1 00:00:22,981 --> 00:00:28,237 -Wayne! -Helvete. 2 00:00:38,622 --> 00:00:41,375 Pappa, Rue er på vei mot låven! 3 00:01:42,603 --> 00:01:44,062 Hva i helvete? 4 00:02:20,057 --> 00:02:21,433 Helvete! 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,002 Nei, nei! 6 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 Løp! 7 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 Kom deg opp og løp! 8 00:03:50,647 --> 00:03:51,982 Helvete. 9 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 Hjelp! Hjelp! 10 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 Wayne! 11 00:03:59,489 --> 00:04:02,242 Wayne! 12 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 Kom igjen. 13 00:04:06,037 --> 00:04:07,372 Løp! 14 00:04:12,002 --> 00:04:15,130 -Sånn ja. -Takk, takk. 15 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Jeg er en iskald jævel! 16 00:04:30,353 --> 00:04:33,899 Jeg sverger! Helsike! 17 00:04:33,982 --> 00:04:38,945 -Pokker! Jeg har hjertet i halsen. -Jeg også, bror. 18 00:04:39,029 --> 00:04:41,698 -Pokker! -Så du hvordan han tok meg? 19 00:04:41,782 --> 00:04:44,409 -Han tok meg. -Så du hvordan jeg tok ham? 20 00:04:44,493 --> 00:04:47,662 -Pang! Sett deg ned, din jævel. -Du fikset ham. 21 00:05:07,516 --> 00:05:08,850 Vær så god. 22 00:05:52,435 --> 00:05:54,271 Hva skal jeg gjøre? 23 00:06:33,476 --> 00:06:35,604 Vi finner det ut sammen. 24 00:07:15,393 --> 00:07:16,561 Bra jobba. 25 00:07:17,228 --> 00:07:20,523 Jeg er stolt av deg. Kom hit. 26 00:07:23,693 --> 00:07:25,362 Slå deg ned. 27 00:07:26,905 --> 00:07:28,448 Ta det pent. 28 00:07:29,366 --> 00:07:31,076 Helvete. 29 00:07:31,159 --> 00:07:34,454 Du hadde nok rett hele veien. 30 00:07:34,537 --> 00:07:35,956 Om hva? 31 00:07:38,291 --> 00:07:39,417 Du og jeg? 32 00:07:40,418 --> 00:07:41,753 Det var skjebnen. 33 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Du har nok smerter. 34 00:08:10,323 --> 00:08:11,658 Jeg har det. 35 00:08:17,998 --> 00:08:19,207 Percocet? 36 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Jeg tar dem for ryggen. 37 00:08:34,097 --> 00:08:37,058 Laurie vet at det var meg. 38 00:08:37,142 --> 00:08:41,229 Ja, den hurpa trodde at hun hadde overtaket. 39 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 Men hun ante ikke... 40 00:08:42,981 --> 00:08:46,359 ...at jeg kan trene et muldyr til å vinne Kentucky Derby. 41 00:08:49,279 --> 00:08:52,949 Jeg kunne ha tatt den hurpa skikkelig. 42 00:08:54,034 --> 00:08:57,912 Men jeg er en gentleman og trenger ikke hovere. 43 00:08:57,996 --> 00:09:01,541 Jeg foreslo å dele lasten 50/50... 44 00:09:02,542 --> 00:09:04,753 ...og en livslang våpenhvile. 45 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Er den på vei? 46 00:09:08,840 --> 00:09:12,177 Ja. 47 00:09:12,260 --> 00:09:17,557 Faktisk...burde de seile inn i USA i kveld. 48 00:09:19,184 --> 00:09:21,478 Jeg elsket disse. 49 00:09:21,561 --> 00:09:25,148 Rolig, det er mot fysiske smerter. 50 00:09:25,231 --> 00:09:26,900 Ikke dritten i hodet. 51 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 Hører du? 52 00:09:39,162 --> 00:09:40,538 Jeg mente det. 53 00:09:40,622 --> 00:09:45,418 Du må ikke gjøre for mye, du er årets ansatte. 54 00:09:45,502 --> 00:09:48,713 Du kan faktisk ta en uke fri. 55 00:09:48,797 --> 00:09:50,715 -Ja. -Dra hjem. Slapp av. 56 00:09:50,799 --> 00:09:53,676 Ta deg et bad med badesalt. 57 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 Må du lappes sammen, send meg regningen. Jeg dekker det. 58 00:09:58,306 --> 00:10:00,225 Du må bare bli frisk igjen. 59 00:10:01,226 --> 00:10:02,393 Hvordan går det? 60 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 Alt er der. 61 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Kom igjen, ta en titt. 62 00:10:25,583 --> 00:10:28,628 Et bevis på min takknemlighet. 63 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Hvil deg. 64 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 Ikke be meg om mer av den dritten. 65 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 G? 66 00:10:45,270 --> 00:10:46,980 -Hva skjer? -Står til? 67 00:11:44,537 --> 00:11:46,331 Jeg vet det gjør vondt. 68 00:11:47,415 --> 00:11:48,750 Det går greit. 69 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 Ok, hent jentene. 70 00:12:17,237 --> 00:12:18,988 Vi burde gå begge to. 71 00:12:19,989 --> 00:12:22,575 Og sette igjen varebilen? 72 00:12:42,971 --> 00:12:45,181 Hei, jeg skulle hente noen jenter. 73 00:12:48,393 --> 00:12:49,727 Bli med meg. 74 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 Alt er bra. 75 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Takk. 76 00:13:34,522 --> 00:13:35,857 Ingen årsak. 77 00:13:40,320 --> 00:13:41,654 Kom igjen. 78 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Hvor er colaen min? 79 00:13:50,371 --> 00:13:51,581 Trodde du var ferdig. 80 00:13:53,915 --> 00:13:55,460 Jeg var ikke det. 81 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Beklager. 82 00:14:01,341 --> 00:14:02,884 Vi må komme oss av gårde. 83 00:14:11,809 --> 00:14:14,687 Hvordan kan så mange være så onde? 84 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Det er lettere. 85 00:14:17,982 --> 00:14:21,861 Lettere å gjøre det gale enn å gjøre det rette? 86 00:14:21,944 --> 00:14:24,781 Det er menneskets natur. Vi er egoistiske. 87 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 Men hvorfor gjorde Gud oss sånn? 88 00:14:29,077 --> 00:14:34,290 Jeg vet ikke, Rue. Men jeg skal spørre Ham en dag for deg, ok? 89 00:14:37,168 --> 00:14:38,211 Kom deg ut! 90 00:14:53,559 --> 00:14:56,020 Kan jeg bli på sofaen din litt? 91 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Selvfølgelig. 92 00:14:57,313 --> 00:15:00,525 -Det er alltid plass til deg. -Takk. 93 00:15:12,412 --> 00:15:13,746 Slå av motoren. 94 00:15:17,500 --> 00:15:20,753 -Hvordan går det? -Hver dag er en velsignelse, sir. 95 00:15:20,837 --> 00:15:25,508 Her er passene våre... og våre medisinske papirer. 96 00:15:25,591 --> 00:15:28,761 -Hvor skal dere? -Til rett utenfor Los Angeles. 97 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Hva frakter dere? 98 00:15:33,099 --> 00:15:36,811 Et par jenter som ikke var fornøyde med hva Gud ga dem. 99 00:15:56,706 --> 00:15:58,958 -Navn? -Edward Wallace. 100 00:16:01,711 --> 00:16:03,254 Du. 101 00:16:03,337 --> 00:16:06,215 -Navn? -Mitchel. Bilster. 102 00:16:06,299 --> 00:16:08,384 Bli sittende, takk. 103 00:16:12,263 --> 00:16:14,056 Hei. 104 00:16:14,140 --> 00:16:16,058 -Navnet ditt? -Kitty. 105 00:16:17,185 --> 00:16:18,227 Ingen Kitty her. 106 00:16:20,188 --> 00:16:23,816 Herregud, så dum jeg er. Katherine. 107 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Christina. 108 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 Er det narkotika eller våpen i bilen? 109 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Absolutt ikke. Nei, sir. 110 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Velkommen hjem. 111 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 Takk. 112 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 BIBELEN 113 00:17:14,032 --> 00:17:19,747 I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden. 114 00:17:19,829 --> 00:17:26,587 Jorden var øde og tom, mørke lå over dypet,- 115 00:17:26,671 --> 00:17:32,552 -og Guds ånd svevde over vannet. 116 00:17:32,635 --> 00:17:33,844 Da sa Gud: 117 00:17:35,221 --> 00:17:37,682 "Det skal bli lys!" 118 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Og det ble lys. 119 00:17:45,523 --> 00:17:49,277 Gud så at lyset var godt,- 120 00:17:49,360 --> 00:17:53,281 -og Gud skilte lyset fra mørket. 121 00:17:54,282 --> 00:17:58,995 Gud kalte lyset dag, og mørket kalte han natt. 122 00:17:59,870 --> 00:18:01,998 Jeg slapp henne ikke ut av rommet. 123 00:18:02,873 --> 00:18:05,418 -Gjorde du, Bruce? -Nei, for helvete. 124 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 -Laurie? -Nei. 125 00:18:08,170 --> 00:18:11,048 -Kunne Mitch ha gjort det? -Mitch er ikke her. 126 00:18:11,132 --> 00:18:14,343 Om det ikke var deg, og vi bruker deduksjon,- 127 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 -er det bare én igjen. 128 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Men Faye vekket meg. 129 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 På tale om sola. 130 00:18:20,725 --> 00:18:22,518 Her kommer det igjen. 131 00:18:23,394 --> 00:18:27,481 Du har en lang bendelorm hengene ut av rumpa. 132 00:18:27,565 --> 00:18:30,192 Æsj, du er så ekkel. 133 00:18:30,276 --> 00:18:33,654 Rus deg. Det er en jævla god idé. 134 00:18:34,614 --> 00:18:36,991 Oppnår du ikke rettferd, prøv noe annet. 135 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 Mitch? 136 00:18:44,915 --> 00:18:48,002 Ja. Ok, ha det. 137 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 De er her om 30 minutter. 138 00:18:52,298 --> 00:18:54,550 Det er faen meg på tide. 139 00:18:56,594 --> 00:18:59,764 Pakken er på vei. Vi har øyne på den. 140 00:19:00,973 --> 00:19:02,725 Mottatt. 141 00:19:02,808 --> 00:19:05,645 Jeg gleder meg til å korsfeste disse jævlene. 142 00:19:21,786 --> 00:19:25,873 Helvete! Magen min. 143 00:19:25,956 --> 00:19:29,669 -Jeg sa jo det. -Stikk, Bougie. 144 00:19:29,752 --> 00:19:34,298 Om det var smertestillende, ville du hatt forstoppelse, ikke sprutbæsj. 145 00:19:34,382 --> 00:19:36,884 -Hva faen? -Det er avføringsmiddel. 146 00:19:36,967 --> 00:19:39,178 Vi pakket posene selv. 147 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 Var det en felle? 148 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 Om 20 minutter bør du være død. 149 00:20:06,205 --> 00:20:10,418 Da finner jeg enkelt en mann som alt er såret. 150 00:20:30,896 --> 00:20:32,857 De vet noe vi ikke vet. 151 00:20:32,940 --> 00:20:35,234 Wayne, din posisjon? 152 00:20:38,320 --> 00:20:40,573 Svar meg, gutt. Hvor faen er du? 153 00:21:32,666 --> 00:21:34,502 Wayne, om du lytter, faen ta deg. 154 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 Helvete! 155 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 Jeg kan ikke havne i fengsel. 156 00:23:10,723 --> 00:23:12,057 Helvete. Harley! 157 00:23:12,141 --> 00:23:15,603 -Jeg kan ikke. -Det jævla narkopolitiet! 158 00:23:15,686 --> 00:23:17,062 Helsike heller. 159 00:23:20,774 --> 00:23:23,402 Vi burde ha drept deg da vi hadde muligheten. 160 00:23:23,485 --> 00:23:25,613 -Tror du det var meg? -Ja! 161 00:23:25,696 --> 00:23:28,657 -Ja, det var deg! -Er dette mine venner? Jævla idiot! 162 00:23:30,200 --> 00:23:31,285 Harley! 163 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 -Faen ta deg! -Du lurte meg og gjengen! 164 00:23:38,334 --> 00:23:40,085 Hendene i været! 165 00:23:40,169 --> 00:23:43,505 -De er oppe! Faen ta deg! -Jeg har ingen pistol! 166 00:23:43,589 --> 00:23:46,050 Narkopolitiet! 167 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 Hendene i været! 168 00:23:50,220 --> 00:23:53,265 Dere er omringet. Gi opp våpnene deres. 169 00:23:53,349 --> 00:23:57,269 Følg betjentenes ordrer og gå ut inngangsdøra. 170 00:24:01,023 --> 00:24:03,651 To mistenkte er tatt. Vi setter dem i panserbilen. 171 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 Hva skal en gjøre? 172 00:24:10,157 --> 00:24:13,619 -Gå! Gå! -Målene er i sikte! 173 00:24:13,702 --> 00:24:16,747 Jeg vil ikke fengsles igjen. Gi meg beskjed. 174 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 Jeg skyter alle svina! 175 00:24:20,751 --> 00:24:22,795 Narkopolitiet! 176 00:24:22,878 --> 00:24:27,341 -Hendene i været! Slipp våpenet! -Gjør som vi sier! 177 00:24:27,424 --> 00:24:29,468 Skyv våpenet hit! 178 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 Legg fra deg våpenet! 179 00:24:34,765 --> 00:24:38,143 -Hendene i været! Nå! -Slipp våpenet! 180 00:24:38,227 --> 00:24:42,314 Hendene i været, og kom deg ned på kne! 181 00:24:42,398 --> 00:24:43,524 Gjør det! 182 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 Legg det rolig ned! 183 00:24:47,069 --> 00:24:48,278 Ingen brå bevegelser. 184 00:24:49,697 --> 00:24:51,031 Hendene i været! 185 00:24:53,325 --> 00:24:54,994 Få dem opp! 186 00:24:55,077 --> 00:24:58,914 -Gi deg, din jævel. -Kom igjen. 187 00:24:59,540 --> 00:25:00,874 Ned på kne! 188 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 -På kne! -Ikke rør deg! 189 00:25:08,716 --> 00:25:10,259 Rykk fram. 190 00:25:10,342 --> 00:25:12,219 Ned med deg! 191 00:25:18,642 --> 00:25:22,187 Et mål på taket prøver å rømme. 192 00:25:22,271 --> 00:25:24,773 Gå! Gå! 193 00:25:24,857 --> 00:25:27,109 Hun er på taket! 194 00:25:27,776 --> 00:25:29,987 Hva driver hun med? 195 00:25:30,070 --> 00:25:33,782 Du på taket! Gå vekk fra kanten! Kom deg ned fra taket! 196 00:25:33,866 --> 00:25:36,535 Gå vekk fra kanten! 197 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 Svinekoteletter og fitte på meg i kveld, karer. 198 00:27:33,152 --> 00:27:36,780 Fortell Alamo at jeg ser fram til å treffe ham en dag. 199 00:27:36,864 --> 00:27:38,866 Si det selv. 200 00:27:38,949 --> 00:27:40,284 Jeg slutter. 201 00:29:19,299 --> 00:29:21,385 Du er tidlig oppe. 202 00:29:21,468 --> 00:29:24,054 Jeg fikk ikke sove. 203 00:29:24,137 --> 00:29:26,223 Hvordan går det med hånden? 204 00:29:26,306 --> 00:29:28,809 -Den er bedre. -Bra. 205 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 ...siste nytt fra Corcoran fengsel, der en fange rømte- 206 00:29:32,479 --> 00:29:36,108 -med en metode som beskrives som uvanlig. 207 00:29:36,191 --> 00:29:40,237 Patrick "Fezco" O'Neill sonet livstid for drap. 208 00:29:40,320 --> 00:29:42,990 Den innsatte ble sist sett øst for institusjonen- 209 00:29:43,073 --> 00:29:47,369 -etter å ha brukt parkour for å klatre over muren og rømme. 210 00:29:47,452 --> 00:29:51,415 -Politiet jakter på ham... -Herregud, han klarte det. 211 00:29:51,498 --> 00:29:54,626 -Helsike. Han klarte det. -Hva? 212 00:29:54,710 --> 00:29:57,504 Ali, han klarte det. Ser du dette? 213 00:29:57,587 --> 00:30:00,799 -Ja. Hva? -Herregud, jeg må hente ham. 214 00:30:00,882 --> 00:30:03,010 Hente ham? Nei. 215 00:30:03,093 --> 00:30:06,013 Jeg lovte at hvis han kom seg ut, skulle jeg hente ham. 216 00:30:06,096 --> 00:30:08,015 -Jeg må dra. -Du er sprø. 217 00:30:08,098 --> 00:30:11,184 Nei, jeg vet hvor han gjemmer seg. Jeg må dra. 218 00:30:11,268 --> 00:30:13,770 Skal du hente en rømling? Skjerp deg. 219 00:30:13,854 --> 00:30:15,939 Ali, du sa det selv. 220 00:30:16,023 --> 00:30:17,816 Uansett. 221 00:30:17,899 --> 00:30:21,194 -Men jeg mente ikke... -Pokker heller. 222 00:30:21,278 --> 00:30:22,863 Rue! 223 00:30:22,946 --> 00:30:28,201 ...forslaget er viktig i argumentene mot visepresident Kamala Harris. 224 00:30:28,285 --> 00:30:31,913 Ifølge målingene er det likt mellom Trump og Harris. 225 00:30:31,997 --> 00:30:34,875 Man følger nøye med på vippestaten Arizona,- 226 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 -der begge satser tungt i ukene før valget i november. 227 00:30:40,756 --> 00:30:42,257 Kom igjen, Fez. 228 00:30:43,008 --> 00:30:44,051 Kom igjen. 229 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 Faen, rødt lys. 230 00:30:51,391 --> 00:30:54,728 Helvete, kom igjen. Faen! 231 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 Kom igjen. Det er grønt. Kjør! 232 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 Kom igjen. 233 00:32:46,756 --> 00:32:48,091 Pokker. 234 00:32:55,265 --> 00:32:56,391 Pokker. 235 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 -Jeg må komme meg gjennom. -Beklager, men smuget er stengt. 236 00:33:27,714 --> 00:33:30,091 -Men huset mitt ligger der. -Det er stengt. 237 00:33:30,175 --> 00:33:31,968 -Jeg bor der! -Det er stengt. 238 00:33:32,052 --> 00:33:34,054 -Du får ikke kjøre her. -Ro ned. 239 00:33:34,137 --> 00:33:37,474 -Jeg prøvde alt den andre siden. -Du må vente til det åpnes. 240 00:33:37,557 --> 00:33:39,392 -Jeg får ikke dra hjem? -Riktig. 241 00:33:39,476 --> 00:33:40,936 -Greit. -Du må vente. 242 00:33:41,019 --> 00:33:43,021 -Ok. -Det er ikke trygt. 243 00:33:44,606 --> 00:33:47,776 -Helvete! -Noen løper ned smuget! 244 00:33:47,859 --> 00:33:49,778 -Kom igjen! -Pokker. 245 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 Fez! Fez! 246 00:33:53,365 --> 00:33:54,616 Fez! 247 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 Hun går opp på taket! 248 00:36:42,158 --> 00:36:46,413 SALME 115 249 00:37:03,972 --> 00:37:04,973 Mamma. 250 00:40:10,825 --> 00:40:12,160 Rue? 251 00:40:21,127 --> 00:40:22,462 Rue? 252 00:40:52,867 --> 00:40:54,494 Gi henne ro. 253 00:40:57,956 --> 00:40:59,290 Gud. 254 00:41:55,304 --> 00:41:59,517 FENTANYL-TEST 255 00:43:30,608 --> 00:43:35,321 POSITIV 256 00:43:50,336 --> 00:43:52,922 Hei, Leslie. 257 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Det er meg, Ali. 258 00:43:58,052 --> 00:44:00,471 Jeg har dårlige nyheter. 259 00:45:26,182 --> 00:45:28,309 Jeg trodde at verden ville bli bedre- 260 00:45:28,392 --> 00:45:31,395 -om folk hadde medfølelse for avhengighet. 261 00:45:34,357 --> 00:45:38,236 Forsto at avhengige led av en ubotelig sykdom... 262 00:45:39,237 --> 00:45:41,155 ...akkurat som kreft. 263 00:45:42,365 --> 00:45:47,745 Den avhengige kan være bedre, men sykdommen er ikke borte. 264 00:45:49,580 --> 00:45:51,958 Jeg trodde at medfølelse var avgjørende. 265 00:45:54,043 --> 00:45:55,962 Om man føler med... 266 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 ...en avhengig, kan man føle med langeren. 267 00:46:01,842 --> 00:46:06,389 De selger dop for å brødfø barna. Hvem forstår ikke det? 268 00:46:08,432 --> 00:46:09,976 Men kanskje... 269 00:46:11,978 --> 00:46:14,772 ...medfølelse ikke hjelper allikevel. 270 00:46:16,232 --> 00:46:18,401 Kanskje den virkelige sykdommen- 271 00:46:19,652 --> 00:46:23,197 -er at mennesker ikke lenger vet forskjellen på rett og galt. 272 00:46:24,156 --> 00:46:27,493 Du kan slite med hva som helst. 273 00:46:27,576 --> 00:46:30,496 Om du forgifter unge for penger... 274 00:46:30,579 --> 00:46:31,789 ...er du ond. 275 00:46:32,790 --> 00:46:34,792 Så enkelt er det. 276 00:46:42,550 --> 00:46:46,762 Hovedårsaken til død for mennesker under 50- 277 00:46:46,846 --> 00:46:48,180 -er fentanyl. 278 00:46:49,682 --> 00:46:51,225 Det er ingen tilfeldighet. 279 00:46:52,226 --> 00:46:54,061 Det er en stor industri. 280 00:46:55,271 --> 00:46:58,190 Det er ikke bare gutten som selger falsk Percocet. 281 00:46:58,274 --> 00:47:00,735 Vet dere hvor mange som må være innblandet? 282 00:47:01,610 --> 00:47:04,238 Fra staten som lar folk fremstille kjemikaliene- 283 00:47:04,322 --> 00:47:08,200 -til shippingselskapene som frakter dette over havet,- 284 00:47:08,284 --> 00:47:13,789 -havnearbeiderne som tar det inn, kartellene, blanderne,- 285 00:47:13,873 --> 00:47:17,626 -de korrupte politifolkene, de jævla byråkratene på grensen,- 286 00:47:17,710 --> 00:47:20,296 -organisasjonene som rettferdiggjør det- 287 00:47:20,379 --> 00:47:24,050 -og advokatene og politikerne som forsvarer alt sammen. 288 00:47:30,056 --> 00:47:32,058 For et par måneder siden... 289 00:47:34,560 --> 00:47:37,146 ...mistet jeg en jeg virkelig brydde meg om. 290 00:47:39,065 --> 00:47:41,484 Og for første gang på lenge... 291 00:47:42,568 --> 00:47:44,528 ...tok jeg en drink. 292 00:47:46,530 --> 00:47:48,699 Jeg kunne ikke takle smerten. 293 00:47:50,409 --> 00:47:54,080 Jeg har vært kristen, muslim. 294 00:47:55,247 --> 00:47:59,710 Plutselig trodde jeg ikke på en dritt. 295 00:48:02,463 --> 00:48:04,632 Men det er heller ikke løsningen. 296 00:48:09,637 --> 00:48:11,722 Jeg vet bare at jeg er lei. 297 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 Lei av å miste folk. 298 00:48:18,896 --> 00:48:21,148 Lei av å tilbringe livet- 299 00:48:21,232 --> 00:48:26,237 -i disse rommene, på restauranter og i huset mitt- 300 00:48:26,320 --> 00:48:28,572 -der jeg snakker med unge,- 301 00:48:28,656 --> 00:48:32,410 -hjelper dem og gir alt jeg har for dem... 302 00:48:33,411 --> 00:48:36,455 ...bare for å se at de ikke får noen ny sjanse. 303 00:48:36,539 --> 00:48:37,873 Det holder nå. 304 00:48:40,042 --> 00:48:41,502 Det eneste som er sikkert,- 305 00:48:41,585 --> 00:48:45,714 -er at det finnes rett og galt i verden. Ingen mellomting. 306 00:48:45,798 --> 00:48:49,009 Man gjør enten verden bedre, eller så gjør du den verre. 307 00:48:49,093 --> 00:48:51,345 Til sist er det så enkelt. 308 00:48:59,770 --> 00:49:01,939 Dette blir mitt siste møte. 309 00:49:05,359 --> 00:49:08,737 Jeg må finne noe annet for å kunne være til mer hjelp. 310 00:52:07,166 --> 00:52:10,878 Grått inspirerer til nettshopping. Blått gjør deg trøtt. 311 00:52:10,961 --> 00:52:14,506 Gult får deg gira, men karamell gjør deg kåt. 312 00:52:14,590 --> 00:52:19,053 Par med karamellfarger i huset er tre ganger troligere å ha sex. 313 00:52:19,136 --> 00:52:21,597 Det lurer en til å tenke på nytelse- 314 00:52:21,680 --> 00:52:24,767 -på grunn av koblingen til nytelsesrik mat. 315 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 Vil du ikke bare selge stedet? 316 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 Jeg skylder mer enn det er verdt. Men det kan være bra. 317 00:52:32,191 --> 00:52:34,026 Hvordan er det bra? 318 00:52:34,777 --> 00:52:38,405 Det tvinger meg til å fikse ting. 319 00:52:42,868 --> 00:52:44,495 Vi ordner alt for jentene. 320 00:52:44,578 --> 00:52:47,998 Fotograferinger, videoer, hår, sminke. 321 00:52:48,082 --> 00:52:52,086 I bytte krever vi kost og losji og tar en andel av det de tjener. 322 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 Det eneste vi mangler, er en historieforteller. 323 00:52:57,800 --> 00:52:59,093 Og det er meg? 324 00:54:04,116 --> 00:54:07,953 Ikke bli oppe. Det blir sent. 325 00:54:08,871 --> 00:54:11,457 Det er lettere om du later som du liker ham. 326 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 Hva heter den? 327 00:54:52,122 --> 00:54:55,667 -Snowflake. -Så søtt. 328 00:54:55,751 --> 00:54:57,294 Enig. 329 00:54:57,377 --> 00:54:59,922 Så du har en kjæreste? 330 00:55:01,006 --> 00:55:02,341 Det er en hann. 331 00:55:06,762 --> 00:55:08,388 Klippet du ham? 332 00:55:11,809 --> 00:55:15,062 Jeg hadde ikke forestilt meg deg med en puddel. 333 00:55:15,145 --> 00:55:16,522 Hvorfor ikke? 334 00:55:17,523 --> 00:55:20,943 Jeg tenkte du hadde en dobermann. 335 00:55:22,528 --> 00:55:25,113 Jeg overrasker gjerne folk. 336 00:55:30,702 --> 00:55:33,121 Vet du hva som ville overrasket meg? 337 00:55:36,834 --> 00:55:39,336 Litt nåde i verden. 338 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 Tror du Nate noen gang kommer tilbake? 339 00:56:02,568 --> 00:56:03,902 Vel... 340 00:56:06,154 --> 00:56:07,656 Jeg vet ikke. 341 00:56:08,657 --> 00:56:10,117 Jeg håper det. 342 00:56:12,619 --> 00:56:15,205 -Savner du ham? -Selvfølgelig. 343 00:56:15,289 --> 00:56:16,999 Noe annet ville vært rart. 344 00:56:20,127 --> 00:56:25,132 Men dette mysteriet, at han bare forsvant... 345 00:56:25,215 --> 00:56:27,926 ...gjør ikke det deg engstelig? 346 00:56:28,010 --> 00:56:30,220 Jeg liker ikke å tenke på det. 347 00:56:38,937 --> 00:56:40,689 Har du lest Bibelen? 348 00:56:43,901 --> 00:56:45,360 Nei. Hvordan det? 349 00:56:45,444 --> 00:56:47,529 Rue la den igjen på sofaen. 350 00:56:47,613 --> 00:56:53,243 Jeg sto opp for å gå på jobben, skulle lage en kaffekopp... 351 00:56:53,327 --> 00:56:54,536 ...og der lå den. 352 00:56:54,620 --> 00:56:58,624 Den...kikket på meg. 353 00:56:59,625 --> 00:57:01,543 Hva mener du? 354 00:57:01,627 --> 00:57:05,005 Den lå bare der, akkurat der hun la den igjen. 355 00:57:06,214 --> 00:57:09,426 -Det er ekkelt. -Ja. 356 00:57:10,969 --> 00:57:15,390 Jeg var nær ved å kaste den, men det ville vært et verre tegn. 357 00:57:15,474 --> 00:57:16,808 Så du lot den ligge? 358 00:57:18,435 --> 00:57:22,773 Etter en måned fattet jeg mot og satte den i bokhylla. 359 00:57:22,856 --> 00:57:24,107 Men det hjalp ikke. 360 00:57:24,191 --> 00:57:29,279 Jeg hadde fortsatt den skumle Bibelen, så jeg tenkte jeg burde lese den. 361 00:57:29,363 --> 00:57:30,906 Og hva sto det? 362 00:57:31,907 --> 00:57:34,701 Mye, den er ganske fantastisk. 363 00:57:34,785 --> 00:57:39,539 Man tror den er kjedelig, men det er mye vold og sex. 364 00:57:40,374 --> 00:57:41,708 Er det en ny bibel? 365 00:57:42,834 --> 00:57:45,003 Nei, det er den samme. 366 00:57:45,587 --> 00:57:47,547 Den gamle? 367 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Ja. 368 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 Var den bra? 369 00:57:54,888 --> 00:57:58,016 Den er ganske vakker. 370 00:57:58,100 --> 00:58:03,271 Litt forvirrende, men fascinerende... 371 00:58:04,272 --> 00:58:07,275 Den fikk meg til å tenke på mye forskjellig. 372 00:58:07,859 --> 00:58:09,152 Som hva? 373 00:58:10,153 --> 00:58:14,199 At visse ting ikke var min feil. 374 00:58:14,282 --> 00:58:18,495 Ikke at jeg er uten brister, men... 375 00:58:29,339 --> 00:58:30,674 Rue? 376 00:58:31,842 --> 00:58:37,848 Jeg følte mye skyld for hvordan jeg avsluttet ting. 377 00:58:37,931 --> 00:58:41,309 Jeg...kunne ha gjort det bedre. 378 00:58:47,149 --> 00:58:48,900 Hun var rusmisbruker. 379 00:58:50,027 --> 00:58:51,903 Ja, jeg vet det... 380 00:58:53,071 --> 00:58:54,948 Det minner om pappa. 381 00:58:55,949 --> 00:58:58,118 Det siste han sa, var: "Jeg elsker deg." 382 00:58:59,745 --> 00:59:01,955 Det gjorde ikke ting lettere. 383 00:59:02,039 --> 00:59:04,958 Det er det samme hvordan man avslutter ting. 384 00:59:05,042 --> 00:59:06,752 Det suger likevel. 385 00:59:06,835 --> 00:59:09,963 Ja, men...det er greia. 386 00:59:10,964 --> 00:59:16,803 I ti år etter det med pappa var jeg bekymret for at det ville skje igjen. 387 00:59:18,096 --> 00:59:19,473 Med hvem? 388 00:59:20,474 --> 00:59:22,768 Med meg. At jeg... 389 00:59:22,851 --> 00:59:24,978 ...ville miste noen og... 390 00:59:28,148 --> 00:59:30,484 Hvordan angår dette Bibelen? 391 00:59:30,567 --> 00:59:34,654 I Bibelen dør alle av alt mulig. 392 00:59:35,280 --> 00:59:37,991 Men de går bare videre. 393 00:59:39,242 --> 00:59:41,411 Og det er nok kjernen i det hele. 394 00:59:42,412 --> 00:59:44,790 Det skjer fæle ting. 395 00:59:47,375 --> 00:59:51,546 Hvorfor skal jeg engste meg for det? Hvordan hjelper det? 396 00:59:51,630 --> 00:59:54,841 Man må uansett gå videre, og... 397 00:59:55,842 --> 00:59:59,304 Det er nok poenget... Tror jeg? 398 01:00:04,017 --> 01:00:05,685 Hun hadde et veldig fint smil. 399 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 Rue? 400 01:00:11,149 --> 01:00:12,150 Ja. 401 01:00:13,485 --> 01:00:15,278 Et smil sier mye om noen. 402 01:00:17,030 --> 01:00:20,158 Når man smiler, vil andre smile. 403 01:00:20,242 --> 01:00:21,618 Det smitter. 404 01:00:30,919 --> 01:00:32,629 Skal vi jobbe sammen? 405 01:00:36,049 --> 01:00:39,136 Takk for tilbudet, men... 406 01:00:40,137 --> 01:00:44,516 ...jeg må finne ut av en del ting først. 407 01:00:44,599 --> 01:00:47,060 Sier du "nei" på grunn av Bibelen? 408 01:00:47,144 --> 01:00:48,812 Jeg vet ikke. 409 01:00:49,813 --> 01:00:51,773 Jeg må lese den igjen. 410 01:03:01,861 --> 01:03:03,780 ...jeg er nestemann. 411 01:03:22,424 --> 01:03:24,259 Akkurat som du liker den. 412 01:03:38,773 --> 01:03:42,444 RESERVERT 413 01:03:51,077 --> 01:03:54,998 Der er hun, min favoritt-direktør. 414 01:04:34,871 --> 01:04:37,082 Pass på Snowflake. 415 01:04:39,042 --> 01:04:41,503 -Herregud. -Ok. 416 01:04:41,586 --> 01:04:42,629 Han er nydelig. 417 01:07:53,528 --> 01:07:55,029 Skal du ikke telle dem? 418 01:07:55,905 --> 01:07:59,492 -Nei. -Det kan være spillkort. 419 01:08:00,743 --> 01:08:02,412 Jeg fikk en åpenbaring. 420 01:08:03,913 --> 01:08:05,915 -Hva? -Jeg fikk en åpenbaring. 421 01:08:06,666 --> 01:08:11,421 Jeg satt ved scenen og så Kitty danse. 422 01:08:12,589 --> 01:08:14,882 Hun er høy, men smidig. 423 01:08:14,966 --> 01:08:18,303 Og da hun spredte beina som en liten dukke... 424 01:08:18,386 --> 01:08:20,138 ...skjedde det. 425 01:08:20,220 --> 01:08:21,930 Hva skjedde? 426 01:08:22,015 --> 01:08:23,140 Åpenbaringen min. 427 01:08:23,850 --> 01:08:26,352 Jeg har viet livet til fitte. 428 01:08:26,435 --> 01:08:30,898 Jeg har kjøpt, solgt, knullet og slukt dem i alle fasonger og størrelser. 429 01:08:31,733 --> 01:08:33,526 Men der satt jeg... 430 01:08:34,527 --> 01:08:38,113 ...og stirret opp i underlivet til Kitty... 431 01:08:39,616 --> 01:08:41,743 ...da den grep meg. 432 01:08:43,411 --> 01:08:45,330 En frykt. 433 01:08:47,332 --> 01:08:50,542 Jeg styrer kanskje klubben... 434 01:08:52,754 --> 01:08:55,340 ...men fitte styrer fortsatt meg. 435 01:08:57,258 --> 01:09:00,886 Hva faen er det jeg har drevet med? 436 01:09:00,970 --> 01:09:03,180 Du har skapt en virksomhet. 437 01:09:03,264 --> 01:09:04,599 For hva? 438 01:09:06,475 --> 01:09:08,019 For hvem? 439 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 For deg. 440 01:09:10,020 --> 01:09:11,773 For å være fri. 441 01:09:11,856 --> 01:09:13,608 -Fri? -Ja. 442 01:09:17,153 --> 01:09:20,698 Jeg er bare en slave med litt mer penger. 443 01:09:41,969 --> 01:09:46,140 Jeg heter Kitty, og jeg elsker en mann i uniform. 444 01:09:47,140 --> 01:09:48,600 Hvor er bestyreren? 445 01:09:49,602 --> 01:09:54,315 Det er som om du nettopp kom fra krigen. Vil du slå deg løs? 446 01:09:59,987 --> 01:10:02,073 Jeg spurte etter bestyreren. 447 01:10:20,383 --> 01:10:22,719 -G? -Ja? 448 01:10:22,802 --> 01:10:24,137 En mann vil treffe deg. 449 01:10:24,846 --> 01:10:27,014 Si at jeg har hendene fulle. 450 01:10:28,433 --> 01:10:29,767 Kan du si det? 451 01:10:51,456 --> 01:10:53,666 Hold dem våte. 452 01:10:54,917 --> 01:10:58,963 Du må bare ligge unna varene. 453 01:10:59,046 --> 01:11:01,466 Dette stikker nok dypere. 454 01:11:10,808 --> 01:11:13,686 Det som du har mellom beina... 455 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 Det er et mirakel. 456 01:11:17,690 --> 01:11:21,152 Jeg snakker om hus og hage. 457 01:11:22,361 --> 01:11:24,906 Livet illustrert av Norman Rockwell. 458 01:11:24,989 --> 01:11:27,074 En søt jente på kjøkkenet. 459 01:11:28,576 --> 01:11:30,453 Barbeint og gravid. 460 01:11:31,120 --> 01:11:32,622 Vi? 461 01:11:33,831 --> 01:11:35,291 Det er bibelsk. 462 01:11:36,167 --> 01:11:38,252 Sikker på det? 463 01:11:39,587 --> 01:11:41,923 Jeg vil ha den amerikanske drømmen. 464 01:11:45,843 --> 01:11:46,886 Man skylder meg... 465 01:11:48,304 --> 01:11:50,223 ...den amerikanske drømmen. 466 01:11:52,099 --> 01:11:53,100 Jeg ønsker den... 467 01:11:55,728 --> 01:12:00,733 ...for våre fire fine, mørke barn også. 468 01:12:14,956 --> 01:12:16,958 Skjer, soldat? Hva er det? 469 01:12:17,041 --> 01:12:19,043 Er du bestyreren? 470 01:12:19,126 --> 01:12:21,420 -Hvem spør? -Jeg. 471 01:12:23,130 --> 01:12:24,632 Hvordan går det? 472 01:12:25,341 --> 01:12:28,886 Jeg kjenner ingen "jeg". Hvem er du? 473 01:12:30,096 --> 01:12:31,556 En venn av Rue. 474 01:12:45,862 --> 01:12:47,321 Rue jobber ikke her lenger. 475 01:12:48,114 --> 01:12:49,115 Hvorfor ikke? 476 01:12:49,198 --> 01:12:52,869 -Folk kommer og går. -Eies stedet av Alamo Brown? 477 01:12:54,203 --> 01:12:56,873 Til en fremmed å være... 478 01:12:56,956 --> 01:12:59,917 ...stiller du jævla mange spørsmål. 479 01:13:14,724 --> 01:13:16,976 Sett deg ned. 480 01:13:26,444 --> 01:13:28,821 Hold hendene synlige. 481 01:13:41,834 --> 01:13:44,545 Kidd. Du! 482 01:13:44,629 --> 01:13:45,630 Kidd! 483 01:13:46,297 --> 01:13:47,632 Len deg fram. 484 01:13:49,759 --> 01:13:51,427 Nå... 485 01:13:51,510 --> 01:13:53,888 Om du lyver til meg... 486 01:13:53,971 --> 01:13:56,015 ...skyter jeg pikken av deg. 487 01:13:57,058 --> 01:13:59,393 Jeg stilte deg et spørsmål. 488 01:13:59,477 --> 01:14:02,188 Eies stedet av Alamo Brown? 489 01:14:03,940 --> 01:14:05,650 Ja. 490 01:14:05,733 --> 01:14:07,068 Er han her? 491 01:14:09,111 --> 01:14:10,780 -Ja. -Bra. 492 01:14:12,698 --> 01:14:14,283 Hva skjedde med Rue? 493 01:14:16,786 --> 01:14:19,455 -Hun tok en overdose. -Hvordan? 494 01:14:19,538 --> 01:14:20,706 Fentanyl. 495 01:14:21,666 --> 01:14:24,001 Hvem faen ga den til henne? 496 01:14:24,627 --> 01:14:25,962 Jeg vet ikke. 497 01:14:26,045 --> 01:14:27,463 Se på denne. 498 01:14:45,398 --> 01:14:46,857 Du løy til meg. 499 01:15:03,791 --> 01:15:05,710 Jeg kommer for Alamo Brown! 500 01:15:08,504 --> 01:15:10,256 Alamo helvetes Brown! 501 01:15:10,339 --> 01:15:12,466 Kom deg ut hit! 502 01:15:24,687 --> 01:15:25,980 Alamo Brown! 503 01:15:27,189 --> 01:15:29,859 Kom deg til helvete hit! 504 01:15:29,942 --> 01:15:32,069 Jeg kødder ikke! 505 01:15:34,321 --> 01:15:35,698 Hold hendene i været! 506 01:15:35,781 --> 01:15:38,075 Vil du dø i kveld? Kom igjen. 507 01:15:40,661 --> 01:15:41,662 Legg den ned. 508 01:15:44,040 --> 01:15:46,459 Få pikken mot veggen! 509 01:15:46,542 --> 01:15:49,378 Pikken mot den jævla veggen! 510 01:15:51,255 --> 01:15:54,175 Det er bare én jævel jeg vil ha! 511 01:15:55,468 --> 01:15:57,678 Alamo Brown! 512 01:15:59,013 --> 01:16:01,432 Alamo! 513 01:16:01,515 --> 01:16:03,392 Alamo Brown! 514 01:16:04,810 --> 01:16:06,228 Din jævla... 515 01:16:12,735 --> 01:16:15,446 Sa noen det jævla navnet mitt? 516 01:16:15,529 --> 01:16:17,782 Dette er jævla Alamo Brown! 517 01:16:28,918 --> 01:16:29,919 Hva nå? 518 01:16:30,544 --> 01:16:31,545 Skyt. 519 01:16:34,715 --> 01:16:35,716 Skyt. 520 01:16:35,800 --> 01:16:37,301 Skyt! 521 01:16:37,384 --> 01:16:39,970 Vil du ha Alamo Brown? Jeg kommer straks. 522 01:16:43,682 --> 01:16:46,060 Du har en Remington 870, hva? 523 01:16:46,143 --> 01:16:47,978 Ja, din jævel. 524 01:16:48,979 --> 01:16:52,149 Jeg er kanskje ikke verdens best utdannede person... 525 01:16:53,067 --> 01:16:54,902 ...men jeg kan telle. 526 01:16:56,612 --> 01:16:58,989 Og du har tre kuler igjen, soldat. 527 01:16:59,573 --> 01:17:03,619 Jeg har en helvetes mange flere. 528 01:17:06,080 --> 01:17:09,041 Om du ikke har et våpen til... 529 01:17:10,126 --> 01:17:11,293 ...er sjansen god... 530 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 ...for at du dør i kveld. 531 01:17:16,882 --> 01:17:18,425 Jeg er forberedt på det. 532 01:17:19,218 --> 01:17:24,765 Du kunne ha skutt gjennom den jenta og drept meg på stedet. 533 01:17:24,849 --> 01:17:26,308 Men du nølte. 534 01:17:27,017 --> 01:17:28,394 Har du prinsipper? 535 01:17:28,477 --> 01:17:31,939 Kom fram, så får du se. 536 01:17:33,190 --> 01:17:35,025 Mine damer og herrer... 537 01:17:35,109 --> 01:17:38,904 ...fyren svinger en Mandingo-pikk her i kveld. 538 01:17:38,988 --> 01:17:42,074 Hør her, Mandingo. 539 01:17:42,158 --> 01:17:44,952 Jeg skal gi deg en sjanse til å ta meg... 540 01:17:45,661 --> 01:17:48,497 ...før gutta mine skyter deg i filler. 541 01:17:49,081 --> 01:17:50,499 Det er greit. 542 01:17:50,583 --> 01:17:51,917 Kom igjen... 543 01:17:52,001 --> 01:17:54,295 ...senk hagla. 544 01:17:55,421 --> 01:17:58,090 Så gjør vi opp på gamlemåten. 545 01:17:59,300 --> 01:18:01,844 Gamlemåten? 546 01:18:03,429 --> 01:18:05,931 Ja, helt ærlig. 547 01:18:10,811 --> 01:18:12,062 Helt ærlig. 548 01:18:14,398 --> 01:18:15,608 Kitty! 549 01:18:16,442 --> 01:18:20,070 -Ja? -Har jævelen senket hagla? 550 01:18:20,154 --> 01:18:21,363 Ja. 551 01:18:21,447 --> 01:18:23,574 -Jeg hører ikke. -Ja! 552 01:18:23,657 --> 01:18:26,493 Du virker ikke sikker. 553 01:18:26,577 --> 01:18:27,578 Jeg er sikker. 554 01:18:47,806 --> 01:18:49,350 Hva heter du? 555 01:18:54,063 --> 01:18:56,273 Kan du si hvem som sendte deg? 556 01:18:58,484 --> 01:19:00,027 Rue. 557 01:19:11,830 --> 01:19:13,916 Så du har noe uoppgjort. 558 01:19:15,960 --> 01:19:17,586 Noe sånt. 559 01:19:19,546 --> 01:19:20,547 Kitty. 560 01:19:22,549 --> 01:19:23,592 -Kitty! -Ja. 561 01:19:24,176 --> 01:19:26,595 Gi meg en champagneflaske. 562 01:19:30,182 --> 01:19:31,684 Har den. 563 01:19:31,767 --> 01:19:33,102 Er den tom? 564 01:19:36,313 --> 01:19:37,439 Nei. 565 01:19:39,191 --> 01:19:41,235 Kom hit med den, søta. 566 01:20:04,174 --> 01:20:06,218 Dette er bra saker. 567 01:20:07,469 --> 01:20:10,264 -Vil du ha? -Jeg drikker ikke. 568 01:20:10,347 --> 01:20:12,850 Du er ikke noe morsom, din jævel. 569 01:20:12,933 --> 01:20:14,268 Kitty. 570 01:20:15,978 --> 01:20:18,022 Ta flaska... 571 01:20:21,525 --> 01:20:24,445 ...og rull den over baren. 572 01:20:27,489 --> 01:20:29,742 Når den faller ned... 573 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 ...bør dere dukke... 574 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 ...for da trekker vi våpen. 575 01:20:43,756 --> 01:20:45,299 Hva sier du? 576 01:20:46,800 --> 01:20:48,344 Greit for meg. 577 01:20:48,427 --> 01:20:49,928 Sånn at det er klart... 578 01:20:51,013 --> 01:20:54,475 ...våpnene blir nede til flaska knuser. 579 01:20:56,602 --> 01:20:57,978 Ikke noe juks. 580 01:20:59,563 --> 01:21:01,106 Ikke noe juks. 581 01:21:11,367 --> 01:21:12,951 Ok, Kitty... 582 01:21:15,621 --> 01:21:18,290 ...la den jævelen rulle. 583 01:21:19,708 --> 01:21:22,044 Tusen og én... 584 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 ...tusen og to... 585 01:21:24,963 --> 01:21:26,840 ...tusen og tre... 586 01:22:11,552 --> 01:22:14,430 Vi ses i helvete, din jævla... 587 01:22:56,638 --> 01:22:58,474 Bare sånn i tilfelle. 588 01:24:00,619 --> 01:24:03,163 Måtte Gud være nådig. 589 01:24:20,472 --> 01:24:22,683 Vil du ha skyss hjem? 590 01:25:34,963 --> 01:25:36,548 Hva gjelder det? 591 01:25:40,552 --> 01:25:43,972 Datteren min var her for en stund siden. 592 01:25:44,056 --> 01:25:46,975 Hun sa det var det fredeligste stedet hun hadde sett. 593 01:25:47,976 --> 01:25:49,645 Ruby? 594 01:25:51,188 --> 01:25:54,232 -Ja. -Hvordan går det med henne? 595 01:25:59,571 --> 01:26:01,156 Hun er på et bedre sted. 596 01:26:05,410 --> 01:26:07,996 Det var leit å høre. 597 01:26:12,042 --> 01:26:13,835 Hva heter du? 598 01:26:16,171 --> 01:26:18,799 Martin. Martin McQueen. 599 01:26:19,800 --> 01:26:21,593 Hyggelig å treffe deg, Martin. 600 01:26:23,345 --> 01:26:28,892 Du må komme inn, så tar vi en kaffe og prater litt. 601 01:27:41,631 --> 01:27:44,426 Hun fikk en baby for tre måneder siden. 602 01:27:47,429 --> 01:27:48,764 Et mirakel. 603 01:27:54,186 --> 01:27:55,604 Er du sulten? 604 01:27:57,481 --> 01:27:58,899 Bli med meg. 605 01:28:05,530 --> 01:28:08,492 Martin, vil du be bordbønnen? 606 01:28:22,130 --> 01:28:23,465 Herre... 607 01:28:25,509 --> 01:28:29,054 Jeg ber for dem hvis øyne sløves av sorg,- 608 01:28:29,888 --> 01:28:32,933 -hvis pust og kropp svinner bort... 609 01:28:33,934 --> 01:28:36,353 ...og styrke svikter. 610 01:28:36,436 --> 01:28:39,731 Vær dem nådig, Herre. 611 01:28:41,024 --> 01:28:45,654 La ditt ansikt lyse over dem og redd dem... 612 01:28:46,655 --> 01:28:48,865 ...i din evige kjærlighet. 613 01:28:59,960 --> 01:29:01,044 Takk, Rue. 614 01:29:11,888 --> 01:29:14,724 Må minnet om henne bli en velsignelse. 615 01:29:22,315 --> 01:29:23,316 Amen. 616 01:29:27,153 --> 01:29:28,697 Amen. 617 01:29:34,870 --> 01:29:36,204 Amen. 618 01:30:11,031 --> 01:30:13,491 Måtte Gud velsigne oss alle. 619 01:32:15,405 --> 01:32:19,409 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno