1
00:00:22,981 --> 00:00:26,485
¡Wayne!
2
00:00:26,568 --> 00:00:27,611
Ay, mierda.
3
00:00:38,622 --> 00:00:39,706
Papá,
4
00:00:39,790 --> 00:00:41,083
Rue huyó al granero.
5
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
Mierda.
6
00:01:18,996 --> 00:01:20,038
Vamos.
7
00:01:42,686 --> 00:01:44,062
¿Qué carajos?
8
00:02:20,098 --> 00:02:21,433
¡Ay, mierda!
9
00:02:45,457 --> 00:02:46,500
¡No!
10
00:02:47,709 --> 00:02:49,044
¡No, no, no!
11
00:03:26,289 --> 00:03:27,332
¡Corre!
12
00:03:30,669 --> 00:03:32,462
¡Levántate y corre!
13
00:03:50,564 --> 00:03:51,606
Mierda.
14
00:03:53,608 --> 00:03:54,609
¡Ayuda!
15
00:03:55,026 --> 00:03:56,111
¡Ayuda!
16
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
¡Wayne!
17
00:03:59,531 --> 00:04:02,951
¡Wayne!
18
00:04:06,079 --> 00:04:07,164
¡Corre!
19
00:04:11,960 --> 00:04:13,044
Anda, sube.
20
00:04:13,128 --> 00:04:14,629
Gracias, gracias, gracias.
21
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
¡Me estaba cagando!
22
00:04:30,353 --> 00:04:32,063
¡Te lo juro por Dios!
23
00:04:32,147 --> 00:04:33,315
¡Ay, mierda!
24
00:04:34,065 --> 00:04:35,317
¡Maldita sea!
25
00:04:35,400 --> 00:04:38,195
- ¡Se me iba a salir el puto corazón!
- ¡Sí, a mí también!
26
00:04:38,779 --> 00:04:41,490
- Con un carajo.
- ¿Viste que me alcanzó, amigo?
27
00:04:41,823 --> 00:04:44,451
- Me alcanzó.
- ¿Viste cómo le di al hijo de puta?
28
00:04:44,534 --> 00:04:47,704
{\an8}Fue como ¡bum!, hijo de puta.
¡Quédate en el suelo!
29
00:05:07,516 --> 00:05:08,558
Aquí tienen.
30
00:05:52,477 --> 00:05:53,520
¿Qué voy a hacer?
31
00:06:33,518 --> 00:06:34,978
Lo resolveremos juntas.
32
00:07:15,435 --> 00:07:16,603
Buen trabajo.
33
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Estoy orgulloso.
34
00:07:19,356 --> 00:07:20,398
Ven aquí.
35
00:07:23,693 --> 00:07:24,986
Ven, siéntate.
36
00:07:26,988 --> 00:07:28,031
Despacio.
37
00:07:28,865 --> 00:07:30,075
Ay, carajo.
38
00:07:31,201 --> 00:07:33,370
Creo que siempre tuviste la razón.
39
00:07:34,579 --> 00:07:35,664
¿Sobre qué?
40
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
Tú y yo,
41
00:07:40,543 --> 00:07:41,795
debíamos encontrarnos.
42
00:08:05,902 --> 00:08:07,237
Te ves adolorida.
43
00:08:10,365 --> 00:08:11,449
Es cierto.
44
00:08:18,081 --> 00:08:19,207
Percocet.
45
00:08:26,381 --> 00:08:27,882
Para mi dolor de espalda.
46
00:08:34,097 --> 00:08:35,849
Oye, Laurie sabe que fui yo.
47
00:08:37,142 --> 00:08:40,311
Sí, esa perra pensó que tenía la ventaja.
48
00:08:41,312 --> 00:08:42,647
No tenía idea
49
00:08:42,731 --> 00:08:46,359
de que puedo entrenar a una puta mula
para ganar el Derby de Kentucky.
50
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
Sí, pude haber acabado
con esa maldita perra.
51
00:08:54,034 --> 00:08:55,618
Pero soy un caballero.
52
00:08:55,702 --> 00:08:56,953
No quise presumir.
53
00:08:58,038 --> 00:09:00,749
Le propuse dividir la carga
en partes iguales
54
00:09:02,542 --> 00:09:04,044
y una tregua de por vida.
55
00:09:07,714 --> 00:09:08,798
¿Sigue en pie?
56
00:09:10,717 --> 00:09:11,760
Sí.
57
00:09:12,594 --> 00:09:13,636
De hecho,
58
00:09:14,554 --> 00:09:16,806
deberían llegar al país esta noche.
59
00:09:19,267 --> 00:09:20,727
Estas me encantaban.
60
00:09:21,603 --> 00:09:22,604
Oye,
61
00:09:23,229 --> 00:09:25,190
es para el dolor físico,
62
00:09:25,648 --> 00:09:27,984
no para la mierda
en tu cabeza, ¿entiendes?
63
00:09:39,162 --> 00:09:40,497
Es en serio.
64
00:09:40,580 --> 00:09:42,791
No quiero que te la vivas en la fiesta.
65
00:09:42,874 --> 00:09:44,501
Eres mi empleada del año.
66
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
De hecho,
67
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
quiero que descanses una semana.
68
00:09:48,838 --> 00:09:50,757
- Sí.
- Ve a casa, relájate.
69
00:09:50,840 --> 00:09:53,093
Date un baño con sales de Epsom.
70
00:09:53,802 --> 00:09:55,136
Si necesitas suturas,
71
00:09:55,220 --> 00:09:57,555
mándame la factura. Yo pago.
72
00:09:58,348 --> 00:09:59,724
Solo necesito que sanes.
73
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
¿Qué tal todo?
74
00:10:03,645 --> 00:10:04,771
Está completo.
75
00:10:10,902 --> 00:10:12,195
Anda, revísalo.
76
00:10:25,625 --> 00:10:27,877
Es una muestra de mi aprecio.
77
00:10:34,592 --> 00:10:35,635
Descansa.
78
00:10:39,347 --> 00:10:41,599
Y no regreses a pedir más de esa mierda.
79
00:10:43,393 --> 00:10:44,394
G.
80
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
¿Sí?
81
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
¿Todo bien?
82
00:11:44,621 --> 00:11:45,663
Sé que duele.
83
00:11:47,415 --> 00:11:48,458
Estoy bien.
84
00:12:14,275 --> 00:12:15,985
Ahora, ve por las chicas.
85
00:12:17,320 --> 00:12:18,446
Debemos ir los dos.
86
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
¿Y dejar la camioneta?
87
00:12:43,429 --> 00:12:44,681
Vengo por unas chicas.
88
00:12:57,485 --> 00:12:58,486
Todo en orden.
89
00:13:46,159 --> 00:13:47,368
¿Dónde está mi coca?
90
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Creí que ya no querías.
91
00:13:54,000 --> 00:13:55,084
Aún la quería.
92
00:13:57,920 --> 00:13:59,213
Lo siento.
93
00:14:01,466 --> 00:14:02,884
Vámonos de aquí, amigo.
94
00:14:11,893 --> 00:14:14,062
¿Por qué hay tantas personas malas?
95
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Es más fácil.
96
00:14:18,024 --> 00:14:20,818
¿Es más fácil hacer lo incorrecto
que lo correcto?
97
00:14:21,986 --> 00:14:24,364
Es la naturaleza humana. Somos egoístas.
98
00:14:25,782 --> 00:14:28,076
¿Pero por qué nos hizo así Dios?
99
00:14:29,118 --> 00:14:30,495
No sé, Rue.
100
00:14:30,578 --> 00:14:31,954
Pero algún día
101
00:14:32,038 --> 00:14:33,498
le preguntaré por ti, ¿sí?
102
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
¿Podría quedarme en tu sofá otro rato?
103
00:14:56,145 --> 00:14:57,230
Sí, quédate.
104
00:14:57,730 --> 00:14:59,023
El tiempo que quieras.
105
00:14:59,440 --> 00:15:00,483
Gracias.
106
00:15:06,155 --> 00:15:07,907
{\an8}AMBULANCIA
107
00:15:12,453 --> 00:15:13,538
Apague el motor.
108
00:15:17,542 --> 00:15:20,044
- ¿Cómo se encuentran?
- Cada día es una bendición, señor.
109
00:15:20,878 --> 00:15:22,004
Nuestros pasaportes
110
00:15:23,297 --> 00:15:24,841
y los pases médicos.
111
00:15:25,591 --> 00:15:26,634
¿A dónde van?
112
00:15:26,717 --> 00:15:28,344
A las afueras de Los Ángeles.
113
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
¿Qué transportan?
114
00:15:33,182 --> 00:15:36,394
Un par de jovencitas insatisfechas
con lo que Dios les dio.
115
00:15:47,947 --> 00:15:49,657
Oye, arréglate la playera.
116
00:15:56,747 --> 00:15:58,416
- ¿Nombre?
- Edward Wallace.
117
00:16:01,919 --> 00:16:03,296
Tú.
118
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
- ¿Nombre?
- Mitchel.
119
00:16:05,548 --> 00:16:07,550
- Bilster.
- Permanezcan sentados.
120
00:16:12,263 --> 00:16:13,347
Hola.
121
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
- ¿Nombre?
- Kitty.
122
00:16:17,143 --> 00:16:18,269
No dice Kitty.
123
00:16:20,605 --> 00:16:22,231
Dios mío, qué estúpida.
124
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
Katherine.
125
00:16:27,111 --> 00:16:28,112
Christina.
126
00:16:32,450 --> 00:16:34,368
¿Hay narcóticos o armas en el vehículo?
127
00:16:34,911 --> 00:16:36,204
Claro que no, señor.
128
00:16:50,843 --> 00:16:52,011
Bienvenidos a casa.
129
00:16:53,012 --> 00:16:54,055
Gracias.
130
00:17:06,859 --> 00:17:07,902
LA PALABRA PROMETIDA
131
00:17:14,116 --> 00:17:15,910
En el principio
132
00:17:15,993 --> 00:17:18,704
Dios creó los cielos y la tierra.
133
00:17:19,956 --> 00:17:22,458
La tierra no tenía forma y estaba vacía,
134
00:17:23,167 --> 00:17:25,878
las tinieblas cubrían el abismo.
135
00:17:26,671 --> 00:17:31,801
Y el espíritu de Dios
se movía sobre la superficie de las aguas.
136
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
Y dijo Dios:
137
00:17:35,304 --> 00:17:36,973
"Que se haga la luz".
138
00:17:42,395 --> 00:17:44,730
Y la luz llegó a existir.
139
00:17:45,606 --> 00:17:48,943
Dios consideró que la luz era buena
140
00:17:49,402 --> 00:17:52,780
y Dios separó la luz de las tinieblas.
141
00:17:54,323 --> 00:17:56,617
A la luz la llamó "día"
142
00:17:56,701 --> 00:17:59,036
y a las tinieblas, las llamó "noche".
143
00:17:59,912 --> 00:18:01,497
Yo no la dejé salir.
144
00:18:02,832 --> 00:18:03,874
¿Y tú, Bruce?
145
00:18:03,958 --> 00:18:05,042
Carajo, no.
146
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
¿Laurie?
147
00:18:07,003 --> 00:18:08,087
No.
148
00:18:08,170 --> 00:18:09,422
¿Pudo haber sido Mitch?
149
00:18:09,505 --> 00:18:10,631
Mitch no está aquí.
150
00:18:11,173 --> 00:18:14,427
Si no fuiste tú,
según el razonamiento deductivo,
151
00:18:14,510 --> 00:18:16,053
solo queda una persona.
152
00:18:16,137 --> 00:18:17,680
Faye fue quien me despertó.
153
00:18:18,306 --> 00:18:19,765
Hablando del rey de Roma.
154
00:18:20,850 --> 00:18:21,934
Ahí va otra vez.
155
00:18:23,436 --> 00:18:27,481
Te cuelga del culo un largo gusano.
156
00:18:28,691 --> 00:18:30,234
Qué asqueroso.
157
00:18:30,318 --> 00:18:33,195
Sí, drógate.
Es una puta idea de maravilla.
158
00:18:42,788 --> 00:18:43,873
¿Mitch?
159
00:18:46,542 --> 00:18:47,668
Muy bien. Adiós.
160
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Están a 30 minutos.
161
00:18:52,381 --> 00:18:53,716
Por fin, carajo.
162
00:18:56,969 --> 00:18:59,013
El paquete va en camino.
El ala tiene ojos.
163
00:19:01,015 --> 00:19:02,099
Enterado.
164
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
Ya quiero agarrar a estos hijos de puta.
165
00:19:21,827 --> 00:19:24,372
Ay, carajo, carajo. Mierda.
166
00:19:24,455 --> 00:19:25,873
¡Ay, mi estómago!
167
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
Te lo dije.
168
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Bonita, lárgate de aquí.
169
00:19:29,502 --> 00:19:34,006
Si fueran analgésicos estarías estreñido,
no cagándote hasta el alma.
170
00:19:34,090 --> 00:19:35,591
¿Qué mierda estás diciendo?
171
00:19:35,675 --> 00:19:36,842
Son laxantes.
172
00:19:36,926 --> 00:19:38,636
Bebé, nosotros los empacamos.
173
00:19:48,896 --> 00:19:50,356
¿Es una trampa?
174
00:20:30,896 --> 00:20:32,857
Saben algo que nosotros no.
175
00:20:33,441 --> 00:20:34,650
Wayne, ¿dónde estás?
176
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
¡Contéstame, hijo! ¿Dónde carajo estás?
177
00:21:32,708 --> 00:21:34,502
Wayne, si me oyes, vete a la mierda.
178
00:23:03,841 --> 00:23:04,884
Mierda.
179
00:23:07,136 --> 00:23:08,679
No puedo ir a la cárcel.
180
00:23:10,890 --> 00:23:12,725
- Mierda. ¡Harley!
- No puedo.
181
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
¡Es la puta DEA!
182
00:23:15,728 --> 00:23:17,062
Maldita sea.
183
00:23:19,189 --> 00:23:20,691
¡Rodeen la casa, rápido!
184
00:23:20,774 --> 00:23:23,319
Vete al carajo.
Debimos haberte matado cuando pudimos.
185
00:23:23,402 --> 00:23:26,196
- ¿Crees que fui yo?
- ¡Claro que fuiste tú, pendejo!
186
00:23:26,280 --> 00:23:27,406
¿Son mis amigos?
187
00:23:28,115 --> 00:23:29,158
Puto idiota.
188
00:23:29,283 --> 00:23:30,618
¡Rápido, rápido!
189
00:23:30,701 --> 00:23:31,744
¡Harley!
190
00:23:31,827 --> 00:23:33,537
¡Vamos, vamos! ¡Despliéguense!
191
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
- Vete a la mierda.
- Me engañaste a mí y a mi gente.
192
00:23:37,249 --> 00:23:38,459
¡Vamos, rápido!
193
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
¡Manos arriba!
194
00:23:40,169 --> 00:23:41,754
- Levántalas.
- Eso hago, pendejo.
195
00:23:41,837 --> 00:23:43,881
¡No tengo armas! ¡No tengo armas!
196
00:23:43,964 --> 00:23:45,466
¡DEA!
197
00:23:47,593 --> 00:23:49,011
¡Las manos! ¡Levántalas!
198
00:23:50,220 --> 00:23:53,098
Están rodeados. Suelten las armas.
199
00:23:53,641 --> 00:23:56,852
Obedezcan a los oficiales,
y salgan por la puerta delantera.
200
00:24:01,023 --> 00:24:03,692
Tenemos dos sospechosas.
Las llevamos al vehículo.
201
00:24:06,445 --> 00:24:07,863
¿Qué vamos a hacer, amigo?
202
00:24:10,157 --> 00:24:12,618
- ¡Vamos, entren!
- Objetivos localizados.
203
00:24:13,702 --> 00:24:15,663
No voy a regresar a la cárcel, amigo.
204
00:24:15,746 --> 00:24:18,582
¡Dame la orden y acabaré con esos cerdos!
205
00:24:20,751 --> 00:24:23,295
- ¡DEA!
- ¡Manos arriba!
206
00:24:23,379 --> 00:24:26,423
- ¡Levántalas!
- ¡Suelta el arma!
207
00:24:26,507 --> 00:24:28,717
- ¡Suéltala!
- ¡Desliza el arma!
208
00:24:28,842 --> 00:24:30,636
¡Rídente! ¡Están rodeados!
209
00:24:30,719 --> 00:24:31,804
Al suelo.
210
00:24:31,929 --> 00:24:33,013
¡No te resistas!
211
00:24:33,055 --> 00:24:34,682
Suelta el arma.
212
00:24:34,765 --> 00:24:36,517
¡Suéltala, obedece!
213
00:24:36,600 --> 00:24:38,143
¡Que sueltes el arma!
214
00:24:38,227 --> 00:24:40,896
¡Levanta las manos y arrodíllate!
215
00:24:42,773 --> 00:24:44,942
¡Obedece! ¡Suéltala!
216
00:24:47,277 --> 00:24:48,988
¡Nada de movimientos repentinos!
217
00:24:49,738 --> 00:24:50,906
¡Manos arriba!
218
00:24:51,323 --> 00:24:53,242
¡Manos, camina hacia mí!
219
00:24:53,325 --> 00:24:54,994
¡Levanta las manos!
220
00:24:55,077 --> 00:24:56,996
Suéltame, perra.
221
00:24:57,079 --> 00:24:58,914
¡Camina! ¡Sal ya!
222
00:24:59,540 --> 00:25:00,624
¡De rodillas!
223
00:25:00,708 --> 00:25:02,126
¡Equipo de asalto, conmigo!
224
00:25:02,209 --> 00:25:03,252
Al suelo. De rodillas.
225
00:25:03,335 --> 00:25:04,628
Muévanse.
226
00:25:06,505 --> 00:25:07,548
Tengo al objetivo.
227
00:25:08,549 --> 00:25:10,009
¡Conmigo, conmigo!
228
00:25:10,384 --> 00:25:12,219
Al suelo. Abajo.
229
00:25:18,684 --> 00:25:21,520
Hay un objetivo en la azotea,
está tratando de huir.
230
00:25:22,312 --> 00:25:24,773
- ¡Vamos, rápido!
- ¡Objetivo en la azotea!
231
00:25:25,357 --> 00:25:27,109
- ¡Está en la azotea!
- ¡A la azotea!
232
00:25:27,818 --> 00:25:29,361
¿Qué mierda está haciendo?
233
00:25:30,070 --> 00:25:31,363
- ¡En la azotea!
- ¡Apártese!
234
00:25:31,447 --> 00:25:33,782
- ¡Baje de ahí!
- ¡Bájese de la azotea!
235
00:25:33,866 --> 00:25:36,076
¡Apártese de la cornisa de la azotea!
236
00:25:49,757 --> 00:25:50,883
Mierda.
237
00:25:51,216 --> 00:25:52,259
Mierda.
238
00:26:55,864 --> 00:26:58,909
Las costillas y las panochas
van por mi cuenta esta noche, amigos.
239
00:27:12,840 --> 00:27:14,550
Acordonen toda el área.
240
00:27:33,152 --> 00:27:35,696
Dile a Alamo que espero conocerlo
algún día.
241
00:27:36,905 --> 00:27:38,073
Puedes decírselo tú.
242
00:27:38,949 --> 00:27:39,992
Yo renuncio.
243
00:27:42,286 --> 00:27:43,954
Revisen toda la zona.
244
00:28:14,735 --> 00:28:15,777
¿Oíste eso?
245
00:29:08,247 --> 00:29:10,249
Es un día histórico para Space X,
246
00:29:10,832 --> 00:29:14,544
el cohete espacial de casi 122 metros
fue lanzado desde el sur de Texas hoy.
247
00:29:15,462 --> 00:29:18,632
Es el primer intento usando
el novedoso método de "atrapada"
248
00:29:19,299 --> 00:29:20,801
Despertaste temprano.
249
00:29:21,468 --> 00:29:23,053
No podía dormir.
250
00:29:24,137 --> 00:29:25,264
¿Cómo está tu mano?
251
00:29:26,139 --> 00:29:27,266
Ya está mejor.
252
00:29:27,891 --> 00:29:30,477
- Noticias de la correccional de Corcoran.
- Bien.
253
00:29:30,519 --> 00:29:32,187
Anoche, se fugó un prisionero
254
00:29:32,271 --> 00:29:36,149
empleando un método que las autoridades
describen como poco convencional.
255
00:29:36,233 --> 00:29:40,279
Patrick "Fezco" O’Neill cumplía
cadena perpetua por asesinato.
256
00:29:40,362 --> 00:29:43,031
El prisionero fue visto por última vez
en el perímetro este,
257
00:29:43,115 --> 00:29:47,369
{\an8}después de hacer, lo que parece ser,
parkour para trepar el muro y escapar.
258
00:29:47,452 --> 00:29:50,747
- La policía ha iniciado su búsqueda.
- Dios mío.
259
00:29:50,831 --> 00:29:53,083
Ay, Dios mío. No puede ser. Carajo.
260
00:29:53,792 --> 00:29:54,876
- Lo hizo.
- ¿Qué?
261
00:29:54,960 --> 00:29:56,378
- ¡Ali, él lo hizo!
- ¿Qué?
262
00:29:56,461 --> 00:29:58,005
- ¿Estás viendo esto?
- Sí. ¿Qué?
263
00:29:58,088 --> 00:29:59,256
Ay, Dios mío.
264
00:29:59,339 --> 00:30:00,799
Dios. Tengo que ir por él.
265
00:30:00,882 --> 00:30:02,634
- ¿Por él? ¿Qué?
- Sí.
266
00:30:02,718 --> 00:30:04,052
- No.
- Escucha, le prometí que,
267
00:30:04,136 --> 00:30:06,555
si alguna vez huía,
iría por él. Tengo que ir.
268
00:30:06,638 --> 00:30:08,181
No estás pensando con claridad.
269
00:30:08,265 --> 00:30:11,268
No, en serio.
Sé dónde se esconde, tengo que ir.
270
00:30:11,351 --> 00:30:13,729
¿Qué? ¿Vas por un convicto prófugo?
Por favor.
271
00:30:13,812 --> 00:30:15,981
Ali, tú mismo lo dijiste.
272
00:30:16,064 --> 00:30:17,482
Llueva o truene.
273
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
- Sí, pero no me refería...
- Carajo. Santo Dios.
274
00:30:21,278 --> 00:30:22,321
Rue.
275
00:30:22,404 --> 00:30:25,365
El planteamiento de la propuesta es
la piedra angular de su argumento final
276
00:30:25,449 --> 00:30:27,576
contra la vicepresidenta Kamala Harris.
277
00:30:28,327 --> 00:30:30,245
Las últimas encuestas muestran
un empate técnico
278
00:30:30,329 --> 00:30:31,788
entre los candidatos Trump y Harris.
279
00:30:31,955 --> 00:30:35,000
Arizona sigue siendo uno
de los estados clave más observados,
280
00:30:35,125 --> 00:30:37,878
con ambas campañas invirtiendo fuertemente
en las semanas previas
281
00:30:38,003 --> 00:30:39,212
a las elecciones de noviembre.
282
00:30:41,006 --> 00:30:42,299
Aguanta, Fez.
283
00:30:43,050 --> 00:30:44,092
Espera, amigo.
284
00:30:48,096 --> 00:30:49,181
Puto alto.
285
00:30:51,767 --> 00:30:53,810
Ay, mierda. Avanza, avanza.
286
00:30:53,894 --> 00:30:54,936
¡Mierda!
287
00:30:57,147 --> 00:30:58,440
¡Muévete!
288
00:30:58,523 --> 00:31:00,734
Está en verde. ¡Avanza! ¡Muévete!
289
00:31:06,531 --> 00:31:07,616
Vamos, rápido.
290
00:31:23,298 --> 00:31:26,385
LECHE
291
00:33:24,544 --> 00:33:26,213
Yo... tengo que pasar.
292
00:33:26,296 --> 00:33:27,714
- Lo siento.
- Está cerrado.
293
00:33:27,797 --> 00:33:29,216
Entiendo, pero esa es mi casa.
294
00:33:29,299 --> 00:33:30,967
- Está cerrado.
- Pero esa es mi casa.
295
00:33:31,051 --> 00:33:34,054
- Está cerrado, no puede pasar.
- Señorita, cálmese.
296
00:33:34,137 --> 00:33:36,097
Fui del otro lado y no pude pasar.
297
00:33:36,181 --> 00:33:38,350
- Tendrá que esperar a que abra.
- ¿No puedo pasar?
298
00:33:38,433 --> 00:33:39,559
Así es.
299
00:33:39,643 --> 00:33:41,603
- Está bien, como sea.
- Tendrá que esperar.
300
00:33:41,686 --> 00:33:42,938
Es por su seguridad.
301
00:33:44,564 --> 00:33:46,942
- Mierda.
- ¡Alguien se coló al callejón!
302
00:33:47,776 --> 00:33:49,778
- Corre.
- ¡Alto!
303
00:33:49,861 --> 00:33:51,446
- ¡Fez!
- ¡Alto!
304
00:33:51,571 --> 00:33:52,614
¡Fez!
305
00:33:53,448 --> 00:33:54,533
¡Fez!
306
00:33:56,117 --> 00:33:57,452
¡Está en la azotea!
307
00:36:42,158 --> 00:36:46,454
SALMO 115
308
00:37:03,847 --> 00:37:05,014
¿Mamá?
309
00:40:10,867 --> 00:40:11,910
¿Rue?
310
00:40:21,169 --> 00:40:22,253
Rue.
311
00:40:52,909 --> 00:40:54,494
Dale paz.
312
00:40:58,081 --> 00:40:59,165
Dios.
313
00:41:45,044 --> 00:41:46,879
BOLSA PARA PULVERIZAR
314
00:41:55,304 --> 00:41:57,098
FENTANILO DETECTADO
315
00:41:57,181 --> 00:41:58,224
RESULTADOS INVÁLIDOS
316
00:41:58,307 --> 00:41:59,434
NO SE DETECTA FENTANILO
317
00:42:03,187 --> 00:42:06,941
CONTIENE LÍQUIDO
MANTENER HACIA ARRIBA
318
00:43:50,378 --> 00:43:51,796
Hola, Leslie.
319
00:43:53,089 --> 00:43:54,132
Soy yo, Ali.
320
00:43:58,094 --> 00:43:59,470
Llamo con malas noticias.
321
00:44:00,346 --> 00:44:03,015
Oh, sí, gracias a Dios. Lo siento mucho.
322
00:44:03,975 --> 00:44:05,226
Sí. Verás...
323
00:44:54,275 --> 00:44:59,864
MEMORÁNDUM
324
00:44:59,989 --> 00:45:03,492
CAMINO A JERUSALÉN 613. EL PASO, TEXAS
325
00:45:26,390 --> 00:45:30,895
Antes creía que el mundo sería mejor
si la gente empatizara con las adicciones.
326
00:45:34,398 --> 00:45:37,860
Entender que los adictos sufren
de una enfermedad incurable,
327
00:45:39,278 --> 00:45:40,529
similar al cáncer.
328
00:45:42,365 --> 00:45:44,242
Un adicto puede estar en remisión, pero...
329
00:45:45,660 --> 00:45:47,370
la enfermedad no desaparece.
330
00:45:49,622 --> 00:45:51,582
Pensé que la empatía era la clave.
331
00:45:54,085 --> 00:45:55,461
Pero si puedes empatizar
332
00:45:57,088 --> 00:45:59,924
con un adicto,
puedes empatizar con un traficante.
333
00:46:01,926 --> 00:46:04,053
Venden drogas para alimentar a sus hijos.
334
00:46:04,303 --> 00:46:05,846
¿Quién no entiende eso?
335
00:46:08,474 --> 00:46:09,600
Tal vez...
336
00:46:12,019 --> 00:46:14,480
la empatía no sea tan útil
después de todo.
337
00:46:16,274 --> 00:46:18,234
Y tal vez la verdadera enfermedad
338
00:46:19,694 --> 00:46:22,989
es que la gente ya no sabe la diferencia
entre lo bueno y lo malo.
339
00:46:24,156 --> 00:46:26,200
No me importa cuáles sean tus problemas.
340
00:46:27,660 --> 00:46:29,620
Si envenenas a niños por dinero...
341
00:46:30,579 --> 00:46:31,622
eres malo.
342
00:46:32,873 --> 00:46:34,000
Así de simple.
343
00:46:42,550 --> 00:46:45,761
La principal causa de muerte
en los menores de cincuenta
344
00:46:46,804 --> 00:46:47,888
es el fentanilo.
345
00:46:49,682 --> 00:46:50,891
No es un accidente.
346
00:46:52,268 --> 00:46:53,477
Es un gran negocio.
347
00:46:55,313 --> 00:46:58,232
No es solo el chico en la esquina
vendiendo Percocet falso.
348
00:46:58,316 --> 00:47:00,776
¿Saben cuántos hijos de puta
tienen que ser cómplices?
349
00:47:01,485 --> 00:47:04,363
Desde los gobiernos que permiten
que su gente fabrique los químicos
350
00:47:04,447 --> 00:47:08,200
hasta las compañías navieras
que transportan esa mierda por el mar,
351
00:47:08,284 --> 00:47:10,911
hasta los trabajadores del muelle
que la dejan pasar,
352
00:47:10,995 --> 00:47:15,333
hasta los carteles, los cocineros,
los policías corruptos,
353
00:47:15,416 --> 00:47:18,586
los putos burócratas en la frontera,
354
00:47:18,669 --> 00:47:20,421
las organizaciones que lo justifican,
355
00:47:20,504 --> 00:47:23,382
los abogados y políticos
que los defienden a todos.
356
00:47:30,097 --> 00:47:31,474
Hace un par de meses,
357
00:47:34,602 --> 00:47:36,812
perdí a alguien que me importaba mucho.
358
00:47:39,106 --> 00:47:41,067
Y por primera vez en mucho tiempo,
359
00:47:42,610 --> 00:47:43,736
tomé una copa.
360
00:47:46,614 --> 00:47:48,449
No sabía qué hacer con el dolor.
361
00:47:50,451 --> 00:47:52,578
He sido cristiano,
362
00:47:52,661 --> 00:47:53,746
musulmán.
363
00:47:55,289 --> 00:47:56,957
Y, de repente,
364
00:47:57,041 --> 00:47:59,043
me encontré sin creer en nada.
365
00:48:02,505 --> 00:48:03,881
Pero tampoco es el caso.
366
00:48:09,637 --> 00:48:11,180
Solo sé que estoy cansado.
367
00:48:13,891 --> 00:48:15,267
Cansado de perder gente.
368
00:48:18,896 --> 00:48:20,606
Cansado de pasar mi vida
369
00:48:21,273 --> 00:48:23,567
en estos cuartos y cafeterías,
370
00:48:24,693 --> 00:48:25,736
y en mi casa
371
00:48:26,404 --> 00:48:27,571
hablando con chicos.
372
00:48:28,572 --> 00:48:29,573
Ayudándolos.
373
00:48:29,657 --> 00:48:32,326
Volcando mi maldito corazón
y mi alma en ellos,
374
00:48:33,452 --> 00:48:35,621
todo para que no tengan
una segunda oportunidad.
375
00:48:36,580 --> 00:48:37,665
Se acabó.
376
00:48:40,209 --> 00:48:44,588
Lo único que sé con certeza es que existe
el bien y el mal en este mundo.
377
00:48:44,672 --> 00:48:45,798
No hay punto medio.
378
00:48:45,881 --> 00:48:49,051
O haces del mundo un lugar mejor
o lo estás empeorando.
379
00:48:49,135 --> 00:48:50,928
Al final, es así de simple.
380
00:48:59,812 --> 00:49:01,480
Esta será mi última reunión.
381
00:49:05,359 --> 00:49:08,028
Voy a encontrar otra forma
de servir mejor.
382
00:52:07,207 --> 00:52:09,126
El gris te hace comprar en línea.
383
00:52:09,209 --> 00:52:10,878
El azul te da sueño.
384
00:52:10,961 --> 00:52:12,504
El amarillo te anima.
385
00:52:13,172 --> 00:52:14,632
Pero el caramelo te excita.
386
00:52:14,715 --> 00:52:18,969
Las parejas con caramelo en sus casas
suelen tener tres veces más sexo.
387
00:52:19,053 --> 00:52:21,680
Al parecer, engaña a tu cerebro
para que pienses en placer
388
00:52:21,764 --> 00:52:24,183
por su asociación
con comida para consentirte.
389
00:52:25,851 --> 00:52:28,395
¿Estás segura
de que no quieres vender la casa?
390
00:52:28,479 --> 00:52:30,022
Debo más de lo que cuesta,
391
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
pero creo que es algo bueno.
392
00:52:32,691 --> 00:52:34,026
¿Por qué es algo bueno?
393
00:52:34,777 --> 00:52:37,655
Porque me obligó a volverme empresaria.
394
00:52:42,826 --> 00:52:44,495
Diseñamos todo un concepto
para las chicas.
395
00:52:45,037 --> 00:52:48,040
Sesiones de fotos, videos,
peinado y maquillaje.
396
00:52:48,123 --> 00:52:52,086
A cambio, cobramos alojamiento y comida,
y un porcentaje de todo lo que ganan.
397
00:52:53,504 --> 00:52:56,882
Lo único que nos falta es una guionista.
398
00:52:57,800 --> 00:52:59,093
¿Hablas de mí?
399
00:54:04,116 --> 00:54:05,492
No me esperes despierta.
400
00:54:06,744 --> 00:54:07,995
Llegaré tarde.
401
00:54:08,996 --> 00:54:11,457
Será más fácil si finges que te gusta.
402
00:54:49,453 --> 00:54:50,496
¿Cómo se llama?
403
00:54:52,164 --> 00:54:53,165
Copo de nieve.
404
00:54:53,665 --> 00:54:54,708
Qué tierno.
405
00:54:55,793 --> 00:54:56,835
Concuerdo.
406
00:54:57,419 --> 00:54:59,421
Entonces, ¿te conseguiste una amiga?
407
00:55:01,006 --> 00:55:02,341
Es macho.
408
00:55:06,762 --> 00:55:08,430
¿Tú le cortaste el pelo?
409
00:55:11,850 --> 00:55:14,645
No me hubiera imaginado
que te gustaran los poodle.
410
00:55:15,187 --> 00:55:16,271
¿Por qué?
411
00:55:17,606 --> 00:55:20,275
Me pareces más del tipo doberman.
412
00:55:22,569 --> 00:55:24,321
Me gusta sorprender a la gente.
413
00:55:30,786 --> 00:55:32,538
¿Sabes qué me sorprendería?
414
00:55:36,917 --> 00:55:38,669
Algo de gracia en este mundo.
415
00:55:55,519 --> 00:55:57,688
¿Crees que Nate vaya a regresar?
416
00:56:06,154 --> 00:56:07,197
No lo sé.
417
00:56:08,740 --> 00:56:09,825
Eso espero.
418
00:56:12,661 --> 00:56:13,745
¿Lo extrañas?
419
00:56:13,829 --> 00:56:14,872
Claro.
420
00:56:15,372 --> 00:56:16,540
Cómo no extrañarlo.
421
00:56:20,252 --> 00:56:22,421
Pero... el misterio que envuelve
422
00:56:23,463 --> 00:56:25,090
su desaparición,
423
00:56:25,173 --> 00:56:27,301
¿no te mantiene despierta en la noche?
424
00:56:28,135 --> 00:56:29,678
No me gusta pensar en eso.
425
00:56:39,021 --> 00:56:40,689
¿Has leído la Biblia?
426
00:56:43,984 --> 00:56:45,360
No. ¿Por qué?
427
00:56:45,444 --> 00:56:47,529
Rue la dejó en el sofá.
428
00:56:47,613 --> 00:56:50,407
Me desperté en la mañana
para ir a trabajar,
429
00:56:51,116 --> 00:56:52,576
me hice una taza de café
430
00:56:53,410 --> 00:56:55,245
y ahí estaba, solo...
431
00:56:56,830 --> 00:56:57,998
mirándome.
432
00:56:59,625 --> 00:57:01,126
¿Cómo que estaba mirándote?
433
00:57:01,668 --> 00:57:02,836
Estaba ahí,
434
00:57:03,420 --> 00:57:05,005
donde ella la dejó.
435
00:57:06,256 --> 00:57:07,549
Es espeluznante.
436
00:57:08,467 --> 00:57:09,509
Sí.
437
00:57:11,011 --> 00:57:14,097
Estuve a punto de tirarla,
pero pareció un mal presagio.
438
00:57:15,641 --> 00:57:16,808
¿Solo la dejaste ahí?
439
00:57:18,518 --> 00:57:22,147
Después de casi un mes,
reuní el valor para ponerla en el librero.
440
00:57:22,856 --> 00:57:24,024
Pero no conseguí nada.
441
00:57:24,107 --> 00:57:27,444
Seguía con esa rara Biblia
en mi departamento, así que dije:
442
00:57:27,527 --> 00:57:29,279
"Al carajo, la voy a leer".
443
00:57:29,696 --> 00:57:30,739
¿Y qué decía?
444
00:57:31,990 --> 00:57:33,200
Muchas cosas.
445
00:57:33,283 --> 00:57:36,453
Es algo increíble, en realidad.
Parecía aburrida, pero...
446
00:57:37,204 --> 00:57:39,581
hay mucha violencia y sexo.
447
00:57:40,499 --> 00:57:41,708
¿Es una Biblia nueva?
448
00:57:42,876 --> 00:57:45,003
No, es la misma Biblia.
449
00:57:45,671 --> 00:57:47,589
Entonces es la antigua.
450
00:57:49,091 --> 00:57:50,217
Sí.
451
00:57:52,302 --> 00:57:53,387
¿Y te gustó?
452
00:57:54,930 --> 00:57:57,516
Tiene su encanto.
453
00:57:58,100 --> 00:58:00,686
Un poco confusa, pero...
454
00:58:01,520 --> 00:58:02,854
fascinante y...
455
00:58:04,314 --> 00:58:07,275
no sé, me hizo pensar en muchas cosas.
456
00:58:07,859 --> 00:58:08,902
¿Como qué?
457
00:58:10,237 --> 00:58:12,990
Solo que ciertas cosas no son mi culpa.
458
00:58:14,366 --> 00:58:17,619
No es que no tenga culpas, pero...
459
00:58:29,423 --> 00:58:30,465
¿Con Rue?
460
00:58:31,842 --> 00:58:32,884
Creo que...
461
00:58:34,261 --> 00:58:37,264
siento mucha culpa
por cómo dejé las cosas.
462
00:58:37,973 --> 00:58:40,559
Pude haberlo hecho mejor.
463
00:58:47,232 --> 00:58:48,900
Era una drogadicta.
464
00:58:50,027 --> 00:58:51,069
Sí, lo sé.
465
00:58:53,113 --> 00:58:54,156
Es como papá.
466
00:58:56,116 --> 00:58:58,118
Lo último que me dijo fue: "Te amo".
467
00:58:59,745 --> 00:59:01,121
No me lo hizo más fácil.
468
00:59:02,080 --> 00:59:03,915
No importa cómo dejes las cosas,
469
00:59:05,083 --> 00:59:06,126
sigue doliendo.
470
00:59:06,877 --> 00:59:07,919
Sí, pero...
471
00:59:08,587 --> 00:59:09,963
ese es el asunto.
472
00:59:10,922 --> 00:59:14,301
Después de papá,
pasé diez años con la preocupación
473
00:59:14,384 --> 00:59:16,094
de que pasara otra vez.
474
00:59:18,180 --> 00:59:19,222
¿A quién?
475
00:59:20,557 --> 00:59:21,683
A mí, que...
476
00:59:22,851 --> 00:59:24,394
perdiera a alguien y...
477
00:59:28,148 --> 00:59:30,484
¿Eso qué tiene que ver con la Biblia?
478
00:59:30,567 --> 00:59:34,654
En la Biblia todos mueren
de maneras diferentes.
479
00:59:35,322 --> 00:59:37,282
Y siguen adelante.
480
00:59:39,242 --> 00:59:40,952
Creo eso es lo difícil.
481
00:59:42,370 --> 00:59:43,830
Pasan cosas malas,
482
00:59:47,375 --> 00:59:49,669
¿y por qué sentir ansiedad?
483
00:59:49,753 --> 00:59:51,004
¿De qué nos sirve?
484
00:59:51,671 --> 00:59:54,341
A pesar de todo, tienes que continuar y...
485
00:59:55,842 --> 00:59:57,010
ese es el punto,
486
00:59:57,886 --> 00:59:59,304
eso creo.
487
01:00:04,059 --> 01:00:05,685
Tenía una linda sonrisa.
488
01:00:09,397 --> 01:00:10,482
¿Rue?
489
01:00:11,149 --> 01:00:12,234
Sí.
490
01:00:13,443 --> 01:00:15,278
Una sonrisa dice mucho de una persona.
491
01:00:17,072 --> 01:00:19,407
Cuando sonríes, otras personas sonríen.
492
01:00:20,325 --> 01:00:21,451
Es contagioso.
493
01:00:30,961 --> 01:00:32,629
¿Quieres trabajar conmigo?
494
01:00:36,049 --> 01:00:38,593
Gracias por la oferta, pero yo...
495
01:00:40,137 --> 01:00:43,807
creo que tengo que resolver
algunas cosas primero.
496
01:00:44,599 --> 01:00:46,601
¿Estás diciendo que no por la Biblia?
497
01:00:47,394 --> 01:00:48,436
No lo sé.
498
01:00:49,855 --> 01:00:51,773
Creo que debo leerla otra vez.
499
01:03:01,903 --> 01:03:02,988
Soy la siguiente.
500
01:03:14,499 --> 01:03:15,583
Preciosa.
501
01:03:22,465 --> 01:03:23,591
Tal como te gusta.
502
01:03:38,773 --> 01:03:42,444
{\an8}RESERVADO
503
01:03:51,161 --> 01:03:52,412
Ahí está,
504
01:03:52,495 --> 01:03:54,998
mi ejecutiva favorita.
505
01:04:34,913 --> 01:04:36,289
Vigila a Copo de nieve.
506
01:04:39,000 --> 01:04:40,543
Ay, santo Dios.
507
01:04:41,544 --> 01:04:42,629
Es adorable.
508
01:07:53,570 --> 01:07:55,029
¿No quieres contarlo?
509
01:07:55,947 --> 01:07:58,575
- No.
- Podría ser un mazo de cartas.
510
01:08:00,785 --> 01:08:02,412
Tuve una revelación.
511
01:08:03,955 --> 01:08:05,957
- ¿Qué?
- Tuve una revelación.
512
01:08:06,749 --> 01:08:11,421
Estaba sentando al borde del escenario,
viendo bailar a Kitty.
513
01:08:12,630 --> 01:08:14,340
Es alta y flexible.
514
01:08:15,008 --> 01:08:18,303
Y cuando abrió las piernas
como una marioneta
515
01:08:18,803 --> 01:08:19,887
fue cuando pasó.
516
01:08:20,221 --> 01:08:21,306
¿Qué pasó?
517
01:08:22,056 --> 01:08:23,141
Mi revelación.
518
01:08:23,766 --> 01:08:25,935
Dediqué mi vida a las panochas.
519
01:08:26,477 --> 01:08:28,479
Compré, vendí, cogí,
520
01:08:28,563 --> 01:08:30,898
devoré todos los tamaños y formas.
521
01:08:31,733 --> 01:08:33,026
Pero ahí estaba,
522
01:08:34,527 --> 01:08:35,570
viendo...
523
01:08:36,446 --> 01:08:37,572
bailar a Kitty,
524
01:08:39,699 --> 01:08:41,034
cuando me consumió...
525
01:08:43,453 --> 01:08:44,579
este miedo.
526
01:08:47,457 --> 01:08:49,792
Puedo manejar un club,
527
01:08:53,004 --> 01:08:54,881
pero las panochas me controlan.
528
01:08:57,216 --> 01:09:00,178
¿Qué carajo he estado haciendo
todo este tiempo?
529
01:09:00,970 --> 01:09:03,181
Has construido tu negocio.
530
01:09:03,264 --> 01:09:04,307
¿Para qué?
531
01:09:06,517 --> 01:09:07,560
¿Para quién?
532
01:09:08,102 --> 01:09:09,145
Para ti,
533
01:09:10,104 --> 01:09:11,189
para ser libre.
534
01:09:11,814 --> 01:09:12,940
¿Libre?
535
01:09:17,195 --> 01:09:20,573
Solo soy otro esclavo
con mucho dinero en las manos.
536
01:09:41,969 --> 01:09:43,471
Soy Kitty
537
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
y me gustan los hombres uniformados.
538
01:09:47,100 --> 01:09:48,267
¿Dónde está el gerente?
539
01:09:49,644 --> 01:09:51,979
Parece que acabas de volver de la guerra.
540
01:09:53,231 --> 01:09:54,357
¿Quieres relajarte?
541
01:10:00,071 --> 01:10:01,489
Pregunté por el gerente.
542
01:10:20,341 --> 01:10:21,551
¿G?
543
01:10:21,634 --> 01:10:22,760
¿Sí?
544
01:10:22,844 --> 01:10:24,137
Un hombre quiere verte.
545
01:10:24,804 --> 01:10:26,681
Dile que estoy ocupado.
546
01:10:28,558 --> 01:10:29,851
¿Se lo dices tú?
547
01:10:51,456 --> 01:10:53,124
Mantengan esas cosas mojadas.
548
01:10:55,418 --> 01:10:57,754
Creo que tienes que dejar
de consumir la mercancía.
549
01:10:59,046 --> 01:11:01,048
Creo que es más profundo que eso.
550
01:11:10,933 --> 01:11:13,728
Eso que tienes entre las piernas
551
01:11:15,980 --> 01:11:17,023
es un milagro.
552
01:11:18,065 --> 01:11:19,108
Hablo de...
553
01:11:19,650 --> 01:11:21,152
la vida suburbana.
554
01:11:22,403 --> 01:11:24,906
Una vida como la de Norman Rockwell.
555
01:11:24,989 --> 01:11:27,074
Una linda mujer en la cocina,
556
01:11:28,576 --> 01:11:29,869
descalza y preñada.
557
01:11:31,162 --> 01:11:32,622
¿Nosotros?
558
01:11:33,873 --> 01:11:34,999
Es bíblico.
559
01:11:36,167 --> 01:11:37,418
¿Estás convencido?
560
01:11:39,670 --> 01:11:41,631
Quiero el sueño americano.
561
01:11:45,843 --> 01:11:46,886
Merezco...
562
01:11:48,387 --> 01:11:50,264
el sueño americano, bebé.
563
01:11:52,099 --> 01:11:53,142
También lo quiero
564
01:11:55,728 --> 01:12:00,024
para nuestros cuatro hermosos bebés
de sangre mestiza.
565
01:12:14,997 --> 01:12:16,958
¿Qué pasa soldado, qué quieres?
566
01:12:17,542 --> 01:12:18,709
¿Eres el gerente?
567
01:12:19,210 --> 01:12:20,253
¿Quién pregunta?
568
01:12:20,586 --> 01:12:21,629
Yo.
569
01:12:23,589 --> 01:12:24,632
¿Cómo estás?
570
01:12:25,383 --> 01:12:27,802
No conozco a ningún hijo de puta
llamado "yo".
571
01:12:27,885 --> 01:12:28,970
¿Quién eres?
572
01:12:30,137 --> 01:12:31,556
Un amigo de Rue.
573
01:12:46,028 --> 01:12:47,321
Rue ya no trabaja aquí.
574
01:12:48,364 --> 01:12:49,407
¿Por qué?
575
01:12:49,490 --> 01:12:50,825
La gente viene y va.
576
01:12:50,908 --> 01:12:52,869
¿Este lugar es de Alamo Brown?
577
01:12:54,328 --> 01:12:55,788
¿Sabes? Para ser un extraño...
578
01:12:56,914 --> 01:12:59,250
haces muchas putas preguntas.
579
01:13:14,724 --> 01:13:16,434
Siéntate en la puta silla.
580
01:13:26,861 --> 01:13:28,529
Las manos donde las vea.
581
01:13:41,918 --> 01:13:42,960
Kidd.
582
01:13:43,044 --> 01:13:44,086
Oye, Kidd.
583
01:13:44,837 --> 01:13:45,880
Oye, Kidd.
584
01:13:46,339 --> 01:13:47,381
Acércate.
585
01:13:49,800 --> 01:13:50,843
Ahora,
586
01:13:51,636 --> 01:13:52,637
si me mientes,
587
01:13:54,013 --> 01:13:56,015
te voy a volar la puta verga.
588
01:13:57,099 --> 01:13:58,601
Te hice una pregunta.
589
01:13:59,518 --> 01:14:02,188
¿Este lugar es de Alamo Brown?
590
01:14:05,858 --> 01:14:06,943
¿Está aquí?
591
01:14:09,779 --> 01:14:10,863
Bien, muy bien.
592
01:14:12,698 --> 01:14:14,033
¿Qué le pasó a Rue?
593
01:14:16,869 --> 01:14:17,995
Tuvo una sobredosis.
594
01:14:18,079 --> 01:14:19,121
¿Cómo?
595
01:14:19,705 --> 01:14:20,706
Fentanilo.
596
01:14:21,832 --> 01:14:23,167
¿Quién carajo se lo dio?
597
01:14:24,669 --> 01:14:25,711
No lo sé.
598
01:14:26,545 --> 01:14:27,588
Negro, mira esto.
599
01:14:45,439 --> 01:14:46,482
Me mentiste.
600
01:15:03,958 --> 01:15:05,751
Estoy aquí por Alamo Brown.
601
01:15:08,546 --> 01:15:10,256
¡Alamo hijo de puta Brown!
602
01:15:10,339 --> 01:15:12,133
¡Ven aquí, pendejo!
603
01:15:24,687 --> 01:15:25,730
¡Alamo Brown!
604
01:15:27,189 --> 01:15:28,941
¡Alamo, con un carajo, sal ya!
605
01:15:30,192 --> 01:15:31,485
¡No estoy jugando!
606
01:15:34,321 --> 01:15:35,614
¡Las manos donde las vea!
607
01:15:35,698 --> 01:15:38,117
Si quieres morirte, hijo de puta,
da un paso más.
608
01:15:41,078 --> 01:15:42,288
Suelta el arma.
609
01:15:44,040 --> 01:15:45,791
¡Pon la verga contra la pared!
610
01:15:46,542 --> 01:15:48,627
¡La verga contra la puta pared!
611
01:15:51,255 --> 01:15:53,382
¡Estoy aquí por un hijo de puta!
612
01:15:55,468 --> 01:15:56,552
¡Alamo Brown!
613
01:15:59,055 --> 01:16:00,097
¡Alamo!
614
01:16:01,515 --> 01:16:02,767
¡Alamo Brown!
615
01:16:04,810 --> 01:16:06,103
¡Perro hijo de...!
616
01:16:12,777 --> 01:16:15,488
¿Alguien dijo mi puto nombre?
617
01:16:16,030 --> 01:16:17,823
¡Soy el maldito Alamo Brown!
618
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
Sí, ¿ahora qué? Anda, dispara.
619
01:16:35,049 --> 01:16:36,801
Dispara, negro. ¡Dispara!
620
01:16:37,426 --> 01:16:38,636
¿Quieres a Alamo Brown?
621
01:16:39,512 --> 01:16:40,513
Lo tendrás.
622
01:16:43,724 --> 01:16:45,392
Una Remington 870 ¿eh?
623
01:16:46,143 --> 01:16:48,020
Exactamente, hijo de puta.
624
01:16:49,105 --> 01:16:52,149
Tal vez no sea
el negro más educado del planeta...
625
01:16:53,150 --> 01:16:54,902
pero sí sé contar.
626
01:16:56,612 --> 01:16:58,989
Te quedan tres disparos, soldado.
627
01:16:59,532 --> 01:17:02,910
Y yo tengo más
de tres hijos de puta armados aquí.
628
01:17:06,080 --> 01:17:08,582
A menos de que tengas otra arma
y yo no lo sepa,
629
01:17:10,126 --> 01:17:11,335
todo indica
630
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
que morirás esta noche.
631
01:17:16,882 --> 01:17:18,425
Estoy preparado.
632
01:17:19,260 --> 01:17:20,302
¿Sabes?
633
01:17:20,386 --> 01:17:24,223
Pudiste haberle disparado a la chica
para acabar con mi negro trasero.
634
01:17:24,849 --> 01:17:25,891
Pero dudaste.
635
01:17:27,059 --> 01:17:28,435
¿Eres hombre de principios?
636
01:17:28,894 --> 01:17:30,855
Trae tu puto trasero y averígualo.
637
01:17:33,232 --> 01:17:35,025
¡Damas y caballeros,
638
01:17:35,109 --> 01:17:38,946
esta noche tenemos
a un grandote bien dotado!
639
01:17:39,488 --> 01:17:41,073
¿Qué te parece esto, negro?
640
01:17:42,199 --> 01:17:44,952
Te voy a dar
una buena oportunidad contra mí.
641
01:17:45,703 --> 01:17:48,497
Antes de que mis chicos te hagan pedazos.
642
01:17:48,998 --> 01:17:50,082
Acepto.
643
01:17:50,749 --> 01:17:53,752
Entonces, empieza por bajar el arma,
644
01:17:55,504 --> 01:17:58,090
y podremos arreglarlo a la antigua.
645
01:17:59,258 --> 01:18:00,509
¿A la antigua?
646
01:18:03,470 --> 01:18:05,973
Sí, palabra es ley.
647
01:18:10,811 --> 01:18:12,104
Palabra es ley.
648
01:18:14,440 --> 01:18:15,482
Kitty.
649
01:18:16,483 --> 01:18:19,028
- ¿Sí?
- ¿Ese hijo de puta bajó su arma?
650
01:18:20,321 --> 01:18:21,447
Sí.
651
01:18:21,488 --> 01:18:22,865
Perra, no te oigo.
652
01:18:22,948 --> 01:18:25,492
- Sí.
- Perra, no suenas muy segura.
653
01:18:26,619 --> 01:18:27,661
Estoy segura.
654
01:18:47,890 --> 01:18:49,391
¿Cómo te llamas?
655
01:18:54,104 --> 01:18:56,315
¿Quieres decirme quién te envió?
656
01:18:58,484 --> 01:18:59,568
Rue.
657
01:19:11,872 --> 01:19:13,958
Así que quieres saldar cuentas.
658
01:19:15,960 --> 01:19:17,169
Podría decirse.
659
01:19:19,797 --> 01:19:20,881
Kitty.
660
01:19:22,508 --> 01:19:23,634
- Kitty.
- Sí.
661
01:19:24,218 --> 01:19:26,512
Busca una botella de champaña.
662
01:19:30,140 --> 01:19:31,183
Aquí está.
663
01:19:31,809 --> 01:19:32,851
¿Está vacía?
664
01:19:36,438 --> 01:19:37,439
No.
665
01:19:39,191 --> 01:19:41,235
Tráela aquí, lindas nalgas.
666
01:20:04,258 --> 01:20:05,801
Está deliciosa.
667
01:20:07,511 --> 01:20:08,887
¿Quieres?
668
01:20:08,971 --> 01:20:10,306
Yo no bebo.
669
01:20:10,389 --> 01:20:12,891
Hijo de puta, qué aburrido eres.
670
01:20:13,350 --> 01:20:14,351
Kitty,
671
01:20:16,103 --> 01:20:17,313
toma esta botella.
672
01:20:21,567 --> 01:20:23,610
Ruédala por la barra justo ahí.
673
01:20:27,614 --> 01:20:28,657
Cuando caiga,
674
01:20:29,825 --> 01:20:31,910
todos ustedes, hijos de puta, se agachan.
675
01:20:34,038 --> 01:20:35,581
Es cuando vamos a desenfundar.
676
01:20:43,797 --> 01:20:45,341
¿Qué te parece?
677
01:20:46,925 --> 01:20:48,344
Por mí está bien.
678
01:20:48,427 --> 01:20:49,928
Quiero dejarlo claro,
679
01:20:51,096 --> 01:20:53,849
levantamos las armas
cuando la botella se rompa.
680
01:20:56,643 --> 01:20:57,686
Sin trampas.
681
01:20:59,646 --> 01:21:00,731
Sin trampas.
682
01:21:11,450 --> 01:21:12,993
Muy bien, gatita Kitty,
683
01:21:15,662 --> 01:21:17,790
que la puta botella ruede.
684
01:21:19,750 --> 01:21:21,168
Uno Misisipi,
685
01:21:22,127 --> 01:21:23,962
dos Misisipi,
686
01:21:24,922 --> 01:21:26,382
tres Misisipi.
687
01:22:11,677 --> 01:22:14,471
Te veo en el infierno, hijo de puta...
688
01:22:57,097 --> 01:22:58,515
Solo por si acaso.
689
01:24:00,661 --> 01:24:02,329
Que Dios se apiade.
690
01:24:20,514 --> 01:24:22,140
¿Quieres que te lleve a casa?
691
01:25:35,005 --> 01:25:36,089
¿Puedo ayudarle?
692
01:25:40,636 --> 01:25:42,846
Mi hija vino aquí hace tiempo.
693
01:25:44,056 --> 01:25:46,683
Dijo que era el lugar más pacífico
que había conocido.
694
01:25:47,809 --> 01:25:48,935
¿Ruby?
695
01:25:51,104 --> 01:25:52,105
Sí.
696
01:25:52,189 --> 01:25:53,231
¿Y cómo está?
697
01:25:59,613 --> 01:26:01,198
En un lugar mejor.
698
01:26:05,452 --> 01:26:07,245
Lamento escuchar eso.
699
01:26:12,084 --> 01:26:13,210
¿Cómo se llama?
700
01:26:16,213 --> 01:26:17,464
Martin.
701
01:26:17,547 --> 01:26:18,757
Martin McQueen.
702
01:26:19,925 --> 01:26:21,593
Es un placer conocerte, Martin.
703
01:26:23,428 --> 01:26:24,971
¿Por qué no pasas?
704
01:26:25,055 --> 01:26:26,264
Te sirvo un café y...
705
01:26:27,307 --> 01:26:28,392
hablamos un rato.
706
01:27:41,715 --> 01:27:44,426
Recién tuvo a su bebé hace tres meses.
707
01:27:47,512 --> 01:27:48,597
Es un milagro.
708
01:27:54,269 --> 01:27:55,353
¿Tiene hambre?
709
01:27:57,606 --> 01:27:58,648
Sígame.
710
01:28:05,572 --> 01:28:07,824
Martin, ¿te gustaría dar las gracias?
711
01:28:22,297 --> 01:28:23,381
Padre,
712
01:28:25,592 --> 01:28:28,637
te pido por quienes tienen
los ojos llenos de tristeza,
713
01:28:29,888 --> 01:28:32,682
cuyas almas y cuerpos
están llenos de pena,
714
01:28:34,059 --> 01:28:35,352
y su fuerza flaquea.
715
01:28:36,436 --> 01:28:37,604
Señor,
716
01:28:37,687 --> 01:28:39,523
derrama tu misericordia en ellos.
717
01:28:41,107 --> 01:28:43,318
Haz que tu rostro brille para ellos
718
01:28:44,236 --> 01:28:45,278
y sálvalos
719
01:28:46,738 --> 01:28:48,240
con tu amor misericordioso.
720
01:29:00,001 --> 01:29:01,044
Gracias, Rue.
721
01:29:12,013 --> 01:29:14,057
Que su recuerdo sea una bendición.
722
01:29:22,440 --> 01:29:23,483
Amén.
723
01:29:27,153 --> 01:29:28,196
Amén.
724
01:29:34,953 --> 01:29:35,996
Amén.
725
01:30:11,072 --> 01:30:12,782
Que Dios nos bendiga a todos.
726
01:32:07,147 --> 01:32:08,356
Subtítulos: Hilda Alegre
SPG Studios México