1 00:00:23,023 --> 00:00:26,485 เวย์น 2 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 ฉิบหาย 3 00:00:38,163 --> 00:00:41,208 พ่อ รูมันหนีไปคอกม้า 4 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 ตายโหง 5 00:01:02,479 --> 00:01:04,313 ไอ้เวร 6 00:01:19,246 --> 00:01:20,247 โอเค 7 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 อะไรวะ 8 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 โอ้ เวร 9 00:02:47,501 --> 00:02:48,668 ไม่ๆ... 10 00:03:26,164 --> 00:03:27,541 รู 11 00:03:30,502 --> 00:03:32,879 ลุกขึ้นแล้วรีบหนีสิวะ 12 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 เวรเอ๊ย 13 00:03:53,567 --> 00:03:54,567 ช่วยด้วย 14 00:03:55,067 --> 00:03:56,278 ช่วยด้วย 15 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 เวย์น 16 00:03:59,364 --> 00:04:02,242 เวย์น 17 00:04:05,954 --> 00:04:07,122 วิ่ง 18 00:04:11,918 --> 00:04:14,546 - ต้องงี้ดิ - ขอบคุณๆ 19 00:04:28,685 --> 00:04:33,940 โคตรเทพเลยว่ะ ไอ้บ้าเอ๊ย สาบานต่อพระเจ้าเลย แม่เอ๊ย 20 00:04:34,024 --> 00:04:38,862 โห ใจเต้นแรงจนแทบจะระเบิด ออกมาจากอกอยู่แล้ว เห็นเปล่าเนี่ย 21 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 - โอ๊ย - มันจับฉันได้แล้ว เห็นเปล่าเพื่อน 22 00:04:41,323 --> 00:04:42,532 - ฉันเสร็จมันแล้วนะ - เธอเห็นฉันล่อมันหรือเปล่า 23 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 - เออ - ให้ตายสิวะ 24 00:04:44,576 --> 00:04:45,786 ฉันนี่แบบ ปัง ไอ้หน้าหมา 25 00:04:45,869 --> 00:04:47,662 - ลงไปนอนพื้นเลย - ใช่เลย เพื่อน แม่นจัดๆ 26 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 ได้แล้วค่ะ 27 00:05:52,352 --> 00:05:53,562 ฉันต้องทำไง 28 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 เดี๋ยวเราหาทางด้วยกัน 29 00:07:15,310 --> 00:07:16,561 เก่งมาก 30 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 ฉันภูมิใจนะ 31 00:07:19,272 --> 00:07:20,357 มานี่ 32 00:07:23,568 --> 00:07:25,362 มานั่งก่อนสิมา 33 00:07:26,821 --> 00:07:28,073 ค่อยๆ เดิน 34 00:07:28,782 --> 00:07:30,325 เออ เฮ้อ 35 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 รู้ไหม ฉันว่าเธอพูดถูกมาตลอดเลย 36 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 เรื่องอะไร 37 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 เธอกับฉัน 38 00:07:40,418 --> 00:07:41,753 ฟ้าลิขิตเรามาเจอกัน 39 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 เธอดูเจ็บอยู่นะ 40 00:08:10,240 --> 00:08:11,449 ใช่เลย 41 00:08:17,872 --> 00:08:19,207 เพอร์โคเซต 42 00:08:26,297 --> 00:08:27,841 ฉันต้องกินแก้ปวดหลัง 43 00:08:34,014 --> 00:08:36,057 ลอรี่รู้แล้วว่าเป็นฉัน 44 00:08:37,142 --> 00:08:40,520 ใช่ นังนั่นนึกว่าตัวเองเป็นต่อฉัน 45 00:08:41,229 --> 00:08:42,981 แต่มันไม่รู้ซะแล้ว 46 00:08:43,063 --> 00:08:46,443 ว่าฉันสามารถปั้นล่อ ให้ชนะการแข่งม้าได้ 47 00:08:49,279 --> 00:08:52,323 จริงๆ ฉันจะทำมัน ฉิบหายหนักเลยก็ได้ 48 00:08:53,950 --> 00:08:56,703 แต่ฉันสุภาพบุรุษ ไม่อยากซ้ำเติม 49 00:08:57,954 --> 00:09:00,957 ฉันเลยเสนอไปว่า ให้แบ่งของกัน 50-50 50 00:09:02,417 --> 00:09:04,169 และสงบศึกตลอดชีวิต 51 00:09:07,630 --> 00:09:08,840 ยังขนมาอยู่เหรอ 52 00:09:10,633 --> 00:09:12,260 ใช่ 53 00:09:12,343 --> 00:09:16,890 อันที่จริง รถนั่นคงใกล้จะ ข้ามมาอเมริกาคืนนี้แล้ว 54 00:09:19,100 --> 00:09:20,685 ฉันเคยชอบไอ้นี่ 55 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 เฮ้ย 56 00:09:23,146 --> 00:09:25,231 นั่นสำหรับระงับความเจ็บ 57 00:09:25,315 --> 00:09:27,859 ไม่ได้จะให้เธอเมายา เข้าใจไหม 58 00:09:39,120 --> 00:09:40,622 ฉันหมายความตามที่พูด 59 00:09:40,705 --> 00:09:44,542 อย่าสนุกให้มันมากเกิน เธอคือลูกจ้างดีเด่นของฉัน 60 00:09:45,418 --> 00:09:48,213 อันที่จริง ฉันอยากให้เธอ พักสักอาทิตย์นึง 61 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 - ได้ - กลับบ้าน พักผ่อน 62 00:09:50,840 --> 00:09:53,176 ไปนอนแช่ดีเกลือฝรั่งสบายๆ 63 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 เธอต้องรักษาตัว ส่งบิลมาแล้วกัน ฉันจ่ายให้ 64 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 แค่อยากให้เธอหายดี 65 00:10:01,101 --> 00:10:02,393 เป็นไงบ้างล่ะ 66 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 อยู่ในนี้แล้ว 67 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 เอาเลย เปิดดูสิ 68 00:10:25,583 --> 00:10:28,128 ถือเป็นคำขอบคุณ เล็กๆ น้อยๆ จากฉัน 69 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 พักซะ 70 00:10:39,305 --> 00:10:41,933 แล้วก็อย่ากลับมาขอไอ้นี่ฉันเพิ่มล่ะ 71 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 จี 72 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 เป็นไง 73 00:10:46,563 --> 00:10:47,772 ใช้ได้ 74 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 "ผมเจอคุณอีกได้ไหม" 75 00:11:22,223 --> 00:11:24,058 "คุณสัญญาว่าจะสอนผมยิงปืน" 76 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 ฉันรู้มันเจ็บค่ะ 77 00:11:47,415 --> 00:11:48,458 ไหวอยู่ค่ะ 78 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 (โรงแรมโลสกาโตส) 79 00:12:02,805 --> 00:12:05,808 (อู่ชาเวซ) 80 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 เอ้า ไปรับสาวๆ 81 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 ไปด้วยกันสิ 82 00:12:20,448 --> 00:12:21,824 ให้ทิ้งรถเหรอ 83 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 (โคคา-โคล่า) 84 00:12:42,887 --> 00:12:44,681 "หวัดดี" ผมมารับสาวๆ 85 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 "ตามฉันมา" 86 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 เรียบร้อย 87 00:13:10,373 --> 00:13:17,255 (โรงแรมโลสกาโตส) 88 00:13:22,719 --> 00:13:28,016 (โกลด์รัชเมดิคอลเซอร์วิส) 89 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 "ขอบคุณ" 90 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 "ยินดี" 91 00:13:35,857 --> 00:13:37,233 (ที่จอดรถสำหรับลูกค้า) 92 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 ไปกัน 93 00:13:46,284 --> 00:13:47,327 โค้กฉันล่ะ 94 00:13:50,288 --> 00:13:51,581 นึกว่าพอแล้ว 95 00:13:53,915 --> 00:13:55,460 ยังกินไม่เสร็จเลย 96 00:13:57,754 --> 00:13:59,213 โทษที 97 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 รีบไปจากนี่สักทีเหอะ 98 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 ทำไมหลายคนถึงชั่วร้ายได้ขนาดนั้น 99 00:14:16,105 --> 00:14:17,857 เพราะมันง่ายกว่า 100 00:14:17,940 --> 00:14:20,777 หมายถึงทำสิ่งที่ผิด มันง่ายกว่าทำสิ่งที่ถูกเหรอ 101 00:14:21,861 --> 00:14:24,113 ธรรมชาติมนุษย์คือเห็นแก่ตัว 102 00:14:25,698 --> 00:14:28,034 แล้วทำไมพระเจ้าสร้างเราแบบนั้น 103 00:14:28,993 --> 00:14:30,370 ไม่รู้สิ รู 104 00:14:30,453 --> 00:14:33,498 แต่สักวันฉันจะไปถามให้ โอเค้ 105 00:14:34,082 --> 00:14:35,124 "เขาตายแล้ว" 106 00:14:37,126 --> 00:14:38,419 "ไสหัวไป" 107 00:14:53,476 --> 00:14:55,978 ขอฉันนอนโซฟาคุณสักพักได้ไหม 108 00:14:56,062 --> 00:14:57,230 ได้อยู่แล้ว 109 00:14:57,313 --> 00:14:58,815 มาได้เสมอ 110 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 ขอบคุณ 111 00:15:06,072 --> 00:15:08,449 (รถพยาบาล) 112 00:15:12,286 --> 00:15:13,538 ดับเครื่องหน่อยครับ 113 00:15:17,458 --> 00:15:18,501 คืนนี้เป็นไงบ้าง 114 00:15:18,584 --> 00:15:20,128 สุขใจในทุกวันเลยครับ 115 00:15:20,711 --> 00:15:25,508 นี่พาสปอร์ตเราครับ และใบอนุญาตทางการแพทย์ 116 00:15:25,591 --> 00:15:26,634 จะไปไหน 117 00:15:26,717 --> 00:15:28,219 นอกลอสแอนเจลิสนี่เอง 118 00:15:30,763 --> 00:15:32,140 แล้วขนอะไรไป 119 00:15:32,974 --> 00:15:36,811 สาวสองคนที่ไม่พอใจ กับรูปร่างที่พระเจ้ามอบให้น่ะ 120 00:15:47,405 --> 00:15:49,490 "เฮ้ย ติดกระดุมเสื้อหน่อย" 121 00:15:56,581 --> 00:15:58,540 - ชื่อ - เอ็ดเวิร์ด วอลเลซ 122 00:16:01,711 --> 00:16:04,088 คุณ ชื่อ 123 00:16:04,172 --> 00:16:06,299 มิตเชลล์ บิลสเตอร์ 124 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 นั่งที่ไว้นะ 125 00:16:12,305 --> 00:16:13,931 ไงคะ 126 00:16:14,015 --> 00:16:16,058 - ชื่อ - คิตตี้ 127 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 ไม่มีคิตตี้ 128 00:16:20,188 --> 00:16:23,441 โอ๊ย ตายแล้ว ฉันนี่โง่จริงๆ แคเธอรีน 129 00:16:27,028 --> 00:16:28,112 คริสติน่า 130 00:16:32,366 --> 00:16:34,452 มียาเสพติดหรืออาวุธอะไร ในรถหรือเปล่า 131 00:16:34,535 --> 00:16:36,496 ไม่มีอยู่แล้ว ไม่ครับ 132 00:16:50,718 --> 00:16:52,053 ขอต้อนรับกลับ 133 00:16:52,887 --> 00:16:53,971 ขอบคุณ 134 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 (เดอะเวิร์ดออฟพรอมิส) 135 00:17:13,991 --> 00:17:19,704 "ณ จุดเริ่มต้น พระเจ้าทรงเนรมิต ผืนฟ้าและแผ่นดิน" 136 00:17:19,789 --> 00:17:22,959 "แผ่นดินไร้ซึ่งรูปร่างและว่างเปล่า" 137 00:17:23,041 --> 00:17:26,671 "ความมืดมิดปกคลุมอยู่เหนือห้วงลึก" 138 00:17:26,753 --> 00:17:32,468 "พระวิญญาณของพระองค์ ทรงลอยอยู่เหนือผิวน้ำนั้น" 139 00:17:32,552 --> 00:17:37,098 "พระองค์ตรัสว่า 'จงมีแสงสว่าง'" 140 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 "แสงจึงบังเกิดขึ้น" 141 00:17:45,523 --> 00:17:47,275 "พระองค์ทรงเห็น" 142 00:17:47,358 --> 00:17:49,360 "ว่าแสงสว่างนั้นดี" 143 00:17:49,443 --> 00:17:52,989 "และทรงแยกความสว่าง ออกจากความมืด" 144 00:17:54,240 --> 00:17:58,995 "ทรงเรียกความสว่างว่า 'วัน' และเรียกความมืดว่า 'คืน'" 145 00:17:59,829 --> 00:18:01,998 "ฉันไม่ได้ปล่อยมันออกจากห้อง" 146 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 - นายล่ะ บรูซ - เปล่าโว้ย 147 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 ลอรี่ 148 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 เปล่า 149 00:18:08,254 --> 00:18:11,007 - หรือจะเป็นมิตช์รึเปล่า - มิตช์ไม่อยู่นี่ 150 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 งั้นถ้าไม่ใช่แก 151 00:18:12,550 --> 00:18:14,427 และใช้การให้เหตุผลแบบหักลบแล้ว 152 00:18:14,510 --> 00:18:15,928 ก็เหลือแค่คนเดียวที่ทำได้ 153 00:18:16,012 --> 00:18:17,638 แต่เฟย์เป็นคนปลุกผมนะ 154 00:18:18,097 --> 00:18:19,932 โอ้ พูดถึงก็มาเลย 155 00:18:20,766 --> 00:18:22,143 อะไรอีกล่ะ 156 00:18:23,311 --> 00:18:27,440 เธอมีพยาธิตัวตืดยาวเฟื้อย ห้อยออกมาจากตูดแน่ะ 157 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 อี๋แหวะ จะอ้วกน่า 158 00:18:30,318 --> 00:18:33,654 เอาเลย เชิญเมายา ความคิดโคตรดี 159 00:18:34,614 --> 00:18:36,991 "คุณต้องหาทาง ทวงคืนความยุติธรรมให้ได้" 160 00:18:42,705 --> 00:18:43,873 มิตช์ 161 00:18:46,417 --> 00:18:48,002 โอเค บาย 162 00:18:49,712 --> 00:18:51,505 ออกจากด่านมาได้ 30 นาทีแล้ว 163 00:18:52,256 --> 00:18:53,674 กว่าจะมาได้ 164 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 "ก็ไม่มีใครช่วยแล้วไม่ใช่เหรอ จะเป็นไรไป" 165 00:18:56,677 --> 00:18:59,347 "ของข้ามมาแล้ว ฮ.ตามดูอยู่" 166 00:19:00,890 --> 00:19:02,058 รับทราบ 167 00:19:02,725 --> 00:19:05,102 อยากจับพวกเวรนี่ ไปตอกกางเขนจะแย่ 168 00:19:21,661 --> 00:19:25,873 บ้าเอ๊ย เวรกรรม โอ๊ย ปวดท้องฉิบหาย 169 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 บอกแล้วไง 170 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 เฮ้ย ที่รัก ออกไปเลยไป 171 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 ถ้าเป็นยาแก้ปวด นายต้องท้องผูก 172 00:19:31,962 --> 00:19:33,923 ไม่ใช่ขี้หมดไส้หมดพุงแบบนี้ 173 00:19:34,006 --> 00:19:36,842 - พูดบ้าอะไรของเธอ - นั่นมันยาถ่าย 174 00:19:36,926 --> 00:19:38,636 แต่เธอเป็นคนแพ็กยาเองนะ 175 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 เราโดนจัดฉากเหรอ 176 00:20:04,120 --> 00:20:06,205 "อีก 20 นาทีคุณคงตายแล้ว" 177 00:20:06,622 --> 00:20:09,875 "หลังจากนั้นผมคงตามหา คนที่บาดเจ็บอยู่แล้วได้ไม่ยาก" 178 00:20:30,813 --> 00:20:32,940 มันรู้บางอย่างที่เราไม่รู้ 179 00:20:33,399 --> 00:20:34,817 เวย์น แกอยู่ไหนน่ะ 180 00:20:38,237 --> 00:20:40,531 ตอบฉันสิวะ ตอนนี้แกอยู่ไหน 181 00:21:32,625 --> 00:21:34,502 เวย์น ถ้าแกฟังอยู่ ไปตายซะ 182 00:21:45,137 --> 00:21:46,597 "ไซม่อนจะทิ้งแกไป" 183 00:21:46,680 --> 00:21:49,433 "เหมือนที่เขาเคยทิ้ง คนอื่นๆ นั่นแหละ" 184 00:21:49,517 --> 00:21:51,727 "พ่อเป็นพ่อหนูนะ ทำไม..." 185 00:22:52,663 --> 00:22:54,248 "ให้ตายสิ" 186 00:23:03,716 --> 00:23:04,842 เวร 187 00:23:06,969 --> 00:23:08,679 ฉันไม่อยากติดคุก 188 00:23:10,723 --> 00:23:12,016 เวร ฮาร์ลี่ย์ 189 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 - ไม่เอา - ป.ป.ส.แห่มาแล้วโว้ย 190 00:23:20,774 --> 00:23:22,151 เวรเอ๊ย พวกฉันน่าจะฆ่าแกทิ้งซะ 191 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 ตอนที่มีโอกาส 192 00:23:23,444 --> 00:23:25,571 - คิดว่าฉันทำเหรอ - เออสิ ก็แกนั่นแหละ 193 00:23:25,654 --> 00:23:27,573 - แกนั่นแหละโว้ย - นี่เพื่อนฉันรึไง 194 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 ไอ้ควายเอ๊ย 195 00:23:30,200 --> 00:23:31,285 ฮาร์ลี่ย์ 196 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 "ไอ้เวร แกจัดฉาก เพื่อจับพวกฉัน ไอ้เวรเอ๊ย" 197 00:23:38,417 --> 00:23:39,585 ยกมือขึ้น 198 00:23:40,169 --> 00:23:41,587 ยกอยู่นี่ไง ไอ้พวกเวรเอ๊ย 199 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 ผมไม่มีปืน ผมไม่มีปืน 200 00:23:43,589 --> 00:23:45,841 ป.ป.ส. ป.ป.ส. 201 00:23:47,551 --> 00:23:49,178 ยกมือ ยกมือขึ้น 202 00:23:50,220 --> 00:23:53,223 "เราล้อมไว้หมดแล้ว วางอาวุธเดี๋ยวนี้" 203 00:23:53,307 --> 00:23:56,727 "ทำตามที่บอก แล้วเดินออกประตูหน้ามา" 204 00:24:01,106 --> 00:24:03,609 "คุมตัวผู้ต้องหาได้สองคน กำลังพาตัวไปขึ้นรถ" 205 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 แกจะเอาไง ไอ้หนู 206 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 - บุกๆ - เข้าไปข้างใน 207 00:24:11,533 --> 00:24:12,534 เห็นเป้าหมายแล้ว 208 00:24:13,702 --> 00:24:16,747 เราไม่กลับไป เข้าคุกแล้วนะเว้ยเพื่อน สั่งมาเลย 209 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 ฉันจะยิงทิ้งให้หมดทุกตัว 210 00:24:20,751 --> 00:24:22,378 ป.ป.ส. ป.ป.ส. 211 00:24:22,461 --> 00:24:23,921 - ยกมือ - ยกมือขึ้น 212 00:24:24,004 --> 00:24:27,299 - และวางอาวุธลง - ทิ้งอาวุธซะ อย่าขยับ 213 00:24:27,424 --> 00:24:29,468 - วางลง - ทิ้งอาวุธลงพื้นซะ 214 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 เฮ้ย วางอาวุธซะ 215 00:24:34,765 --> 00:24:36,392 ปล่อยมือเดี๋ยวนี้ 216 00:24:36,475 --> 00:24:38,102 วางอาวุธเดี๋ยวนี้ 217 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 เดี๋ยวนี้ 218 00:24:39,269 --> 00:24:40,938 ยกมือขึ้นและคุกเข่าลง 219 00:24:42,398 --> 00:24:43,565 ปฏิบัติตามเดี๋ยวนี้ 220 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 ทำอะไรน่ะ 221 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 ยกมือให้เห็น 222 00:24:53,325 --> 00:24:54,618 ยกมือสิวะ 223 00:24:55,077 --> 00:24:57,037 ห้ามแตะกระเป๋านะโว้ย 224 00:24:57,121 --> 00:24:58,914 - เร็วๆ เดินไป - แยกกันไป 225 00:24:59,581 --> 00:25:00,791 คุกเข่าลง 226 00:25:02,584 --> 00:25:04,128 - คุกเข่าลงซะ - เข้าไป ไปเลย 227 00:25:06,505 --> 00:25:07,548 พบเป้าหมายแล้ว 228 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 หมอบลง เร็ว 229 00:25:18,684 --> 00:25:21,353 "ผู้ต้องหาคนนึงอยู่บนดาดฟ้า พยายามหลบหนี" 230 00:25:25,357 --> 00:25:27,109 - "อยู่บนดาดฟ้า" - "บนดาดฟ้า" 231 00:25:27,693 --> 00:25:29,570 นังนั่นมันขึ้นไปทำไม 232 00:25:30,112 --> 00:25:31,363 - "บนดาดฟ้า" - "ถอยไปจากขอบตึก" 233 00:25:31,447 --> 00:25:33,782 - "ลงมา" - "ลงมาจากดาดฟ้า" 234 00:25:33,866 --> 00:25:36,160 "ถอยไปจากขอบตึกเดี๋ยวนี้" 235 00:25:52,009 --> 00:25:56,722 (ป.ป.ส.) 236 00:26:45,938 --> 00:26:51,276 (ซีเอ็นเอ็น) 237 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 คืนนี้ฉันเลี้ยง พอร์กชอปกับสาวๆ ไม่อั้นเว้ย 238 00:27:33,110 --> 00:27:35,737 ฝากบอกอลาโมด้วยว่า ผมรอเจอหน้าเขาสักวัน 239 00:27:36,822 --> 00:27:39,700 ไปบอกเองแล้วกัน ผมออกแล้ว 240 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 (ภาษาต่างประเทศ) 241 00:29:07,788 --> 00:29:10,582 "วันนี้ถือเป็นวันประวัติศาสตร์ ของสเปซเอ็กซ์..." 242 00:29:10,666 --> 00:29:12,584 "จรวดสตาร์ชิปลำใหม่สูง 400 ฟุต" 243 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 "ถูกปล่อยขึ้นจาก ตอนใต้ของรัฐเท็กซัสวันนี้" 244 00:29:15,462 --> 00:29:18,674 "นับเป็นความพยายามครั้งแรก ในการใช้วิธีการทางทะเล..." 245 00:29:19,341 --> 00:29:20,342 ตื่นเช้านะ 246 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 อ๋อ ก็นอนไม่หลับ 247 00:29:24,096 --> 00:29:25,097 มือเป็นไง 248 00:29:26,139 --> 00:29:27,724 ก็ดี ดีขึ้น 249 00:29:27,808 --> 00:29:28,976 - "และข่าวด่วน..." - ดีแล้ว 250 00:29:29,059 --> 00:29:30,352 "จากเรือนจำคอร์โคแรน" 251 00:29:30,435 --> 00:29:32,187 "เมื่อคืนที่ผ่านมามีนักโทษรายหนึ่ง หลบหนีออกจากเรือนจำ" 252 00:29:32,271 --> 00:29:36,149 "โดยใช้วิธีการที่เจ้าหน้าที่ระบุว่า ไม่ธรรมดา" 253 00:29:36,233 --> 00:29:40,237 "แพทริก เฟซโก โอนีลโดนโทษ จำคุกตลอดชีวิตคดีฆาตกรรม" 254 00:29:40,320 --> 00:29:41,571 "ผู้ต้องขังรายนี้ถูกพบเห็นครั้งสุดท้าย 255 00:29:41,655 --> 00:29:42,906 "ใกล้แนวรั้ว ฝั่งตะวันออกของเรือนจำ" 256 00:29:42,990 --> 00:29:45,409 "หลังจากใช้สิ่งที่ ดูเหมือนจะเป็นทักษะปาร์กัวร์" 257 00:29:45,492 --> 00:29:47,369 "ในการปีนกำแพงหลบหนี" 258 00:29:47,452 --> 00:29:48,996 - "ขณะนี้เจ้าหน้าที่ได้เปิด..." - พระเจ้า เขาทำจริง 259 00:29:49,079 --> 00:29:50,664 - "ปฏิบัติการไล่ล่าครั้งใหญ่" - โอ้ แม่เจ้า ทำจริงด้วย 260 00:29:50,747 --> 00:29:53,625 โอ้ พระเจ้า โอ้ แม่เจ้าๆ 261 00:29:53,709 --> 00:29:55,002 - เขาทำจริง - อะไร 262 00:29:55,085 --> 00:29:56,086 อาลี เขาทำจริงเว้ย 263 00:29:56,169 --> 00:29:57,462 - อะไร - คุณเห็นข่าวนั่นไหม 264 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 - แล้วไง - โอ้ พระเจ้า 265 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 โอ้ พระเจ้า ฉันต้องไปรับเขา 266 00:30:00,882 --> 00:30:03,051 - ไปรับเหรอ ไม่ ฮะ ไม่ - ใช่ 267 00:30:03,135 --> 00:30:05,178 ฟังนะ ฉันสัญญาไว้ว่า ถ้าเขาออกมาได้ 268 00:30:05,262 --> 00:30:06,513 ฉันจะไปรับเขา ฉันต้องไป 269 00:30:06,596 --> 00:30:07,973 โอเค เธอสติหลุดแล้ว ฟังฉันก่อนนะ 270 00:30:08,056 --> 00:30:09,266 - โอเค้ - ไม่ ฉันเปล่า 271 00:30:09,349 --> 00:30:11,143 ฉันรู้เขาไปซ่อนที่ไหน ฉันต้องไป 272 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 ไปแล้วไงต่อ พานักโทษหนีเหรอ 273 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 ถามจริง 274 00:30:13,770 --> 00:30:17,024 อาลี คุณพูดเองนี่ "ฝนตกแดดออก" 275 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 - ใช่ แต่ไม่ได้หมายถึง... - เวร พระเจ้าช่วย 276 00:30:21,236 --> 00:30:22,321 รู 277 00:30:22,404 --> 00:30:24,364 "โดยวางเรื่องนี้ ให้เป็นรากฐานสำคัญ" 278 00:30:24,448 --> 00:30:28,243 "ในสุนทรพจน์ปิดท้ายโจมตี รองประธานาธิบดีกมลา แฮร์ริส" 279 00:30:28,327 --> 00:30:29,911 "ผลสำรวจล่าสุดชี้ว่าการแข่งขัน" 280 00:30:29,995 --> 00:30:31,872 "ระหว่างทรัมป์และแฮร์ริส สูสีอย่างมาก" 281 00:30:31,955 --> 00:30:33,498 "แอริโซนายังคงเป็น หนึ่งในรัฐสมรภูมิ" 282 00:30:33,582 --> 00:30:34,833 "ที่ถูกจับตามองมากที่สุด" 283 00:30:34,916 --> 00:30:37,044 "โดยทั้งสองฝ่าย ต่างลุยหาเสียงอย่างหนัก" 284 00:30:37,127 --> 00:30:39,254 "ก่อนการเลือกตั้งเดือนพฤศจิกายน" 285 00:30:41,173 --> 00:30:42,257 รอเดี๋ยว เฟซ 286 00:30:43,008 --> 00:30:44,051 ฉันมาแล้ว รอก่อนนะ 287 00:30:47,971 --> 00:30:49,306 ไฟแดงอีก 288 00:30:52,184 --> 00:30:54,728 เวรเอ๊ย เร็วสิวะ 289 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 เร็วๆ เขียวแล้ว ไป เร็วๆ 290 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 เร็วๆ 291 00:31:23,298 --> 00:31:26,385 (ผลิตภัณฑ์นมที่ได้รับการรับรอง) 292 00:33:24,085 --> 00:33:26,171 คือเอ่อ ฉันต้องเข้าไปค่ะ 293 00:33:26,254 --> 00:33:27,589 - ขอโทษค่ะ - ขอโทษครับ ตอนนี้ปิดซอยอยู่ 294 00:33:27,672 --> 00:33:29,090 ก็รู้ค่ะ แต่บ้านฉันอยู่นั่น 295 00:33:29,174 --> 00:33:30,967 - ค่ะ แต่ซอยปิดอยู่ เข้าไม่ได้ค่ะ - รู้ แต่นั่นบ้านฉัน 296 00:33:31,051 --> 00:33:32,344 - เราปิดซอยอยู่ค่ะคุณ - ไม่ นี่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 297 00:33:32,427 --> 00:33:34,054 - คุณ ใจเย็นๆ ก่อนครับ - บ้านฉันอยู่นั่น 298 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 ฉันไปเข้าอีกทางแล้ว 299 00:33:35,222 --> 00:33:36,223 เขาก็ไม่ให้เข้า ฉันเลยมานี่ไง 300 00:33:36,306 --> 00:33:37,516 รบกวนรอจนกว่าเราจะเปิดค่ะ 301 00:33:37,599 --> 00:33:39,017 - เข้าบ้านก็ไม่ได้เหรอ - ใช่ค่ะ 302 00:33:39,559 --> 00:33:40,894 - ก็ได้ เอาเหอะ - รบกวนรอก่อนนะครับ 303 00:33:40,977 --> 00:33:42,562 - โอเค - มันอันตราย 304 00:33:45,607 --> 00:33:47,108 มีคนวิ่งเข้าไปในซอย 305 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 ไปๆ 306 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 เฟซ เฟซ 307 00:33:53,114 --> 00:33:54,241 เฟซ 308 00:33:56,034 --> 00:33:57,452 "ปีนขึ้นหลังคาไปแล้ว" 309 00:36:42,158 --> 00:36:46,413 (สดุดี 115) 310 00:37:03,888 --> 00:37:04,973 แม่ 311 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 รู 312 00:40:21,127 --> 00:40:22,128 รู 313 00:40:52,825 --> 00:40:54,160 หลับให้สบาย 314 00:40:57,997 --> 00:40:59,082 พระเจ้า 315 00:41:55,304 --> 00:41:57,849 (ผลตรวจไม่ถูกต้อง ตรวจพบเฟนทานิล) 316 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 (ตรวจไม่พบเฟนทานิล) 317 00:42:03,187 --> 00:42:08,651 (บรรจุของเหลว วางตั้งเสมอ ดันเปิดตรงนี้) 318 00:43:29,565 --> 00:43:35,321 (ดีเฟนท์) 319 00:43:50,336 --> 00:43:54,298 เฮ้ เลสลี่ ผมเอง อาลี 320 00:43:58,094 --> 00:43:59,971 ผมมีข่าวร้ายจะบอก 321 00:44:03,808 --> 00:44:05,518 ครับ โอเค 322 00:44:48,895 --> 00:44:53,274 (รู บี.) 323 00:44:59,906 --> 00:45:03,576 (613 ถนนเยรูซาเลม เอลปาโซ เท็กซัส) 324 00:45:26,307 --> 00:45:28,309 "ผมเคยเชื่อว่าโลกจะน่าอยู่ขึ้น" 325 00:45:28,392 --> 00:45:30,478 "ถ้าผู้คนเห็นใจคนที่ติดยา" 326 00:45:34,440 --> 00:45:37,985 และเข้าใจว่าเขากำลังทุกข์ทรมาน จากโรคที่รักษาไม่หาย 327 00:45:39,195 --> 00:45:40,655 ไม่ต่างจากโรคมะเร็ง 328 00:45:42,365 --> 00:45:47,119 บางช่วงก็อาจจะทุเลาลงบ้าง แต่โรคมันยังอยู่ 329 00:45:49,580 --> 00:45:51,290 ผมคิดว่าความเห็นใจนั้นสำคัญ 330 00:45:54,085 --> 00:45:57,672 แต่ถ้าคุณเห็นใจคนติดยาได้ 331 00:45:57,755 --> 00:45:59,507 คุณก็เห็นใจคนค้ายาได้ 332 00:46:01,884 --> 00:46:04,303 พวกเขาขายยาหาเงินมาเลี้ยงลูก 333 00:46:04,387 --> 00:46:05,846 ใครจะไม่เข้าใจล่ะ 334 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 เพราะงั้น... 335 00:46:11,894 --> 00:46:14,105 ความเห็นใจก็อาจจะไม่ได้ช่วยอะไร 336 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 โรคที่แท้จริง... 337 00:46:19,568 --> 00:46:22,738 อาจเป็นการที่คนไม่รู้ความต่าง ระหว่างถูกและผิดอีกแล้ว 338 00:46:24,031 --> 00:46:26,242 ชีวิตคุณจะแย่ยังไง ผมไม่สน 339 00:46:27,576 --> 00:46:29,537 ถ้าคุณวางยาเด็กเพื่อเงิน 340 00:46:30,496 --> 00:46:31,539 คุณมันปีศาจ 341 00:46:32,873 --> 00:46:34,041 ง่ายๆ แค่นั้น 342 00:46:42,425 --> 00:46:45,636 สาเหตุการตายอันดับหนึ่ง ของคนอายุน้อยกว่า 50 343 00:46:46,721 --> 00:46:48,014 คือเฟนทานิล 344 00:46:49,640 --> 00:46:51,017 นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 345 00:46:52,184 --> 00:46:53,561 มันคือธุรกิจใหญ่ 346 00:46:55,187 --> 00:46:58,316 ผมไม่ได้พูดถึงแค่เด็กที่ ขายยาแก้ปวดปลอมข้างถนน 347 00:46:58,399 --> 00:47:00,735 รู้ไหมมีคนชั่วอีกกี่คนที่มีส่วนร่วม 348 00:47:01,569 --> 00:47:04,280 ตั้งแต่รัฐที่ปล่อยให้ คนของตัวเองผลิตสารเคมี 349 00:47:04,363 --> 00:47:08,200 ยันบริษัทขนส่งที่ ลักลอบขนมันข้ามทะเล 350 00:47:08,284 --> 00:47:10,870 คนงานท่าเรือที่ปล่อยมันเข้ามา 351 00:47:10,953 --> 00:47:15,249 แล้วก็แก๊งค้ายา คนผลิตยา ตำรวจเลวๆ 352 00:47:15,333 --> 00:47:17,668 ไอ้พวกเจ้าหน้าที่ที่ชายแดน 353 00:47:17,752 --> 00:47:20,254 องค์กรไม่แสวงกำไรที่เข้าข้างมัน 354 00:47:20,338 --> 00:47:23,507 ทนายและนักการเมืองที่ปกป้องมัน 355 00:47:30,056 --> 00:47:31,432 เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 356 00:47:34,477 --> 00:47:36,520 ผมสูญเสียคนที่ผมแคร์มากๆ 357 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 และเป็นครั้งแรกในรอบหลายปี... 358 00:47:42,485 --> 00:47:43,944 ที่ผมกลับไปดื่มอีก 359 00:47:46,572 --> 00:47:48,157 ผมไม่รู้จะรับมือกับมันยังไง 360 00:47:50,409 --> 00:47:53,621 ผมเคยเป็นคริสเตียน และมุสลิม 361 00:47:55,206 --> 00:47:59,043 แล้วจู่ๆ ผมก็ไม่เชื่อในอะไรเลย 362 00:48:02,463 --> 00:48:03,798 แต่ไม่ใช่ซะทีเดียวหรอก 363 00:48:09,553 --> 00:48:11,055 ผมก็แค่เหนื่อยแล้ว 364 00:48:13,849 --> 00:48:15,184 เหนื่อยกับการสูญเสีย 365 00:48:18,854 --> 00:48:23,109 เหนื่อยกับการใช้ชีวิต ในห้องพวกนี้ ร้านอาหาร 366 00:48:23,192 --> 00:48:27,488 และที่บ้านผม คุยกับเด็กๆ 367 00:48:28,531 --> 00:48:29,532 ช่วยเด็กๆ 368 00:48:29,615 --> 00:48:31,909 ทุ่มเทใจและจิตวิญญาณให้เขา 369 00:48:33,411 --> 00:48:35,704 แต่กลับไม่ได้เห็นเขา มีโอกาสเริ่มใหม่ 370 00:48:36,455 --> 00:48:37,623 ผมพอแล้ว 371 00:48:40,167 --> 00:48:41,460 อย่างเดียวที่ผมรู้ 372 00:48:41,544 --> 00:48:44,422 คือโลกนี้มันมีถูกกับผิด 373 00:48:44,505 --> 00:48:45,714 แค่นั้น ไม่มีตรงกลาง 374 00:48:45,798 --> 00:48:47,550 คุณอาจจะทำให้โลกนี้ดีขึ้น 375 00:48:47,633 --> 00:48:48,968 ไม่ก็ทำให้แย่ลง 376 00:48:49,051 --> 00:48:50,803 สุดท้ายมันก็ง่ายแค่นั้น 377 00:48:59,728 --> 00:49:01,397 ผมจะมานี่เป็นครั้งสุดท้าย 378 00:49:05,317 --> 00:49:07,862 ผมจะไปหาทางอื่น ที่ช่วยคนได้มากกว่านี้ 379 00:52:07,041 --> 00:52:09,001 เทาทำให้อยากช็อปปิ้งออนไลน์ 380 00:52:09,084 --> 00:52:10,878 น้ำเงินทำให้ง่วงนอน 381 00:52:10,961 --> 00:52:13,047 เหลืองทำให้ตื่นเต้น 382 00:52:13,130 --> 00:52:14,548 คาราเมลทำให้มีอารมณ์ 383 00:52:14,632 --> 00:52:16,425 คู่รักที่มีสีคาราเมลในบ้าน 384 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 จะมีโอกาสมีเซ็กส์เพิ่มขึ้นสามเท่า 385 00:52:19,011 --> 00:52:21,597 ดูเหมือนมันจะหลอกสมอง ให้นึกถึงความสุข 386 00:52:21,680 --> 00:52:24,099 เพราะสีคาราเมล มันโยงกับอาหารที่อร่อย 387 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 แน่ใจนะว่าไม่อยากขายบ้านนี้ทิ้งไป 388 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 ฉันจ่ายดอกเยอะกว่าค่าบ้าน แต่ฉันว่าเป็นเรื่องดีนะ 389 00:52:32,650 --> 00:52:34,026 มันเป็นเรื่องดียังไง 390 00:52:34,109 --> 00:52:37,821 เพราะว่ามันบีบให้ฉันต้องมา สวมหน้ากากนักธุรกิจไง 391 00:52:42,868 --> 00:52:44,495 คอนเซปต์คือทุกอย่างเพื่อสาวๆ 392 00:52:44,578 --> 00:52:47,956 โฟโต้ชู้ต วิดีโอ แต่งหน้าทำผม 393 00:52:48,040 --> 00:52:50,334 แลกกับการเก็บค่าห้องค่าอาหาร 394 00:52:50,417 --> 00:52:52,086 และหักส่วนแบ่งทุกอย่าง ที่พวกนางหาได้ 395 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 สิ่งเดียวที่เรายังขาด ก็คือคนเล่าเรื่อง 396 00:52:57,675 --> 00:52:59,093 ซึ่งคือฉันเหรอ 397 00:54:04,032 --> 00:54:05,409 ไม่ต้องรอฉันนะ 398 00:54:06,660 --> 00:54:07,953 ฉันกลับดึก 399 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 มันจะง่ายขึ้นนะถ้าทำเป็นชอบเขา 400 00:54:49,328 --> 00:54:50,496 ชื่ออะไร 401 00:54:52,039 --> 00:54:53,540 สโนว์เฟลก 402 00:54:53,624 --> 00:54:54,750 น่ารัก 403 00:54:55,709 --> 00:54:56,835 เห็นด้วยเลย 404 00:54:57,419 --> 00:54:59,171 งั้นคุณก็หาแฟนได้แล้วสิ 405 00:55:01,006 --> 00:55:02,341 มันตัวผู้ 406 00:55:06,720 --> 00:55:08,013 คุณตัดขนให้มันเหรอ 407 00:55:11,767 --> 00:55:14,311 ไม่นึกเลยนะว่า คนอย่างคุณจะชอบพูเดิล 408 00:55:15,145 --> 00:55:16,271 ทำไม 409 00:55:17,523 --> 00:55:20,067 ไม่รู้สิ คุณให้ฟีลแบบ โดเบอร์แมนมากกว่า 410 00:55:22,486 --> 00:55:24,321 ผมชอบทำให้คนเซอร์ไพรส์ 411 00:55:30,661 --> 00:55:32,621 รู้ไหมว่าอะไรที่ฉันจะเซอร์ไพรส์ 412 00:55:36,792 --> 00:55:38,585 ความดีงามในโลกใบนี้ 413 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 เธอคิดว่าเนทจะ มีวันกลับมาหรือเปล่า 414 00:56:02,693 --> 00:56:03,694 หา 415 00:56:06,154 --> 00:56:07,281 ไม่รู้สิ 416 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 หวังว่านะ 417 00:56:12,536 --> 00:56:13,829 คิดถึงเขาไหม 418 00:56:13,912 --> 00:56:16,415 อยู่แล้ว ไม่คิดถึงก็แปลก 419 00:56:20,043 --> 00:56:22,754 แต่แบบ ที่จู่ๆ เขาหายไป 420 00:56:23,380 --> 00:56:25,173 เรื่องมันไม่ชวนงง 421 00:56:25,257 --> 00:56:27,217 จนเธอนอนไม่หลับบ้างเหรอ 422 00:56:27,968 --> 00:56:29,553 ฉันไม่อยากจะคิดถึงมัน 423 00:56:38,896 --> 00:56:40,689 เคยอ่านไบเบิลบ้างไหม 424 00:56:43,901 --> 00:56:45,360 ไม่ ทำไม 425 00:56:45,444 --> 00:56:47,529 รูทิ้งไว้บนโซฟา 426 00:56:47,613 --> 00:56:50,866 เวลาฉันตื่นเช้ามา จะไปทำงาน 427 00:56:50,949 --> 00:56:52,576 ฉันยืนชงกาแฟ 428 00:56:53,577 --> 00:56:55,495 มันอยู่ตรงนั้นและ... 429 00:56:56,788 --> 00:56:58,373 มองมาที่ฉัน 430 00:56:59,541 --> 00:57:01,543 มองเธอคือยังไงนะ 431 00:57:01,627 --> 00:57:05,005 มันแค่ยังอยู่ตรงที่รูทิ้งไว้ 432 00:57:06,256 --> 00:57:07,799 ฟังดูน่าขนลุกจริง 433 00:57:08,425 --> 00:57:09,801 ใช่ 434 00:57:10,969 --> 00:57:14,014 ฉันเกือบจะโยนทิ้งแล้ว แต่กลัวจะยิ่งเป็นลางร้าย 435 00:57:15,599 --> 00:57:16,808 เลยทิ้งไว้งั้นเหรอ 436 00:57:18,393 --> 00:57:19,603 พอผ่านไปประมาณเดือนนึง 437 00:57:19,686 --> 00:57:22,773 ฉันก็รวบรวมความกล้า ย้ายไปไว้ชั้นหนังสือ 438 00:57:22,856 --> 00:57:24,024 แต่ก็ไม่ได้ช่วยอะไร 439 00:57:24,107 --> 00:57:26,485 ฉันก็ยังมีไบเบิลหลอนๆ อยู่ในห้อง 440 00:57:26,568 --> 00:57:29,279 ฉันเลยแบบ "งั้นลองอ่านหน่อยแล้วกัน" 441 00:57:29,363 --> 00:57:30,864 มันมีอะไรบ้าง 442 00:57:31,865 --> 00:57:34,743 หลายอย่างเลย เอาจริงๆ ก็แอบว้าวอยู่นะ 443 00:57:34,826 --> 00:57:36,119 เธออาจจะคิดว่ามันน่าเบื่อ 444 00:57:36,203 --> 00:57:39,539 แต่มีเรื่องความรุนแรง กับเซ็กส์เยอะอยู่ 445 00:57:40,374 --> 00:57:41,708 อันนี้ฉบับใหม่เหรอ 446 00:57:42,751 --> 00:57:45,003 ไม่ มันก็อันเดิมแหละ 447 00:57:45,629 --> 00:57:47,547 คืออันเก่าเหรอ 448 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 ใช่ 449 00:57:52,177 --> 00:57:53,512 แล้วมันดีไหม 450 00:57:54,763 --> 00:57:58,016 มันก็ดีเลยนะ 451 00:57:58,100 --> 00:58:03,021 ก็แอบงงนิดหน่อยแต่ก็น่าทึ่ง และ... 452 00:58:04,147 --> 00:58:07,275 ไม่รู้สิ มันทำให้ฉัน ได้คิดอะไรหลายอย่างเลย 453 00:58:07,859 --> 00:58:09,027 เช่นอะไร 454 00:58:10,112 --> 00:58:13,073 แค่เพราะบางเรื่องไม่ใช่ความผิดฉัน 455 00:58:14,199 --> 00:58:17,911 ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ผิดเลย แต่... 456 00:58:29,214 --> 00:58:30,507 รูเหรอ 457 00:58:31,842 --> 00:58:33,176 ฉันว่า... 458 00:58:34,177 --> 00:58:37,848 ฉันแค่รู้สึกผิด ในสิ่งที่ฉันทำก่อนเธอไปน่ะ 459 00:58:37,931 --> 00:58:40,851 แบบฉันน่าจะจบมันให้ดีกว่านี้ 460 00:58:47,107 --> 00:58:48,900 รูนางติดยา 461 00:58:49,860 --> 00:58:51,236 ใช่ ฉันรู้ 462 00:58:52,988 --> 00:58:54,448 ก็เหมือนพ่อแหละ 463 00:58:55,949 --> 00:58:58,118 คำสุดท้ายที่พ่อพูดกับฉันคือพ่อรักลูก 464 00:58:59,619 --> 00:59:01,788 แต่ก็ไม่ได้ช่วยอะไร 465 00:59:01,872 --> 00:59:03,874 มันไม่เกี่ยวหรอกว่าจบยังไง 466 00:59:05,000 --> 00:59:06,752 ก็แย่อยู่ดี 467 00:59:06,835 --> 00:59:08,420 ใช่ แต่... 468 00:59:08,503 --> 00:59:10,756 แต่ก็นั่นแหละ แบบ... 469 00:59:10,839 --> 00:59:14,176 หลังจากเรื่องพ่อ ฉันก็กังวลมาตลอดสิบปี 470 00:59:14,259 --> 00:59:16,136 ว่ามันจะเกิดขึ้นอีก 471 00:59:18,013 --> 00:59:19,473 กับใคร 472 00:59:20,432 --> 00:59:24,394 กับฉัน ว่าฉันจะเสียใครไป และ... 473 00:59:28,023 --> 00:59:30,358 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับไบเบิล 474 00:59:30,442 --> 00:59:34,654 ในไบเบิล ผู้คนตายด้วยสาเหตุต่างๆ 475 00:59:35,238 --> 00:59:37,407 แต่ชีวิตก็ต้องไปต่อ 476 00:59:39,201 --> 00:59:44,206 นั่นแหละมั้งใจความสำคัญ เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นได้ 477 00:59:47,334 --> 00:59:51,421 แล้วจะไปกังวลกับมันทำไม คิดไปแล้วได้อะไร 478 00:59:51,505 --> 00:59:54,424 ถึงยังไงเราก็ต้อง ไปต่ออยู่ดี และ... 479 00:59:55,759 --> 00:59:57,719 นั่นแหละที่สำคัญ 480 00:59:57,803 --> 00:59:59,304 ฉันว่านะ 481 01:00:04,017 --> 01:00:05,685 นางยิ้มสวยมากนะ 482 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 รูเหรอ 483 01:00:11,108 --> 01:00:12,109 ใช่ 484 01:00:13,485 --> 01:00:15,278 ฉันว่ารอยยิ้มบอกได้ว่าเป็นคนยังไง 485 01:00:17,030 --> 01:00:20,033 เวลาเรายิ้ม คนอื่นก็ยิ้มตาม 486 01:00:20,117 --> 01:00:21,451 มันส่งต่อได้ 487 01:00:30,752 --> 01:00:32,629 อยากมาทำงานด้วยกันไหม 488 01:00:36,007 --> 01:00:38,135 ขอบใจที่ชวนนะ แต่... 489 01:00:38,218 --> 01:00:44,516 ฉันว่า ฉันมีเรื่องที่ต้องคิดก่อนน่ะ 490 01:00:44,599 --> 01:00:47,060 นี่เธอปฏิเสธเพราะไบเบิลเหรอ 491 01:00:47,144 --> 01:00:48,770 ไม่รู้สิ 492 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 ฉันว่าฉันคงต้องอ่านอีกรอบ 493 01:03:01,778 --> 01:03:03,405 ถึงคิวฉันแล้ว 494 01:03:22,382 --> 01:03:23,633 แบบที่คุณชอบเลย 495 01:03:38,773 --> 01:03:42,444 (จองแล้ว) 496 01:03:46,823 --> 01:03:47,907 (เอทีเอ็ม) 497 01:03:51,036 --> 01:03:54,581 มาแล้วเหรอ แม่ซีอีโอคนโปรดของฉัน 498 01:04:34,829 --> 01:04:36,414 ฝากดูสโนว์เฟลกหน่อยนะ 499 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 - ว้ายตายแล้ว - โอเค 500 01:04:41,544 --> 01:04:42,629 น่ารักมากเลย 501 01:05:40,061 --> 01:05:42,856 (ซิลเวอร์สลิปเปอร์) 502 01:05:48,611 --> 01:05:50,613 (ทางออก เอทีเอ็ม) 503 01:06:36,409 --> 01:06:38,411 (รอสาวขี่) 504 01:07:53,486 --> 01:07:55,029 ไม่คิดจะนับหน่อยเหรอ 505 01:07:56,573 --> 01:07:58,658 ในนั้นอาจเป็นกองไพ่ก็ได้นะ 506 01:08:00,702 --> 01:08:02,412 ฉันเกิดการหยั่งรู้ 507 01:08:03,871 --> 01:08:05,915 - ฮะ - ฉันเกิดการหยั่งรู้ 508 01:08:06,624 --> 01:08:09,586 ตอนนั้นฉันนั่งอยู่ขอบเวที 509 01:08:09,669 --> 01:08:11,421 มองดูคิตตี้เต้น 510 01:08:12,463 --> 01:08:14,882 หล่อนสูงแต่อ้อนแอ้น 511 01:08:14,966 --> 01:08:18,303 และจังหวะที่หล่อนอ้าขา เหมือนกับหุ่นเชิดตัวน้อยๆ 512 01:08:18,386 --> 01:08:20,138 มันก็เกิดขึ้น 513 01:08:20,220 --> 01:08:21,889 อะไรเกิดขึ้น 514 01:08:21,973 --> 01:08:23,140 การหยั่งรู้ 515 01:08:23,765 --> 01:08:26,269 ฉันทุ่มเททั้งชีวิตให้กับจิ๋ม 516 01:08:26,352 --> 01:08:30,898 ซื้อ ขาย เอา ล่อหมด ไม่เว้นขนาดและรูปร่าง 517 01:08:31,649 --> 01:08:33,067 แต่จังหวะนั้น... 518 01:08:34,484 --> 01:08:35,653 ฉันเงยหน้าจ้อง... 519 01:08:36,487 --> 01:08:37,738 ร่องของคิตตี้ 520 01:08:39,490 --> 01:08:40,992 แล้วมันก็กลืนกินฉัน 521 01:08:43,368 --> 01:08:44,746 ความกลัว 522 01:08:47,290 --> 01:08:49,959 ฉันอาจจะเป็นเจ้าของคลับ 523 01:08:53,171 --> 01:08:54,964 แต่ฉันก็ยังแพ้ให้จิ๋ม 524 01:08:57,133 --> 01:09:00,261 แล้วที่ผ่านมา ฉันเสียเวลาทำอะไรอยู่วะเนี่ย 525 01:09:00,970 --> 01:09:03,180 คุณสร้างธุรกิจคุณขึ้นมา 526 01:09:03,264 --> 01:09:04,349 ฮะ 527 01:09:06,392 --> 01:09:07,518 ให้ใคร 528 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 ให้คุณ 529 01:09:09,937 --> 01:09:11,104 เป็นอิสระ 530 01:09:11,731 --> 01:09:12,732 อิสระเหรอ 531 01:09:17,069 --> 01:09:20,698 ฉันก็แค่ทาสอีกคน ที่มีเงินเยอะกว่าชาวบ้านหน่อย 532 01:09:32,627 --> 01:09:34,504 คนสวย มาเต้นกับพี่สิ 533 01:09:41,886 --> 01:09:43,513 ฉันชื่อคิตตี้ 534 01:09:43,595 --> 01:09:45,640 และฉันชอบผู้ชายใส่เครื่องแบบ 535 01:09:46,974 --> 01:09:48,225 ผู้จัดการเธออยู่ไหน 536 01:09:49,477 --> 01:09:52,354 เหมือนคุณจะเพิ่งเลิกงานมาเลยนะ 537 01:09:53,106 --> 01:09:54,899 อยากปลดปล่อยสักหน่อยไหม 538 01:09:59,946 --> 01:10:01,489 ขอคุยกับผู้จัดการหน่อย 539 01:10:06,494 --> 01:10:07,787 เต้นเลยจ้ะ คนสวย 540 01:10:07,870 --> 01:10:09,288 แบบนั้นแหละ ใช่ 541 01:10:20,258 --> 01:10:22,343 - จี - ว่า 542 01:10:22,719 --> 01:10:24,137 มีผู้ชายเรียกคุณไปหา 543 01:10:24,721 --> 01:10:27,014 บอกไปว่าตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ 544 01:10:28,349 --> 01:10:29,642 บอกเองได้ไหม 545 01:10:51,289 --> 01:10:53,124 แฉะรอฉันไปก่อนนะจ๊ะ 546 01:10:55,168 --> 01:10:58,171 ฉันว่าคุณแค่ต้องปลดระวางของชิ้นนั้น 547 01:10:59,172 --> 01:11:00,965 ฉันว่ามันลึกซึ้งกว่านั้น 548 01:11:10,725 --> 01:11:13,686 สิ่งนี้ที่อยู่ตรงหว่างขาของเธอ 549 01:11:15,772 --> 01:11:17,023 มันคือปาฏิหาริย์ 550 01:11:17,815 --> 01:11:21,152 ฉันพูดถึงการลงหลักปักฐาน 551 01:11:22,278 --> 01:11:24,781 ใช้ชีวิตแบบ ภาพวาดนอร์แมน ร็อกเวลล์ 552 01:11:24,864 --> 01:11:27,074 สาวน้อยน่ารักยืนอยู่ในครัว 553 01:11:28,451 --> 01:11:30,119 เท้าเปล่าและท้องโต 554 01:11:31,037 --> 01:11:32,163 เราเหรอ 555 01:11:33,664 --> 01:11:35,082 ตรงตามไบเบิล 556 01:11:36,083 --> 01:11:37,627 คุณแน่ใจแล้วเหรอ 557 01:11:39,420 --> 01:11:41,756 ฉันอยากได้ฝันแบบอเมริกัน 558 01:11:45,760 --> 01:11:46,886 ฉันแก่แล้ว 559 01:11:48,221 --> 01:11:50,181 ฝันอเมริกัน คนสวย 560 01:11:52,016 --> 01:11:53,100 ฉันอยากได้ 561 01:11:55,978 --> 01:12:00,149 แต่อยากได้เด็กน้อย ผิวสีโกโก้สักสี่คนด้วย 562 01:12:08,991 --> 01:12:10,952 นั่นแหละ เอาอีก 563 01:12:11,994 --> 01:12:13,037 เย่ 564 01:12:14,872 --> 01:12:16,707 ว่าไง ทหาร ต้องการอะไร 565 01:12:17,041 --> 01:12:18,709 เป็นผู้จัดการเหรอ 566 01:12:19,001 --> 01:12:21,420 - ใครถามล่ะ - ฉัน 567 01:12:21,504 --> 01:12:23,047 (คอร์ส) 568 01:12:23,422 --> 01:12:24,632 เป็นไงคะ 569 01:12:25,258 --> 01:12:27,385 ฉันไม่รู้จักแกหรอกเว้ย 570 01:12:27,844 --> 01:12:28,886 แกเป็นใคร 571 01:12:29,971 --> 01:12:31,556 ฉันเป็นเพื่อนรู 572 01:12:34,934 --> 01:12:40,690 (บัดไวเซอร์) 573 01:12:45,736 --> 01:12:47,321 รูไม่ได้ทำงานที่นี่แล้ว 574 01:12:48,281 --> 01:12:50,324 - ทำไม - แค่ผ่านมาแล้วก็ผ่านไป 575 01:12:50,408 --> 01:12:52,618 อลาโม บราวน์ เป็นเจ้าของที่นี่ใช่ไหม 576 01:12:54,120 --> 01:12:55,955 สำหรับคนแปลกหน้าแล้ว... 577 01:12:56,873 --> 01:12:59,417 แกถามมากฉิบหายเลยว่ะ 578 01:13:14,724 --> 01:13:16,684 แกนั่งลงเดี๋ยวนี้เลย 579 01:13:26,652 --> 01:13:28,237 เอามือวางบนโต๊ะให้ฉันเห็น 580 01:13:41,792 --> 01:13:43,836 คิดด์ นี่ คิดด์ 581 01:13:44,587 --> 01:13:45,630 นี่ คิดด์ 582 01:13:46,130 --> 01:13:47,131 มาใกล้ๆ 583 01:13:49,675 --> 01:13:52,845 นี่ ถ้าแกโกหกฉัน 584 01:13:53,888 --> 01:13:56,015 ฉันจะยิงไข่แกให้กระจุย 585 01:13:57,016 --> 01:13:58,726 ฉันถามไปทีแล้วนะ 586 01:13:59,477 --> 01:14:02,021 อลาโม บราวน์ เป็นเจ้าของที่นี่ใช่ไหม 587 01:14:05,733 --> 01:14:06,776 มันอยู่ไหม 588 01:14:09,695 --> 01:14:10,780 ดี ดี 589 01:14:12,490 --> 01:14:13,908 เกิดอะไรขึ้นกับรู 590 01:14:16,702 --> 01:14:18,955 - เสพเกินขนาด - ยังไง 591 01:14:19,413 --> 01:14:20,706 เฟนทานิล 592 01:14:21,666 --> 01:14:23,167 ไอ้เวรที่ไหนเอาให้เธอ 593 01:14:24,543 --> 01:14:25,711 ฉันไม่รู้ 594 01:14:26,462 --> 01:14:27,463 แกดูนี่นะ 595 01:14:45,272 --> 01:14:46,524 แกโกหกฉัน 596 01:15:03,833 --> 01:15:04,875 ฉันมาหาอลาโม บราวน์ 597 01:15:08,379 --> 01:15:10,256 ไอ้เวรอลาโม บราวน์อยู่ไหน 598 01:15:10,339 --> 01:15:12,466 โผล่หัวออกมาเดี๋ยวนี้ 599 01:15:24,562 --> 01:15:25,980 อลาโม บราวน์ 600 01:15:27,106 --> 01:15:29,025 "ออกมาสิวะ ไอ้อลาโม" 601 01:15:30,026 --> 01:15:31,569 "มาเจอกันนี่" 602 01:15:34,321 --> 01:15:35,614 ยกมือให้เห็นเดี๋ยวนี้ 603 01:15:35,698 --> 01:15:37,241 แกอยากตายคืนนี้ไหม ไอ้เวร 604 01:15:37,324 --> 01:15:38,659 มาสิ 605 01:15:40,870 --> 01:15:42,246 ทิ้งปืนลงซะ 606 01:15:44,040 --> 01:15:45,750 หันไอ้จ้อนแกเข้ากำแพง 607 01:15:46,542 --> 01:15:48,878 บอกให้หันมันเข้ากำแพงไงวะ 608 01:15:51,255 --> 01:15:53,716 "ฉันมาล่าไอ้บัดซบตัวเดียวเท่านั้น" 609 01:15:55,468 --> 01:15:56,844 "อลาโม บราวน์" 610 01:15:58,888 --> 01:16:00,306 "อลาโม" 611 01:16:01,515 --> 01:16:02,892 อลาโม บราวน์ 612 01:16:02,975 --> 01:16:04,727 (รอสาวขี่) 613 01:16:04,810 --> 01:16:05,895 ไอ้เวร... 614 01:16:12,651 --> 01:16:15,446 มีหมาตัวไหนมาเที่ยวเห่าชื่อฉันวะ 615 01:16:15,821 --> 01:16:17,782 ฉันนี่แหละ อลาโม บราวน์ 616 01:16:29,168 --> 01:16:31,420 เอาสิ ยิงเลยสิ 617 01:16:33,839 --> 01:16:36,717 หึ ยิงสิ ยิง 618 01:16:37,301 --> 01:16:38,928 อยากฆ่าอลาโม บราวน์เหรอ 619 01:16:39,011 --> 01:16:40,012 ได้เลย 620 01:16:43,557 --> 01:16:45,726 นั่นเรมิงตัน 870 ใช่ไหม 621 01:16:46,018 --> 01:16:47,478 เออ ไอ้บัดซบ 622 01:16:48,896 --> 01:16:52,066 ฉันอาจไม่ใช่ไอ้มืด ที่เรียนสูงที่สุดในโลกนะ 623 01:16:52,942 --> 01:16:54,819 แต่ฉันนับเลขเป็นแน่นอน 624 01:16:56,403 --> 01:16:58,781 กระสุนแกเหลือสามนัด ไอ้ทหาร 625 01:16:59,448 --> 01:17:03,160 แต่ฉันเหลือลูกน้องถือปืน มากกว่าสามคนเยอะ ไอ้ชาติชั่ว 626 01:17:05,996 --> 01:17:08,666 เพราะงั้นถ้าแกไม่ได้แอบ ซุกปืนอะไรไว้อีก 627 01:17:10,000 --> 01:17:11,168 ดูท่า... 628 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 แกคงได้ตายคืนนี้ 629 01:17:16,715 --> 01:17:18,134 ฉันพร้อมตายอยู่แล้ว 630 01:17:19,093 --> 01:17:22,138 รู้ไหม แกยิงทะลุสาวน้อยคนเมื่อกี้ 631 01:17:22,221 --> 01:17:24,390 มาให้โดนฉันตายโหงเลยก็ได้ 632 01:17:24,723 --> 01:17:26,016 แต่ว่าแกลังเล 633 01:17:26,934 --> 01:17:28,394 มีอุดมการณ์งั้นเหรอ 634 01:17:28,727 --> 01:17:30,855 อยากรู้ก็ออกมาพิสูจน์เองสิวะ 635 01:17:33,107 --> 01:17:34,900 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย 636 01:17:34,984 --> 01:17:38,904 คืนนี้เรามีไอ้จู๋เหี้ยมแมนดิงโก โผล่มาสะบัดโชว์ถึงที่ 637 01:17:39,321 --> 01:17:41,115 เอางี้ไหมล่ะ แมนดิงโก 638 01:17:42,074 --> 01:17:44,952 ฉันจะให้แกยิงฉันแบบจะจะเลยนัดนึง 639 01:17:45,578 --> 01:17:48,330 ก่อนที่ลูกน้องฉันจะเป่าแกกระจุย 640 01:17:48,914 --> 01:17:49,999 ก็ไม่ติด 641 01:17:50,541 --> 01:17:54,044 งั้นก็เอาเลย ใส่กระสุนซะสิ 642 01:17:55,379 --> 01:17:58,090 แล้วเรามาตัดสินกันด้วยวิธีดั้งเดิม 643 01:17:59,216 --> 01:18:00,676 วิธีดั้งเดิมเหรอ 644 01:18:03,304 --> 01:18:05,931 ใช่ คำไหนคำนั้น 645 01:18:10,728 --> 01:18:11,896 คำไหนคำนั้น 646 01:18:14,315 --> 01:18:15,316 คิตตี้ 647 01:18:16,358 --> 01:18:19,236 - คะ - ไอ้เวรนั่นมันใส่กระสุนหรือยัง 648 01:18:20,362 --> 01:18:21,363 ค่ะ 649 01:18:21,447 --> 01:18:23,574 - ไม่ได้ยินเลยโว้ย - ค่ะ 650 01:18:23,657 --> 01:18:25,534 น้ำเสียงไม่มั่นใจเลยว่ะ 651 01:18:26,577 --> 01:18:27,578 มั่นใจ 652 01:18:27,661 --> 01:18:30,873 (เอทีเอ็ม) 653 01:18:47,723 --> 01:18:49,183 แกชื่ออะไร 654 01:18:51,936 --> 01:18:53,896 (รอสาวขี่) 655 01:18:53,979 --> 01:18:55,856 บอกหน่อยซิใครส่งแกมา 656 01:18:58,359 --> 01:18:59,401 รู 657 01:19:11,789 --> 01:19:13,916 มีเรื่องต้องสะสางสินะ 658 01:19:15,793 --> 01:19:17,044 ก็ตามนั้นแหละ 659 01:19:19,713 --> 01:19:21,131 คิตตี้ 660 01:19:21,215 --> 01:19:22,341 (เอทีเอ็ม) 661 01:19:22,424 --> 01:19:23,592 - คิตตี้ - คะ 662 01:19:24,051 --> 01:19:26,345 ไปหยิบขวดแชมเปญมาซิ 663 01:19:30,099 --> 01:19:31,100 ได้แล้ว 664 01:19:31,642 --> 01:19:32,768 หมดหรือยัง 665 01:19:36,313 --> 01:19:37,314 ยัง 666 01:19:39,066 --> 01:19:41,151 เอามานี่ซิ คนสวย 667 01:20:04,133 --> 01:20:05,801 ของโคตรดี 668 01:20:07,386 --> 01:20:08,679 เอาหน่อยไหม 669 01:20:08,762 --> 01:20:09,930 ฉันไม่ดื่ม 670 01:20:10,264 --> 01:20:12,850 ไอ้เวรนี่ไม่รู้จักสนุกเลย 671 01:20:13,183 --> 01:20:14,226 คิตตี้ 672 01:20:14,310 --> 01:20:15,769 (รอสาวขี่) 673 01:20:15,853 --> 01:20:17,479 เอาขวดนี่ไปซิ 674 01:20:21,400 --> 01:20:23,944 แล้วเอาไปกลิ้งบน บาร์ตรงนั้นให้หน่อย 675 01:20:27,406 --> 01:20:28,699 พอขวดตก... 676 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 ขอเตือนให้ทุกคนหมอบลงซะ 677 01:20:33,787 --> 01:20:35,581 เราจะชักปืนกันตอนนั้นแหละ 678 01:20:38,876 --> 01:20:40,002 (วิลสันครีก) 679 01:20:43,672 --> 01:20:44,840 นั่นแหละคือ... 680 01:20:46,759 --> 01:20:47,968 ฉันไม่ติด 681 01:20:48,344 --> 01:20:49,928 ขอบอกให้ชัดเจน 682 01:20:50,971 --> 01:20:53,891 ห้ามชักปืนออกมา จนกว่าขวดนั่นจะแตกนะ 683 01:20:56,477 --> 01:20:57,686 ไม่ตุกติก 684 01:20:59,480 --> 01:21:00,564 ไม่ตุกติก 685 01:21:11,325 --> 01:21:12,951 เอาล่ะ แม่คิตตี้ 686 01:21:15,537 --> 01:21:18,082 กลิ้งไอ้ขวดเวรนั่นได้เลย 687 01:21:19,666 --> 01:21:21,335 หนึ่งมิสซิสซิปปี... 688 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 สองมิสซิสซิปปี... 689 01:21:24,838 --> 01:21:26,507 สามมิสซิสซิปปี 690 01:22:11,552 --> 01:22:14,430 ไปเจอกันในนรกนะ ไอ้แม่... 691 01:22:30,779 --> 01:22:38,787 (ทางออก) 692 01:22:56,889 --> 01:22:58,348 เผื่อเอาไว้ก่อนน่ะ 693 01:24:00,536 --> 01:24:02,454 ขอพระเจ้าทรงเมตตา 694 01:24:20,347 --> 01:24:22,224 ผมขอขับไปส่งได้ไหม 695 01:25:34,880 --> 01:25:36,173 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 696 01:25:40,469 --> 01:25:43,013 ลูกสาวผมเคยมาที่นี่นานมาแล้ว 697 01:25:44,056 --> 01:25:46,391 เธอบอกว่าเป็นที่ที่สงบที่สุดเลย 698 01:25:47,851 --> 01:25:48,935 รูบี้เหรอ 699 01:25:51,104 --> 01:25:53,398 - ใช่ - เธอเป็นไงบ้าง 700 01:25:59,446 --> 01:26:00,906 เธอไปดีแล้ว 701 01:26:05,327 --> 01:26:07,371 ผมเสียใจด้วยนะครับ 702 01:26:11,958 --> 01:26:13,001 คุณชื่ออะไร 703 01:26:16,088 --> 01:26:18,507 มาร์ติน มาร์ติน แม็กควีน 704 01:26:19,800 --> 01:26:21,218 ยินดีที่ได้เจอ มาร์ติน 705 01:26:23,220 --> 01:26:24,638 เข้ามาก่อนสิ 706 01:26:24,888 --> 01:26:28,183 มาดื่มกาแฟกัน คุยกันหน่อย 707 01:27:41,548 --> 01:27:44,426 มันเพิ่งคลอดลูก เมื่อสามเดือนก่อนน่ะค่ะ 708 01:27:47,220 --> 01:27:48,513 ปาฏิหาริย์มากเลย 709 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 หิวไหมคะ 710 01:27:57,439 --> 01:27:58,440 มาค่ะ 711 01:28:05,405 --> 01:28:08,033 มาร์ติน ช่วยนำกล่าว ให้เราหน่อยได้ไหม 712 01:28:22,047 --> 01:28:23,048 พระบิดา 713 01:28:25,467 --> 01:28:28,720 ลูกขออธิษฐาน เพื่อผู้ที่ดวงตาอ่อนล้าจากความเศร้า 714 01:28:29,763 --> 01:28:32,641 ผู้ที่กายและใจหนักอึ้ง ไปด้วยความทุกข์ 715 01:28:33,892 --> 01:28:35,602 และผู้ที่กำลังหมดแรง 716 01:28:36,436 --> 01:28:39,314 พระเจ้า โปรดเมตตาพวกเขาด้วย 717 01:28:40,941 --> 01:28:45,195 แสงแห่งพระพักตร์ โปรดส่องลงมาและช่วยพวกเขา 718 01:28:46,571 --> 01:28:48,031 ด้วยรักแท้ของพระองค์ 719 01:28:59,835 --> 01:29:00,919 ขอบคุณนะ รู 720 01:29:11,847 --> 01:29:13,557 ขอให้ความทรงจำของเธอเป็นพร 721 01:29:22,274 --> 01:29:23,316 อาเมน 722 01:29:27,028 --> 01:29:28,029 อาเมน 723 01:29:34,870 --> 01:29:35,871 อาเมน 724 01:30:10,947 --> 01:30:12,449 "ขอพระเจ้าอวยพรเรา"