1 00:00:06,215 --> 00:00:09,259 有開始就有結束 2 00:00:47,256 --> 00:00:50,049 - 我通常不跟黑人約 - 是嗎? 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 我不想被殺 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,721 為了你,我可以破例 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,305 為什麼? 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,725 你的牙齒很整齊,看起來很乾淨 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 而且你結婚了 8 00:01:02,729 --> 00:01:03,939 我在度假 9 00:01:04,982 --> 00:01:06,483 還真幸福 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 對,我現在得工作 11 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 你有孩子嗎? 12 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 妳呢? 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 希望他們不會變得跟我們一樣 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 阿們 15 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 吸一點吧 16 00:01:33,218 --> 00:01:37,139 過來…來我這裡 17 00:01:43,228 --> 00:01:45,229 - 抽一口? - 對 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 阿里並非一直都很虔誠 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,609 但沒有上帝 20 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 一時的慾望會變成長久的慣性 21 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 當你有了家庭 22 00:01:59,494 --> 00:02:01,288 你傷害的不只是自己 23 00:02:02,456 --> 00:02:03,540 你去哪了? 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,296 難道我連得到回覆的尊嚴都沒有嗎? 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 去你的 26 00:02:25,896 --> 00:02:27,939 去我的?是嗎? 27 00:02:30,484 --> 00:02:32,777 - 去妳的,賤人 - 你給我閉嘴 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,320 不要抓我 29 00:02:34,321 --> 00:02:36,657 我會撕爛你那張臭臉 30 00:02:37,032 --> 00:02:40,369 - 混蛋,妳想幹麼? - 阿里 31 00:02:51,088 --> 00:02:55,966 在陽光普照的洛杉磯郊區 一間破爛旅館裡 32 00:02:55,967 --> 00:03:01,347 冠軍每天就在這裡鍛鍊 33 00:03:01,348 --> 00:03:04,266 問個問題,冠軍,全世界都想知道 34 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 你都吃什麼? 35 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 女人和快克古柯鹼 36 00:03:07,229 --> 00:03:08,396 真美味 37 00:03:08,397 --> 00:03:12,692 你的飲食計畫如何讓你準備好 面對桑尼利斯頓的蠻力? 38 00:03:12,693 --> 00:03:15,027 當我重擊他的那一刻 全場將會為之沸騰 39 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 雷達站會在大西洋上空 某個位置偵測到他 40 00:03:18,573 --> 00:03:21,450 穆罕默德阿里 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,619 什麼都阻止不了他,完全阻止不了 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,414 沒錯,他有獅子般的鬥志 43 00:03:26,998 --> 00:03:29,333 - 犀牛般的雄風 - 對 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,712 還有吉娃娃的聽力 45 00:03:37,092 --> 00:03:38,218 太厲害了 46 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 你一定… 47 00:04:05,454 --> 00:04:07,581 妳在做什麼? 48 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 嗎啡 49 00:04:10,751 --> 00:04:11,959 我不要 50 00:04:11,960 --> 00:04:14,879 一定要打嗎啡,在感覺痛之前就要打 51 00:04:14,880 --> 00:04:16,672 不…快把那東西拿開 52 00:04:16,673 --> 00:04:18,008 我不要打那種鬼藥 53 00:04:18,800 --> 00:04:20,761 別打進我體內,我不要 54 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 我不要 55 00:04:31,938 --> 00:04:33,731 嗨,我叫阿里 56 00:04:33,732 --> 00:04:35,858 - 嗨,阿里 - 嗨,阿里先生 57 00:04:35,859 --> 00:04:38,904 我最近過得不太好 58 00:04:39,821 --> 00:04:45,118 阿里認為如果他能改變習慣 也許就能撫平過去的傷痕 59 00:04:49,539 --> 00:04:52,167 把他的錯誤化為恩賜 60 00:04:53,877 --> 00:04:55,711 這成了他人生的使命 61 00:04:55,712 --> 00:04:57,171 希望在哪裡? 62 00:04:57,172 --> 00:04:58,256 你想要希望嗎? 63 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 那就讓自己成為希望 64 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 什麼意思? 65 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 這個嘛… 66 00:05:05,764 --> 00:05:08,308 希望不會隨便在大街上找上你 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 更不會從某個政客的口袋裡掉出來 68 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 就在你心裡 69 00:05:16,024 --> 00:05:17,526 裡面什麼都沒有 70 00:05:17,943 --> 00:05:21,196 伊曼紐,你知道 你的名字是什麼意思嗎? 71 00:05:22,030 --> 00:05:24,281 - “上帝與我們同在” - 沒錯 72 00:05:24,282 --> 00:05:26,201 所有的苦難造就了今天的你 73 00:05:26,827 --> 00:05:30,080 只要你相信這點,保持清醒 74 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 我向你保證,未來將會一片光明 75 00:05:36,670 --> 00:05:38,338 未來將會一片光明 76 00:06:15,166 --> 00:06:17,085 即使他打輸了幾場仗 77 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 他仍深知自己在幫助這個世界 78 00:06:26,845 --> 00:06:28,470 疫情爆發時 79 00:06:28,471 --> 00:06:31,433 他每天都會跟戒癮成員聯絡 80 00:06:33,226 --> 00:06:37,105 嘿,現在是9點15分 不知道你在哪裡 81 00:06:38,064 --> 00:06:39,608 打給我 82 00:06:59,586 --> 00:07:03,590 可惜無法舉辦實體互助會 83 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 嘿,尚恩,你好嗎? 84 00:07:09,679 --> 00:07:11,723 對,我也很想去互助會 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 你知道你隨時可以來我家吧? 86 00:07:17,896 --> 00:07:19,480 相信我 87 00:07:19,481 --> 00:07:22,567 你撐著點,未來將會一片光明 88 00:07:41,169 --> 00:07:42,796 每次他失去某人 89 00:07:44,089 --> 00:07:46,131 (路卡斯,5月27日 伊斯頓,6月7日) 90 00:07:46,132 --> 00:07:47,216 (葛瑞格,7月1日) 91 00:07:47,217 --> 00:07:48,425 他會把他們的名字記下來 92 00:07:48,426 --> 00:07:49,510 (貝瑞,8月19日) 93 00:07:49,511 --> 00:07:50,594 以及過世的日期 94 00:07:50,595 --> 00:07:51,679 (傑瑞米,10月4日) 95 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 (迪亞哥,3月1日) 96 00:07:59,980 --> 00:08:01,146 (尚恩,4月3日) 97 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 我想你可以說這是本死亡之書 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,873 提醒大家成癮的故事通常會如何結束 99 00:08:22,002 --> 00:08:27,716 {\an8}片名:高校十八禁 100 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 還真是戰功彪炳 101 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 你的肚臍呢? 102 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 他們必須把我切開,把大腸縫好 103 00:08:41,896 --> 00:08:43,857 我下半輩子都要帶著一個袋子 104 00:08:48,278 --> 00:08:49,945 那是一個便袋,對吧? 105 00:08:49,946 --> 00:08:51,531 對,而且… 106 00:08:54,075 --> 00:08:56,036 他們給你一個全新的屁眼 107 00:08:57,203 --> 00:09:00,290 這些縫線像鐵軌一樣 108 00:09:03,001 --> 00:09:05,462 趕快蓋起來,噁心死了 109 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 別給任何人看 110 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 我要你去一趟墨西卡力 111 00:09:13,887 --> 00:09:16,013 有幾個女孩需要調整一下 112 00:09:16,014 --> 00:09:18,475 為什麼要我去?幹麼不叫其他人? 113 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 因為他們沒搞砸 114 00:09:21,186 --> 00:09:22,228 搞砸的人是你 115 00:09:23,063 --> 00:09:25,315 所以你得贖罪 116 00:09:26,983 --> 00:09:28,318 就這樣嗎? 117 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 我要你帶蘿莉的手下過去 118 00:09:33,448 --> 00:09:35,909 我他媽為什麼要帶蘿莉的手下過去? 119 00:09:38,161 --> 00:09:40,371 就當作這是贖罪的開端吧 120 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 是的,隊長 121 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 小心開車 122 00:10:05,271 --> 00:10:06,648 (淘金熱醫療服務) 123 00:10:15,782 --> 00:10:17,534 看看誰還活得好好的 124 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 對 125 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 還活著 126 00:10:26,751 --> 00:10:28,043 你們要跟我走? 127 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 不,老兄,我也希望 128 00:10:30,296 --> 00:10:31,714 你要載米契一趟 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,815 下次我也要帶把槍,好嗎? 130 00:10:49,691 --> 00:10:50,900 看看效果如何 131 00:10:53,486 --> 00:10:54,695 怎樣? 132 00:10:54,696 --> 00:10:55,738 過來看啊 133 00:10:58,616 --> 00:11:02,035 說來有趣,我開始相信上帝後 134 00:11:02,036 --> 00:11:04,497 生活反而變得更糟了 135 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 但後來又變好了 136 00:11:08,126 --> 00:11:10,128 所以現在過得不錯? 137 00:11:11,296 --> 00:11:15,884 超乎想像,我以為… 一開始只是想試試看 138 00:11:18,261 --> 00:11:21,806 然後情況變得很糟,但這是好事 139 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 好 140 00:11:25,810 --> 00:11:29,022 聽起來很像胡說八道,但… 141 00:11:30,523 --> 00:11:32,734 我覺得他現身了 142 00:11:36,613 --> 00:11:37,655 誰? 143 00:11:37,906 --> 00:11:38,948 上帝 144 00:11:40,617 --> 00:11:43,076 妳在說什麼鬼話?根本不合理 145 00:11:43,077 --> 00:11:44,536 我知道…我懂,相信我 146 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 但信上帝就是這樣,對吧? 147 00:11:46,289 --> 00:11:48,458 妳必須相信上帝存在,才看得到 148 00:11:48,666 --> 00:11:50,459 好,妳可以繼續待在這裡 149 00:11:50,460 --> 00:11:53,754 但我有很多東西要寫,所以… 150 00:11:53,755 --> 00:11:58,091 我不確定我還能陪妳 聊這個“啟示”聊多久 151 00:11:58,092 --> 00:11:59,636 好,沒關係 152 00:11:59,928 --> 00:12:01,679 我就安靜坐在這裡讀“聖經”吧 153 00:12:10,438 --> 00:12:15,901 (“出埃及記”) 154 00:12:15,902 --> 00:12:18,237 我覺得上帝放火燒約書亞樹 155 00:12:18,238 --> 00:12:21,074 是因為他感覺到我要放棄了 156 00:12:21,783 --> 00:12:23,617 因為壓力太大了 157 00:12:23,618 --> 00:12:25,620 什麼約書亞樹? 158 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 在路邊 159 00:12:29,165 --> 00:12:31,542 經過德士古加油站那裡 160 00:12:32,835 --> 00:12:38,466 所以他放火燒一棵 瀕臨絕種的樹,就為了跟妳對話? 161 00:12:39,008 --> 00:12:40,842 一定要用這種諷刺的語氣嗎? 162 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 我知道妳不相信我 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,972 我只是告訴妳真實發生的情況 164 00:12:44,681 --> 00:12:49,227 好,我繼續寫作,妳繼續讀“聖經” 165 00:12:49,519 --> 00:12:50,770 好嗎? 166 00:12:51,145 --> 00:12:52,313 沒問題 167 00:12:55,275 --> 00:12:56,359 天啊 168 00:12:59,195 --> 00:13:01,822 我做過很多壞事,我不曾細想過 169 00:13:01,823 --> 00:13:03,866 但現在想起來再清楚不過了 170 00:13:06,077 --> 00:13:08,078 好,我對妳的行為有意見 171 00:13:08,079 --> 00:13:09,872 但我不覺得妳很邪惡 172 00:13:10,748 --> 00:13:13,126 對,妳可能不會,但上帝應該會 173 00:13:14,210 --> 00:13:18,339 邪惡是很強烈的字眼 174 00:13:25,638 --> 00:13:27,015 萊克希 175 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 我一直在和納粹合作 176 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - 納粹? - 對 177 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 對,他們的行為很像納粹 178 00:13:40,945 --> 00:13:44,656 我…以為妳在為黑人牛仔工作? 179 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 那些納粹介紹我認識黑人牛仔 180 00:13:48,619 --> 00:13:51,955 納粹不是對有色人種有意見嗎? 181 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 我也不確定 但他們對阿拉莫絕對有意見 182 00:13:54,334 --> 00:13:56,961 我被夾在中間 183 00:13:57,378 --> 00:13:59,546 好,妳躺下來休息一下吧 184 00:13:59,547 --> 00:14:00,715 為什麼? 185 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 妳壓力感覺很大 186 00:14:09,349 --> 00:14:12,727 (“聖經”) 187 00:14:16,856 --> 00:14:20,901 仔細想想,要不是 阿拉莫殺了那隻叫聖騎士的鸚鵡 188 00:14:20,902 --> 00:14:22,778 我就不用去臥底 189 00:14:22,779 --> 00:14:25,948 但那是最棒的工作 190 00:14:27,325 --> 00:14:28,743 臥底? 191 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 我在跟緝毒局合作 192 00:14:38,252 --> 00:14:39,337 什麼? 193 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 不好笑,我是認真的 194 00:14:43,007 --> 00:14:45,592 妳為緝毒局工作 195 00:14:45,593 --> 00:14:46,636 超搞笑的 196 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 該死,我不該跟妳說的 197 00:14:50,264 --> 00:14:53,517 看得出來妳又開始吸毒了,所以… 198 00:14:53,518 --> 00:14:56,354 妳他媽為何這樣說?不,我沒有 199 00:14:57,313 --> 00:14:59,357 真希望我能相信妳 200 00:14:59,649 --> 00:15:00,816 去妳的 201 00:15:00,817 --> 00:15:02,317 - 去我的? - 對,去妳的 202 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 妳從剛剛就坐在那裡批判我 203 00:15:04,654 --> 00:15:05,904 天啊 204 00:15:05,905 --> 00:15:07,824 難怪妳媽再也不跟妳說話了 205 00:15:10,660 --> 00:15:11,953 我們有說話 206 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 該死 207 00:15:54,287 --> 00:15:55,413 凱希 208 00:16:01,419 --> 00:16:02,628 凱希,妳在裡面嗎? 209 00:16:07,633 --> 00:16:08,718 我是小茹 210 00:16:12,138 --> 00:16:13,181 凱希 211 00:16:14,140 --> 00:16:15,600 凱希 212 00:16:19,645 --> 00:16:20,855 嘿,凱希,妳在嗎? 213 00:16:30,781 --> 00:16:31,948 幾天前 214 00:16:31,949 --> 00:16:34,744 (未顯示號碼來電) 215 00:16:46,589 --> 00:16:47,590 喂? 216 00:16:48,257 --> 00:16:49,675 妳好,凱希 217 00:16:50,134 --> 00:16:52,178 希望妳沒報警 218 00:16:55,097 --> 00:16:56,224 沒有 219 00:16:56,766 --> 00:16:58,058 真聰明 220 00:16:58,059 --> 00:17:01,187 因為妳不希望情況變得更糟吧? 221 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 奈特還好嗎? 222 00:17:07,944 --> 00:17:10,530 奈特有點焦慮,但他沒事 223 00:17:11,197 --> 00:17:13,741 我覺得他準備好回家了 224 00:17:22,416 --> 00:17:23,793 我好想他 225 00:17:24,627 --> 00:17:27,838 我很高興妳希望他回來 226 00:17:28,464 --> 00:17:31,968 這樣我終於能拿到錢了 227 00:17:33,135 --> 00:17:34,387 好 228 00:17:34,679 --> 00:17:36,180 我們該談正事了嗎? 229 00:17:43,020 --> 00:17:44,105 當然 230 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 不幸的是… 231 00:17:46,649 --> 00:17:48,567 (很抱歉,此頁面無法使用) 232 00:17:48,568 --> 00:17:50,110 有些事情一旦做了就無法挽回 233 00:17:50,111 --> 00:17:51,361 該死 234 00:17:51,362 --> 00:17:52,988 帳號名是凱希私密日記 235 00:17:52,989 --> 00:17:56,575 我男友一氣之下 把我的OnlyFans帳號刪了 236 00:17:56,576 --> 00:17:59,035 我想請問你可以把帳號救回來嗎? 237 00:17:59,036 --> 00:18:03,291 但…我的粉絲怎麼辦? 238 00:18:05,001 --> 00:18:07,085 不 239 00:18:07,086 --> 00:18:08,837 然後情況變得更糟 240 00:18:08,838 --> 00:18:10,171 聽著,我懂 241 00:18:10,172 --> 00:18:12,675 - 妳想要有所突破? - 對 242 00:18:13,217 --> 00:18:15,177 去碰數位經濟領域? 243 00:18:15,595 --> 00:18:18,179 但一定要僱用真的色情片演員嗎? 244 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 這樣才寫實 245 00:18:19,390 --> 00:18:23,018 但妳等於是在說 我們必須僱用一個連環殺手 246 00:18:23,019 --> 00:18:24,729 來演漢尼拔萊克特 247 00:18:25,062 --> 00:18:26,563 這太瘋狂了 248 00:18:26,564 --> 00:18:29,358 何必自找麻煩?找普通演員就好 249 00:18:29,692 --> 00:18:33,070 你說得對,我不在乎,好 250 00:18:34,989 --> 00:18:36,072 給妳 251 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 電視台很喜歡妳寫的故事 252 00:18:38,701 --> 00:18:40,953 - 真的嗎? - 欣喜若狂 253 00:18:42,788 --> 00:18:43,873 天啊 254 00:18:44,707 --> 00:18:48,419 但他們不想處理 僱用性工作者的複雜問題 255 00:18:49,086 --> 00:18:50,503 好 256 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 妳可以打給妳姐姐跟她說嗎? 257 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 - 好…沒問題 - 謝謝 258 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 謝謝妳相信我 259 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 另一方面,梅蒂… 260 00:19:04,810 --> 00:19:06,354 就沒那麼幸運了 261 00:19:07,104 --> 00:19:11,316 妳竟敢冒用我和我的事務所的名義 262 00:19:11,317 --> 00:19:14,819 妳派妳那個該死的色情片演員 去派蒂那裡試鏡 263 00:19:14,820 --> 00:19:17,364 不,一定是選角出了錯 我絕對不會那樣做的 264 00:19:17,365 --> 00:19:20,075 妳說的話我一句都不信 265 00:19:20,076 --> 00:19:22,161 祝妳這個現代老鴇事業順利 266 00:19:22,828 --> 00:19:24,955 - 我可以解釋為什麼… - 不用 267 00:19:25,623 --> 00:19:27,458 座位收一收,然後滾 268 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 謝謝妳給我機會 269 00:19:36,008 --> 00:19:40,221 然後梅蒂發現凱希刪了她的帳號 270 00:19:47,645 --> 00:19:53,734 我真該痛扁妳一頓,起來… 271 00:19:55,069 --> 00:19:56,945 - 給我起來,凱希 - 對不起 272 00:19:56,946 --> 00:19:59,365 - 馬上起來 - 對不起… 273 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 坐下 274 00:20:08,499 --> 00:20:10,876 我不該讓妳回到我的生活裡 275 00:20:11,752 --> 00:20:13,920 妳不是真心的 276 00:20:13,921 --> 00:20:18,008 看清一個人的本質後 就該相信自己的直覺 277 00:20:26,475 --> 00:20:28,184 妳感覺要揮我一拳 278 00:20:28,185 --> 00:20:29,437 我真的很想打 279 00:20:34,191 --> 00:20:37,278 妳得去工作,不能發牢騷 280 00:20:37,528 --> 00:20:39,071 不能抱怨 281 00:20:39,572 --> 00:20:43,408 妳要仔細聽我說的 282 00:20:43,409 --> 00:20:45,118 每一個字 283 00:20:45,119 --> 00:20:47,371 沒有我的允許不准眨眼 284 00:20:47,663 --> 00:20:50,040 妳完全屬於我 285 00:20:50,791 --> 00:20:55,129 我不是妳的經紀人 我是妳的老闆,賤貨 286 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 妳能把我的帳號要回來嗎? 287 00:21:01,343 --> 00:21:02,344 不行 288 00:21:12,521 --> 00:21:13,646 這裡是TMZ 289 00:21:13,647 --> 00:21:15,064 尼克,我是梅蒂 290 00:21:15,065 --> 00:21:16,566 嘿,美女,妳有什麼消息? 291 00:21:16,567 --> 00:21:19,652 你知道OnlyFans的 模特兒嗎?凱希私密日記? 292 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 怎麼了嗎? 293 00:21:21,947 --> 00:21:24,283 猜猜她今晚要跟誰吃晚餐? 294 00:21:53,938 --> 00:21:56,397 狄倫瑞德,你好嗎? 295 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 很高興見到你,兄弟 你今晚要幹麼? 296 00:21:57,900 --> 00:21:59,819 - 等我一下 - 你們在約會嗎? 297 00:22:01,153 --> 00:22:02,780 真噁心 298 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 跟豬沒兩樣 299 00:22:07,701 --> 00:22:09,118 有位新女孩 300 00:22:09,119 --> 00:22:10,912 妳好漂亮,妳叫什麼名字? 301 00:22:10,913 --> 00:22:13,165 我是凱希 302 00:22:13,582 --> 00:22:15,334 是嗎?給我一個飛吻 303 00:22:23,634 --> 00:22:26,135 我聽到婚禮鐘聲了嗎?開玩笑的啦 304 00:22:26,136 --> 00:22:29,014 你們怎麼認識的,狄倫? 已經是情侶了嗎? 305 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 以防萬一 306 00:23:07,970 --> 00:23:09,138 乾杯 307 00:23:22,276 --> 00:23:25,654 聽著,關於 “洛杉磯之夜”的事,我真的很抱歉 308 00:23:25,905 --> 00:23:29,116 我只是想說 我真的很努力幫妳說話了 309 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 沒關係,我習慣被人指指點點了 310 00:23:42,296 --> 00:23:43,380 怎麼說? 311 00:23:47,051 --> 00:23:48,677 因為我有這對 312 00:23:52,932 --> 00:23:54,516 大家都會因此低估我 313 00:23:56,060 --> 00:23:57,478 名氣也是如此 314 00:23:58,562 --> 00:24:00,814 其他人看到我時,他們只看到馬可 315 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 而不是狄倫 316 00:24:07,613 --> 00:24:09,490 但我有看到 317 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 狄倫 318 00:24:15,955 --> 00:24:17,039 我們來拍張照 319 00:24:20,209 --> 00:24:21,292 為什麼? 320 00:24:21,293 --> 00:24:24,922 因為我覺得你會想記住這一刻 321 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 真可愛 322 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 對,真的很可愛 323 00:25:03,585 --> 00:25:06,755 - 天啊 - 幹 324 00:25:09,091 --> 00:25:11,217 - 天啊,繼續 - 我需要水 325 00:25:11,218 --> 00:25:12,343 我又要高潮了 326 00:25:12,344 --> 00:25:14,762 - 又來一次? - 我的天啊 327 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 我又要高潮了,天啊 328 00:25:19,184 --> 00:25:21,185 - 不要再高潮了 - 我要高潮了 329 00:25:21,186 --> 00:25:24,313 - 天啊,就是這樣 - 拜託,我需要喝水 330 00:25:24,314 --> 00:25:26,691 不要停,我要高潮了 331 00:25:26,692 --> 00:25:29,152 我要高潮了… 332 00:25:29,153 --> 00:25:30,279 水 333 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 很好 334 00:26:08,484 --> 00:26:09,485 (貼文) 335 00:26:16,617 --> 00:26:20,953 妳可能是世上最棒的炮友 336 00:26:20,954 --> 00:26:22,456 不,你才是 337 00:26:32,758 --> 00:26:35,886 {\an8}(世上最棒的炮友 標記凱希私密日記) 338 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 - 我醉到沒辦法開車回家 - 寶貝 339 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 抱著我睡吧 340 00:27:08,043 --> 00:27:09,169 凱希? 341 00:27:12,131 --> 00:27:14,591 - 他在睡覺 - 他還在這裡? 342 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 不會吧? 343 00:27:25,102 --> 00:27:26,895 妳怎麼讓他上傳那張照片的? 344 00:27:27,312 --> 00:27:29,856 我看到他的密碼,跟他上床 345 00:27:29,857 --> 00:27:31,900 等他離開房間後,我就上傳了 346 00:27:32,609 --> 00:27:34,236 所以他不知道? 347 00:27:34,695 --> 00:27:36,404 到處都在傳 348 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 已經成為熱門話題七小時了 349 00:27:38,740 --> 00:27:39,992 - 不會吧 - 真的 350 00:27:40,659 --> 00:27:42,995 等等,看看妳的訂閱人數 351 00:27:46,957 --> 00:27:48,792 (後台數據) 352 00:27:49,084 --> 00:27:50,127 天啊 353 00:27:59,595 --> 00:28:01,346 那他媽的是手指嗎? 354 00:28:03,182 --> 00:28:04,515 不 355 00:28:04,516 --> 00:28:06,100 是狄倫的嗎? 356 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 不是,是誰動的? 357 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 是奈特的嗎? 358 00:28:14,193 --> 00:28:16,235 好吧,我要跟妳說實話 359 00:28:16,236 --> 00:28:18,112 但妳得保證不會告訴任何人 360 00:28:18,113 --> 00:28:19,989 到底發生了什麼事? 361 00:28:19,990 --> 00:28:23,577 你知道我是靠什麼吃飯的嗎? 我把人送進棺材裡 362 00:28:25,412 --> 00:28:27,748 凱希會成功的 363 00:28:29,917 --> 00:28:31,084 你多高? 364 00:28:32,252 --> 00:28:34,630 - 你想幹麼? - 想幹麼? 365 00:28:35,005 --> 00:28:36,924 我還需要他媽的理由嗎? 366 00:28:38,217 --> 00:28:39,508 六呎五吋 367 00:28:39,509 --> 00:28:41,552 你沒說謊吧? 368 00:28:41,553 --> 00:28:42,638 沒有 369 00:28:48,268 --> 00:28:49,311 亞瑟 370 00:28:50,145 --> 00:28:51,395 過來量他的身高 371 00:28:51,396 --> 00:28:53,981 她真的想盡辦法了 372 00:28:53,982 --> 00:28:55,776 我已經盡力了 373 00:28:56,568 --> 00:28:58,904 拜託,不要 374 00:29:13,293 --> 00:29:14,294 他六呎五吋 375 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 我沒有說謊 376 00:29:17,214 --> 00:29:19,006 太不幸了 377 00:29:19,007 --> 00:29:24,471 標準棺材能容納六呎三吋 或六呎四吋的人 378 00:29:25,722 --> 00:29:27,140 但六呎五吋的人… 379 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 那得去量身定做 380 00:29:30,519 --> 00:29:32,354 她知道事態緊急 381 00:29:33,522 --> 00:29:35,606 我想她需要多一點動力 382 00:29:35,607 --> 00:29:37,608 - 拜託,老兄 - 自從我跟她談過後 383 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 她一毛錢都沒匯給我 384 00:29:40,279 --> 00:29:44,199 她會的,她…會給的 385 00:29:47,786 --> 00:29:50,329 - 我問你… - 該死 386 00:29:50,330 --> 00:29:51,707 有沒有可能… 387 00:29:53,792 --> 00:29:57,587 她太享受自由了呢? 388 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 時間會證明一切 389 00:30:02,301 --> 00:30:04,218 把他放進箱子裡 390 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 她在努力了,她真的非常努力 391 00:30:13,729 --> 00:30:14,813 對不起 392 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 對不起 393 00:30:18,817 --> 00:30:21,193 我真的會還你錢的,對不起 394 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 對,你會的 395 00:30:22,696 --> 00:30:23,905 對不起 396 00:30:26,241 --> 00:30:27,868 天啊,不 397 00:30:32,664 --> 00:30:35,292 天啊,真希望妳早點告訴我 398 00:30:35,584 --> 00:30:36,960 我不想增加你的負擔 399 00:30:37,419 --> 00:30:38,503 所以妳說了謊 400 00:30:40,047 --> 00:30:41,840 換作是你,你會怎麼做? 401 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 為了妳,我什麼都願意做 402 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 妳看到這間公寓了嗎? 妳看到我的生活了嗎? 403 00:30:50,140 --> 00:30:51,641 妳以為這就是我活著的目的? 404 00:30:52,559 --> 00:30:54,019 所有的身外之物 405 00:30:55,479 --> 00:30:58,690 除了我愛的人,我根本一無所有 406 00:30:59,691 --> 00:31:02,777 我還活著的唯一原因 就是能為這個世界做點好事 407 00:31:02,778 --> 00:31:03,779 為社會服務 408 00:31:04,404 --> 00:31:07,574 無論晴雨,我都會出現 409 00:31:08,533 --> 00:31:10,869 如果有人逼妳做妳不想做的事 410 00:31:11,370 --> 00:31:13,746 我有一把12號口徑的霰彈槍 可以幫妳解決問題 411 00:31:13,747 --> 00:31:15,791 阿里,他說他會殺了我媽 412 00:31:16,208 --> 00:31:17,501 那就跟緝毒局說 413 00:31:17,918 --> 00:31:20,252 - 他們已經叫我去了 - 我希望妳不要去 414 00:31:20,253 --> 00:31:22,838 就一個晚上 他們去墨西哥,我去蘿莉家 415 00:31:22,839 --> 00:31:24,006 假裝去拿阿拉莫的東西 416 00:31:24,007 --> 00:31:25,591 早上他們就會被上銬,就這樣 417 00:31:25,592 --> 00:31:27,510 好,妳待在這裡 我去找妳媽,好嗎? 418 00:31:27,511 --> 00:31:29,846 他們不會放過我媽的 419 00:31:30,806 --> 00:31:32,390 阿里,然後就輪到你了 420 00:31:32,391 --> 00:31:34,225 或是吉亞,跟我相關的所有人 421 00:31:34,226 --> 00:31:35,559 他被上銬就沒差了吧? 422 00:31:35,560 --> 00:31:37,686 如果我不照做 他可能甚至不會出現在蘿莉家 423 00:31:37,687 --> 00:31:38,939 整件事就完了 424 00:31:40,107 --> 00:31:41,608 他需要一張王牌 425 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 那我跟妳一起去 426 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 阿里 427 00:31:49,825 --> 00:31:50,867 我說真的 428 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 這是最後一次了 429 00:31:59,334 --> 00:32:01,253 那我們吃點鬆餅再上路吧 430 00:32:02,129 --> 00:32:03,672 我有件瘋狂的事要告訴你 431 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 上帝跟我說話 432 00:32:10,804 --> 00:32:12,848 - 真的嗎? - 對 433 00:32:13,223 --> 00:32:15,392 這是我這輩子聽得最清楚的一次 434 00:32:18,437 --> 00:32:19,604 他說了什麼? 435 00:32:22,732 --> 00:32:23,775 他說 436 00:32:24,568 --> 00:32:27,612 “我聽到妳的哭聲 我感覺到妳的痛苦” 437 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 “要有信心” 438 00:32:30,866 --> 00:32:34,578 “我會帶妳離開埃及 帶妳到應許之地” 439 00:32:37,330 --> 00:32:39,040 然後他把約書亞樹燒了 440 00:32:45,881 --> 00:32:47,631 那不是上帝跟摩西說的話嗎? 441 00:32:47,632 --> 00:32:48,633 很瘋狂吧? 442 00:32:49,968 --> 00:32:51,552 妳覺得那是什麼意思? 443 00:32:51,553 --> 00:32:53,180 我即將重獲自由 444 00:32:53,805 --> 00:32:55,848 我以前是運毒的 445 00:32:55,849 --> 00:32:59,018 我本來面臨25年到 無期徒刑的刑期,現在看看我 446 00:32:59,019 --> 00:33:01,187 所以我才不希望妳搞砸 447 00:33:01,188 --> 00:33:03,689 - 他不會讓這種事發生的 - 我不相信 448 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 我在蘿莉那裡撐了兩年,好嗎? 449 00:33:05,734 --> 00:33:07,611 你覺得我無法再撐一晚? 450 00:33:08,111 --> 00:33:09,946 等這件事結束,我要去德州 451 00:33:10,906 --> 00:33:12,072 為什麼是去德州? 452 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 因為我的家園就在那裡 453 00:33:16,953 --> 00:33:18,079 不,我是認真的 454 00:33:19,456 --> 00:33:22,125 超誇張,你看這個,唸出來 455 00:33:24,294 --> 00:33:25,378 (德州,艾爾帕索) 456 00:33:26,338 --> 00:33:28,131 “耶路撒冷路613號” 457 00:33:30,091 --> 00:33:32,093 對,這就是天意 458 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 所以妳認為這個家園是應許之地? 459 00:33:41,436 --> 00:33:42,812 不然還可以怎麼解釋? 460 00:33:43,104 --> 00:33:46,148 我要有新屁屁了 461 00:33:46,149 --> 00:33:49,319 嘿 462 00:33:52,739 --> 00:33:57,076 也該是時候了,兩倍大,賺三倍的錢 463 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 女孩,妳這麼嬌小要怎麼豐臀? 464 00:33:59,663 --> 00:34:01,247 所以我才買了這桶冰淇淋 465 00:34:01,248 --> 00:34:02,665 女孩,繼續吃… 466 00:34:02,666 --> 00:34:03,749 妳要做到多大? 467 00:34:03,750 --> 00:34:05,710 - 越大越好 - 好 468 00:34:06,545 --> 00:34:07,920 對,要做就做大一點 469 00:34:07,921 --> 00:34:09,005 這樣要多少錢? 470 00:34:09,464 --> 00:34:10,839 阿拉莫會付 471 00:34:10,840 --> 00:34:12,008 利息呢? 472 00:34:12,884 --> 00:34:13,968 我不知道 473 00:34:13,969 --> 00:34:15,553 “不知道”是什麼意思? 474 00:34:15,554 --> 00:34:17,430 這樣會吃虧,一定要問清楚 475 00:34:18,014 --> 00:34:20,058 我只是很興奮,因為我要去墨西哥了 476 00:34:20,433 --> 00:34:22,393 那裡的塔可餅超讚 477 00:34:22,394 --> 00:34:24,145 記住,別死掉喔,婊子 478 00:34:25,814 --> 00:34:27,648 抱歉,一點都不好笑 479 00:34:27,649 --> 00:34:29,441 - 抱歉 - 沒關係 480 00:34:29,442 --> 00:34:30,569 對,妳一定得回來 481 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 我們很愛妳 482 00:34:33,572 --> 00:34:34,823 謝謝 483 00:34:35,907 --> 00:34:39,910 (沙漠風暴行動) 484 00:34:39,911 --> 00:34:41,955 吩坦尼的問題是 485 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 為什麼要殺死顧客? 486 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 我不知道 487 00:34:50,213 --> 00:34:52,382 其他國家根本不會發生這種事 488 00:34:52,799 --> 00:34:54,134 美國限定 489 00:34:55,010 --> 00:34:56,553 根本沒人在乎 490 00:35:05,604 --> 00:35:08,356 妳難道不擔心妳走私的吩坦尼 會害死人嗎? 491 00:35:19,117 --> 00:35:21,077 你還是覺得大家都能被救贖嗎? 492 00:35:23,538 --> 00:35:24,623 如果他們想要的話 493 00:35:28,418 --> 00:35:30,420 把這些人關進監獄 是好的開始,對吧? 494 00:35:34,132 --> 00:35:35,800 妳想彌補妳犯下的惡行嗎? 495 00:35:40,388 --> 00:35:41,848 那就從改變自己開始 496 00:35:43,642 --> 00:35:44,643 我在努力了 497 00:35:50,148 --> 00:35:51,608 答應我妳不會回去那裡 498 00:35:53,026 --> 00:35:55,570 如果我媽出了什麼事 我絕對不會原諒自己 499 00:35:56,279 --> 00:35:58,073 我們明天一早就去接她 500 00:36:00,575 --> 00:36:01,826 好嗎? 501 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 好,一言為定 502 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 有開始就有結束 503 00:36:22,263 --> 00:36:25,433 從創造到掙扎,再到救贖 504 00:36:27,018 --> 00:36:31,523 生命無論如何都會被 拉向更光明的未來 505 00:36:35,110 --> 00:36:36,861 就算希望渺茫 506 00:36:39,531 --> 00:36:41,241 把握現在也是一種福氣 507 00:36:44,577 --> 00:36:48,248 如果妳退一步看看妳的人生 508 00:36:49,165 --> 00:36:50,499 妳的人生和世界的歷史 509 00:36:50,500 --> 00:36:53,795 妳會看到一切都是恩賜 510 00:36:59,718 --> 00:37:00,719 我相信你說的 511 00:37:06,307 --> 00:37:08,392 我不知道妳讀了多少“舊約聖經” 512 00:37:08,393 --> 00:37:10,811 但我想值得一提的是 513 00:37:10,812 --> 00:37:13,064 摩西沒能抵達應許之地 514 00:37:16,025 --> 00:37:17,569 這就是我們的不同之處 515 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 謝謝 516 00:37:34,043 --> 00:37:35,044 我會幫妳的 517 00:37:45,638 --> 00:37:48,099 (淘金熱醫療服務) 518 00:37:48,767 --> 00:37:50,434 我們會派飛機支援 519 00:37:50,435 --> 00:37:51,769 從那輛車離開到回來 520 00:37:51,770 --> 00:37:54,688 全程都會在我們的視線範圍內 521 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 他會在車地板下的隔層裡 522 00:37:57,025 --> 00:37:58,734 藏80公斤的吩坦尼 523 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 我希望大家牢記這點,好嗎? 524 00:38:04,199 --> 00:38:05,282 該死 525 00:38:05,283 --> 00:38:06,992 可以給我紗布嗎? 526 00:38:06,993 --> 00:38:09,037 我們已經通知海關暨邊境保護局 不要干預 527 00:38:09,245 --> 00:38:11,455 讓包裹通過邊境 528 00:38:11,456 --> 00:38:14,082 壞消息是車上還有兩個平民 529 00:38:14,083 --> 00:38:15,584 兩名年輕女性 530 00:38:15,585 --> 00:38:17,669 希望直接長在我屁股上 531 00:38:17,670 --> 00:38:18,880 一定會的 532 00:38:20,298 --> 00:38:21,673 所以一定要小心 533 00:38:21,674 --> 00:38:24,844 確保我們有能力執行 534 00:38:31,226 --> 00:38:34,979 (請原諒我) 535 00:39:01,673 --> 00:39:03,466 妳有編好故事應付蘿莉了嗎? 536 00:39:06,219 --> 00:39:08,762 有,我要你打我一拳 537 00:39:08,763 --> 00:39:09,931 什麼? 538 00:39:10,682 --> 00:39:11,766 這就是我的故事 539 00:39:13,977 --> 00:39:18,523 如果我往妳臉上揍 我很可能直接把妳打昏 540 00:39:18,940 --> 00:39:21,818 我們最不需要的就是再浪費幾個小時 541 00:39:35,582 --> 00:39:36,665 該死 542 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 妳他媽在幹麼? 543 00:39:39,919 --> 00:39:41,588 阿拉莫痛扁我 544 00:39:43,214 --> 00:39:45,674 - 天啊,快走吧 - 好 545 00:39:45,675 --> 00:39:48,553 天亮前給我滾回來 546 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 妳走起路來好像長痔瘡一樣 547 00:40:09,365 --> 00:40:11,950 我也不想回蘿莉家 548 00:40:11,951 --> 00:40:13,703 但我別無選擇 549 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 阿拉莫必須認為我站在他那邊 550 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 等他們從墨西哥回來後 551 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 緝毒局會逮捕他們所有人 552 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 妳怎麼了? 553 00:40:50,323 --> 00:40:51,908 阿拉莫想殺我 554 00:40:54,953 --> 00:40:56,579 他也會對妳做同樣的事 555 00:40:58,122 --> 00:40:59,706 薩米 556 00:40:59,707 --> 00:41:02,335 老實說,這沒什麼 557 00:41:02,710 --> 00:41:05,797 也許對肛交有幫助,我會給它三分 558 00:41:12,387 --> 00:41:13,513 等一下 559 00:41:41,416 --> 00:41:43,166 如果我把東西從妳嘴裡拿出來 560 00:41:43,167 --> 00:41:44,544 妳會尖叫嗎? 561 00:41:57,015 --> 00:41:58,057 妳保證? 562 00:42:10,278 --> 00:42:13,322 妳有72小時把錢搞定 563 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 為什麼是72小時? 564 00:42:19,537 --> 00:42:22,540 因為脫水而死只需要72小時 565 00:42:24,542 --> 00:42:26,335 你不給我水喝嗎? 566 00:42:28,212 --> 00:42:30,048 我說的是奈特 567 00:42:33,634 --> 00:42:34,635 奈特在哪裡? 568 00:42:35,845 --> 00:42:37,430 有人嗎? 569 00:42:39,140 --> 00:42:41,267 有人聽得到我的聲音嗎? 570 00:42:41,893 --> 00:42:43,770 我在地底 571 00:42:46,856 --> 00:42:48,566 我在下面 572 00:42:49,358 --> 00:42:51,027 救我 573 00:42:55,031 --> 00:42:56,574 有人嗎? 574 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 救命 575 00:43:00,578 --> 00:43:03,121 喂?爸,我在這裡,但沒找到他 576 00:43:03,122 --> 00:43:04,874 奈特的家人一直在找他 577 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 對 578 00:43:10,546 --> 00:43:12,548 我知道,我去那裡找過了 579 00:43:15,009 --> 00:43:17,678 凱希說她好幾週沒見到他了,所以… 580 00:43:18,679 --> 00:43:21,681 納斯叫凱希不要告訴任何人 581 00:43:21,682 --> 00:43:23,351 除非她想害死奈特 582 00:43:25,144 --> 00:43:28,898 我還沒查過那裡,但我可以開車過去 583 00:43:33,361 --> 00:43:34,987 救命 584 00:43:37,490 --> 00:43:39,033 救命 585 00:43:40,326 --> 00:43:41,494 救命 586 00:43:42,203 --> 00:43:45,289 我在下面,救命 587 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 凱希? 588 00:44:54,859 --> 00:44:56,152 嘿,凱希,妳在裡面嗎? 589 00:44:58,696 --> 00:45:01,574 妳敢叫,我就割掉妳的奶子 590 00:45:04,744 --> 00:45:05,786 我是小茹 591 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 凱希? 592 00:45:26,390 --> 00:45:28,184 不會有事的,別擔心 593 00:45:28,935 --> 00:45:30,770 一切都會沒事的 594 00:45:36,525 --> 00:45:39,070 (梅蒂來電) 595 00:45:47,286 --> 00:45:49,747 - 喂? - 妳有凱希的消息嗎? 596 00:45:50,081 --> 00:45:51,706 我不知道,我也不在乎 597 00:45:51,707 --> 00:45:53,625 妳可以去敲她的門嗎? 598 00:45:53,626 --> 00:45:57,587 不要,妳們對狄倫做的事太噁心了 599 00:45:57,588 --> 00:45:59,714 別那麼誇張 600 00:45:59,715 --> 00:46:02,133 我不懂,妳怎麼變這樣? 601 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 變得毫無良知 602 00:46:03,970 --> 00:46:05,887 妳們全都瘋了 603 00:46:05,888 --> 00:46:07,681 妳、凱希、小茹 604 00:46:07,682 --> 00:46:10,350 - 小茹一直都瘋瘋癲癲的 - 沒這麼瘋過 605 00:46:10,351 --> 00:46:14,604 她剛剛才在這裡 說黑人牛仔和納粹的故事 606 00:46:14,605 --> 00:46:17,440 還有她如何替緝毒局工作 607 00:46:17,441 --> 00:46:19,276 超瘋的啊 608 00:46:19,277 --> 00:46:22,028 冷靜點,我只是想找妳姐姐 609 00:46:22,029 --> 00:46:25,449 拜妳所賜,她可能在拍色情片 610 00:46:27,326 --> 00:46:30,413 拜託,天啊,救救我 611 00:46:32,748 --> 00:46:35,542 救我,拜託 612 00:46:35,543 --> 00:46:38,671 救命,我在地底下 613 00:46:39,046 --> 00:46:41,339 我在下面這裡 614 00:46:41,340 --> 00:46:42,675 救命 615 00:46:44,176 --> 00:46:46,595 天啊,請幫幫忙 616 00:46:52,518 --> 00:46:56,397 拜託,上帝,拜託救救我,拜託救我 617 00:47:12,830 --> 00:47:14,123 請幫幫我 618 00:47:15,416 --> 00:47:20,838 拜託救救我,拜託… 619 00:47:26,510 --> 00:47:29,513 我在下面,聽得見嗎? 620 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 救命 621 00:47:33,059 --> 00:47:34,935 謝謝上帝 622 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 謝謝 623 00:47:41,901 --> 00:47:43,694 感謝上帝 624 00:48:15,059 --> 00:48:19,647 請救救我,幫幫我,救命 625 00:48:20,898 --> 00:48:21,982 拜託 626 00:48:29,698 --> 00:48:32,410 天啊… 627 00:48:32,827 --> 00:48:34,370 拜託… 628 00:48:35,079 --> 00:48:36,372 求你了,上帝 629 00:48:57,977 --> 00:48:58,978 真好玩 630 00:49:35,723 --> 00:49:36,724 該死 631 00:49:37,808 --> 00:49:39,852 哈雷跟我說妳沒有手機 632 00:49:42,146 --> 00:49:43,481 對,阿拉莫拿走了 633 00:49:45,983 --> 00:49:49,527 聽著,事情是這樣的,我很忙 634 00:49:49,528 --> 00:49:51,779 - 妳知道我得工作,寶貝 - 對,我也很忙 635 00:49:51,780 --> 00:49:56,242 聽著,我說過 我希望妳當孩子的媽,記得嗎? 636 00:49:56,243 --> 00:49:58,453 我才不要當你孩子的媽 637 00:49:58,454 --> 00:50:00,538 - 別想了 - 聽著,我們可以… 638 00:50:00,539 --> 00:50:02,875 我們可以生個可愛的寶寶 639 00:50:07,838 --> 00:50:09,256 - 喂? - 梅蒂? 640 00:50:10,841 --> 00:50:12,176 我遇到一點麻煩 641 00:50:13,594 --> 00:50:15,179 我會開擴音讓別人聽 642 00:50:17,806 --> 00:50:18,807 喂? 643 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 喂? 644 00:50:22,978 --> 00:50:24,605 妳有兩個選擇 645 00:50:25,856 --> 00:50:27,941 給我一百萬元 646 00:50:27,942 --> 00:50:30,778 不然我們就開始割妳的女孩的臉 647 00:50:31,737 --> 00:50:34,323 等等,到底怎麼回事,凱希? 648 00:50:39,370 --> 00:50:41,080 - 嘿 - 嘿 649 00:50:42,331 --> 00:50:45,376 阿拉莫幫妳選的,他要妳穿上 650 00:51:06,480 --> 00:51:07,731 別想太多 651 00:51:09,275 --> 00:51:11,569 用一千個壞日子換個好生活 652 00:51:20,494 --> 00:51:24,456 妳要我們相信阿拉莫無緣無故打妳? 653 00:51:24,915 --> 00:51:26,666 他以為我還在為你們工作 654 00:51:26,667 --> 00:51:29,002 大野狼被智取了 655 00:51:29,003 --> 00:51:31,880 被一些該死的鄉巴佬 656 00:51:34,967 --> 00:51:35,968 沒錯 657 00:51:36,844 --> 00:51:39,471 - 所以他以為妳對我們很忠誠? - 對 658 00:51:42,266 --> 00:51:43,309 但妳不是啊 659 00:51:48,606 --> 00:51:50,440 如果我不忠誠,那我幹麼來? 660 00:51:50,441 --> 00:51:52,943 我也不知道,也許妳運氣不好 661 00:51:53,319 --> 00:51:55,653 也許妳毀了阿拉莫 就像妳毀了我們一樣 662 00:51:55,654 --> 00:51:57,156 然後妳無處可去 663 00:51:57,656 --> 00:52:00,117 我只是想報答你們 664 00:52:00,951 --> 00:52:02,620 我只是想彌補過錯 665 00:52:03,912 --> 00:52:04,913 為什麼? 666 00:52:05,289 --> 00:52:07,750 妳給我毒品時,我沒有計畫 667 00:52:08,334 --> 00:52:10,169 我只是為了嗑藥而說謊 668 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 一個又一個的謊言,懂嗎? 669 00:52:15,966 --> 00:52:17,885 我這輩子都是這樣 670 00:52:18,260 --> 00:52:19,720 而我僥倖逃過一劫了 671 00:52:20,346 --> 00:52:23,474 我騙了我媽,我騙了我朋友 672 00:52:24,475 --> 00:52:25,768 我騙了妳 673 00:52:26,602 --> 00:52:27,685 我說太多謊了 674 00:52:27,686 --> 00:52:29,605 所以說實話時,大家都不相信 675 00:52:34,526 --> 00:52:36,070 所以我真的逃過一劫了嗎? 676 00:52:37,029 --> 00:52:38,572 我覺得妳說謊其實是件好事 677 00:52:39,323 --> 00:52:40,657 因為如果妳沒有背叛我們 678 00:52:40,658 --> 00:52:42,742 要不是妳既不忠誠 679 00:52:42,743 --> 00:52:43,952 又沒品 680 00:52:44,912 --> 00:52:47,331 我們就沒辦法搞死那隻猴子,對吧? 681 00:52:47,706 --> 00:52:48,956 阿們 682 00:52:48,957 --> 00:52:50,208 該死,妳帶菲依來這裡 683 00:52:50,209 --> 00:52:52,044 只為了幫妳還清五千元債務 684 00:52:52,461 --> 00:52:54,838 那是我遇過最美好的事 685 00:52:56,298 --> 00:52:58,092 就算妳有意傷害我們的 686 00:52:58,467 --> 00:53:00,511 生意跟家庭 687 00:53:01,303 --> 00:53:02,428 我要感謝妳 688 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 因為妳的謊言成了祝福 689 00:53:08,852 --> 00:53:10,229 那懲罰是什麼? 690 00:53:11,522 --> 00:53:14,108 事情順利解決,不代表妳沒有罪 691 00:53:15,651 --> 00:53:16,694 罪? 692 00:53:17,486 --> 00:53:18,612 叛變 693 00:53:22,324 --> 00:53:24,409 叛變不是要處死嗎? 694 00:53:24,410 --> 00:53:25,911 這就是我們的決定 695 00:53:27,496 --> 00:53:31,082 如果我們割下她的眼皮呢?怎麼樣? 696 00:53:31,083 --> 00:53:32,209 好耶 697 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 或者我們可以學阿拉莫那套 把她賣掉 698 00:53:36,630 --> 00:53:38,506 帶她去隆乳,洗個澡 699 00:53:38,507 --> 00:53:41,008 再打肉毒讓她開不了口 700 00:53:41,009 --> 00:53:42,511 阿拉莫就是這麼做的嗎? 701 00:53:42,761 --> 00:53:44,679 妳覺得呢? 702 00:53:44,680 --> 00:53:46,974 要嗎?妳想當 某個有錢人的性愛娃娃嗎? 703 00:53:47,599 --> 00:53:49,685 也許我們應該幫妳打一針吩坦尼 704 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 等等,我是站在你們這邊的 705 00:53:54,231 --> 00:53:55,566 除非妳在說謊 706 00:53:58,318 --> 00:54:01,196 明天阿拉莫來的時候 我會站在你們這邊 707 00:54:01,655 --> 00:54:03,657 也許該開槍殺他的應該是妳 708 00:54:06,076 --> 00:54:07,911 他絕對料想不到 709 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 一言為定? 710 00:54:26,847 --> 00:54:27,973 該死 711 00:54:29,600 --> 00:54:30,934 該死,來真的了 712 00:54:35,105 --> 00:54:37,149 這就對了 713 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 我需要你的幫忙 714 00:54:47,451 --> 00:54:49,494 來試試水溫吧 715 00:54:49,495 --> 00:54:51,287 凱希被勒索了 716 00:54:51,288 --> 00:54:53,207 - 被誰勒索? - 一個亞美尼亞人 717 00:54:54,374 --> 00:54:56,460 我對亞美尼亞人避之唯恐不及 718 00:54:56,835 --> 00:54:58,921 那你可以幫我嗎? 719 00:54:59,797 --> 00:55:02,007 這水溫剛剛好吧 720 00:55:07,387 --> 00:55:10,223 所以妳本來要幫我賺錢 現在卻害我賠錢? 721 00:55:10,224 --> 00:55:12,266 如果我可以問其他人,我早就問了 722 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 但你總能搞定麻煩事 723 00:55:15,854 --> 00:55:19,316 如果妳堅持繼續談生意 724 00:55:20,192 --> 00:55:22,694 妳就不能只用腳趾沾水了 725 00:55:27,616 --> 00:55:28,617 來吧 726 00:55:28,909 --> 00:55:31,662 很好… 727 00:55:32,663 --> 00:55:33,664 知道嗎? 728 00:55:35,833 --> 00:55:39,878 今天不是只有妳過得很糟 729 00:55:43,549 --> 00:55:45,759 都沒人問我的心情 730 00:55:47,261 --> 00:55:48,803 你還好嗎? 731 00:55:48,804 --> 00:55:50,055 壓力很大 732 00:55:50,639 --> 00:55:51,682 太壓抑了 733 00:55:53,141 --> 00:55:56,061 該死,我甚至讓小茹 單獨在外面處理事情 734 00:55:57,479 --> 00:55:59,857 所以她才會這麼激動 735 00:56:00,274 --> 00:56:01,357 什麼意思? 736 00:56:01,358 --> 00:56:04,236 她跟我們的共同朋友大吵一架 737 00:56:06,780 --> 00:56:07,990 吵什麼? 738 00:56:08,323 --> 00:56:10,284 納粹之類的 739 00:56:10,576 --> 00:56:11,869 納粹? 740 00:56:12,160 --> 00:56:14,454 什麼鬼納粹? 741 00:56:15,289 --> 00:56:19,751 納粹,好像還有緝毒局?我也不知道 742 00:56:26,300 --> 00:56:27,801 妳真的很有個性 743 00:56:29,177 --> 00:56:31,805 讓我看看妳的小腳趾 744 00:56:38,353 --> 00:56:40,230 看看這些小東西 745 00:56:41,773 --> 00:56:44,651 真的很小吧?感覺如何? 746 00:56:46,820 --> 00:56:48,029 很棒吧? 747 00:56:48,030 --> 00:56:50,114 凱希真的遇到麻煩了 748 00:56:50,115 --> 00:56:51,575 妳靠近一點吧? 749 00:56:52,576 --> 00:56:54,453 跟我說妳遇到的… 750 00:56:55,287 --> 00:56:56,872 問題 751 00:57:55,806 --> 00:57:56,932 謝謝 752 00:57:58,517 --> 00:57:59,643 不客氣 753 00:58:05,816 --> 00:58:08,151 菲依…嘿 754 00:58:08,819 --> 00:58:09,861 看著我 755 00:58:10,362 --> 00:58:12,154 - 妳要去哪裡?我們去跳舞吧 - 不要 756 00:58:12,155 --> 00:58:13,322 跟我跳舞 757 00:58:13,323 --> 00:58:15,783 不要,我覺得你的行為很糟糕 758 00:58:15,784 --> 00:58:16,951 什麼意思? 759 00:58:16,952 --> 00:58:18,995 看看她,她是罪有應得 760 00:58:18,996 --> 00:58:20,538 我現在不想跟你在一起 761 00:58:20,539 --> 00:58:21,540 寶貝 762 00:58:39,349 --> 00:58:40,684 要喝點什麼嗎? 763 00:58:43,311 --> 00:58:44,354 好 764 00:58:50,318 --> 00:58:51,527 {\an8}(日落安居,銀髮安養社區) 765 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 {\an8}(雅各斯有限公司) 766 00:59:08,628 --> 00:59:10,297 妳確定她值得嗎? 767 00:59:10,714 --> 00:59:12,174 她是搖錢樹 768 00:59:14,176 --> 00:59:16,011 外面有很多女孩 769 00:59:17,471 --> 00:59:19,014 這個很特別 770 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 妳的問題 771 00:59:36,656 --> 00:59:37,866 去處理吧 772 01:01:30,812 --> 01:01:32,814 妳一定很愛這個女孩 773 01:01:36,109 --> 01:01:37,485 去拿我的錢 774 01:02:12,646 --> 01:02:14,356 這他媽是在開玩笑嗎? 775 01:02:19,569 --> 01:02:22,864 你的槍法最好夠準,混蛋 776 01:02:28,453 --> 01:02:30,789 把槍放下 777 01:02:31,581 --> 01:02:33,083 亞瑟 778 01:02:33,667 --> 01:02:36,836 幹掉那個王八蛋 779 01:02:42,968 --> 01:02:44,594 別扣扳機 780 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 殺了他… 781 01:02:57,274 --> 01:02:58,400 請原諒我 782 01:02:59,109 --> 01:03:00,277 亞瑟 783 01:03:09,035 --> 01:03:10,161 亞瑟 784 01:03:43,445 --> 01:03:45,488 你喝了酒後變得很刻薄 785 01:03:46,406 --> 01:03:47,823 她是該死的叛徒 786 01:03:47,824 --> 01:03:49,284 她是我的朋友 787 01:03:49,659 --> 01:03:50,952 妳站在哪一邊? 788 01:03:51,286 --> 01:03:52,370 你這邊 789 01:03:52,954 --> 01:03:54,497 感覺不像 790 01:03:55,415 --> 01:03:58,751 很簡單,非黑即白,懂嗎? 791 01:03:58,752 --> 01:04:00,627 小茹不是在中間嗎? 792 01:04:00,628 --> 01:04:01,629 沒有中間 793 01:04:08,928 --> 01:04:11,765 寶貝,妳知道 納粹逼黨衛軍新兵做什麼嗎? 794 01:04:12,390 --> 01:04:13,640 不知道 795 01:04:13,641 --> 01:04:16,186 他們在訓練一開始 796 01:04:16,561 --> 01:04:18,146 給他們毛茸茸的可愛小狗 797 01:04:19,356 --> 01:04:21,524 士兵必須養牠們 798 01:04:22,525 --> 01:04:25,362 他們必須照顧小狗,愛著牠們 799 01:04:25,779 --> 01:04:28,239 他們必須餵牠們,做所有該做的事 800 01:04:29,866 --> 01:04:31,368 在訓練結束時 801 01:04:32,535 --> 01:04:34,120 士兵們會用一把刀 802 01:04:35,121 --> 01:04:37,165 把牠們的頭砍下來 803 01:04:38,750 --> 01:04:42,045 你看得出來這行為很變態吧? 804 01:04:42,379 --> 01:04:43,421 對 805 01:04:45,048 --> 01:04:46,716 我要逼妳那麼做 806 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 我要妳把小茹當狗一樣殺了 807 01:04:59,813 --> 01:05:01,481 我光用想的就硬了 808 01:05:22,961 --> 01:05:24,337 明天是個大日子 809 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 祝妳有個好夢 810 01:05:41,980 --> 01:05:44,232 奈特,我們來救你了 811 01:05:44,899 --> 01:05:47,234 撐著點,寶貝,我就在這裡 812 01:05:47,235 --> 01:05:48,486 我就在這裡,只要… 813 01:05:48,862 --> 01:05:52,574 我好愛你,奈特雅各斯 我很抱歉,我就在這裡 814 01:06:13,178 --> 01:06:15,138 妳欠我超過一百萬元 815 01:06:15,847 --> 01:06:18,558 加上未來所有收入的兩成 816 01:06:22,812 --> 01:06:25,440 為了友誼付出這麼大的代價 817 01:06:26,900 --> 01:06:29,444 我不知道你不用付錢就能把她救回來 818 01:06:32,071 --> 01:06:34,240 不代表債務不存在 819 01:06:39,746 --> 01:06:40,997 現在又怎麼了? 820 01:06:45,293 --> 01:06:46,376 說啊 821 01:06:46,377 --> 01:06:49,046 妳以為因為我對妳心軟 822 01:06:49,047 --> 01:06:50,924 我就會免費幫妳做這些事嗎? 823 01:06:53,760 --> 01:06:55,136 妳知道嗎? 824 01:06:56,846 --> 01:06:59,057 妳早就該識相一點了 825 01:07:26,209 --> 01:07:28,169 我就在這裡,奈特,我來了,寶貝 826 01:07:35,468 --> 01:07:36,719 我來了,寶貝 827 01:07:43,393 --> 01:07:45,812 快點,寶貝,打開 828 01:07:47,188 --> 01:07:48,481 拜託 829 01:09:44,097 --> 01:09:45,181 我們去拿錢 830 01:09:47,934 --> 01:09:49,560 我想我們需要等一下 831 01:09:50,353 --> 01:09:52,146 韋恩說他會殺了妳 832 01:11:55,686 --> 01:11:57,522 該死,打不開 833 01:11:58,689 --> 01:11:59,690 等一下 834 01:12:41,524 --> 01:12:42,608 是這個 835 01:13:43,294 --> 01:13:46,756 (佛羅里達州駕照 麥肯錫安琪馬丁尼茲) 836 01:13:54,639 --> 01:13:56,557 這些女孩是誰? 837 01:14:00,895 --> 01:14:02,063 錢在哪裡? 838 01:14:02,271 --> 01:14:03,939 沒有錢,菲依 839 01:14:03,940 --> 01:14:05,523 妳說這筆錢歸我的 840 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 我知道,但錢不在這裡 菲依,好嗎? 841 01:14:08,277 --> 01:14:10,403 裡面應該有一筆錢 842 01:14:10,404 --> 01:14:12,614 是妳跟我說裡面有錢的 843 01:14:12,615 --> 01:14:13,698 - 本來真的有 - 好 844 01:14:13,699 --> 01:14:16,577 那筆錢可能是交易的籌碼,好嗎? 845 01:14:18,621 --> 01:14:20,538 - 放回去 - 什麼? 846 01:14:20,539 --> 01:14:23,500 全部放回去,好嗎? 847 01:14:23,501 --> 01:14:25,502 他會發現是我幫妳的 848 01:14:25,503 --> 01:14:27,337 不…嘿,妳可以跟我走 849 01:14:27,338 --> 01:14:29,631 妳騙了我,我相信妳 850 01:14:29,632 --> 01:14:30,799 - 妳卻騙了我 - 我沒… 851 01:14:30,800 --> 01:14:33,468 - 我沒說謊,妳可以小聲一點嗎? - 不,天啊 852 01:14:33,469 --> 01:14:38,098 每個人都在騙我,他們不斷說謊 853 01:14:38,099 --> 01:14:39,516 阿拉莫會付妳錢 854 01:14:39,517 --> 01:14:43,269 - 為什麼只有我是真心的? - 菲依…小聲點 855 01:14:43,270 --> 01:14:44,396 妳怎麼能這樣對我? 856 01:14:44,397 --> 01:14:45,855 - 我以為妳是我的朋友 - 的確是 857 01:14:45,856 --> 01:14:47,148 - 我信任妳 - 我是妳的朋友 858 01:14:47,149 --> 01:14:50,276 拜託,嘿… 859 01:14:50,277 --> 01:14:51,445 別這樣,妳懂我 860 01:14:52,113 --> 01:14:54,573 我是妳的朋友…我沒說謊 861 01:14:56,534 --> 01:14:58,744 拜託妳小聲一點 862 01:14:59,870 --> 01:15:01,247 妳可以相信我 863 01:15:01,831 --> 01:15:03,916 菲依…不要… 864 01:15:05,167 --> 01:15:06,961 韋恩 865 01:15:09,088 --> 01:15:10,171 待續 866 01:15:10,172 --> 01:15:11,173 謝謝觀賞 867 01:15:13,175 --> 01:15:15,177 翻譯:傅少彤