1 00:00:22,940 --> 00:00:28,237 Wayne! -Voi paska. 2 00:00:38,622 --> 00:00:40,958 Isä! Rue menee kohti tallia! 3 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Mitä hittoa? 4 00:02:20,057 --> 00:02:21,433 Voi helvetti! 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,002 Ei, ei, ei! 6 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Juokse! 7 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 Nouse äkkiä sieltä ja juokse! 8 00:03:50,647 --> 00:03:52,566 Hemmetti. 9 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 Apua! Apua! 10 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 Wayne! 11 00:03:59,489 --> 00:04:02,826 Wayne! 12 00:04:04,745 --> 00:04:08,039 Äkkiä! -Juokse! 13 00:04:12,002 --> 00:04:15,130 No niin. -Kiitos, kiitos, kiitos. 14 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Olen kylmä paskiainen! 15 00:04:30,353 --> 00:04:33,899 Kyllä näin on! Voi paska! 16 00:04:33,982 --> 00:04:38,945 Sydämeni hakkasi kurkussa. -Sama täällä. 17 00:04:39,029 --> 00:04:41,698 Helkkari! -Näitkö, että hän sai minut kiinni? 18 00:04:41,782 --> 00:04:44,409 Jäin kiinni. -Näitkö, miten osuin häneen? 19 00:04:44,493 --> 00:04:47,662 Olin ihan, että pam, nyt istut! -Osuit häneen kunnolla. 20 00:05:07,516 --> 00:05:09,518 Olkaa hyvät. 21 00:05:52,435 --> 00:05:54,271 Mitä minä oikein teen? 22 00:06:33,476 --> 00:06:35,604 Selvitämme sen yhdessä. 23 00:07:15,393 --> 00:07:20,357 Hyvää työtä. Olen ylpeä sinusta. Tule tänne. 24 00:07:23,693 --> 00:07:25,362 Tule istumaan. 25 00:07:26,905 --> 00:07:31,076 Ota iisisti. -Hemmetti. 26 00:07:31,159 --> 00:07:35,956 Taisit olla koko ajan oikeassa. -Mistä? 27 00:07:38,291 --> 00:07:41,753 Sinusta ja minusta. Meidät on tarkoitettu yhteen. 28 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Näytät tuskaiselta. 29 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 Koska minuun sattuu. 30 00:08:17,998 --> 00:08:19,207 Percocetiä? 31 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Otan niitä selkäni takia. 32 00:08:34,097 --> 00:08:37,058 Laurie tietää, että minä vein ne. 33 00:08:37,142 --> 00:08:41,229 Se ämmä luuli olevansa niskan päällä. 34 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 Hän ei tiennyt, - 35 00:08:42,981 --> 00:08:46,359 että saan muulista koulutettua laukkakilpailun voittajan. 36 00:08:49,279 --> 00:08:52,949 Olisin voinut tuhota sen nartun kunnolla. 37 00:08:54,034 --> 00:08:57,912 Olen kuitenkin herrasmies. Ei ole tarvetta hekumoida. 38 00:08:57,996 --> 00:09:01,541 Niinpä ehdotin lastin tasajakoa - 39 00:09:02,500 --> 00:09:04,753 ja elinikäistä aselepoa. 40 00:09:07,672 --> 00:09:12,177 Onko keikka vielä kesken? -On. 41 00:09:12,260 --> 00:09:14,429 Itse asiassa - 42 00:09:14,512 --> 00:09:17,557 heidän pitäisi purjehtia Yhdysvaltoihin tänä iltana. 43 00:09:19,184 --> 00:09:21,478 Rakastin näitä ennen. 44 00:09:21,561 --> 00:09:26,900 Ne ovat fyysiseen kipuun, eivät pään sisäiseen paskaan. 45 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 Onko selvä? 46 00:09:39,162 --> 00:09:40,538 Tarkoitin sanojani. 47 00:09:40,622 --> 00:09:45,418 En halua sinun sekoilevan liikaa, olet vuoden työntekijäni. 48 00:09:45,502 --> 00:09:48,713 Saat itse asiassa viikon vapaata. 49 00:09:48,797 --> 00:09:50,715 Mene kotiin ja rentoudu. 50 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Laske itsellesi karvassuolakylpy. 51 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 Jos sinut pitää tikata kasaan, lähetä lasku minulle. Hoidan sen. 52 00:09:58,306 --> 00:10:02,393 Sinun täytyy parantua. Miltä näyttää? 53 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 Kaikki on täällä. 54 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Anna mennä. Vilkaise. 55 00:10:25,583 --> 00:10:28,628 Pieni osoitus kiitollisuudestani. 56 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Lepää. 57 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 Äläkä pyydä minulta lisää sitä sontaa. 58 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 G? 59 00:10:45,228 --> 00:10:46,980 Mitä kuuluu? -Hyvää. 60 00:11:44,537 --> 00:11:48,415 Tiedän, että se sattuu. -Pärjään kyllä. 61 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 Käy hakemassa tytöt. 62 00:12:17,237 --> 00:12:19,906 Mennään molemmat. 63 00:12:19,989 --> 00:12:22,575 Ja jätetään auto valvomatta? 64 00:12:42,971 --> 00:12:45,181 Hei. Tulin hakemaan tyttöjä. 65 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Seuraa minua. 66 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 Valmista on. 67 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 Kiitos. 68 00:13:34,522 --> 00:13:36,524 Ole hyvä. 69 00:13:40,320 --> 00:13:42,322 Lähdetään. 70 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Missä cokikseni on? 71 00:13:50,371 --> 00:13:52,123 Luulin, ettet halunnut enempää. 72 00:13:53,915 --> 00:13:55,460 Halusin kyllä. 73 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Anteeksi. 74 00:14:01,341 --> 00:14:02,884 Häivytään nyt vain täältä. 75 00:14:11,809 --> 00:14:14,687 Miten niin monet ihmiset ovat niin pahoja? 76 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Se on helpompaa. 77 00:14:17,982 --> 00:14:21,861 Onko helpompaa toimia väärin kuin oikein? 78 00:14:21,944 --> 00:14:24,697 Se kuuluu ihmisluontoon. Olemme itsekkäitä. 79 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 Mutta miksi Jumala teki meistä sellaisia? 80 00:14:29,077 --> 00:14:34,290 En tiedä, Rue. Kysyn häneltä siitä vielä jonain päivänä. 81 00:14:37,168 --> 00:14:39,170 Ulos täältä! 82 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Saanko majoittua sohvallasi vähän aikaa? -Tietysti saat. 83 00:14:57,313 --> 00:15:00,733 Se on aina sinun. -Kiitos. 84 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 Sammuta moottori. 85 00:15:17,500 --> 00:15:20,753 Miten menee? -Jokainen päivä on siunaus. 86 00:15:20,837 --> 00:15:23,172 Tässä ovat passimme - 87 00:15:23,256 --> 00:15:25,508 ja lääketieteellinen passi. 88 00:15:25,591 --> 00:15:28,761 Minne olette matkalla? -Los Angelesin ulkopuolelle. 89 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Mitä kuljetatte? 90 00:15:33,099 --> 00:15:36,811 Paria Jumalan antamiin avuihin tyytymätöntä nuorta naista. 91 00:15:56,706 --> 00:15:58,958 Nimi? -Edward Wallace. 92 00:16:01,711 --> 00:16:06,215 Sinä. Nimi? -Mitchel Bilster. 93 00:16:06,299 --> 00:16:08,384 Pysykää autossa. 94 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Hei. 95 00:16:14,140 --> 00:16:16,058 Nimesi? -Kitty. 96 00:16:17,185 --> 00:16:23,816 Täällä ei lue Kitty. -Jestas, olenpa tyhmä. Katherine. 97 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Christina. 98 00:16:32,116 --> 00:16:34,368 Onko ajoneuvossa huumausaineita tai aseita? 99 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Ehdottomasti ei. 100 00:16:50,468 --> 00:16:53,930 Tervetuloa takaisin kotiin. -Kiitos. 101 00:17:06,901 --> 00:17:07,902 RAAMATTU 102 00:17:14,032 --> 00:17:19,747 Alussa Jumala loi taivaan ja maan. 103 00:17:19,829 --> 00:17:23,041 Maa oli autio ja tyhjä, - 104 00:17:23,125 --> 00:17:26,587 pimeys peitti syvyydet, - 105 00:17:26,671 --> 00:17:32,552 ja Jumalan henki liikkui vetten yllä. 106 00:17:32,635 --> 00:17:33,844 Jumala sanoi: 107 00:17:35,221 --> 00:17:37,682 "Tulkoon valo!" 108 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Ja valo tuli. 109 00:17:45,523 --> 00:17:49,277 Jumala näki, että valo oli hyvä. 110 00:17:49,360 --> 00:17:53,281 Jumala erotti valon pimeydestä, - 111 00:17:54,282 --> 00:17:58,995 ja hän nimitti valon päiväksi, ja pimeyden hän nimitti yöksi. 112 00:17:59,870 --> 00:18:01,998 En päästänyt häntä ulos huoneesta. 113 00:18:02,873 --> 00:18:05,418 Päästitkö sinä, Bruce? -En helvetissä. 114 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Laurie? -En. 115 00:18:08,170 --> 00:18:11,048 Saattoiko Mitch tehdä sen? -Mitch ei ole täällä. 116 00:18:11,132 --> 00:18:14,343 Jos se ei ollut kukaan teistä, deduktiivinen päättely - 117 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 jättää vain yhden henkilön. 118 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Mutta Faye herätti minut. 119 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 Siinä paha missä mainitaan. 120 00:18:20,725 --> 00:18:22,518 Taas se alkaa. 121 00:18:23,394 --> 00:18:27,481 Perseestäsi roikkuu pitkä heisimato. 122 00:18:27,565 --> 00:18:30,192 Hyi, miten kuvottava olet. 123 00:18:30,276 --> 00:18:33,654 Vedä vain huumeita. Loistava ajatus. 124 00:18:34,614 --> 00:18:36,991 Hanki oikeutta tavalla tai toisella. 125 00:18:42,788 --> 00:18:48,002 Mitch? Selvä. Hei sitten. 126 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 He ovat puolen tunnin päässä. 127 00:18:52,298 --> 00:18:54,550 Oli jo jumankauta aikakin. 128 00:18:56,594 --> 00:18:59,764 Paketti on matkalla. Taivaalta on näköyhteys. 129 00:19:00,973 --> 00:19:02,725 Kuitti. 130 00:19:02,808 --> 00:19:05,561 En malta odottaa heidän naulaamistaan ristille. 131 00:19:21,786 --> 00:19:25,873 Voi hiton hiton hitto, vatsani. 132 00:19:25,956 --> 00:19:29,669 Minähän sanoin. -Häivy täältä. 133 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Kipulääkkeet aiheuttaisivat ummetuksen, - 134 00:19:32,004 --> 00:19:34,298 eivät aivojen paskomista pellolle. 135 00:19:34,382 --> 00:19:36,967 Mitä hemmettiä tarkoitat? -Ne ovat laksatiiveja. 136 00:19:37,051 --> 00:19:39,178 Pakkasimme ne itse. 137 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 Onko se lavastus? 138 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Pääset hengestäsi 20 minuutin päästä. 139 00:20:06,205 --> 00:20:10,418 Sen jälkeen löydän helposti miehen, joka on valmiiksi haavoittunut. 140 00:20:30,896 --> 00:20:32,857 Ne tietävät jotain, mitä me emme. 141 00:20:32,940 --> 00:20:35,234 Mikä sijaintisi on, Wayne? 142 00:20:38,195 --> 00:20:40,573 Vastaa minulle, poika. Missä saamarissa olet? 143 00:21:32,666 --> 00:21:34,502 Wayne, jos kuuntelet, vedä käteen. 144 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 Hitto. 145 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 En voi mennä vankilaan. 146 00:23:10,723 --> 00:23:12,057 Helvetti. Harley! 147 00:23:12,141 --> 00:23:15,603 En vain voi. -Se on huumevirasto. 148 00:23:15,686 --> 00:23:17,062 Jumalauta. 149 00:23:20,774 --> 00:23:23,402 Haista paska. Olisi pitänyt tappaa sinut. 150 00:23:23,485 --> 00:23:25,613 Epäiletkö minua? -Tietenkin teit sen. 151 00:23:25,696 --> 00:23:27,239 Ovatko nämä minun ystäviäni? 152 00:23:27,323 --> 00:23:28,657 Helvetin ääliö! 153 00:23:30,200 --> 00:23:31,285 Harley! 154 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 Haista paska! -Ajoit minut ja väkeni ansaan. 155 00:23:38,334 --> 00:23:40,085 Kädet ylös! Kädet näkyville! 156 00:23:40,169 --> 00:23:43,505 Käteni ovat ylhäällä. -Olen aseeton! 157 00:23:43,589 --> 00:23:46,050 Huumevirasto! Huumevirasto! 158 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 Kädet ylös! Heti! 159 00:23:50,220 --> 00:23:53,265 Teidät on piiritetty. Luovuttakaa aseenne. 160 00:23:53,349 --> 00:23:57,269 Totelkaa viranomaisia ja tulkaa ulos etuovesta. 161 00:24:01,023 --> 00:24:03,651 Kaksi epäiltyä on otettu haltuun. 162 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 Mitä nyt tehdään, poju? 163 00:24:10,157 --> 00:24:13,619 Liikettä! -Etenemme. Kohteet on lukittu! 164 00:24:13,702 --> 00:24:16,747 En mene takaisin vankilaan. Anna vain käsky. 165 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 Tapan joka ikisen kytän. 166 00:24:20,751 --> 00:24:22,795 Huumevirasto! 167 00:24:22,878 --> 00:24:27,341 Kädet ylös! Pudota ase! 168 00:24:27,424 --> 00:24:29,468 Liu'uta ase! -Paska. 169 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 Pudota ase! 170 00:24:34,765 --> 00:24:38,143 Kädet ylös! Heti! -Pudota ase! 171 00:24:38,227 --> 00:24:42,314 Tee se. Kädet ylös ja mene polvillesi! 172 00:24:42,398 --> 00:24:43,524 Tottele heti! 173 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Pudota se varovasti. 174 00:24:46,986 --> 00:24:48,278 Ei äkkinäisiä liikkeitä. 175 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 Kädet ylös! 176 00:24:53,325 --> 00:24:54,994 Kädet jumankauta ylös! 177 00:24:55,077 --> 00:24:58,914 Tappelisit reilusti, ämmä. -Nyt mennään. 178 00:24:59,540 --> 00:25:00,541 Polvillesi! 179 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Mene polvillesi! 180 00:25:06,422 --> 00:25:08,632 Älä hitossa liiku. 181 00:25:08,716 --> 00:25:10,259 Lähestytään. 182 00:25:10,342 --> 00:25:12,219 Maahan. Maahan siitä. 183 00:25:18,642 --> 00:25:22,187 Katolla on kohde, joka yrittää paeta. 184 00:25:22,271 --> 00:25:24,773 Liikettä! Liikettä! 185 00:25:24,857 --> 00:25:27,109 Hän on katolla! Katolla! 186 00:25:27,776 --> 00:25:30,029 Mitä hemmettiä hän tekee? 187 00:25:30,112 --> 00:25:33,782 Katolla! Poistu reunalta. Poistu katon reunalta. 188 00:25:33,866 --> 00:25:36,535 Poistu katon reunalta! 189 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 Tarjoan tänään porsaankyljykset ja pillua, pojat. 190 00:27:33,152 --> 00:27:36,780 Sano Alamolle, että odotan hänen tapaamistaan jonain päivänä. 191 00:27:36,864 --> 00:27:39,950 Sano itse. Minä lopetan. 192 00:29:19,299 --> 00:29:21,385 Olet aikaisin hereillä. 193 00:29:21,468 --> 00:29:24,054 En saanut nukuttua. 194 00:29:24,137 --> 00:29:25,138 Miten kätesi voi? 195 00:29:26,306 --> 00:29:28,809 Paremmin. -Hyvä. 196 00:29:28,892 --> 00:29:32,354 ...vanki karkasi Corcoranin vankilasta viime yönä - 197 00:29:32,437 --> 00:29:36,108 tavalla, jota viranomaiset kuvaavat epätavanomaiseksi. 198 00:29:36,191 --> 00:29:40,237 Patrick "Fezco" O'Neill kärsi elinkautista murhasta. 199 00:29:40,320 --> 00:29:42,990 Vanki nähtiin viimeksi vankilan itälaidalla, - 200 00:29:43,073 --> 00:29:47,369 kun hän oli kiivennyt aidan yli ja paennut parkourin avulla. 201 00:29:47,452 --> 00:29:51,415 Viranomaiset ovat käynnistäneet... -Voi luoja. Hän teki sen. 202 00:29:51,498 --> 00:29:54,626 Voi perse. Hän teki sen. -Mitä? 203 00:29:54,710 --> 00:29:57,504 Hän jumankauta teki sen. Näetkö sinäkin tämän? 204 00:29:57,587 --> 00:29:59,256 Mitä? -Voi taivas. 205 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Minun pitää hakea hänet. 206 00:30:00,882 --> 00:30:03,010 Hakea? Mitä? Ei. -Pitää. 207 00:30:03,093 --> 00:30:06,013 Lupasin hakea hänet, jos hän pääsee joskus ulos. 208 00:30:06,096 --> 00:30:08,015 Pitää mennä. -Ajattelet hullusti. 209 00:30:08,098 --> 00:30:11,184 Enkä. Tiedän, missä hän piileskelee. Pitää mennä. 210 00:30:11,268 --> 00:30:13,770 Aiotko hakea tuomitun vangin? Älä nyt viitsi. 211 00:30:13,854 --> 00:30:17,816 Sanoit sen itse, Ali. Satoi tai paistoi. 212 00:30:17,899 --> 00:30:21,194 En tarkoittanut... -Hitto. Voi luoja. 213 00:30:21,278 --> 00:30:22,362 Rue! 214 00:30:22,446 --> 00:30:24,406 ...esityksensä kehystäminen - 215 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 Kamala Harrisia vastaan suunnatun loppuargumenttinsa tueksi. 216 00:30:28,285 --> 00:30:31,913 Kilpailu Trumpin ja Harrisin välillä on lukkiutunut. 217 00:30:31,997 --> 00:30:34,875 Arizona on edelleen yksi taistelukentistä, - 218 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 joihin molemmat puolet sijoittavat ennen marraskuun vaaleja. 219 00:30:40,756 --> 00:30:42,257 No niin, Fez. No niin. 220 00:30:43,008 --> 00:30:44,051 Vauhtia sitten. 221 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 Hiton punainen. 222 00:30:51,391 --> 00:30:54,728 Voi hemmetti. Vauhtia nyt. 223 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 Ala mennä! Valo on vihreä! Vauhtia! 224 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 Vauhtia nyt. 225 00:32:46,756 --> 00:32:48,091 Hitto. 226 00:32:55,265 --> 00:32:56,391 Paska. 227 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Minun pitää päästä tuonne. -Pahoittelut. Kuja on suljettu. 228 00:33:27,714 --> 00:33:30,217 Ymmärrän, mutta asun tuolla. -Kuja on suljettu. 229 00:33:30,300 --> 00:33:31,927 Tuo on kotini. -Suljettu. 230 00:33:32,010 --> 00:33:34,054 Et voi tulla tänne. -Rauhoitu. 231 00:33:34,137 --> 00:33:37,474 Kävin jo toisella reunalla. -Odota, kunnes kuja avataan. 232 00:33:37,557 --> 00:33:39,392 Enkö voi nyt mennä kotiin? -Et. 233 00:33:39,476 --> 00:33:40,936 Ihan sama. -Pitää odottaa. 234 00:33:41,019 --> 00:33:43,021 Okei. -Siellä on vaarallista. 235 00:33:44,648 --> 00:33:47,776 Hitto! -Joku juoksee kujalle! 236 00:33:47,859 --> 00:33:49,778 Menkää, menkää! -Helkkari! 237 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 Fez! Fez! 238 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 Fez! 239 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 Hän kiipeää katolle. 240 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Äiti. 241 00:40:10,825 --> 00:40:12,827 Rue? 242 00:40:21,127 --> 00:40:23,129 Rue? 243 00:40:52,867 --> 00:40:54,494 Anna hänelle rauha. 244 00:40:57,956 --> 00:40:59,958 Jumala. 245 00:43:50,336 --> 00:43:52,922 Hei, Leslie. 246 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Minä täällä, Ali. 247 00:43:58,052 --> 00:44:00,471 Soitan kertoakseni huonoja uutisia. 248 00:45:25,848 --> 00:45:28,309 Ajattelin, että maailma olisi parempi paikka, - 249 00:45:28,392 --> 00:45:31,395 jos riippuvuuteen voisi suhtautua ymmärtäväisesti. 250 00:45:34,357 --> 00:45:39,153 Ymmärtää, että riippuvaiset kärsivät parantumattomasta sairaudesta, - 251 00:45:39,237 --> 00:45:41,155 joka ei juuri eroa syövästä. 252 00:45:42,365 --> 00:45:47,745 Riippuvuus voi olla remissiossa, mutta sairaus ei ole poissa. 253 00:45:49,580 --> 00:45:51,958 Luulin empatian olevan ratkaisevaa. 254 00:45:54,043 --> 00:45:55,962 Että jos ymmärtää - 255 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 riippuvaista, voi ymmärtää myös diileriä. 256 00:46:01,842 --> 00:46:04,303 He myyvät huumeita ruokkiakseen lapsensa. 257 00:46:04,387 --> 00:46:06,389 Kuka nyt ei sitä ymmärtäisi? 258 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Joten ehkä - 259 00:46:11,978 --> 00:46:14,772 ymmärtäminen ei auta yhtään. 260 00:46:16,232 --> 00:46:18,401 Ehkä oikea sairaus - 261 00:46:19,652 --> 00:46:23,197 on se, etteivät ihmiset enää erota oikeaa ja väärää. 262 00:46:24,156 --> 00:46:27,493 Ihan sama, miten vaikeaa on. 263 00:46:27,576 --> 00:46:30,496 Jos myrkyttää lapsia rahan takia, - 264 00:46:30,579 --> 00:46:32,707 on paha ihminen. 265 00:46:32,790 --> 00:46:34,792 Se on yksinkertaista. 266 00:46:42,550 --> 00:46:46,762 Alle viisikymppisten johtava kuolinsyy - 267 00:46:46,846 --> 00:46:48,681 on fentanyyli. 268 00:46:49,682 --> 00:46:51,225 Se ei ole vahinko. 269 00:46:52,226 --> 00:46:54,061 Kyseessä on suuri liiketoiminta. 270 00:46:55,187 --> 00:46:58,190 Enkä tarkoita vain väärennettyä Percocetiä myyvää nuorta. 271 00:46:58,274 --> 00:47:00,818 Tiedättekö, kuinka moni mulkero on osasyyllinen? 272 00:47:01,610 --> 00:47:04,238 Hallinnot, jotka sallivat valmistaa kemikaaleja, - 273 00:47:04,322 --> 00:47:08,117 kuljetusyhtiöt, jotka tuovat sen sonnan meren halki, - 274 00:47:08,200 --> 00:47:10,870 satamatyöntekijät, jotka päästävät aineen maahan, - 275 00:47:10,953 --> 00:47:13,789 kartellit, ainetta kokkailevat, - 276 00:47:13,873 --> 00:47:17,626 korruptoituneet kytät, rajojen byrokraatit, - 277 00:47:17,710 --> 00:47:20,296 sen oikeuttavat järjestöt, - 278 00:47:20,379 --> 00:47:24,050 lakimiehet ja poliitikot, jotka puolustavat sitä kaikkea. 279 00:47:30,056 --> 00:47:32,058 Pari kuukautta sitten - 280 00:47:34,560 --> 00:47:36,854 menetin itselleni tärkeän ihmisen. 281 00:47:39,065 --> 00:47:41,484 Ensimmäistä kertaa pitkään aikaan - 282 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 tartuin pulloon. 283 00:47:46,530 --> 00:47:48,699 En tiedä, mitä tehdä tuskalle. 284 00:47:50,409 --> 00:47:54,080 Olen ollut kristitty, muslimi. 285 00:47:55,247 --> 00:47:59,710 Yhtäkkiä en usko siihen paskaan. 286 00:48:02,463 --> 00:48:04,298 Kyse ei ole siitäkään. 287 00:48:09,637 --> 00:48:11,722 Tiedän vain olevani väsynyt. 288 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 Väsynyt menettämään ihmisiä. 289 00:48:18,896 --> 00:48:21,148 Väsynyt viettämään elämäni - 290 00:48:21,232 --> 00:48:26,237 näissä huoneissa, ravintoloissa ja kotonani - 291 00:48:26,320 --> 00:48:28,572 puhumassa nuorille, - 292 00:48:28,656 --> 00:48:33,327 auttamassa nuoria, avaamassa sydämeni ja sieluni nuorille, - 293 00:48:33,411 --> 00:48:36,455 vain nähdäkseni etteivät he saa toista mahdollisuutta. 294 00:48:36,539 --> 00:48:37,540 En jaksa enää. 295 00:48:40,167 --> 00:48:44,547 Tiedän varmaksi vain sen, että on olemassa oikea ja väärä. 296 00:48:44,630 --> 00:48:45,714 Välimuotoa ei ole. 297 00:48:45,798 --> 00:48:49,009 Maailmasta tekee joko paremman tai huonomman paikan. 298 00:48:49,093 --> 00:48:51,345 Loppujen lopuksi se on niin yksinkertaista. 299 00:48:59,770 --> 00:49:01,939 Tämä on viimeinen tapaamiseni. 300 00:49:05,359 --> 00:49:08,362 Etsin toisen tavan olla paremmin hyödyksi. 301 00:52:07,166 --> 00:52:10,878 Harmaa saa haluamaan verkko-ostoksille. Sininen tekee uniseksi. 302 00:52:10,961 --> 00:52:14,506 Keltainen saa innostumaan, mutta karamellinvärinen kiimaiseksi. 303 00:52:14,590 --> 00:52:19,053 Pariskunnat harrastavat seksiä kolme kertaa todennäköisemmin. 304 00:52:19,136 --> 00:52:21,597 Se huijaa aivot ajattelemaan mielihyvää, - 305 00:52:21,680 --> 00:52:24,767 koska se liitetään nautinnollisiin ruokiin. 306 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 Oletko varma, ettet halua myydä tätä taloa? 307 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 Velkani ylittää sen arvon. Se on kuitenkin hyvä asia. 308 00:52:32,191 --> 00:52:34,026 Miten se on hyvä asia? 309 00:52:34,777 --> 00:52:38,572 Se pakotti minut ajattelemaan yrittäjähenkisesti. 310 00:52:42,868 --> 00:52:47,915 Laadimme tytöille konseptin kaikesta. Kuvauksista, videoista, lookista. 311 00:52:47,998 --> 00:52:52,086 Vastineeksi veloitamme majoituksesta ja otamme osuuden heidän tienesteistään. 312 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 Meiltä puuttuu vain tarinankertoja. 313 00:52:57,800 --> 00:52:59,093 Ja sekö olen minä? 314 00:54:04,074 --> 00:54:07,953 Älä valvo odottamassa minua. Viivyn myöhään. 315 00:54:08,787 --> 00:54:11,457 Se on helpompaa, jos teeskentelet pitäväsi hänestä. 316 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 Mikä sen nimi on? 317 00:54:52,080 --> 00:54:55,667 Lumihiutale. -Söpö. 318 00:54:55,751 --> 00:54:57,294 Niin minustakin. 319 00:54:57,377 --> 00:54:59,922 Hankit siis itsellesi tyttöystävän. 320 00:55:01,006 --> 00:55:02,341 Se on poika. 321 00:55:06,762 --> 00:55:08,388 Trimmasitko sen itse? 322 00:55:11,809 --> 00:55:16,146 En pitänyt sinua puudelimiehenä. -Miksi? 323 00:55:17,523 --> 00:55:20,943 Vaikutat minusta dobermannityypiltä. 324 00:55:22,528 --> 00:55:25,113 Tykkään yllättää ihmiset. 325 00:55:30,702 --> 00:55:33,121 Tiedätkö, mikä olisi yllättävää? 326 00:55:36,834 --> 00:55:39,336 Pieni armo tässä maailmassa. 327 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 Mahtaako Nate tulla koskaan takaisin? 328 00:56:06,154 --> 00:56:09,658 En tiedä. Toivottavasti. 329 00:56:12,619 --> 00:56:15,205 Ikävöitkö häntä? -Totta kai. 330 00:56:15,289 --> 00:56:16,999 Olisi outoa, jos en ikävöisi. 331 00:56:20,127 --> 00:56:25,132 Mutta sen arvoituksellisuus, se, että hän vain katosi... 332 00:56:25,215 --> 00:56:27,926 Eikö se valvota sinua yöllä? 333 00:56:28,010 --> 00:56:30,220 En halua ajatella asiaa. 334 00:56:38,937 --> 00:56:40,689 Luetko koskaan Raamattua? 335 00:56:43,901 --> 00:56:47,529 En. Miten niin? -Rue jätti sen sohvalle. 336 00:56:47,613 --> 00:56:53,243 Heräsin aamulla lähteäkseni töihin, keitin kupin kahvia, - 337 00:56:53,327 --> 00:56:54,536 ja siinä se oli. 338 00:56:54,620 --> 00:56:58,624 Se vain tuijotti minua. 339 00:56:59,625 --> 00:57:01,543 Miten niin tuijotti sinua? 340 00:57:01,627 --> 00:57:05,005 Se vain lojui siinä, mihin hän sen jätti. 341 00:57:06,214 --> 00:57:09,426 Se on aavemaista. -Niin on. 342 00:57:10,969 --> 00:57:14,431 Olin heittää sen pois, mutta se tuntui vielä pahemmalta enteeltä. 343 00:57:15,641 --> 00:57:17,351 Jätitkö sen vain siihen? 344 00:57:18,435 --> 00:57:22,773 Kuukauden jälkeen keräsin rohkeutta ja siirsin sen kirjahyllyyn. 345 00:57:22,856 --> 00:57:24,024 Se ei auttanut. 346 00:57:24,107 --> 00:57:26,443 Asunnossani oli edelleen karmiva Raamattu. 347 00:57:26,526 --> 00:57:29,279 Niinpä ajattelin, että kai minä sitten luen sen. 348 00:57:29,363 --> 00:57:30,906 Mitä siinä sanottiin? 349 00:57:31,907 --> 00:57:34,701 Paljon kaikenlaista. Se on aika uskomaton 350 00:57:34,785 --> 00:57:39,539 Sitä luulisi tylsäksi, mutta siellä on paljon väkivaltaa ja seksiä. 351 00:57:40,457 --> 00:57:45,003 Onko siis olemassa uusi Raamattu? -Ei, se on se sama Raamattu. 352 00:57:45,587 --> 00:57:49,800 Siis se vanha? -Niin. 353 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 Oliko se hyvä? 354 00:57:54,888 --> 00:57:58,016 Se on tavallaan kaunis. 355 00:57:58,100 --> 00:58:04,147 Vähän hämmentävä, mutta kiehtova. 356 00:58:04,231 --> 00:58:07,275 Se sai minut ajattelemaan paljon kaikenlaista. 357 00:58:07,859 --> 00:58:08,860 Kuten mitä? 358 00:58:10,153 --> 00:58:14,199 Että tietyt asiat eivät ole minun syytäni. 359 00:58:14,282 --> 00:58:18,495 Ei niin, ettei minussa olisi vikaa, mutta... 360 00:58:29,339 --> 00:58:30,841 Rue? 361 00:58:31,842 --> 00:58:37,848 Olen tuntenut paljon syyllisyyttä siitä, miten jätin asiat. 362 00:58:37,931 --> 00:58:42,144 Olisin... Olisin voinut jättää asiat paremmalle tolalle. 363 00:58:47,149 --> 00:58:48,900 Hän oli huumeriippuvainen. 364 00:58:50,027 --> 00:58:51,903 Niin, tiedän. 365 00:58:53,071 --> 00:58:54,740 Vähän kuin isä. 366 00:58:56,033 --> 00:58:58,660 Isä sanoi minulle viimeiseksi rakastavansa minua. 367 00:58:59,745 --> 00:59:01,955 Se ei tehnyt siitä yhtään helpompaa. 368 00:59:02,039 --> 00:59:04,958 Ei sillä ole väliä, miten asiat jättää. 369 00:59:05,042 --> 00:59:06,752 Se on silti syvältä. 370 00:59:06,835 --> 00:59:09,296 Niin, mutta... Siinä se onkin. 371 00:59:09,379 --> 00:59:12,966 Isän kuoleman jälkeen vietin seuraavat kymmenen vuotta - 372 00:59:13,050 --> 00:59:16,762 murehtien, että se tapahtuu uudelleen. 373 00:59:18,096 --> 00:59:19,097 Kenelle? 374 00:59:20,474 --> 00:59:22,768 Minulle. Että minä - 375 00:59:22,851 --> 00:59:24,978 menetän jonkun Ja... 376 00:59:28,148 --> 00:59:30,484 Miten tämä liittyy Raamattuun? 377 00:59:30,567 --> 00:59:34,654 Kaikki kuolevat Raamatussa. On kaikkia eri juttuja. 378 00:59:35,280 --> 00:59:37,991 Ja he vain jatkavat eteenpäin. 379 00:59:39,242 --> 00:59:41,411 Minusta se on kaiken ydin. 380 00:59:42,412 --> 00:59:44,790 Pahoja asioita tapahtuu. 381 00:59:47,375 --> 00:59:51,546 Joten miksi murehtia sitä? Mitä hyötyä siitä on? 382 00:59:51,630 --> 00:59:55,759 Kaikesta huolimatta pitää vain jatkaa eteenpäin. Ja... 383 00:59:55,842 --> 00:59:59,304 Se on sen merkitys, luulisin. 384 01:00:04,059 --> 01:00:05,685 Hänellä oli kaunis hymy. 385 01:00:09,397 --> 01:00:12,150 Ruellako? -Niin. 386 01:00:13,485 --> 01:00:15,278 Hymy kertoo ihmisestä paljon. 387 01:00:17,030 --> 01:00:20,158 Kun hymyilee, muutkin hymyilevät. 388 01:00:20,242 --> 01:00:21,243 Se on tarttuvaa. 389 01:00:30,919 --> 01:00:32,629 Haluatko siis tehdä yhteistyötä? 390 01:00:36,049 --> 01:00:40,053 Kiitos tarjouksesta, mutta minä... 391 01:00:40,137 --> 01:00:44,516 Minun täytyy selvittää ensin asioita. 392 01:00:44,599 --> 01:00:47,060 Kieltäydytkö Raamatun vuoksi? 393 01:00:47,144 --> 01:00:48,145 En tiedä. 394 01:00:49,813 --> 01:00:51,773 Minun pitää lukea se uudelleen. 395 01:03:01,861 --> 01:03:03,780 Olen seuraava. 396 01:03:22,424 --> 01:03:24,217 Juuri sellainen kuin tykkäät. 397 01:03:51,077 --> 01:03:54,998 Siinä minun pieni suosikkitoimitusjohtajani on. 398 01:04:34,871 --> 01:04:37,082 Pitäkää Lumihiutaletta silmällä. 399 01:04:39,042 --> 01:04:42,629 Voi luoja. Se on tosi suloinen. 400 01:07:53,528 --> 01:07:55,822 Etkö halua laskea niitä? -En. 401 01:07:55,905 --> 01:07:59,492 Siinä voisi olla pelkkä korttipakka. 402 01:08:00,743 --> 01:08:02,412 Sain oivalluksen. 403 01:08:03,913 --> 01:08:05,915 Mitä? -Sain oivalluksen. 404 01:08:06,666 --> 01:08:11,421 Istuin lavan päässä katsomassa Kittyn tanssimista. 405 01:08:12,589 --> 01:08:14,882 Hän on pitkä mutta notkea. 406 01:08:14,966 --> 01:08:18,303 Kun hän levitti jalkansa kuin pieni sätkynukke, - 407 01:08:18,386 --> 01:08:20,138 se tapahtui. 408 01:08:20,220 --> 01:08:23,140 Mikä tapahtui? -Oivallukseni. 409 01:08:23,850 --> 01:08:26,352 Olen omistanut elämäni pillulle. 410 01:08:26,435 --> 01:08:30,898 Ostin, myin, nain, ahmin jokaista muotoa ja kokoa. 411 01:08:31,733 --> 01:08:33,526 Siinä kuitenkin olin - 412 01:08:34,484 --> 01:08:38,113 tuijottamassa Kittyn rakoa, - 413 01:08:39,616 --> 01:08:41,743 kun se valtasi minut. 414 01:08:43,411 --> 01:08:45,330 Pelko. 415 01:08:47,332 --> 01:08:50,542 Saatan pyörittää klubia, - 416 01:08:52,754 --> 01:08:55,340 mutta silti pillu pyörittää minua. 417 01:08:57,216 --> 01:09:00,886 Mitä helvettiä olen siis tehnyt koko tämän ajan? 418 01:09:00,970 --> 01:09:04,265 Olet rakentanut bisnestä. -Mitä varten? 419 01:09:06,475 --> 01:09:11,773 Ketä varten? -Itseäsi varten. Ollaksesi vapaa. 420 01:09:11,856 --> 01:09:13,608 Vapaako? 421 01:09:17,153 --> 01:09:20,698 Olen vain yksi orjista, jolla on vähän enemmän rahaa kädessä. 422 01:09:41,969 --> 01:09:43,513 Olen Kitty. 423 01:09:43,595 --> 01:09:47,015 Pidän univormuun pukeutuneista miehistä. 424 01:09:47,100 --> 01:09:49,519 Missä johtajanne on? 425 01:09:49,602 --> 01:09:54,315 Ihan kuin olisit juuri palannut sodasta. Haluatko päästellä höyryjä? 426 01:09:59,987 --> 01:10:02,073 Kysyin johtajaa. 427 01:10:20,383 --> 01:10:22,719 G? -Niin? 428 01:10:22,802 --> 01:10:27,014 Eräs mies haluaa tavata sinut. -Minulla on nyt kädet täynnä. 429 01:10:28,474 --> 01:10:29,767 Sanoisitko sen itse? 430 01:10:51,456 --> 01:10:53,666 Pitäkää ne märkinä. 431 01:10:54,917 --> 01:10:58,963 Sinun pitää luopua kauppatavarasta. 432 01:10:59,046 --> 01:11:01,466 Se on syvällisempää. 433 01:11:10,808 --> 01:11:13,686 Se, mitä teillä on jalkojenne välissä, - 434 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 on ihme. 435 01:11:17,690 --> 01:11:21,152 Tarkoitan elämää, jossa on valkoinen aita. 436 01:11:22,361 --> 01:11:24,906 Norman Rockwellin tyylistä elämää. 437 01:11:24,989 --> 01:11:27,074 Söpö tyttö keittiössä. 438 01:11:28,576 --> 01:11:32,622 Paljain jaloin ja raskaana. -Mekö? 439 01:11:33,831 --> 01:11:38,252 Se on raamatullista. -Oletko varma siitä? 440 01:11:39,587 --> 01:11:41,923 Haluan amerikkalaisen unelman. 441 01:11:45,843 --> 01:11:50,223 Minulle ollaan velkaa amerikkalainen unelma, muru. 442 01:11:52,099 --> 01:11:53,100 Haluan sen. 443 01:11:55,728 --> 01:12:00,733 Meidän neljälle kaakaonväriselle lapsellemme. 444 01:12:14,956 --> 01:12:16,958 Mitä haluat, sotilas? 445 01:12:17,041 --> 01:12:19,043 Oletko johtaja? 446 01:12:19,126 --> 01:12:21,420 Kuka kysyy? -Minä. 447 01:12:23,130 --> 01:12:25,258 Miten menee? 448 01:12:25,341 --> 01:12:28,886 En tunne ketään minä-nimistä mulkkua. Kuka olet? 449 01:12:30,096 --> 01:12:31,556 Ruen ystävä. 450 01:12:45,862 --> 01:12:49,115 Rue ei ole täällä enää töissä. -Miksi? 451 01:12:49,198 --> 01:12:52,869 Ihmisiä tulee ja menee. -Omistaako Alamo Brown tämän paikan? 452 01:12:54,203 --> 01:12:56,873 Kuule, täysin vieraaksi - 453 01:12:56,956 --> 01:12:59,917 esität paljon kysymyksiä. 454 01:13:14,724 --> 01:13:16,976 Laske apinanperseesi alas. 455 01:13:26,444 --> 01:13:28,821 Kädet näkyville. 456 01:13:41,834 --> 01:13:44,545 Kidd. Hei, Kidd. 457 01:13:44,629 --> 01:13:45,630 Hei, Kidd. 458 01:13:46,297 --> 01:13:47,298 Nojaudu tänne. 459 01:13:49,759 --> 01:13:51,427 Kuule. 460 01:13:51,510 --> 01:13:53,888 Jos valehtelet minulle, - 461 01:13:53,971 --> 01:13:56,015 pamautan kyrpäsi irti. 462 01:13:57,058 --> 01:13:59,393 Esitin kysymyksen. 463 01:13:59,477 --> 01:14:02,188 Omistaako Alamo Brown tämän paikan? 464 01:14:05,733 --> 01:14:06,734 Onko hän täällä? 465 01:14:09,111 --> 01:14:10,780 Hyvä. Hyvä. 466 01:14:12,698 --> 01:14:14,283 Mitä Ruelle tapahtui? 467 01:14:16,786 --> 01:14:19,455 Hän otti yliannostuksen. -Miten? 468 01:14:19,538 --> 01:14:20,706 Fentanyyliä. 469 01:14:21,666 --> 01:14:24,001 Kuka helvetti sitä antoi hänelle? 470 01:14:24,627 --> 01:14:27,463 En tiedä. -Katso tätä. 471 01:14:45,398 --> 01:14:47,400 Valehtelit minulle. 472 01:15:03,791 --> 01:15:04,875 Etsin Alamo Brownia. 473 01:15:08,504 --> 01:15:10,256 Alamo helvetin Brown! 474 01:15:10,339 --> 01:15:12,466 Raahaa pelkuriperseesi tänne! 475 01:15:24,687 --> 01:15:27,106 Alamo Brown! 476 01:15:27,189 --> 01:15:29,859 Tule jumalauta tänne, Alamo! 477 01:15:29,942 --> 01:15:32,069 En pelleile kanssanne! 478 01:15:34,321 --> 01:15:35,698 Kädet näkyviin! 479 01:15:35,781 --> 01:15:38,075 Haluatko kuolla tänään? Anna mennä. 480 01:15:40,661 --> 01:15:41,662 Pudota se maahan. 481 01:15:44,040 --> 01:15:46,459 Kyrpä seinää vasten! 482 01:15:46,542 --> 01:15:49,378 Kyrpä jumalauta seinää vasten! 483 01:15:51,255 --> 01:15:54,175 Etsin täältä yhtä kusipäätä! 484 01:15:55,468 --> 01:15:57,678 Alamo Brownia! 485 01:15:59,013 --> 01:16:01,432 Alamo! 486 01:16:01,515 --> 01:16:03,392 Alamo Brown! 487 01:16:04,810 --> 01:16:06,228 Perkeleen... 488 01:16:12,735 --> 01:16:15,446 Sanoiko joku nimeni? 489 01:16:15,529 --> 01:16:17,782 Tässä on Alamo Brown! 490 01:16:28,918 --> 01:16:31,545 Mitä nyt? Anna tulla. Ammu. 491 01:16:34,715 --> 01:16:37,301 Ammu. Ammu! 492 01:16:37,384 --> 01:16:39,970 Haluatko Alamo Brownin? Tulen sinne. 493 01:16:43,682 --> 01:16:46,060 Onko sinulla Remington 870? 494 01:16:46,143 --> 01:16:47,978 Niin, mulkero. 495 01:16:48,979 --> 01:16:52,149 En ole planeetan koulutetuin äijä, - 496 01:16:53,067 --> 01:16:54,902 mutta osaan kyllä laskea. 497 01:16:56,612 --> 01:16:58,989 Sinulla on kolme ammusta jäljellä, sotilas. 498 01:16:59,073 --> 01:17:03,619 Täällä on enemmän kuin kolme aseistautunutta miestä. 499 01:17:06,080 --> 01:17:09,041 Ellei sinulla ole toista asetta, josta en tiedä, - 500 01:17:10,126 --> 01:17:11,293 on todennäköistä... 501 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 ...että kuolet tänään. 502 01:17:16,882 --> 01:17:18,425 Olen valmistautunut siihen. 503 01:17:19,218 --> 01:17:22,179 Olisit voinut ampua tuon tytön läpi - 504 01:17:22,263 --> 01:17:24,765 ja tappaa minut. 505 01:17:24,849 --> 01:17:28,394 Sinä kuitenkin epäröit. Oletko periaatteen mies? 506 01:17:28,477 --> 01:17:31,939 Tuo pelkuriperseesi tänne ja ota siitä selvää. 507 01:17:33,190 --> 01:17:35,025 Hyvät naiset ja herrat, - 508 01:17:35,109 --> 01:17:38,904 täällä on iso heiluva Mandingo-mulkku tänään. 509 01:17:38,988 --> 01:17:42,074 Mitä tästä sanot, Mandingo? 510 01:17:42,158 --> 01:17:44,952 Saat yhden tilaisuuden ampua minut - 511 01:17:45,661 --> 01:17:48,497 ennen kuin poikani pamauttavat sinut kappaleiksi. 512 01:17:49,081 --> 01:17:50,499 Sehän sopii. 513 01:17:50,583 --> 01:17:54,295 Joten anna mennä ja laske se haulikko. 514 01:17:55,421 --> 01:17:58,090 Voimme selvittää tämän vanhanaikaisella tavalla. 515 01:17:59,300 --> 01:18:01,844 Vanhanaikaisella tavalla? 516 01:18:03,429 --> 01:18:05,931 Niin. Sana on laki. 517 01:18:10,811 --> 01:18:12,062 Sana on laki. 518 01:18:14,398 --> 01:18:15,608 Kitty! 519 01:18:16,442 --> 01:18:20,070 Niin? -Laskiko se kusipää haulikkonsa? 520 01:18:20,154 --> 01:18:21,363 Joo. 521 01:18:21,447 --> 01:18:23,574 En kuule sinua. -Kyllä! 522 01:18:23,657 --> 01:18:26,493 Et kuulosta kovin varmalta. 523 01:18:26,577 --> 01:18:27,578 Olen minä varma. 524 01:18:47,806 --> 01:18:49,350 Mikä nimesi siis on? 525 01:18:54,063 --> 01:18:56,273 Haluatko kertoa, kuka sinut lähetti? 526 01:18:58,484 --> 01:19:00,027 Rue. 527 01:19:11,830 --> 01:19:13,916 Sinulla on siis tilit tasattavana. 528 01:19:15,960 --> 01:19:17,586 Jotain sellaista. 529 01:19:19,546 --> 01:19:20,547 Kitty! 530 01:19:22,549 --> 01:19:23,592 Kitty! -Niin? 531 01:19:24,176 --> 01:19:26,595 Tuo samppanjapullo. 532 01:19:30,182 --> 01:19:31,684 Täällä on. 533 01:19:31,767 --> 01:19:32,768 Onko se tyhjä? 534 01:19:36,313 --> 01:19:37,439 Ei. 535 01:19:39,191 --> 01:19:41,235 Tuo se tänne, muru. 536 01:20:04,174 --> 01:20:06,218 Tuo on hyvää kamaa. 537 01:20:07,469 --> 01:20:10,264 Haluatko? -En juo. 538 01:20:10,347 --> 01:20:12,850 Et ole yhtään hauska. 539 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Kitty. 540 01:20:15,978 --> 01:20:18,022 Ota tämä pullo. 541 01:20:21,525 --> 01:20:24,445 Pyöritä se baaritiskin halki. 542 01:20:27,489 --> 01:20:29,742 Kun se putoaa, - 543 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 teidän on parasta suojautua, - 544 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 sillä me ammumme silloin. 545 01:20:43,756 --> 01:20:45,299 Miltä se kuulostaa? 546 01:20:46,800 --> 01:20:48,344 Sopii minulle. 547 01:20:48,427 --> 01:20:49,928 Tehdään tämä selväksi. 548 01:20:51,013 --> 01:20:54,475 Aseet pysyvät alhaalla, kunnes pullo särkyy. 549 01:20:56,602 --> 01:20:57,978 Ei huijata. 550 01:20:59,563 --> 01:21:01,106 Ei huijata. 551 01:21:11,367 --> 01:21:12,951 No niin, Kitty-kisu. 552 01:21:15,621 --> 01:21:18,290 Anna pullon pyöriä. 553 01:21:19,708 --> 01:21:22,044 Yksi Mississippi. 554 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 Kaksi Mississippi. 555 01:21:24,963 --> 01:21:26,840 Kolme Mississippi. 556 01:22:11,552 --> 01:22:14,430 Nähdään helvetissä, senkin... 557 01:22:56,638 --> 01:22:58,807 Ihan kaiken varalta. 558 01:24:00,619 --> 01:24:03,163 Olkoon Luoja armollinen. 559 01:24:20,472 --> 01:24:22,683 Voinko viedä sinut kotiin? 560 01:25:34,963 --> 01:25:36,548 Miten voin auttaa? 561 01:25:40,552 --> 01:25:43,972 Tyttäreni majoittui täällä jonkin aikaa sitten. 562 01:25:44,056 --> 01:25:47,851 Sanoi tämän olevan rauhallisin paikka, jossa hän on ollut. 563 01:25:47,934 --> 01:25:49,645 Rubyko? 564 01:25:51,188 --> 01:25:54,232 Niin. -Miten hän voi? 565 01:25:59,571 --> 01:26:01,156 Hän on paremmassa paikassa. 566 01:26:05,410 --> 01:26:07,996 Se on ikävä kuulla. 567 01:26:12,042 --> 01:26:13,835 Mikä nimesi on? 568 01:26:16,171 --> 01:26:18,799 Martin. Martin McQueen. 569 01:26:19,800 --> 01:26:21,593 Hauska tavata, Martin. 570 01:26:23,345 --> 01:26:28,600 Tule sisään. Juodaan kahvia ja jutellaan. 571 01:27:41,631 --> 01:27:44,426 Se sai vasikan kolme kuukautta sitten. 572 01:27:47,429 --> 01:27:49,431 Se on ihme. 573 01:27:54,186 --> 01:27:56,188 Onko sinulla nälkä? 574 01:27:57,481 --> 01:27:59,483 Seuraa minua. 575 01:28:05,530 --> 01:28:08,492 Martin. Sanoisitko ruokarukouksen? 576 01:28:22,130 --> 01:28:24,132 Isä. 577 01:28:25,509 --> 01:28:29,054 Rukoilen niiden puolesta, joiden silmät ovat heikot murheesta, - 578 01:28:29,805 --> 01:28:33,850 joiden sielua ja ruumista suru painaa, - 579 01:28:33,934 --> 01:28:36,353 ja joiden voimat ovat hiipumassa. 580 01:28:36,436 --> 01:28:39,731 Herra, ole heille armollinen. 581 01:28:41,024 --> 01:28:46,571 Anna kasvojesi paistaa heille ja pelasta heidät - 582 01:28:46,655 --> 01:28:48,573 vankkumattomassa rakkaudessasi. 583 01:28:59,960 --> 01:29:02,045 Kiitos, Rue. 584 01:29:11,888 --> 01:29:14,182 Olkoon hänen muistonsa siunaus. 585 01:29:22,315 --> 01:29:23,316 Aamen. 586 01:29:27,153 --> 01:29:28,697 Aamen. 587 01:29:34,870 --> 01:29:36,913 Aamen. 588 01:30:11,031 --> 01:30:13,033 Jumala siunatkoon meitä kaikkia. 589 01:30:24,794 --> 01:30:28,798 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno