫吧 700 00:54:49,495 --> 00:54:51,287 卡絲被勒索了 701 00:54:51,288 --> 00:54:52,831 - 被誰? - 一個亞美尼亞人 702 00:54:54,374 --> 00:54:56,460 我對亞美尼亞人避而遠之 703 00:54:56,835 --> 00:54:58,921 那你可以幫我嗎? 704 00:54:59,797 --> 00:55:01,799 這水溫剛剛好吧 705 00:55:07,179 --> 00:55:10,306 你本來要幫我賺錢 現在卻害我賠錢? 706 00:55:10,307 --> 00:55:12,266 如果我可以問其他人,我早就問了 707 00:55:12,267 --> 00:55:13,477 但你總能搞定麻煩事 708 00:55:15,854 --> 00:55:19,316 如果你堅持繼續談生意 709 00:55:20,192 --> 00:55:22,694 你就不能只用腳趾沾水了 710 00:55:27,616 --> 00:55:28,617 來吧 711 00:55:28,909 --> 00:55:31,662 很好… 712 00:55:32,663 --> 00:55:33,664 知道嗎? 713 00:55:35,707 --> 00:55:39,878 今天不是只有你過得很糟 714 00:55:43,549 --> 00:55:45,509 沒人問過我的感受 715 00:55:47,261 --> 00:55:48,803 你還好嗎? 716 00:55:48,804 --> 00:55:50,055 壓力很大 717 00:55:50,639 --> 00:55:51,682 太壓抑了 718 00:55:53,141 --> 00:55:56,061 該死,我甚至讓小芸 單獨在外面處理事情 719 00:55:57,479 --> 00:55:59,857 所以她才會這麼激動 720 00:56:00,274 --> 00:56:01,357 甚麼意思? 721 00:56:01,358 --> 00:56:04,236 她跟我們的共同朋友大吵一架 722 00:56:06,780 --> 00:56:08,322 吵甚麼? 723 00:56:08,323 --> 00:56:10,284 納粹之類的 724 00:56:10,576 --> 00:56:11,869 納粹? 725 00:56:12,160 --> 00:56:14,454 甚麼鬼納粹? 726 00:56:15,289 --> 00:56:19,751 納粹,好像還有緝毒局?我也不知道 727 00:56:26,300 --> 00:56:27,634 你真的很有個性 728 00:56:29,177 --> 00:56:31,805 讓我看看你的小腳趾 729 00:56:38,353 --> 00:56:40,230 看看這些小東西 730 00:56:41,773 --> 00:56:44,651 真的很小吧?感覺如何? 731 00:56:46,820 --> 00:56:48,029 很好吧? 732 00:56:48,030 --> 00:56:50,114 卡絲真的遇到麻煩了 733 00:56:50,115 --> 00:56:51,575 你靠近一點吧? 734 00:56:52,576 --> 00:56:54,453 告訴我… 735 00:56:55,287 --> 00:56:56,872 你遇到的問題 736 00:57:55,806 --> 00:57:56,932 謝謝 737 00:57:58,517 --> 00:57:59,643 不用客氣 738 00:58:05,816 --> 00:58:08,151 菲… 739 00:58:08,819 --> 00:58:09,861 看著我 740 00:58:10,362 --> 00:58:12,154 - 你要去哪裡?我們去跳舞吧 - 不要 741 00:58:12,155 --> 00:58:13,322 跟我跳舞 742 00:58:13,323 --> 00:58:15,783 不要,我覺得你的行為很糟糕 743 00:58:15,784 --> 00:58:17,034 甚麼意思? 744 00:58:17,035 --> 00:58:19,120 看看她,她是罪有應得 745 00:58:19,121 --> 00:58:20,538 我現在不想跟你在一起 746 00:58:20,539 --> 00:58:21,540 寶貝 747 00:58:39,349 --> 00:58:40,684 要飲甚麼嗎? 748 00:58:42,477 --> 00:58:44,104 好 749 00:58:50,318 --> 00:58:51,402 {\an8}(陽光居所) 750 00:58:51,403 --> 00:58:52,404 {\an8}(雅各斯公司) 751 00:59:08,628 --> 00:59:10,297 你確定她值得嗎? 752 00:59:10,714 --> 00:59:12,174 她是搖錢樹 753 00:59:14,176 --> 00:59:16,011 外面有很多女孩 754 00:59:17,471 --> 00:59:19,014 這個很特別 755 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 你的問題 756 00:59:36,656 --> 00:59:37,866 去處理吧 757 01:01:30,812 --> 01:01:32,814 你一定很愛這個女孩 758 01:01:36,109 --> 01:01:37,485 去拿我的錢 759 01:02:12,646 --> 01:02:14,189 你在說笑嗎? 760 01:02:19,569 --> 01:02:22,697 你的槍法最好夠準,混蛋 761 01:02:28,453 --> 01:02:30,789 放下槍 762 01:02:31,581 --> 01:02:33,083 亞瑟 763 01:02:33,667 --> 01:02:36,836 殺了那個賤人 764 01:02:42,968 --> 01:02:44,594 別扣扳機 765 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 殺了他… 766 01:02:57,274 --> 01:02:58,400 原諒我 767 01:02:59,109 --> 01:03:00,277 亞瑟 768 01:03:43,320 --> 01:03:45,572 你飲了酒後變得很刻薄 769 01:03:46,281 --> 01:03:47,823 她是該死的叛徒 770 01:03:47,824 --> 01:03:49,284 她是我的朋友 771 01:03:49,659 --> 01:03:50,952 你站在哪一邊? 772 01:03:51,286 --> 01:03:52,370 你這邊 773 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 感覺不像 774 01:03:55,415 --> 01:03:58,751 很簡單,非黑即白,明白嗎? 775 01:03:58,752 --> 01:04:00,627 小芸不是在中間嗎? 776 01:04:00,628 --> 01:04:01,629 沒有中間 777 01:04:08,928 --> 01:04:11,765 寶貝,你知道 納粹逼黨衛軍新兵做甚麼嗎? 778 01:04:12,390 --> 01:04:13,640 不知道 779 01:04:13,641 --> 01:04:18,146 訓練初期給他們毛茸茸的可愛小狗 780 01:04:19,356 --> 01:04:21,524 士兵要養牠們 781 01:04:22,525 --> 01:04:25,362 他們要照顧小狗,愛著牠們 782 01:04:25,779 --> 01:04:28,239 要餵牠們,做所有該做的事 783 01:04:29,866 --> 01:04:31,368 訓練結束時 784 01:04:32,535 --> 01:04:34,120 士兵們會用一把刀 785 01:04:35,121 --> 01:04:37,165 斬下牠們的頭 786 01:04:38,750 --> 01:04:42,045 你意識到這個行為很變態吧? 787 01:04:42,379 --> 01:04:43,421 對 788 01:04:45,048 --> 01:04:46,716 我要逼你那樣做 789 01:04:49,511 --> 01:04:51,721 我要你把小芸當狗一樣殺了 790 01:04:59,813 --> 01:05:01,481 我只是想想就硬了 791 01:05:22,961 --> 01:05:24,337 明天是個大日子 792 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 祝你有個好夢 793 01:05:41,813 --> 01:05:44,232 尼特,我們來救你了 794 01:05:44,899 --> 01:05:47,234 堅持住,寶貝,我就在這裡 795 01:05:47,235 --> 01:05:48,486 我就在這裡,只要… 796 01:05:48,862 --> 01:05:52,574 我很愛你,尼特雅各斯 我很抱歉,我就在這裡 797 01:06:13,178 --> 01:06:15,138 你欠我超過一百萬 798 01:06:15,847 --> 01:06:18,558 加上未來所有收入的兩成 799 01:06:22,812 --> 01:06:25,440 為了友誼付出這麼大的代價 800 01:06:26,900 --> 01:06:29,444 我不知道你會免費救她回來 801 01:06:32,071 --> 01:06:34,240 不代表債務不存在 802 01:06:39,746 --> 01:06:40,997 又怎樣? 803 01:06:45,293 --> 01:06:46,376 甚麼? 804 01:06:46,377 --> 01:06:49,046 你以為因為我對你心軟 805 01:06:49,047 --> 01:06:50,924 我就會免費幫你做這些事嗎? 806 01:06:53,760 --> 01:06:55,136 你知道嗎? 807 01:06:56,846 --> 01:06:59,057 你是時候要識相 808 01:07:26,209 --> 01:07:28,169 我就在這裡,尼特,我來了,寶貝 809 01:07:35,468 --> 01:07:36,719 我來了,寶貝 810 01:07:43,393 --> 01:07:45,812 快點,寶貝,打開 811 01:07:47,188 --> 01:07:48,481 拜託 812 01:09:43,888 --> 01:09:45,181 我們去拿錢 813 01:09:47,934 --> 01:09:49,560 我想我們需要等一下 814 01:09:50,353 --> 01:09:52,146 韋恩說他會殺了你 815 01:11:55,686 --> 01:11:57,522 該死,打不開 816 01:11:58,689 --> 01:11:59,690 等一下 817 01:12:41,524 --> 01:12:42,608 是這個 818 01:13:43,294 --> 01:13:46,756 (佛羅里達州駕駛執照 麥簡絲安祖馬天尼斯) 819 01:13:54,639 --> 01:13:56,557 這些女孩是誰? 820 01:14:00,895 --> 01:14:02,063 錢在哪裡? 821 01:14:02,271 --> 01:14:03,939 沒有錢,菲 822 01:14:03,940 --> 01:14:05,523 你說我可以拿走這筆錢 823 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 我知道,但錢不在這裡,菲,好嗎? 824 01:14:08,277 --> 01:14:10,403 裡面應該有一筆錢 825 01:14:10,404 --> 01:14:12,614 是你跟我說裡面有錢 826 01:14:12,615 --> 01:14:13,698 - 本來真的有 - 好 827 01:14:13,699 --> 01:14:16,577 那筆錢可能是交易的籌碼,好嗎? 828 01:14:18,621 --> 01:14:20,538 - 放回去 - 甚麼? 829 01:14:20,539 --> 01:14:23,500 全部放回去,好嗎? 830 01:14:23,501 --> 01:14:25,502 他會發現是我幫你 831 01:14:25,503 --> 01:14:27,337 不…你可以跟我走 832 01:14:27,338 --> 01:14:28,505 你騙我 833 01:14:28,506 --> 01:14:30,715 - 我相信你,你卻騙我 - 我沒… 834 01:14:30,716 --> 01:14:33,468 - 我沒說謊,你可以小聲一點嗎? - 不,天啊 835 01:14:33,469 --> 01:14:38,098 每個人都在騙我,他們不斷說謊 836 01:14:38,099 --> 01:14:39,766 亞拉慕會付你錢 837 01:14:39,767 --> 01:14:43,269 - 為甚麼只有我是真心的? - 菲…小聲點 838 01:14:43,270 --> 01:14:44,396 你怎能這樣對我? 839 01:14:44,397 --> 01:14:45,855 - 我以為你是我的朋友 - 確實是 840 01:14:45,856 --> 01:14:47,273 - 我信任你 - 我是你的朋友 841 01:14:47,274 --> 01:14:50,276 拜託,聽著… 842 01:14:50,277 --> 01:14:51,445 別這樣,你知道我的 843 01:14:52,113 --> 01:14:54,240 我是你的朋友…我沒說謊 844 01:14:56,534 --> 01:14:58,744 拜託你小聲一點 845 01:14:59,870 --> 01:15:01,247 你可以相信我 846 01:15:01,831 --> 01:15:03,916 菲…不要… 847 01:15:05,167 --> 01:15:07,043 韋恩 848 01:15:07,044 --> 01:15:08,128 待續 849 01:15:08,129 --> 01:15:09,212 謝謝觀賞 850 01:15:09,213 --> 01:15:10,214 翻譯:施婉虹