1 00:00:22,940 --> 00:00:28,237 Wayne. -Kut. 2 00:00:38,622 --> 00:00:40,958 Pa, Rue gaat naar de schuur. 3 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Wat nu? 4 00:02:20,057 --> 00:02:21,433 Kut. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,002 Nee, nee. 6 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Rennen. 7 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 Schiet op, wegwezen. 8 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Kut... 9 00:03:53,567 --> 00:03:54,567 Help. 10 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 Help. 11 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 Wayne. 12 00:03:59,489 --> 00:04:02,826 Wayne. 13 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 Rennen. 14 00:04:12,002 --> 00:04:15,130 Goed zo. -Dank je wel. 15 00:04:28,143 --> 00:04:31,980 Ik ben een koele kikker. Ik meen het serieus. 16 00:04:32,063 --> 00:04:33,899 Allemachtig. 17 00:04:33,982 --> 00:04:38,945 Mijn hart klopte in mijn keel. -Nou, bij mij ook. 18 00:04:39,029 --> 00:04:41,698 Lieve help. -Zag je hoe hij me ving? 19 00:04:41,782 --> 00:04:44,409 Zag je hoe ik hem raakte? 20 00:04:44,493 --> 00:04:47,662 Zo van: Ga zitten. -Je had hem te pakken. 21 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Alsjeblieft. 22 00:05:52,435 --> 00:05:54,271 Wat moet ik nu? 23 00:06:33,476 --> 00:06:35,604 We komen er samen wel uit. 24 00:07:15,393 --> 00:07:16,561 Goed werk. 25 00:07:17,145 --> 00:07:19,272 Ik ben trots op je. 26 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 Kom hier. 27 00:07:23,693 --> 00:07:25,362 Ga maar zitten. 28 00:07:26,905 --> 00:07:28,448 Rustig maar. 29 00:07:29,366 --> 00:07:31,076 Kut... 30 00:07:31,159 --> 00:07:34,454 Volgens mij had je gewoon gelijk. 31 00:07:34,537 --> 00:07:35,956 Waarover? 32 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Over jou en mij. 33 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Dit was voorbestemd. 34 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Dat ziet er pijnlijk uit. 35 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Dat is het ook. 36 00:08:17,998 --> 00:08:19,207 Percocet? 37 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Voor m'n rug. 38 00:08:34,097 --> 00:08:37,058 Laurie weet dat ik het gedaan had. 39 00:08:37,142 --> 00:08:41,229 Dat wijf dacht dat zij de overhand had. 40 00:08:41,312 --> 00:08:46,359 Maar ik kan een ezel nog de Kentucky Derby laten winnen. 41 00:08:49,279 --> 00:08:52,949 Ik had haar goed te grazen kunnen nemen. 42 00:08:54,034 --> 00:08:57,912 Maar ik ben een heer. Leedvermaak heeft geen zin. 43 00:08:57,996 --> 00:09:01,541 Dus stelde ik voor om de winst eerlijk te delen. 44 00:09:02,500 --> 00:09:04,753 En een wapenstilstand. 45 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 Dus het gaat door? 46 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 Ja. 47 00:09:12,260 --> 00:09:17,557 Als het goed is, komen ze vanavond Amerika weer binnen. 48 00:09:19,184 --> 00:09:21,478 Vroeger was ik hier dol op. 49 00:09:21,561 --> 00:09:25,148 Dat is voor je fysieke pijn bedoeld. 50 00:09:25,231 --> 00:09:27,984 Niet voor je hoofd. Begrepen? 51 00:09:39,162 --> 00:09:40,538 Ik meende het. 52 00:09:40,622 --> 00:09:45,418 Ik wil niet dat je te veel rondkloot. Je bent mijn beste werknemer. 53 00:09:45,502 --> 00:09:48,713 Neem maar een weekje vrij. 54 00:09:48,797 --> 00:09:50,715 Ga thuis lekker uitrusten. 55 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Ga vooral lekker in bad zitten. 56 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 Als je hechtingen nodig hebt, stuur je mij de rekening maar. 57 00:09:58,306 --> 00:10:00,225 Je moet snel beter worden. 58 00:10:01,226 --> 00:10:02,393 En? 59 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 Alles is er. 60 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Neem maar een kijkje. 61 00:10:25,583 --> 00:10:28,628 Ik wilde mijn waardering laten blijken. 62 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Rust goed uit. 63 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 Kom me niet om meer smeken. 64 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 G? 65 00:10:45,228 --> 00:10:46,980 Alles goed? 66 00:11:44,537 --> 00:11:46,331 Dat doet zeer, hè? 67 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Gaat wel. 68 00:12:14,234 --> 00:12:15,652 Ga de meiden halen. 69 00:12:17,237 --> 00:12:18,738 We gaan samen. 70 00:12:19,989 --> 00:12:22,575 En de wagen dan? 71 00:12:42,971 --> 00:12:45,181 Ik kom wat meiden halen. 72 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Loop maar mee. 73 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 We kunnen. 74 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 Dank je. 75 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Graag gedaan. 76 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 We kunnen. 77 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Waar is m'n cola? 78 00:13:50,371 --> 00:13:51,581 Je was toch klaar? 79 00:13:53,915 --> 00:13:55,460 Helemaal niet. 80 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Sorry. 81 00:14:01,341 --> 00:14:02,884 Ga nou maar rijden. 82 00:14:11,809 --> 00:14:14,687 Waarom zijn zo veel mensen zo slecht? 83 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Dat is makkelijker. 84 00:14:17,982 --> 00:14:21,861 Om het verkeerde te doen in plaats van het goede? 85 00:14:21,944 --> 00:14:24,697 Mensen zijn nu eenmaal egoïstisch. 86 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 Waarom heeft God ons zo gemaakt? 87 00:14:29,077 --> 00:14:34,290 Dat weet ik niet, Rue. Ik zal het Hem eens vragen, goed? 88 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Wegwezen. 89 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Mag ik een poosje op je bank slapen? -Natuurlijk. 90 00:14:57,313 --> 00:15:00,733 Zolang je maar wilt. -Dank je. 91 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Motor uit. 92 00:15:17,500 --> 00:15:20,753 Hoe gaat het ermee? -Elke dag is een geschenk. 93 00:15:20,837 --> 00:15:25,508 Dit zijn onze paspoorten en onze medische reispas. 94 00:15:25,591 --> 00:15:28,761 Waar gaat de reis heen? -Even buiten Los Angeles. 95 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Wat vervoeren jullie? 96 00:15:33,099 --> 00:15:36,811 Een paar dames die niet tevreden waren met wat ze hadden. 97 00:15:56,706 --> 00:15:58,958 Naam? -Edward Wallace. 98 00:16:01,711 --> 00:16:03,254 Jij daar. 99 00:16:03,337 --> 00:16:06,215 Naam? -Mitchel Bilster. 100 00:16:06,299 --> 00:16:08,384 Blijf even zitten. 101 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Hoi. 102 00:16:14,140 --> 00:16:16,058 Naam? -Kitty. 103 00:16:16,976 --> 00:16:18,227 Dat staat hier niet. 104 00:16:20,188 --> 00:16:23,816 Jemig, wat ben ik onnozel. Katherine. 105 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Christina. 106 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Vervoeren jullie drugs of wapens? 107 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Absoluut niet. 108 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Welkom thuis. 109 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 Dank u. 110 00:17:14,032 --> 00:17:19,747 In het begin schiep God de hemel en de aarde. 111 00:17:19,829 --> 00:17:23,041 De aarde was nog woest en doods. 112 00:17:23,125 --> 00:17:26,587 Duisternis lag over de oervloed. 113 00:17:26,671 --> 00:17:32,552 Maar Gods geest zweefde over het water. 114 00:17:32,635 --> 00:17:33,844 God zei: 115 00:17:35,221 --> 00:17:37,682 'Er moet licht komen'. 116 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 En er was licht. 117 00:17:45,523 --> 00:17:49,277 God zag dat het licht goed was. 118 00:17:49,360 --> 00:17:53,281 En hij scheidde het licht van de duisternis. 119 00:17:54,282 --> 00:17:58,995 Het licht noemde Hij dag, de duisternis noemde Hij nacht. 120 00:17:59,870 --> 00:18:01,998 Ik heb haar niet vrijgelaten. 121 00:18:02,873 --> 00:18:05,418 Jij, Bruce? -Echt niet. 122 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Laurie? -Nee. 123 00:18:08,170 --> 00:18:11,048 Zou Mitch het gedaan hebben? -Mitch is er niet. 124 00:18:11,132 --> 00:18:14,343 Als jij het ook niet was, en we even logisch redeneren... 125 00:18:14,427 --> 00:18:18,139 blijft er één iemand over. -Faye heeft mij wakker gemaakt. 126 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 Als je het over de duivel hebt... 127 00:18:20,725 --> 00:18:22,518 Daar gaan we weer. 128 00:18:23,394 --> 00:18:27,481 Er hangt een lange lintworm uit je gat. 129 00:18:27,565 --> 00:18:30,192 Wat goor. 130 00:18:30,276 --> 00:18:33,654 Word maar high, dat is een goed idee. 131 00:18:34,614 --> 00:18:36,991 Er zijn meer paden naar gerechtigheid. 132 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 Mitch? 133 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Oké, dag. 134 00:18:49,795 --> 00:18:54,133 Over dertig minuten zijn ze er. -Het werd tijd. 135 00:18:56,594 --> 00:18:59,764 Het pakketje is onderweg en in het vizier. 136 00:19:00,973 --> 00:19:02,725 Begrepen. 137 00:19:02,808 --> 00:19:05,561 Ik wil ze aan het kruis nagelen. 138 00:19:21,786 --> 00:19:25,873 Allemachtig, mijn buik. 139 00:19:25,956 --> 00:19:29,669 Ik zei het toch. -Ga weg. 140 00:19:29,752 --> 00:19:34,298 Van pijnstillers raak je verstopt. Daar krijg je geen diarree van. 141 00:19:34,382 --> 00:19:36,884 Wat zeg je? -Het is laxeermiddel. 142 00:19:36,967 --> 00:19:39,178 Wij hebben ze zelf ingepakt. 143 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 Zijn we erin geluisd? 144 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 Over twintig minuten ben je dood. 145 00:20:06,205 --> 00:20:10,418 Het zal niet veel moeite kosten om een gewonde man te vinden. 146 00:20:30,896 --> 00:20:32,857 Ze weten iets dat wij niet weten. 147 00:20:32,940 --> 00:20:35,234 Wayne, waar ben je? 148 00:20:38,320 --> 00:20:40,573 Geef antwoord, waar ben je? 149 00:21:32,708 --> 00:21:34,502 Als je dit hoort: Val dood. 150 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 Kut. 151 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 Ik kan niet de cel in. 152 00:23:10,723 --> 00:23:12,057 Kut. Harley. 153 00:23:12,141 --> 00:23:15,603 Dat kan ik niet. -De DEA is er, gast. 154 00:23:15,686 --> 00:23:17,062 Allemachtig. 155 00:23:20,774 --> 00:23:23,402 We hadden je moeten vermoorden toen het kon. 156 00:23:23,485 --> 00:23:26,113 Denk je dat ik dit gedaan heb? -Zeker. 157 00:23:26,196 --> 00:23:28,657 Dat dit mijn vriendjes zijn? Idioot. 158 00:23:30,200 --> 00:23:31,285 Harley. 159 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 Val dood. -Jij hebt ons erin geluisd. 160 00:23:38,334 --> 00:23:40,085 Handen omhoog. 161 00:23:40,169 --> 00:23:43,505 Mijn handen zijn toch omhoog? -Ik ben niet gewapend. 162 00:23:43,589 --> 00:23:46,050 DEA. 163 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 Handen omhoog. 164 00:23:50,220 --> 00:23:53,265 Jullie zijn omsingeld. Wapens neer. 165 00:23:53,349 --> 00:23:57,269 Luister naar de agenten en kom naar buiten. 166 00:24:01,023 --> 00:24:03,651 Twee verdachten opgepakt en meegenomen. 167 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 Wat nu, jongen? 168 00:24:10,157 --> 00:24:13,619 Aan de kant. -Verdachten in het vizier. 169 00:24:13,702 --> 00:24:16,747 Ik ga niet terug naar de gevangenis. Zeg het maar. 170 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 Ik schiet ze allemaal af. 171 00:24:20,751 --> 00:24:22,795 DEA. 172 00:24:22,878 --> 00:24:26,465 Handen in de lucht, laat je wapen vallen. 173 00:24:27,424 --> 00:24:29,468 Schuif je wapen weg. -Kut. 174 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 Wapens neer. 175 00:24:34,765 --> 00:24:38,143 Handen omhoog, nu. -Laat je wapen vallen. 176 00:24:38,227 --> 00:24:42,314 Handen in de lucht. Ga op je knieën. 177 00:24:42,398 --> 00:24:44,608 Werk mee. -Wapen neer. 178 00:24:47,236 --> 00:24:48,278 Verroer je niet. 179 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 Handen omhoog. 180 00:24:53,325 --> 00:24:54,994 Handen omhoog. 181 00:24:55,077 --> 00:24:58,914 Je vindt jezelf heel wat, hè? -Meekomen. 182 00:24:59,540 --> 00:25:00,541 Op je knieën. 183 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Op je knieën. 184 00:25:06,422 --> 00:25:08,632 Geen beweging. 185 00:25:08,716 --> 00:25:10,259 Eropaf. 186 00:25:10,342 --> 00:25:12,219 Op de grond. 187 00:25:18,642 --> 00:25:22,187 Er is iemand op het dak. Ze probeert te ontsnappen. 188 00:25:22,271 --> 00:25:24,773 Snel, rennen. 189 00:25:24,857 --> 00:25:27,109 Ze is op het dak. 190 00:25:27,776 --> 00:25:30,029 Waar is ze mee bezig? 191 00:25:30,112 --> 00:25:33,782 Op het dak. Ga weg bij de dakrand. -Kom van het dak af. 192 00:25:33,866 --> 00:25:36,535 Ga weg bij die rand. 193 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 Vanavond trakteer ik op spek en poesjes. 194 00:27:33,152 --> 00:27:36,780 Zeg tegen Alamo dat ik hem graag een keer wil ontmoeten. 195 00:27:36,864 --> 00:27:38,866 Zeg het zelf maar. 196 00:27:38,949 --> 00:27:39,950 Ik kap ermee. 197 00:29:19,299 --> 00:29:21,385 Jij bent vroeg op. 198 00:29:21,468 --> 00:29:24,054 Ik kon niet slapen. 199 00:29:24,137 --> 00:29:25,138 En je hand? 200 00:29:26,014 --> 00:29:28,809 Beter, hoor. -Mooi zo. 201 00:29:28,892 --> 00:29:32,354 Nieuws uit de Corcoran-gevangenis. Een gevangene is ontsnapt. 202 00:29:32,437 --> 00:29:36,108 Op bijzondere wijze, volgens de politie. 203 00:29:36,191 --> 00:29:40,237 Patrick 'Fezco' O'Neill kreeg levenslang voor moord. 204 00:29:40,320 --> 00:29:42,990 Hij werd in oostelijke richting gezien... 205 00:29:43,073 --> 00:29:47,369 nadat hij over de muren was geklommen om te ontsnappen. 206 00:29:47,452 --> 00:29:51,415 De politie... -Hij heeft het echt gedaan. Allemachtig. 207 00:29:51,498 --> 00:29:54,626 Allemachtig, hij heeft het gedaan. -Wat? 208 00:29:54,710 --> 00:29:58,005 Ali, het is hem gelukt. Zie je dit? -Wat dan? 209 00:29:58,088 --> 00:30:00,799 Allemachtig, ik moet hem gaan halen. 210 00:30:00,882 --> 00:30:03,010 Ophalen? Wat? Nee... 211 00:30:03,093 --> 00:30:06,513 Ik heb beloofd dat ik hem zou halen als hij vrijkwam. 212 00:30:06,596 --> 00:30:09,057 Je denkt niet helder na. -Echt wel. 213 00:30:09,141 --> 00:30:11,184 Ik weet waar hij zit, ik moet gaan. 214 00:30:11,268 --> 00:30:13,770 Ga je een ontsnapte gevangene ophalen? 215 00:30:13,854 --> 00:30:17,816 Ali, je zei het zelf al. Wat er ook gebeurt. 216 00:30:17,899 --> 00:30:21,194 Ik bedoelde niet... -Allemachtig. 217 00:30:21,278 --> 00:30:22,362 Rue. 218 00:30:22,446 --> 00:30:24,406 ...het voorstel als hoeksteen... 219 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 van zijn slotargument tegen vice-president Kamala Harris. 220 00:30:28,285 --> 00:30:31,913 Volgens de peilingen gaan Trump en Harris nek aan nek. 221 00:30:31,997 --> 00:30:34,875 In Arizona is de strijd nog lang niet gestreden. 222 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 Beide campagnes investeren daar tijd in voor de verkiezingen. 223 00:30:40,756 --> 00:30:42,257 Kom op, Fez. 224 00:30:43,008 --> 00:30:44,051 Kom op. 225 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 Kut, rood. 226 00:30:51,391 --> 00:30:54,728 Kom op, kom op... Kut. 227 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 Kom op, hij is al groen. Rijden. 228 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 Kom op... 229 00:32:46,756 --> 00:32:48,091 Kut. 230 00:32:55,265 --> 00:32:56,391 Kut. 231 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Ik moet erlangs. -Sorry, deze straat is afgesloten. 232 00:33:27,714 --> 00:33:30,217 Ik woon daar. -De straat is afgesloten. 233 00:33:30,300 --> 00:33:34,054 Maar ik woon daar. -U kunt er niet langs, kalmeer. 234 00:33:34,137 --> 00:33:37,474 Aan de andere kant kon ik er niet langs. -U moet wachten. 235 00:33:37,557 --> 00:33:39,392 Dus ik kan niet naar huis? -Klopt. 236 00:33:39,476 --> 00:33:43,021 Best. -U moet wachten. Het is niet veilig. 237 00:33:45,148 --> 00:33:47,776 Er rent iemand door de straat. 238 00:33:47,859 --> 00:33:49,778 Rennen. -Kut... 239 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 Fez. 240 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 Fez. 241 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 Ze klimt het dak op. 242 00:37:03,972 --> 00:37:04,973 Mam? 243 00:40:10,825 --> 00:40:11,826 Rue? 244 00:40:21,127 --> 00:40:22,128 Rue. 245 00:40:52,867 --> 00:40:54,494 Geef haar vrede. 246 00:40:57,956 --> 00:40:58,957 God... 247 00:43:50,336 --> 00:43:52,922 Hé, Leslie. 248 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Met Ali. 249 00:43:58,052 --> 00:44:00,471 Ik heb slecht nieuws. 250 00:45:26,182 --> 00:45:31,395 De wereld zou een betere plek zijn als we meeleefden met verslaafden. 251 00:45:34,357 --> 00:45:39,153 Als mensen begrepen dat verslaafden ongeneeslijk ziek waren. 252 00:45:39,237 --> 00:45:41,155 Net als kankerpatiënten. 253 00:45:42,365 --> 00:45:47,745 Een verslaafde kan in remissie zijn, maar de ziekte is er nog. 254 00:45:49,580 --> 00:45:51,958 Ik dacht dat empathie het antwoord was. 255 00:45:54,043 --> 00:46:00,174 Als je met een verslaafde meeleeft, kun je ook meeleven met een dealer. 256 00:46:01,842 --> 00:46:06,389 Ze verkopen drugs om hun kinderen eten te geven. Dat snapt toch iedereen? 257 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Misschien... 258 00:46:11,978 --> 00:46:14,772 heb je toch niet zoveel aan empathie. 259 00:46:16,232 --> 00:46:18,401 Misschien is de ziekte... 260 00:46:19,652 --> 00:46:23,197 het feit dat we het verschil tussen goed en kwaad niet weten. 261 00:46:24,156 --> 00:46:27,493 Welke moeilijkheden je ook hebt... 262 00:46:27,576 --> 00:46:31,580 als je kinderen vergiftigt voor geld, dan deug je niet. 263 00:46:32,790 --> 00:46:34,792 Zo simpel is het. 264 00:46:42,550 --> 00:46:46,762 De grootste doodsoorzaak van mensen onder de vijftig... 265 00:46:46,846 --> 00:46:47,847 is fentanyl. 266 00:46:49,682 --> 00:46:51,225 Dat is niet zomaar. 267 00:46:52,226 --> 00:46:54,061 Het levert geld op. 268 00:46:55,271 --> 00:46:58,190 Niet alleen die jongen die nep-Percocet verkoopt. 269 00:46:58,274 --> 00:47:00,735 Weet je hoeveel handen meewerken? 270 00:47:01,610 --> 00:47:04,238 De overheid maakt de chemische stoffen. 271 00:47:04,322 --> 00:47:08,200 De vervoersbedrijven vervoeren het over de hele wereld. 272 00:47:08,284 --> 00:47:10,870 Havenwerkers laten dat spul binnen. 273 00:47:10,953 --> 00:47:13,789 De kartels, de makers... 274 00:47:13,873 --> 00:47:17,626 de corrupte agenten, de bureaucraten aan de grens... 275 00:47:17,710 --> 00:47:20,296 de non-profitbedrijven die het goedpraten... 276 00:47:20,379 --> 00:47:24,050 de advocaten en politici die het verdedigen. 277 00:47:30,056 --> 00:47:32,058 Een paar maanden geleden... 278 00:47:34,560 --> 00:47:36,854 verloor ik iemand om wie ik veel gaf. 279 00:47:39,065 --> 00:47:41,484 Voor het eerst na lange tijd... 280 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 dronk ik weer. 281 00:47:46,530 --> 00:47:48,699 Wat moest ik met die pijn? 282 00:47:50,409 --> 00:47:54,080 Ik ben christelijk geweest, en islamitisch. 283 00:47:55,247 --> 00:47:59,710 Opeens merkte ik bij mezelf dat ik nergens in geloofde. 284 00:48:02,463 --> 00:48:04,298 Dat is het ook niet. 285 00:48:09,637 --> 00:48:11,722 Ik ben gewoon moe. 286 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 Ik ben het verlies zat. 287 00:48:18,896 --> 00:48:21,148 Zat om zo te leven... 288 00:48:21,232 --> 00:48:26,237 in kamers en restaurants en in mijn eigen huis. 289 00:48:26,320 --> 00:48:28,572 Om met jongeren te praten... 290 00:48:28,656 --> 00:48:33,327 om ze te helpen met mijn hele ziel en zaligheid... 291 00:48:33,411 --> 00:48:37,540 terwijl ze geen tweede kans krijgen. Ik ben er klaar mee. 292 00:48:40,167 --> 00:48:44,547 Ik weet alleen dat er goed en fout is in deze wereld. 293 00:48:44,630 --> 00:48:49,009 Er is geen middenweg. Je maakt de wereld beter of erger. 294 00:48:49,093 --> 00:48:51,345 Zo eenvoudig is het. 295 00:48:59,770 --> 00:49:01,939 Dit wordt mijn laatste bijeenkomst. 296 00:49:05,359 --> 00:49:08,362 Ik ga een andere manier vinden om te helpen. 297 00:52:07,166 --> 00:52:10,878 Van grijs ga je online shoppen. Van blauw word je moe. 298 00:52:10,961 --> 00:52:14,506 Van geel word je blij, maar van karamel raak je opgewonden. 299 00:52:14,590 --> 00:52:19,053 Stellen met karamelkleuren thuis hebben drie keer vaker seks. 300 00:52:19,136 --> 00:52:24,767 Je brein denkt aan genot, vanwege het verband met lekker snoepen. 301 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 Wil je dit niet gewoon verkopen? 302 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 Mijn schuld is groter dan dat. Maar dat is juist goed. 303 00:52:32,191 --> 00:52:34,026 Hoezo? 304 00:52:34,777 --> 00:52:38,572 Ik werd gedwongen om ondernemend na te denken. 305 00:52:42,868 --> 00:52:47,998 We regelen alles voor de meiden. Fotoshoots, video's, haar, make-up. 306 00:52:48,082 --> 00:52:52,086 Wij rekenen huur en krijgen een deel van hun inkomen. 307 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 Het enige wat we nu nog missen, is een verteller. 308 00:52:57,800 --> 00:52:59,093 En dat ben ik? 309 00:54:04,074 --> 00:54:06,577 Wacht maar niet op mij. 310 00:54:06,660 --> 00:54:07,953 Ik kom laat thuis. 311 00:54:08,871 --> 00:54:11,457 Het is makkelijker als je hem leuk vindt. 312 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 Hoe heet ze? 313 00:54:52,080 --> 00:54:55,667 Sneeuwvlokje. -Wat schattig. 314 00:54:55,751 --> 00:54:57,294 Vind ik ook. 315 00:54:57,377 --> 00:54:59,922 Dus je hebt een vriendinnetje? 316 00:55:01,006 --> 00:55:02,341 Het is een jongen. 317 00:55:06,762 --> 00:55:08,388 Heb jij dat kapsel bedacht? 318 00:55:11,809 --> 00:55:15,062 Ik had niet verwacht dat een poedel iets voor jou was. 319 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 Hoezo? 320 00:55:17,523 --> 00:55:20,943 Ik dacht eerder aan een dobermann. 321 00:55:22,528 --> 00:55:25,113 Ik hou van verrassingen. 322 00:55:30,702 --> 00:55:33,121 Weet je wat ik verrassend zou vinden? 323 00:55:36,834 --> 00:55:39,336 Een beetje goedheid in deze wereld. 324 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 Denk je dat Nate terugkomt? 325 00:56:06,154 --> 00:56:07,155 Geen idee. 326 00:56:08,657 --> 00:56:09,658 Ik hoop het. 327 00:56:12,619 --> 00:56:15,205 Mis je hem? -Natuurlijk. 328 00:56:15,289 --> 00:56:16,999 Anders zou het raar zijn. 329 00:56:20,127 --> 00:56:25,132 Maar het is zo geheimzinnig. Hij is zomaar verdwenen. 330 00:56:25,215 --> 00:56:30,220 Lig je daar niet wakker van? -Ik wil er niet over nadenken. 331 00:56:38,937 --> 00:56:40,689 Lees jij de Bijbel? 332 00:56:43,901 --> 00:56:47,529 Nee, hoezo? -Rue had hem op de bank laten liggen. 333 00:56:47,613 --> 00:56:53,243 Ik stond op om naar m'n werk te gaan, zette koffie... 334 00:56:53,327 --> 00:56:55,495 en daar lag hij. 335 00:56:56,705 --> 00:56:58,624 Hij staarde me aan. 336 00:56:59,625 --> 00:57:01,543 Hoezo staren? 337 00:57:01,627 --> 00:57:05,005 Hij lag daar, waar ze hem had laten liggen. 338 00:57:06,214 --> 00:57:09,426 Wat griezelig. -Ja. 339 00:57:10,969 --> 00:57:14,431 Ik wilde hem weggooien, maar dat brengt vast ongeluk. 340 00:57:15,641 --> 00:57:16,808 Dus ligt hij daar? 341 00:57:18,435 --> 00:57:22,773 Na een maand had ik de moed verzameld om hem op de boekenplank te zetten. 342 00:57:22,856 --> 00:57:24,024 Dat hielp niet. 343 00:57:24,107 --> 00:57:29,279 Ik had nog steeds een enge bijbel. Dus dacht ik: Ik lees hem gewoon. 344 00:57:29,363 --> 00:57:30,364 Wat stond erin? 345 00:57:31,907 --> 00:57:34,701 Heel veel. Dat verbaasde me nog. 346 00:57:34,785 --> 00:57:39,539 Je zou denken dat het saai is, maar er staat veel geweld en seks in. 347 00:57:40,457 --> 00:57:41,708 Een nieuwe Bijbel? 348 00:57:42,834 --> 00:57:45,003 Nee, hij is hetzelfde. 349 00:57:45,587 --> 00:57:47,547 Dus de oude? 350 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Ja. 351 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 Vond je hem goed? 352 00:57:54,888 --> 00:57:58,016 Ik vond hem mooi, eigenlijk. 353 00:57:58,100 --> 00:58:04,147 Ik vond het wel een beetje verwarrend, maar ook heel boeiend. 354 00:58:04,231 --> 00:58:07,275 Het zette me aan het denken. 355 00:58:07,859 --> 00:58:08,860 Waarover dan? 356 00:58:10,153 --> 00:58:14,199 Dat sommige dingen niet mijn schuld zijn. 357 00:58:14,282 --> 00:58:18,495 Niet dat ik nooit iets verkeerds heb gedaan, maar... 358 00:58:29,339 --> 00:58:30,340 Rue? 359 00:58:31,842 --> 00:58:37,848 Ik voelde me heel erg schuldig over hoe het is afgelopen. 360 00:58:37,931 --> 00:58:42,144 Ik had het beter kunnen aanpakken. 361 00:58:47,149 --> 00:58:48,900 Ze was verslaafd. 362 00:58:50,027 --> 00:58:51,903 Dat weet ik wel. 363 00:58:53,071 --> 00:58:54,740 Net als met pap. 364 00:58:56,033 --> 00:58:59,619 Het laatste wat hij zei, was: Ik hou van je. 365 00:58:59,703 --> 00:59:01,955 Dat maakte het niet makkelijker. 366 00:59:02,039 --> 00:59:06,752 Het maakt niet uit hoe je het aanpakt. Het blijft even erg. 367 00:59:06,835 --> 00:59:10,005 Ja, maar dat is het hem dus net. 368 00:59:10,839 --> 00:59:16,762 Na pap was ik tien jaar lang bang dat het weer zou gebeuren. 369 00:59:18,096 --> 00:59:19,097 Met wie? 370 00:59:20,474 --> 00:59:24,978 Met mij. Dat ik weer iemand zou kwijtraken. 371 00:59:28,148 --> 00:59:30,484 Wat heeft dat met de Bijbel te maken? 372 00:59:30,567 --> 00:59:34,654 In de Bijbel gaan er constant mensen dood, aan allerlei dingen. 373 00:59:35,280 --> 00:59:37,991 En ze gaan gewoon door. 374 00:59:39,242 --> 00:59:41,411 Daar gaat het om. 375 00:59:42,412 --> 00:59:44,790 Slechte dingen gebeuren altijd. 376 00:59:47,375 --> 00:59:51,546 Waarom zou je je druk maken? Wat heb je daaraan? 377 00:59:51,630 --> 00:59:55,759 Wat er ook gebeurt, je moet gewoon doorgaan. 378 00:59:55,842 --> 00:59:59,304 Daar gaat het om, denk ik. 379 01:00:04,059 --> 01:00:05,685 Ze had een leuke lach. 380 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 Rue? 381 01:00:11,149 --> 01:00:12,150 Ja. 382 01:00:13,485 --> 01:00:15,278 Dat zegt veel over iemand. 383 01:00:17,030 --> 01:00:21,243 Als je lacht, lachen andere mensen ook. Het werkt aanstekelijk. 384 01:00:30,919 --> 01:00:32,629 Wil je samenwerken? 385 01:00:36,049 --> 01:00:40,053 Ik waardeer het aanbod echt. 386 01:00:40,137 --> 01:00:44,516 Ik moet eerst nog wat dingen op een rijtje zitten. 387 01:00:44,599 --> 01:00:48,145 Zeg je nou nee vanwege de Bijbel? -Weet ik niet. 388 01:00:49,813 --> 01:00:51,773 Ik moet hem nog eens lezen. 389 01:03:01,861 --> 01:03:03,780 Nu ben ik. 390 01:03:22,424 --> 01:03:24,217 Zoals je het graag hebt. 391 01:03:51,077 --> 01:03:54,998 Daar is ze dan, mijn favoriete kleine CEO. 392 01:04:34,871 --> 01:04:37,082 Let op Sneeuwvlokje. 393 01:04:39,042 --> 01:04:42,629 Allemachtig, wat een schatje. 394 01:07:53,528 --> 01:07:55,029 Wil je het niet tellen? 395 01:07:55,905 --> 01:07:59,492 Nee. -Het kunnen speelkaarten zijn. 396 01:08:00,743 --> 01:08:02,412 Ik heb een openbaring gehad. 397 01:08:03,913 --> 01:08:05,915 Wat? -Een openbaring. 398 01:08:06,666 --> 01:08:11,421 Ik zat naast het podium te kijken hoe Kitty danste. 399 01:08:12,589 --> 01:08:14,882 Ze is lang, maar lenig. 400 01:08:14,966 --> 01:08:18,303 Toen spreidde ze haar benen als een kleine marionet. 401 01:08:18,386 --> 01:08:21,930 Toen gebeurde het. -Wat gebeurde er? 402 01:08:22,015 --> 01:08:23,140 Mijn openbaring. 403 01:08:23,850 --> 01:08:26,352 Voor mij draaide alles om poesjes. 404 01:08:26,435 --> 01:08:30,898 Ik heb ze in alle soorten en maten gekocht, verkocht en genaaid. 405 01:08:31,733 --> 01:08:33,526 Daar zat ik dan. 406 01:08:34,484 --> 01:08:38,113 Ik zat naar Kitty's kruis te staren... 407 01:08:39,616 --> 01:08:41,743 toen het me verteerde. 408 01:08:43,411 --> 01:08:45,330 Die angst. 409 01:08:47,332 --> 01:08:50,542 Ik ben de baas in de club... 410 01:08:52,754 --> 01:08:55,340 maar poesjes zijn mij de baas. 411 01:08:57,216 --> 01:09:00,886 Dus waar ben ik al die tijd mee bezig geweest? 412 01:09:00,970 --> 01:09:03,180 Je hebt een zaak opgebouwd. 413 01:09:03,264 --> 01:09:04,265 Waarvoor? 414 01:09:06,475 --> 01:09:08,019 Voor wie? 415 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 Voor jezelf. 416 01:09:10,020 --> 01:09:13,149 Om vrij te zijn. -Vrij? 417 01:09:17,153 --> 01:09:20,698 Ik ben gewoon een slaaf met iets meer geld op zak. 418 01:09:41,969 --> 01:09:46,182 Ik ben Kitty en ik val op mannen in uniform. 419 01:09:47,100 --> 01:09:48,600 Waar is de manager? 420 01:09:49,602 --> 01:09:53,064 Je ziet eruit alsof je net terug bent van een gevecht. 421 01:09:53,147 --> 01:09:55,191 Wil je wat stoom afblazen? 422 01:09:59,987 --> 01:10:02,073 Ik vroeg om je manager. 423 01:10:20,383 --> 01:10:22,719 G? -Ja? 424 01:10:22,802 --> 01:10:24,762 Een man vraagt naar je. 425 01:10:24,846 --> 01:10:27,014 Zeg maar dat ik m'n handen vol heb. 426 01:10:28,474 --> 01:10:29,767 Kun jij dat zeggen? 427 01:10:51,456 --> 01:10:53,666 Zorg dat jullie nat blijven. 428 01:10:54,917 --> 01:10:58,963 Ik denk dat je gewoon van je waren af moet blijven. 429 01:10:59,046 --> 01:11:01,466 Er speelt meer dan alleen dat. 430 01:11:10,808 --> 01:11:13,686 Wat je daar tussen je benen hebt... 431 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 is een wonder. 432 01:11:17,690 --> 01:11:21,152 Huisje-boompje-beestje. 433 01:11:22,361 --> 01:11:24,906 Een leven als dat van Norman Rockwell. 434 01:11:24,989 --> 01:11:27,074 Leuk meisje in de keuken. 435 01:11:28,576 --> 01:11:30,453 Op blote voeten en zwanger. 436 01:11:31,120 --> 01:11:32,622 Wij samen? 437 01:11:33,831 --> 01:11:35,291 Dat is bijbels. 438 01:11:36,167 --> 01:11:38,252 Weet je dat zeker? 439 01:11:39,587 --> 01:11:41,923 Ik wil de Amerikaanse droom. 440 01:11:45,843 --> 01:11:46,886 Ik heb recht... 441 01:11:48,304 --> 01:11:50,223 op de Amerikaanse droom. 442 01:11:52,099 --> 01:11:53,100 Dat wil ik. 443 01:11:55,728 --> 01:12:00,733 Ook voor onze vier prachtige chocoladebaby's. 444 01:12:14,956 --> 01:12:16,958 Wat wil je, soldaat? 445 01:12:17,041 --> 01:12:19,043 Ben jij de manager? 446 01:12:19,126 --> 01:12:21,420 Wie wil dat weten? -Ik. 447 01:12:23,130 --> 01:12:24,632 Alles goed? 448 01:12:25,341 --> 01:12:28,886 Ik ken 'ik' helemaal niet. Wie ben jij? 449 01:12:30,096 --> 01:12:31,556 Een vriend van Rue. 450 01:12:45,862 --> 01:12:49,115 Rue werkt hier niet meer. -Waarom niet? 451 01:12:49,198 --> 01:12:52,869 Mensen komen en gaan. -Is Alamo Brown hier de baas? 452 01:12:54,203 --> 01:12:59,917 Weet je, voor een vreemde stel je wel heel veel vragen. 453 01:13:14,724 --> 01:13:16,976 Ga zitten met je apenkop. 454 01:13:26,444 --> 01:13:28,821 Handen waar ik ze kan zien. 455 01:13:41,834 --> 01:13:44,545 Kidd. Hé, Kidd. 456 01:13:44,629 --> 01:13:45,630 Kidd. 457 01:13:46,297 --> 01:13:47,298 Leun naar me toe. 458 01:13:49,759 --> 01:13:53,888 Luister. Als je tegen me liegt... 459 01:13:53,971 --> 01:13:56,015 knal ik je pik eraf. 460 01:13:57,058 --> 01:13:59,393 Ik heb je wat gevraagd. 461 01:13:59,477 --> 01:14:02,188 Is Alamo Brown hier de baas? 462 01:14:05,733 --> 01:14:06,734 Is hij er? 463 01:14:09,111 --> 01:14:10,780 Mooi zo. 464 01:14:12,698 --> 01:14:14,283 Wat is er met Rue gebeurd? 465 01:14:16,786 --> 01:14:19,455 Een overdosis. -Van wat? 466 01:14:19,538 --> 01:14:20,706 Fentanyl. 467 01:14:21,666 --> 01:14:24,001 Wie heeft haar dat gegeven? 468 01:14:24,627 --> 01:14:27,463 Geen idee. -Kijk eens. 469 01:14:45,398 --> 01:14:46,399 Je hebt gelogen. 470 01:15:03,791 --> 01:15:05,501 Ik zoek Alamo Brown. 471 01:15:08,504 --> 01:15:12,466 Alamo Brown. Kom tevoorschijn. 472 01:15:24,687 --> 01:15:25,980 Alamo Brown. 473 01:15:27,189 --> 01:15:29,859 Alamo, kom hier. 474 01:15:29,942 --> 01:15:32,069 Ik meen het. 475 01:15:34,321 --> 01:15:38,075 Handen waar ik ze kan zien. Wil je doodgaan? 476 01:15:40,661 --> 01:15:41,662 Laat vallen. 477 01:15:44,040 --> 01:15:46,459 Met je pik tegen de muur. 478 01:15:46,542 --> 01:15:49,378 Ga staan met je pik tegen de muur. 479 01:15:51,255 --> 01:15:54,175 Ik zoek één klootzak. 480 01:15:55,468 --> 01:15:57,678 Alamo Brown. 481 01:15:59,013 --> 01:16:01,432 Alamo. 482 01:16:01,515 --> 01:16:03,392 Alamo Brown. 483 01:16:04,810 --> 01:16:06,228 Klootzak... 484 01:16:12,735 --> 01:16:15,446 Riep iemand mijn naam? 485 01:16:15,529 --> 01:16:17,782 Ik ben Alamo Brown. 486 01:16:28,918 --> 01:16:29,919 En nu? 487 01:16:30,544 --> 01:16:31,545 Schiet maar. 488 01:16:34,715 --> 01:16:35,716 Schiet dan. 489 01:16:35,800 --> 01:16:37,301 Schieten. 490 01:16:37,384 --> 01:16:39,970 Wil je Alamo Brown? Ik kom eraan. 491 01:16:43,682 --> 01:16:46,060 Een Remington 870, hè? 492 01:16:46,143 --> 01:16:47,978 Zo is dat, zak. 493 01:16:48,979 --> 01:16:52,149 Ik ben niet de meest hoogopgeleide. 494 01:16:53,067 --> 01:16:54,902 Maar ik kan wel tellen. 495 01:16:56,612 --> 01:16:58,989 Je hebt nog drie schoten. 496 01:16:59,573 --> 01:17:03,619 En ik heb hier meer dan drie gewapende jongens. 497 01:17:06,080 --> 01:17:09,041 Dus tenzij je nog een wapen hebt... 498 01:17:10,126 --> 01:17:11,293 is de kans groot... 499 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 dat je hier doodgaat. 500 01:17:16,882 --> 01:17:18,425 Ik ben er klaar voor. 501 01:17:19,218 --> 01:17:24,765 Je had door die meid heen kunnen schieten en dan was ik er geweest. 502 01:17:24,849 --> 01:17:26,308 Je twijfelde. 503 01:17:27,017 --> 01:17:28,394 Heb je principes? 504 01:17:28,477 --> 01:17:31,939 Kom maar, dan merk je het wel. 505 01:17:33,190 --> 01:17:35,025 Dames en heren... 506 01:17:35,109 --> 01:17:38,904 we hebben hier een echte Mandingo-vechtersbaas. 507 01:17:38,988 --> 01:17:42,074 Wat zeg je hiervan, Mandingo? 508 01:17:42,158 --> 01:17:44,952 Ik geef je één kans om te schieten... 509 01:17:45,661 --> 01:17:48,497 voor mijn jongens jou kapot schieten. 510 01:17:49,081 --> 01:17:50,499 Akkoord. 511 01:17:50,583 --> 01:17:54,295 Dus leg je wapen neer. 512 01:17:55,421 --> 01:17:58,090 Dan lossen we dit op de ouderwetse manier op. 513 01:17:59,300 --> 01:18:01,844 De ouderwetse manier? 514 01:18:03,429 --> 01:18:05,931 Hou je aan je woord. 515 01:18:10,811 --> 01:18:12,062 Hou je aan je woord. 516 01:18:14,398 --> 01:18:15,608 Kitty. 517 01:18:16,442 --> 01:18:20,070 Ja? -Heeft hij zijn wapen laten zakken? 518 01:18:20,154 --> 01:18:23,574 Ja. -Ik kan je niet horen. 519 01:18:23,657 --> 01:18:27,578 Je klinkt niet zo zeker van je zaak. -Zeker weten. 520 01:18:47,806 --> 01:18:49,350 Hoe heet jij? 521 01:18:54,063 --> 01:18:56,273 Wie heeft je gestuurd? 522 01:18:58,484 --> 01:19:00,027 Rue. 523 01:19:11,830 --> 01:19:13,916 Je komt een rekening vereffenen. 524 01:19:15,960 --> 01:19:17,586 Zoiets, ja. 525 01:19:19,546 --> 01:19:20,547 Kitty. 526 01:19:22,549 --> 01:19:23,592 Kitty. -Ja? 527 01:19:24,176 --> 01:19:26,595 Geef me eens een champagnefles. 528 01:19:30,182 --> 01:19:31,684 Hier. 529 01:19:31,767 --> 01:19:32,768 Is hij leeg? 530 01:19:36,313 --> 01:19:37,439 Nee. 531 01:19:39,191 --> 01:19:41,235 Geef maar, kontje. 532 01:20:04,174 --> 01:20:06,218 Die is lekker. 533 01:20:07,469 --> 01:20:10,264 Wil je ook? -Ik drink niet. 534 01:20:10,347 --> 01:20:13,934 Met jou valt geen lol te beleven. Kitty. 535 01:20:15,978 --> 01:20:18,022 Pak deze fles. 536 01:20:21,525 --> 01:20:24,445 En rol hem over die bar. 537 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 Zodra hij valt, kunnen jullie maar beter snel bukken. 538 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 Dan schieten we. 539 01:20:43,756 --> 01:20:45,299 Hoe klinkt dat? 540 01:20:46,800 --> 01:20:48,344 Goed. 541 01:20:48,427 --> 01:20:49,928 Voor de duidelijkheid. 542 01:20:51,013 --> 01:20:54,475 De wapens blijven laag tot die fles valt. 543 01:20:56,602 --> 01:20:57,978 Niet vals spelen. 544 01:20:59,563 --> 01:21:01,106 Ik speel niet vals. 545 01:21:11,367 --> 01:21:12,951 Oké, Kitty-cat. 546 01:21:15,621 --> 01:21:18,290 Laat maar rollen. 547 01:21:19,708 --> 01:21:22,044 Eén... 548 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 twee... 549 01:21:24,963 --> 01:21:26,840 drie... 550 01:22:11,552 --> 01:22:14,430 Jou zie ik in de hel, jij kloot... 551 01:22:56,638 --> 01:22:58,807 Voor de zekerheid. 552 01:24:00,619 --> 01:24:03,163 Moge God hem genadig zijn. 553 01:24:20,472 --> 01:24:22,683 Zal ik je naar huis brengen? 554 01:25:34,963 --> 01:25:36,548 Kan ik u helpen? 555 01:25:40,552 --> 01:25:43,972 Mijn dochter is hier een tijdje geleden geweest. 556 01:25:44,056 --> 01:25:46,975 Ze noemde dit de vredigste plek ter wereld. 557 01:25:47,934 --> 01:25:49,645 Ruby? 558 01:25:51,188 --> 01:25:54,232 Ja. -Hoe gaat het met haar? 559 01:25:59,571 --> 01:26:01,156 Ze is op een betere plek. 560 01:26:05,410 --> 01:26:07,996 Wat erg. 561 01:26:12,042 --> 01:26:13,835 Hoe heet u? 562 01:26:16,171 --> 01:26:18,799 Martin McQueen. 563 01:26:19,800 --> 01:26:21,593 Aangenaam, Martin. 564 01:26:23,345 --> 01:26:28,600 Kom vooral binnen. Dan kunnen we koffiedrinken en praten. 565 01:27:41,631 --> 01:27:44,426 Drie maanden geleden heeft ze een baby gekregen. 566 01:27:47,429 --> 01:27:48,430 Een wonder. 567 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 Heb je honger? 568 01:27:57,481 --> 01:27:58,482 Kom mee. 569 01:28:05,530 --> 01:28:08,492 Martin, wil je ons voorgaan in gebed? 570 01:28:22,130 --> 01:28:23,131 Vader... 571 01:28:25,509 --> 01:28:29,054 Ik bid voor degenen met gezwollen ogen van verdriet. 572 01:28:29,805 --> 01:28:33,850 Degenen die met lichaam en ziel rouwen. 573 01:28:33,934 --> 01:28:36,353 Die geen kracht meer hebben. 574 01:28:36,436 --> 01:28:39,731 Here, wees hen genadig. 575 01:28:41,024 --> 01:28:46,571 Laat Uw aangezicht over hen lichten en verlos hen... 576 01:28:46,655 --> 01:28:48,532 met Uw oneindige liefde. 577 01:28:59,960 --> 01:29:01,044 Dank je, Rue. 578 01:29:11,888 --> 01:29:14,182 Laat haar nagedachtenis een zegen zijn. 579 01:29:22,315 --> 01:29:23,316 Amen. 580 01:29:27,153 --> 01:29:28,697 Amen. 581 01:29:34,870 --> 01:29:35,871 Amen. 582 01:30:11,031 --> 01:30:13,033 God zegene ons allen. 583 01:30:22,292 --> 01:30:26,296 Vertaling: Tanja van Putten Iyuno