1 00:00:09,718 --> 00:00:11,720 [ronquidos] 2 00:00:15,474 --> 00:00:17,476 [traqueteo metálico suave] 3 00:00:19,186 --> 00:00:21,188 [gallo cantando] 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,609 Wayne! 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,319 - [grito ahogado] - Ay, mierda. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,448 [gruñendo] 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 [gritando de dolor] 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 - [Faye gruñe] - [estrépito] 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,916 Papá! Rue huyó al granero! 10 00:00:44,211 --> 00:00:45,337 [Wayne gruñendo] 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,715 [jadeando] 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,847 - [disparo] - [grita] 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,933 [gruñendo, gimiendo] 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,687 - [disparo] - [Rue gruñendo] 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,356 - [Wayne grita furioso] - [disparos] 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,692 [gritando] 17 00:01:09,236 --> 00:01:10,362 [Wayne gritando] 18 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 [disparo] 19 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 [gruñidos de esfuerzo] 20 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 - [caballo resoplando] - [golpeteo] 21 00:01:25,711 --> 00:01:27,713 [golpes metálicos, gruñidos con eco] 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,552 [disparo] 23 00:01:36,972 --> 00:01:38,348 [Rue tosiendo] 24 00:01:38,390 --> 00:01:40,392 [golpeteo continúa] 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,104 [Rue] Mierda. 26 00:01:44,146 --> 00:01:45,689 - [disparo] - [Rue gritando] 27 00:01:45,731 --> 00:01:46,732 [arma amartillando] 28 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 [Wayne gritando] 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,155 [disparo] 30 00:01:55,157 --> 00:01:57,200 [Rue jadeando] 31 00:01:57,242 --> 00:02:00,245 [♪ Suena música dramática] 32 00:02:13,467 --> 00:02:15,594 Jiiii-jaaa! 33 00:02:16,762 --> 00:02:17,763 [grito ahogado] 34 00:02:19,681 --> 00:02:21,475 Mierda! [gritando] 35 00:02:21,516 --> 00:02:24,603 [♪ Música intensificando] 36 00:02:29,358 --> 00:02:31,360 [Rue gritando] 37 00:02:35,489 --> 00:02:36,657 [♪ Música cesa abruptamente] 38 00:02:37,616 --> 00:02:39,076 [viento silbando] 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,535 [cuerda zumbando] 40 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 - [jadeando] - [golpeteo de cascos] 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 [Rue gritando] 42 00:02:47,626 --> 00:02:49,127 No, no, no, no! 43 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 [Rue gritando] 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 - [disparo] - [Harley gruñe] 45 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 [caballo relinchando] 46 00:03:08,021 --> 00:03:11,024 [♪ Reinicia música dramática] 47 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 [Rue jadeando] 48 00:03:26,248 --> 00:03:27,499 [voz] Corre! 49 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 Levántate y corre! 50 00:03:35,173 --> 00:03:36,717 [Rue gruñendo] 51 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 [Rue se estremece] 52 00:03:40,262 --> 00:03:42,264 {\an8}[Harley gruñendo fuerte] 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 {\an8}[gruñidos continúan] 54 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 {\an8}[Rue] [suave] Ay, mierda. 55 00:03:53,608 --> 00:03:54,651 {\an8}[Harley] Ayuda! 56 00:03:54,693 --> 00:03:56,278 Ayuda! 57 00:03:57,028 --> 00:03:58,530 Wayne! 58 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Wayne! 59 00:04:02,868 --> 00:04:04,870 [Rue jadeando] 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,372 [G] Rue! 61 00:04:11,835 --> 00:04:14,212 - [G] Anda, sube. - Gracias, gracias, gracias. 62 00:04:28,143 --> 00:04:30,604 - Wuu! Wuu! - Eres una gran hija de puta! 63 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 - Te lo juro por Dios! - Wuu! 64 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 - Ay, mierda! - [Rue riendo] 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,401 Mierda! El puto corazón 66 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 se me iba a salir del maldito pecho! 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,573 - Mierda! - ¿Viste que me alcanzó, amigo? 68 00:04:41,615 --> 00:04:43,742 - Te lo juro! - Al carajo! Le di al hijo de puta! 69 00:04:43,784 --> 00:04:45,577 {\an8}- Me alcanzó! - Carajo, fue como pow! 70 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 {\an8}- Fue increíble! - Hijo de puta, vete a la mierda! 71 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 [♪ Música sonando tenue] 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,676 [golpeteo de cuchara] 73 00:05:07,349 --> 00:05:08,600 [mesera] Aquí tienen. 74 00:05:52,352 --> 00:05:53,562 ¿Qué voy a hacer? 75 00:06:22,424 --> 00:06:24,050 [sorbe nariz] 76 00:06:33,268 --> 00:06:35,020 Lo resolveremos juntas. 77 00:06:37,522 --> 00:06:40,358 [Maddy suspira, sorbe nariz] 78 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 [♪ Suena música tensa suave] 79 00:07:04,883 --> 00:07:06,885 [hurgando en bolsa] 80 00:07:15,268 --> 00:07:16,603 Buen trabajo. 81 00:07:16,645 --> 00:07:18,396 Estoy orgulloso. 82 00:07:19,272 --> 00:07:21,024 Ven aquí. 83 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 [beso tronado] 84 00:07:23,568 --> 00:07:26,029 Vamos, siéntate. 85 00:07:26,071 --> 00:07:27,739 - [gime suave] - Despacio. 86 00:07:28,907 --> 00:07:31,034 [suave] Ay, carajo. 87 00:07:31,076 --> 00:07:33,286 Creo que siempre tuviste la razón. 88 00:07:34,412 --> 00:07:36,081 ¿Sobre qué? 89 00:07:38,249 --> 00:07:39,250 Tú y yo... 90 00:07:40,335 --> 00:07:41,795 estábamos predestinados. 91 00:07:44,673 --> 00:07:46,633 - [abre puerta de refrigerador] - [botellas tintineando] 92 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 - [cierra puerta de refrigerador] - [botella descorchando] 93 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 [siseo de gaseosa] 94 00:08:05,819 --> 00:08:07,278 Parece que tienes dolor. 95 00:08:10,115 --> 00:08:11,282 Así es. 96 00:08:15,620 --> 00:08:16,830 [Rue suspira] 97 00:08:17,956 --> 00:08:19,290 Percocet. 98 00:08:26,256 --> 00:08:27,882 Lo tomo para el dolor de espalda. 99 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 Mm. 100 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 Oye, Laurie sabe que fui yo. 101 00:08:35,849 --> 00:08:37,100 [Alamo] Hum. 102 00:08:37,142 --> 00:08:40,311 Sí, esa perra pensó que tenía la ventaja. 103 00:08:41,312 --> 00:08:42,939 No tenía idea que... 104 00:08:42,981 --> 00:08:44,441 puedo entrenar una puta mula 105 00:08:44,482 --> 00:08:46,443 para ganar el Derby de Kentucky. 106 00:08:46,484 --> 00:08:48,069 - Ah. [risa suave] - [risita] 107 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 Sí, pude haber acabado con esa maldita perra. 108 00:08:53,908 --> 00:08:56,661 Pero soy un caballero. Y no quise abusar. 109 00:08:57,912 --> 00:09:00,999 Le propuse 50/50 del total... 110 00:09:02,333 --> 00:09:04,044 y una tregua de por vida. 111 00:09:05,712 --> 00:09:07,547 [Alamo gruñe] 112 00:09:07,589 --> 00:09:08,798 ¿Sigue en pie? 113 00:09:08,840 --> 00:09:11,342 Ujum. Sí. 114 00:09:12,552 --> 00:09:16,765 De hecho, deberían llegar al país esta noche. 115 00:09:19,059 --> 00:09:21,519 Me encantaban estas. [risa triste] 116 00:09:21,561 --> 00:09:25,190 Oye. Es para el dolor físico. 117 00:09:25,231 --> 00:09:27,859 No para la mierda en tu cabeza. ¿Entiendes? 118 00:09:27,901 --> 00:09:29,569 Ah... [risita] 119 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 [suspira] 120 00:09:38,620 --> 00:09:40,538 - [exhala fuerte] - No estoy jugando. 121 00:09:40,580 --> 00:09:42,665 No quiero que tomes demasiado. 122 00:09:42,707 --> 00:09:44,417 Eres mi empleada del año. 123 00:09:45,418 --> 00:09:48,588 De hecho, quiero que descanses una semana. 124 00:09:48,630 --> 00:09:50,673 - Sí. - Ve a casa, relájate. 125 00:09:50,715 --> 00:09:53,176 Date un baño con sales de Epsom. 126 00:09:53,218 --> 00:09:55,178 Necesitas suturas. 127 00:09:55,220 --> 00:09:57,597 Mándame la factura. Yo pago. 128 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Solo necesito que sanes. 129 00:10:01,226 --> 00:10:02,477 ¿Qué tal todo? 130 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 - [G] Está completo. - [risita] 131 00:10:10,902 --> 00:10:12,445 Adelante, revísalo. 132 00:10:14,739 --> 00:10:15,990 [Rue exhala fuerte] 133 00:10:25,583 --> 00:10:27,919 Es una muestra de mi aprecio. 134 00:10:34,425 --> 00:10:35,635 Descansa. 135 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 Y no vuelvas pidiendo más de esto. 136 00:10:41,766 --> 00:10:43,810 [risita] G. 137 00:10:45,103 --> 00:10:47,063 - [G] ¿Sí? - [Alamo] Bien. 138 00:10:47,105 --> 00:10:50,108 [♪ Suena música tensa suave] 139 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 [zumbido de contadora] 140 00:11:11,296 --> 00:11:13,840 [pájaros graznando] 141 00:11:13,882 --> 00:11:16,176 [personas hablando español] 142 00:11:16,217 --> 00:11:18,261 - [orinando] - [perro ladrando] 143 00:11:18,303 --> 00:11:20,180 [bullicio de TV] 144 00:11:20,221 --> 00:11:22,015 [zumbido de herramienta] 145 00:11:22,056 --> 00:11:24,142 [dialogo en inglés en TV] 146 00:11:28,980 --> 00:11:31,399 [charla indistinta] 147 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 Sé que duele. 148 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Estoy bien. 149 00:11:54,339 --> 00:11:56,341 [suspira profundo] 150 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 Bien. Ve por las chicas. 151 00:12:17,195 --> 00:12:18,446 Debemos ir los dos. 152 00:12:20,031 --> 00:12:21,616 ¿Y dejar la camioneta? 153 00:12:33,378 --> 00:12:36,881 [♪ Suena música de suspenso] 154 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 [campanilla tintineando] 155 00:12:42,929 --> 00:12:44,597 Hola, vengo por unas chicas. 156 00:12:48,309 --> 00:12:49,644 Sígueme. 157 00:12:57,318 --> 00:12:58,403 Todo bien. 158 00:13:19,424 --> 00:13:20,758 [suspira] 159 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 Gracias. 160 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 [♪ Suena música de suspenso] 161 00:13:36,607 --> 00:13:37,984 [motor encendiendo] 162 00:13:39,694 --> 00:13:41,195 [suspira] Andale. 163 00:13:46,284 --> 00:13:47,952 ¿Dónde está mi Coca? 164 00:13:50,288 --> 00:13:51,664 Creí que ya no la querías. 165 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 Aún la quería. 166 00:13:57,795 --> 00:13:59,297 Lo siento. 167 00:14:01,299 --> 00:14:02,967 Vámonos de aquí, amigo. 168 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 [bullicio tenue de TV] 169 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 ¿Cómo es que hay tantas personas malas? 170 00:14:16,064 --> 00:14:17,690 Es fácil. 171 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 ¿Es más fácil hacer lo incorrecto 172 00:14:19,359 --> 00:14:21,277 que hacer lo correcto? 173 00:14:21,319 --> 00:14:24,238 [risita] Es la naturaleza humana. Somos egoístas. 174 00:14:25,823 --> 00:14:28,159 Pero ¿por qué Dios nos hizo así? 175 00:14:29,077 --> 00:14:30,536 No sé, Rue. 176 00:14:30,578 --> 00:14:33,373 Pero algún día, le preguntaré por ti, ¿okey? 177 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 [Rue ríe suave] 178 00:14:37,043 --> 00:14:38,336 [diálogo en inglés en TV] 179 00:14:42,006 --> 00:14:43,758 [gritos en TV] 180 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 [clamor en TV] 181 00:14:53,351 --> 00:14:56,020 ¿Te importa si me quedo en tu sofá otro rato? 182 00:14:56,062 --> 00:14:59,148 Sí, quédate. El tiempo que quieras. 183 00:14:59,148 --> 00:15:00,400 Gracias. 184 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 [ronroneo de motor] 185 00:15:09,700 --> 00:15:12,328 [♪ Música animada sonando en la radio] 186 00:15:12,370 --> 00:15:13,704 Apague el motor. 187 00:15:14,872 --> 00:15:16,416 [motor apagando] 188 00:15:17,417 --> 00:15:19,836 - ¿Cómo se encuentran? - Cada día es una bendición, señor. 189 00:15:19,877 --> 00:15:23,089 Ah, nuestros pasaportes... [gruñe] 190 00:15:23,131 --> 00:15:25,550 ...y los pases médicos. 191 00:15:25,591 --> 00:15:27,969 - ¿A dónde van? - A las afueras de Los Angeles. 192 00:15:30,596 --> 00:15:33,015 ¿Qué transportan? 193 00:15:33,015 --> 00:15:34,851 Un par de jovencitas que no estaban satisfechas 194 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 con lo que Dios les dio. [ríe] 195 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 [bullicio indistinto de radio policial] 196 00:15:47,405 --> 00:15:49,615 Oye, arregla tu playera. 197 00:15:56,581 --> 00:15:58,458 - ¿Nombre? - Edward Wallace. 198 00:16:01,252 --> 00:16:02,253 Tú. 199 00:16:03,254 --> 00:16:06,257 - Nombre. - Mitchel. Bilster. 200 00:16:06,299 --> 00:16:07,800 Permanezcan sentados, por favor. 201 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Hola. 202 00:16:13,973 --> 00:16:16,142 - ¿Nombre? - Kitty. 203 00:16:17,101 --> 00:16:18,311 No dice Kitty. 204 00:16:20,313 --> 00:16:23,107 Ay, Dios mío, qué estúpida. Katherine. 205 00:16:26,861 --> 00:16:28,196 Christina. 206 00:16:32,366 --> 00:16:34,410 ¿Llevan narcóticos o armas en el vehículo? 207 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Absolutamente no. No, señor. 208 00:16:45,213 --> 00:16:46,464 [suspira] 209 00:16:50,468 --> 00:16:51,552 Bienvenidos a casa. 210 00:16:52,845 --> 00:16:53,846 Gracias. 211 00:16:54,972 --> 00:16:56,599 [motor encendiendo] 212 00:16:56,641 --> 00:16:59,644 [♪ Música animada sonando en la radio] 213 00:17:07,485 --> 00:17:08,861 LA PALABRA PROMETIDA 214 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 [suena gong] 215 00:17:14,075 --> 00:17:15,952 [narrador] [por teléfono] En el principio, 216 00:17:15,993 --> 00:17:18,829 Dios creó los cielos y la tierra. 217 00:17:19,830 --> 00:17:23,125 La tierra no tenía forma y estaba vacía, 218 00:17:23,167 --> 00:17:26,629 las tinieblas cubrían el abismo. 219 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 Y el espíritu de Dios 220 00:17:28,589 --> 00:17:31,509 se movía sobre la superficie de las aguas. 221 00:17:32,677 --> 00:17:33,886 Y dijo Dios: 222 00:17:35,263 --> 00:17:37,181 "Que se haga la luz". 223 00:17:42,270 --> 00:17:44,522 Y la luz llegó a existir. 224 00:17:45,523 --> 00:17:48,568 Dios consideró que la luz era buena 225 00:17:49,443 --> 00:17:52,572 y Dios separó la luz de las tinieblas. 226 00:17:54,240 --> 00:17:56,742 A la luz la llamó día 227 00:17:56,784 --> 00:17:59,036 y a las tinieblas, las llamó noche. 228 00:17:59,078 --> 00:18:01,581 - [pájaro grazna] - [Harley] Yo no la dejé salir. 229 00:18:02,748 --> 00:18:05,334 - ¿Y tú Bruce? - [Bruce Sr.] Carajo, no! 230 00:18:05,376 --> 00:18:08,170 - ¿Laurie? - No. 231 00:18:08,212 --> 00:18:09,380 [Harley] ¿Mitch pudo haberlo hecho? 232 00:18:09,422 --> 00:18:11,007 Mitch no está aquí. 233 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 Si no fuiste tú, según el razonamiento deductivo, 234 00:18:14,385 --> 00:18:15,928 solo queda una persona. 235 00:18:15,970 --> 00:18:17,722 Faye fue quien me despertó. 236 00:18:18,389 --> 00:18:20,099 Ah, hablando del rey de Roma. 237 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Ahí va otra vez. 238 00:18:23,394 --> 00:18:27,523 Tienes una larga cola que te cuelga de atrás. 239 00:18:27,565 --> 00:18:30,192 Iuu! Qué asqueroso! 240 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Vamos, drógate. Es una gran puta idea. 241 00:18:34,655 --> 00:18:37,074 [diálogo en ingles] 242 00:18:38,618 --> 00:18:40,620 [teléfono vibrando] 243 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 ¿Mitch? 244 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Ujum. 245 00:18:46,417 --> 00:18:48,085 Okey, adiós. 246 00:18:49,587 --> 00:18:51,339 Están a 30 minutos. 247 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Ya era puta hora. 248 00:18:56,594 --> 00:18:59,013 [agente de la DEA] [por radio] El paquete va en camino. El ala tiene ojos. 249 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Enterado. 250 00:19:02,767 --> 00:19:04,852 Ya quiero agarrar a estos hijos de puta. 251 00:19:05,770 --> 00:19:07,772 [motor encendiendo] 252 00:19:09,857 --> 00:19:11,859 [gruñidos, flatulencia] 253 00:19:16,530 --> 00:19:18,532 - [flatulencias continúan] - [chapoteo de agua] 254 00:19:21,786 --> 00:19:24,413 Ay, carajo. Carajo! Mierda! 255 00:19:24,455 --> 00:19:27,750 - Ay, mi estómago! - [Faye] Te lo dije. 256 00:19:27,792 --> 00:19:29,752 Carajo, lárgate de aquí! 257 00:19:29,794 --> 00:19:32,254 Si fueran analgésicos, estarías estreñido, 258 00:19:32,296 --> 00:19:34,340 no cagando tu cerebro. 259 00:19:34,382 --> 00:19:35,591 ¿Qué mierda estás diciendo? 260 00:19:35,633 --> 00:19:36,842 [Faye] Son laxantes. 261 00:19:36,884 --> 00:19:38,511 Bebé, nosotros las empacamos. 262 00:19:48,813 --> 00:19:49,897 ¿Es una trampa? 263 00:20:04,203 --> 00:20:06,163 [en inglés] En unos 20 minutos, estarás muerto. 264 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 Después de eso, no me costará mucho encontrar a un hombre 265 00:20:08,874 --> 00:20:10,084 que ya esté herido. 266 00:20:11,335 --> 00:20:13,713 - [repiqueteo en jaula] - [ave graznando] 267 00:20:13,754 --> 00:20:15,756 [perro gimotea, ladra] 268 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - [continua bullicio de TV] - [sonidos de animales continúan] 269 00:20:26,892 --> 00:20:29,019 [graznidos y ladridos continúan] 270 00:20:30,896 --> 00:20:32,898 Saben algo que nosotros no. 271 00:20:32,940 --> 00:20:34,608 ¿Wayne, dónde estás? 272 00:20:35,526 --> 00:20:37,903 [estática radial] 273 00:20:37,945 --> 00:20:40,573 Contéstame, hijo, ¿dónde carajos estás? 274 00:20:43,743 --> 00:20:45,745 [gruñe] 275 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 [caballo relinchando] 276 00:21:04,722 --> 00:21:06,098 [caballo resoplando] 277 00:21:06,140 --> 00:21:07,725 Hi-ya! 278 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 [♪ Suena música ominosa] 279 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 [objetos traqueteando] 280 00:21:32,583 --> 00:21:34,585 Wayne, si me escuchas, jódete! 281 00:21:35,628 --> 00:21:37,630 - [aves graznando] - [perro ladrando] 282 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 [bullicio tenue de TV] 283 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 [graznidos y ladridos continúan] 284 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 [cabra balando] 285 00:21:53,521 --> 00:21:56,273 - [suspira] - [cabra continúa balando] 286 00:22:04,281 --> 00:22:07,284 [♪ Suena música ominosa] 287 00:22:30,182 --> 00:22:31,809 [relinchando] 288 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 [cabra balando] 289 00:22:52,663 --> 00:22:54,915 [zumbido tenue de helicóptero] 290 00:23:03,173 --> 00:23:04,216 Mierda. 291 00:23:07,011 --> 00:23:08,762 No puedo ir a prisión. 292 00:23:10,723 --> 00:23:12,683 - Mierda. Harley! - No puedo. 293 00:23:12,725 --> 00:23:14,351 Es la puta DEA, amigo. 294 00:23:17,187 --> 00:23:19,440 [clamor de oficiales] 295 00:23:20,774 --> 00:23:22,818 Jódete, carajo, debimos matarte 296 00:23:22,860 --> 00:23:24,236 - cuando tuvimos la oportunidad. - ¿Tú crees que fui yo? 297 00:23:24,278 --> 00:23:25,529 - Claro que sí! Tú lo hiciste! - ¿Crees que fui yo? 298 00:23:25,571 --> 00:23:27,156 - Sí, fuiste tú! - ¿Estos son mis amigos? 299 00:23:27,197 --> 00:23:28,699 - Aaah! - Jódete! 300 00:23:28,741 --> 00:23:30,159 - Jódete! - [oficiales gritando] 301 00:23:30,200 --> 00:23:31,327 Harley! 302 00:23:31,368 --> 00:23:33,412 [oficiales continúan gritando] 303 00:23:34,496 --> 00:23:37,166 - [Mitch] Jódete! Me engañaste y también a mi gente! - [Eddy] No hice nada! 304 00:23:37,207 --> 00:23:38,959 - [oficiales continúan gritando] - Manos arriba! 305 00:23:40,210 --> 00:23:41,587 No tengo armas! No tengo armas! 306 00:23:41,629 --> 00:23:42,671 Jódete! 307 00:23:42,713 --> 00:23:44,006 No me apuntes con eso! Jódete! 308 00:23:44,048 --> 00:23:45,883 - Es la DEA! - [chicas gritan] 309 00:23:45,925 --> 00:23:47,384 [ronroneo de helicóptero] 310 00:23:47,426 --> 00:23:49,094 [chicas gimoteando] 311 00:23:50,220 --> 00:23:51,597 [oficial] [por altavoz] Están rodeados. 312 00:23:51,639 --> 00:23:53,390 Suelten las armas. 313 00:23:53,432 --> 00:23:55,601 Obedezcan a los oficiales, salgan despacio 314 00:23:55,643 --> 00:23:57,686 por la puerta delantera. 315 00:23:57,728 --> 00:23:59,563 [perro ladrando] 316 00:24:01,065 --> 00:24:02,358 [agente] Tenemos dos sospechosas. 317 00:24:02,399 --> 00:24:03,692 Las llevamos al vehículo. 318 00:24:03,734 --> 00:24:06,070 [perro gimoteando] 319 00:24:06,111 --> 00:24:07,905 ¿Qué vamos a hacer, amigo? 320 00:24:07,947 --> 00:24:10,115 [perro gimoteando] 321 00:24:10,157 --> 00:24:11,533 - Vamos, vamos! - Muévanse! 322 00:24:11,575 --> 00:24:13,702 Conmigo! Conmigo! Conmigo! 323 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 [Bruce Sr.] No volveré a prisión, amigo. 324 00:24:15,746 --> 00:24:18,624 Dame la orden. Y acabaré con cada uno. 325 00:24:20,751 --> 00:24:23,379 - [oficial] DEA! La DEA! - [gritos sobrepuestos] 326 00:24:23,420 --> 00:24:24,546 No se muevan! 327 00:24:24,588 --> 00:24:27,383 No se resistan! Salgan! Suelta el arma! 328 00:24:27,424 --> 00:24:29,635 [oficiales continúan gritando órdenes] 329 00:24:29,677 --> 00:24:31,929 [Bruce Sr.] Jódete! Jódete! 330 00:24:32,805 --> 00:24:34,723 - Jódete! - [perro ladrando] 331 00:24:34,765 --> 00:24:36,475 - Las manos en la cabeza, ahora! - [perro gruñe] 332 00:24:36,517 --> 00:24:38,560 No se resistan! Están rodeados! 333 00:24:38,602 --> 00:24:40,896 Manos arriba! Ponte de rodillas! 334 00:24:40,938 --> 00:24:43,607 [♪ Música intensificando] 335 00:24:45,484 --> 00:24:48,320 - [♪ Suena tema musical de "Have Gun Will Travel"] - [oficial] No se muevan! 336 00:24:48,362 --> 00:24:50,656 - [perro ladrando] - [oficial] Están aquí! 337 00:24:50,698 --> 00:24:52,992 - No te muevas! Manos en alto! - En las rodillas! 338 00:24:53,033 --> 00:24:55,077 Las putas manos, arriba! 339 00:24:55,119 --> 00:24:57,496 - Suéltame ya, perra! Vamos. - Rápido! 340 00:24:57,538 --> 00:24:58,956 - Vamos. Muévete, muévete. - Muévete, muévete! 341 00:24:58,998 --> 00:25:00,457 Ponte de rodillas! 342 00:25:00,499 --> 00:25:02,501 Vamos, vamos! Rápido! Rápido! 343 00:25:02,543 --> 00:25:04,003 Ponte de rodillas! No te resistas, vamos! 344 00:25:08,382 --> 00:25:10,592 - Conmigo! Conmigo! - [perro ladrando] 345 00:25:10,634 --> 00:25:12,261 [oficial] Al suelo! 346 00:25:12,302 --> 00:25:14,346 [ronroneo de helicóptero] 347 00:25:18,517 --> 00:25:22,271 [oficial en helicóptero] El objetivo está en el techo, lo tenemos identificado. 348 00:25:22,312 --> 00:25:25,107 [oficial] Vamos, vamos! Objetivo en el techo! 349 00:25:25,107 --> 00:25:27,151 [oficial 2] Atención todos! Rodeen el edificio! 350 00:25:27,192 --> 00:25:28,944 - Ahí está! - [Jimenez] ¿Qué mierda está haciendo? 351 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 [oficial por radio] Unidades de emergencia estén preparadas. 352 00:25:30,821 --> 00:25:32,281 Se acerca a la orilla...! 353 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Aléjese de la orilla! 354 00:25:33,824 --> 00:25:35,909 Aléjese de la orilla! Obedezca! 355 00:25:41,165 --> 00:25:43,083 - [cuerda tensando] - [sonido viscoso] 356 00:25:44,668 --> 00:25:47,588 [tablas crujiendo] 357 00:25:51,091 --> 00:25:52,259 Oh, mierda. 358 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 Mierda. 359 00:26:06,106 --> 00:26:08,108 [botella golpeteando] 360 00:26:11,862 --> 00:26:13,864 [golpeteo continúa] 361 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 [zumbido de herramienta] 362 00:26:37,805 --> 00:26:39,807 [golpe metálico] 363 00:26:42,476 --> 00:26:43,727 [gruñe] 364 00:26:55,781 --> 00:26:58,951 Los filetes y las panochas van por mi cuenta, amigos. 365 00:26:59,952 --> 00:27:01,286 [risita] 366 00:27:09,586 --> 00:27:11,588 - [cabra balando] - [bullicio de radio policial] 367 00:27:16,802 --> 00:27:18,804 [charla indistinta] 368 00:27:23,934 --> 00:27:25,936 [cabra balando] 369 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 [graznido de ave] 370 00:27:33,152 --> 00:27:35,612 Dile a Alamo que espero conocerlo algún día. 371 00:27:36,822 --> 00:27:38,907 Puedes decírselo tú. 372 00:27:38,949 --> 00:27:39,950 Renuncio. 373 00:27:42,327 --> 00:27:43,787 [oficial por radio] Acordonen toda la zona. 374 00:27:47,124 --> 00:27:49,668 Sí, ya revisé. Encontramos algo más, señor. 375 00:27:49,710 --> 00:27:51,461 - [oficial 2] ¿En dónde está? - [oficial 1] Va para evidencia. 376 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Creo que tiene que ver esto. 377 00:27:53,672 --> 00:27:54,882 Aquí hay más evidencia! 378 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 [auto aproximándose] 379 00:28:14,818 --> 00:28:16,153 [pasajero] ¿Oíste eso? 380 00:28:25,162 --> 00:28:27,164 [aves trinando] 381 00:28:39,885 --> 00:28:40,886 [suspira] 382 00:28:44,514 --> 00:28:45,891 [suspira] 383 00:28:52,940 --> 00:28:54,858 [manipulando cajetilla de cigarros] 384 00:29:00,906 --> 00:29:02,199 [encendedor golpetea mesilla] 385 00:29:07,788 --> 00:29:10,540 [reportera] [en TV] Es un día histórico para SpaceX. 386 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 El cohete espacial de casi 122 metros 387 00:29:12,876 --> 00:29:14,795 fue lanzado desde el sur de Texas hoy. 388 00:29:15,379 --> 00:29:17,089 Es el primer intento usando 389 00:29:17,130 --> 00:29:19,007 el novedoso método de atrapada. 390 00:29:19,049 --> 00:29:20,300 ¿Ya despertaste? 391 00:29:21,385 --> 00:29:23,136 No podía... dormir. 392 00:29:24,054 --> 00:29:26,056 ¿Cómo está tu mano? 393 00:29:26,098 --> 00:29:27,599 Ya, está mejor. 394 00:29:27,641 --> 00:29:28,850 [reportera] Noticias de último momento 395 00:29:28,892 --> 00:29:30,602 en la Correccional Corcoran, 396 00:29:30,644 --> 00:29:32,229 anoche un prisionero se fugó, 397 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 empleando un método que las autoridades describen 398 00:29:34,398 --> 00:29:36,066 como poco convencional. 399 00:29:36,108 --> 00:29:37,567 Patrick "Fezco" O'Neill 400 00:29:37,609 --> 00:29:40,195 cumplía cadena perpetua por asesinato. 401 00:29:40,237 --> 00:29:42,197 {\an8}El prisionero fue visto por última vez 402 00:29:42,239 --> 00:29:43,865 {\an8}en el lado oesta de la correccional 403 00:29:43,907 --> 00:29:45,409 {\an8}tras usar lo que parece ser parkour 404 00:29:45,450 --> 00:29:47,411 {\an8}para trepar el muro y escapar. 405 00:29:47,452 --> 00:29:49,204 La policía ha destinado un fuerte operativo... 406 00:29:49,246 --> 00:29:51,456 Ay, Dios mío, lo hizo. Ay, Dios mío. 407 00:29:51,498 --> 00:29:53,125 Carajo, carajo, carajo. 408 00:29:53,166 --> 00:29:54,710 - Lo hizo! - ¿Qué? 409 00:29:54,751 --> 00:29:56,128 Ali, él lo hizo! 410 00:29:56,169 --> 00:29:57,546 - ¿Qué? - ¿Estás viendo esto? 411 00:29:57,587 --> 00:29:59,214 - Sí, ¿qué? - Ay, Dios mío! 412 00:29:59,256 --> 00:30:00,882 Dios mío! Debo ir por él! 413 00:30:00,924 --> 00:30:02,217 - ¿Por él? - Sí! 414 00:30:02,259 --> 00:30:04,094 - ¿Qué? ¿Qué? No. - Escucha, le prometí 415 00:30:04,136 --> 00:30:06,054 que si alguna vez huía, iría a buscarlo. 416 00:30:06,096 --> 00:30:07,556 - Tengo que ir. - Estás confundida. 417 00:30:07,597 --> 00:30:09,099 - No estás pensando claro. - No, es en serio... 418 00:30:09,141 --> 00:30:11,059 Sé que se está escondiendo. Tengo que ir. 419 00:30:11,101 --> 00:30:13,770 ¿Qué harás? ¿Buscar a un convicto fugado? Por favor. 420 00:30:13,812 --> 00:30:17,024 Ali, tú lo dijiste. "Llueva o truene". 421 00:30:17,941 --> 00:30:20,444 - Sí, pero no quise... - Carajo. Ay, Dios mío. 422 00:30:21,278 --> 00:30:22,904 - Rue! - [reportera] El planteamiento 423 00:30:22,946 --> 00:30:24,656 de la propuesta es la piedra angular 424 00:30:24,698 --> 00:30:25,907 de su argumento final contra 425 00:30:25,949 --> 00:30:27,617 la vicepresidenta Kamala Harris. 426 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 Las encuestas muestran un empate técnico 427 00:30:29,995 --> 00:30:31,997 en la contienda entre Trump y Harris. 428 00:30:32,039 --> 00:30:34,833 Arizona sigue siendo uno de los estados clave más observados, 429 00:30:34,875 --> 00:30:37,085 con ambas campañas invirtiendo fuertemente 430 00:30:37,085 --> 00:30:39,338 previo a las elecciones de noviembre. 431 00:30:40,630 --> 00:30:42,341 Vamos, Fez, vamos. 432 00:30:43,050 --> 00:30:44,134 Vamos, amigo. 433 00:30:47,971 --> 00:30:49,306 Puto alto! 434 00:30:51,475 --> 00:30:53,643 Ay, mierda. Vamos, avanza, avanza. 435 00:30:53,685 --> 00:30:54,770 Mierda! 436 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 [tocando bocina] 437 00:30:57,147 --> 00:30:58,440 - Vamos! - [tocando bocina] 438 00:30:58,482 --> 00:30:59,941 Está en verde! Vamos! 439 00:30:59,983 --> 00:31:01,985 - Avanza! - [motor acelerando] 440 00:31:02,027 --> 00:31:03,528 [gruñendo] 441 00:31:05,906 --> 00:31:07,824 Vamos, vamos. 442 00:31:07,866 --> 00:31:09,326 [bocinazos] 443 00:31:10,702 --> 00:31:14,373 [sirena sonando a lo lejos] 444 00:31:20,670 --> 00:31:23,340 [chirrido de frenos] 445 00:31:26,468 --> 00:31:29,763 [♪ Suena música sombría] 446 00:31:37,854 --> 00:31:41,608 [inaudible] 447 00:31:52,035 --> 00:31:55,038 [♪ Continúa música sombría] 448 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 [♪ Suena música de suspenso] 449 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 [golpe metálico] 450 00:32:54,764 --> 00:32:56,475 [chirrido de frenos] 451 00:32:59,811 --> 00:33:01,813 [chirrido de llantas] 452 00:33:20,207 --> 00:33:22,209 [oficial por radio] Unidad 34, solicito apoyo. Cambio. 453 00:33:24,127 --> 00:33:27,130 - Yo, ah, debo pasar. - [ambos] Lo siento, señorita. 454 00:33:27,172 --> 00:33:29,132 - El callejón está cerrado. - Entiendo, pero esa es mi casa. 455 00:33:29,174 --> 00:33:31,009 - No puede pasar. - Sí, pero es mi casa. 456 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 - Nadie puede pasar! - Escuche, quiero pasar 457 00:33:32,552 --> 00:33:34,095 - a mi maldita casa! - Tiene que calmarse. 458 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Ya fui al otro lado, dijeron que no podía pasar 459 00:33:35,889 --> 00:33:37,599 - y vine aquí... - Tendrá que esperar a que abran. 460 00:33:37,641 --> 00:33:39,476 - ¿Entonces no puedo pasar? - Así es. 461 00:33:39,518 --> 00:33:40,977 - Okey, como sea. - Tendrá que esperar. 462 00:33:41,019 --> 00:33:42,521 - Okey. - Es por su seguridad. 463 00:33:45,106 --> 00:33:46,942 - [Rue gruñe] - Tenemos un intruso en el callejón! 464 00:33:46,983 --> 00:33:49,361 - [Rue] Mierda. - [oficial] Vamos, vamos, deténganla! 465 00:33:49,402 --> 00:33:51,112 - Fez! - [oficial] No puede estar aquí! 466 00:33:51,154 --> 00:33:53,615 - Fez! Fez! - [oficial] Deténgase! 467 00:33:53,657 --> 00:33:55,158 [sirena sonando] 468 00:33:55,825 --> 00:33:57,494 [oficial 2] Subió al techo! 469 00:33:57,536 --> 00:33:59,663 [jadeando] 470 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 - [perros ladrando] - [sirenas sonando] 471 00:34:09,839 --> 00:34:12,842 [♪ Suena música coral, suave] 472 00:34:40,870 --> 00:34:41,955 [gruñe suave] 473 00:35:58,114 --> 00:36:01,117 [♪ Suena música dramática, suave] 474 00:36:29,979 --> 00:36:32,982 [♪ Música intensificando] 475 00:36:42,158 --> 00:36:44,369 SALMO 115 476 00:36:53,503 --> 00:36:56,506 [♪ Suena música coral sombría] 477 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 [voz con eco] ¿Mamá? 478 00:37:30,206 --> 00:37:32,292 [resollando] 479 00:37:38,923 --> 00:37:41,926 [♪ Continúa música coral sombría] 480 00:37:54,773 --> 00:37:56,733 [risita débil] 481 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 [sollozando] 482 00:38:17,003 --> 00:38:18,755 [respiración laboriosa] 483 00:38:20,673 --> 00:38:23,676 [♪ Continúa música coral sombría] 484 00:38:30,433 --> 00:38:32,602 [solloza] 485 00:38:38,525 --> 00:38:40,527 [continúa respiración laboriosa] 486 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 [continúa respiración laboriosa] 487 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 [♪ Continúa música coral sombría] 488 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 [suspira] 489 00:39:29,534 --> 00:39:30,535 [suspira] 490 00:39:38,084 --> 00:39:39,711 [manipulando cajetilla de cigarros] 491 00:39:45,717 --> 00:39:47,010 [golpeteo de encendedor] 492 00:40:05,528 --> 00:40:07,530 [♪ Continúa música coral sombría] 493 00:40:10,617 --> 00:40:11,618 ¿Rue? 494 00:40:20,877 --> 00:40:21,878 Rue. 495 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 [suspira suave] 496 00:40:52,784 --> 00:40:54,577 [Ali] [susurra] Descansa. 497 00:40:56,412 --> 00:40:58,748 [suspira] Dios. 498 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 [beso suave] 499 00:41:45,044 --> 00:41:47,296 BOLSA PARA PULVERIZAR 500 00:41:55,304 --> 00:41:57,015 FENTANILO DETECTADO 501 00:41:57,056 --> 00:41:58,433 RESULTADOS INVáLIDOS 502 00:41:58,474 --> 00:41:59,809 FENTANILO NO DETECTADO 503 00:42:03,187 --> 00:42:05,648 CONTIENE LíQUIDO MANTENER HACIA ARRIBA 504 00:42:26,711 --> 00:42:29,714 [♪ Continúa música coral sombría] 505 00:42:33,009 --> 00:42:35,011 [tic tac de reloj] 506 00:42:47,356 --> 00:42:49,400 [fin de música] 507 00:42:56,532 --> 00:42:57,784 [golpea mesa] 508 00:43:07,418 --> 00:43:08,586 [suspira] 509 00:43:50,294 --> 00:43:51,921 Hola, Leslie. 510 00:43:53,005 --> 00:43:54,298 Soy yo, Ali. 511 00:43:57,969 --> 00:43:59,762 Llamo con malas noticias. 512 00:44:03,766 --> 00:44:05,643 [diálogo amortiguado] Oh, sí. Gracias a Dios. 513 00:44:08,146 --> 00:44:09,939 Lo siento mucho. 514 00:44:14,193 --> 00:44:15,194 Sí. 515 00:44:16,195 --> 00:44:18,030 Lo siento mucho. 516 00:44:40,845 --> 00:44:42,847 [pluma escribiendo] 517 00:44:50,980 --> 00:44:52,231 [suspira] 518 00:45:14,003 --> 00:45:15,004 [beso] 519 00:45:26,265 --> 00:45:28,392 [Ali] Solía creer que el mundo sería mejor 520 00:45:28,434 --> 00:45:30,603 si la gente empatizara con las adicciones. 521 00:45:34,357 --> 00:45:36,150 Entender que los adictos sufren 522 00:45:36,192 --> 00:45:37,902 de una enfermedad incurable... 523 00:45:39,237 --> 00:45:40,696 similar al cáncer. 524 00:45:42,365 --> 00:45:44,533 Un adicto puede estar en remisión, pero... 525 00:45:45,701 --> 00:45:47,078 la enfermedad no se va. 526 00:45:49,538 --> 00:45:51,249 Pensé que la empatía era la clave. 527 00:45:54,043 --> 00:45:55,878 Pero si puedes empatizar... 528 00:45:57,046 --> 00:45:59,882 con un adicto, puedes empatizar con un traficante. 529 00:46:01,801 --> 00:46:04,345 Venden drogas para alimentar a sus hijos. 530 00:46:04,387 --> 00:46:05,763 ¿Quién no entiende eso? 531 00:46:08,266 --> 00:46:09,433 Tal vez... 532 00:46:11,936 --> 00:46:14,230 la empatía no sea tan útil después de todo. 533 00:46:16,232 --> 00:46:17,984 Y tal vez la verdadera enfermedad... 534 00:46:19,652 --> 00:46:21,362 es que la gente ya no sabe la diferencia 535 00:46:21,362 --> 00:46:22,738 entre lo bueno y lo malo. 536 00:46:24,115 --> 00:46:26,117 No me importa cuáles sean tus problemas. 537 00:46:27,576 --> 00:46:29,412 Si envenenas a niños por dinero, 538 00:46:30,579 --> 00:46:33,916 eres malo. Así de simple. 539 00:46:41,299 --> 00:46:43,884 [sorbe nariz] La causa número uno de muerte 540 00:46:43,926 --> 00:46:45,803 en las personas menores de 50... 541 00:46:46,762 --> 00:46:47,930 es el fentanilo. 542 00:46:49,682 --> 00:46:50,975 No es un accidente. 543 00:46:52,268 --> 00:46:53,436 Es un gran negocio. 544 00:46:55,271 --> 00:46:56,564 No es solo el chico en la esquina 545 00:46:56,605 --> 00:46:58,065 vendiendo Percocet falso. 546 00:46:58,107 --> 00:47:00,860 ¿Sabes cuántos hijos de puta tienen que ser cómplices? 547 00:47:01,610 --> 00:47:03,487 Desde los gobiernos que permiten que su gente 548 00:47:03,529 --> 00:47:06,240 fabrique los químicos, hasta las compañías navieras 549 00:47:06,282 --> 00:47:08,159 que transportan esa mierda a través del mar, 550 00:47:08,200 --> 00:47:10,828 hasta los trabajadores del muelle que la dejan pasar, 551 00:47:10,870 --> 00:47:13,831 hasta los cárteles, los cocineros, 552 00:47:13,873 --> 00:47:17,585 los policías corruptos, los putos burócratas en la frontera, 553 00:47:17,626 --> 00:47:20,254 las organizaciones que lo justifican, 554 00:47:20,254 --> 00:47:23,507 los abogados y políticos que defienden a todos. 555 00:47:30,056 --> 00:47:31,640 Hace un par de meses... 556 00:47:34,518 --> 00:47:36,395 perdí a alguien que me importaba. 557 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 Y por primera vez en mucho tiempo... 558 00:47:42,526 --> 00:47:44,070 tomé una copa. 559 00:47:46,530 --> 00:47:48,366 No sabía qué hacer con el dolor. 560 00:47:50,368 --> 00:47:53,537 He sido cristiano, musulmán. 561 00:47:55,164 --> 00:47:59,001 De repente, me encontré sin creer en nada. 562 00:48:02,421 --> 00:48:04,006 Y no fue así. 563 00:48:09,553 --> 00:48:11,013 Solo sé que estoy cansado. 564 00:48:13,849 --> 00:48:15,226 Cansado de perder gente. 565 00:48:18,771 --> 00:48:21,148 Cansado de pasar mi vida 566 00:48:21,190 --> 00:48:23,776 en estos cuartos y cafeterías, y... 567 00:48:24,610 --> 00:48:26,320 en mi casa. 568 00:48:26,362 --> 00:48:27,571 Hablando con chicos. 569 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Ayudando a chicos. 570 00:48:29,615 --> 00:48:32,034 Poniendo mi maldito corazón y alma en ellos. 571 00:48:33,411 --> 00:48:35,579 Para que no tengan una segunda oportunidad. 572 00:48:36,539 --> 00:48:37,540 Ya terminé. 573 00:48:40,042 --> 00:48:43,003 Lo que sé con certeza es que existe el bien 574 00:48:43,045 --> 00:48:44,505 y el mal en este mundo. 575 00:48:44,547 --> 00:48:45,756 No hay punto medio. 576 00:48:45,798 --> 00:48:47,508 O haces del mundo un lugar mejor 577 00:48:47,550 --> 00:48:49,009 o lo estás empeorando. 578 00:48:49,051 --> 00:48:50,761 Al final es así de simple. 579 00:48:59,728 --> 00:49:01,439 Esta será mi última reunión. 580 00:49:05,359 --> 00:49:07,903 Voy a encontrar otra forma de servir mejor. 581 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 [sierra cortando] 582 00:49:34,472 --> 00:49:35,598 [tubo golpeando] 583 00:49:38,851 --> 00:49:40,853 [sopla] 584 00:49:42,146 --> 00:49:43,522 [arma amartillando] 585 00:50:13,344 --> 00:50:16,347 [♪ Suena música melancólica] 586 00:50:50,589 --> 00:50:53,592 [♪ Continúa música melancólica] 587 00:51:12,861 --> 00:51:14,238 [beso] 588 00:52:07,082 --> 00:52:09,043 [Cassie] El gris te hace comprar en línea. 589 00:52:09,084 --> 00:52:13,047 El azul te da sueño. El amarillo te anima. 590 00:52:13,088 --> 00:52:14,548 Pero el caramelo te excita. 591 00:52:14,590 --> 00:52:16,717 Las parejas con caramelo en sus casas 592 00:52:16,759 --> 00:52:19,053 suelen tener tres veces más sexo. 593 00:52:19,094 --> 00:52:21,555 Al parecer, engaña a tu cerebro para que pienses 594 00:52:21,597 --> 00:52:24,600 en placer por asociación con comida para consentirte. 595 00:52:25,768 --> 00:52:28,437 ¿Estás segura de que no quieres vender la casa? 596 00:52:28,479 --> 00:52:29,980 [Cassie] Ya debo más de lo que cuesta, 597 00:52:30,022 --> 00:52:32,149 pero creo que es algo bueno. 598 00:52:32,191 --> 00:52:34,068 ¿Cómo que es algo bueno? 599 00:52:34,109 --> 00:52:37,780 Mm, porque me obligó a volverme empresaria, ¿no? 600 00:52:42,868 --> 00:52:44,578 Rediseñamos todo para las chicas, 601 00:52:44,620 --> 00:52:47,998 sesiones de fotos, video, peinado y maquillaje. 602 00:52:48,040 --> 00:52:50,501 A cambio, cobramos alojamiento y comida 603 00:52:50,542 --> 00:52:52,169 y tomamos un porcentaje de lo que ganan. 604 00:52:53,379 --> 00:52:56,465 Lo único que nos falta es una guionista. 605 00:52:57,383 --> 00:52:59,176 ¿Hablas de mí? 606 00:53:01,470 --> 00:53:03,472 [pitidos electrónicos] 607 00:53:05,557 --> 00:53:06,850 [chasquido de cerradura] 608 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 [puerta de caja fuerte cerrando] 609 00:53:24,910 --> 00:53:27,913 [♪ Suena música suave] 610 00:53:38,006 --> 00:53:39,216 [labial destapando] 611 00:53:51,186 --> 00:53:52,438 [beso suave] 612 00:54:04,074 --> 00:54:05,534 No me esperen. 613 00:54:06,702 --> 00:54:08,036 Llegaré tarde. 614 00:54:08,954 --> 00:54:10,873 Será más fácil si finges que te gusta. 615 00:54:23,802 --> 00:54:25,804 [ronroneo de motor] 616 00:54:43,614 --> 00:54:46,617 - [música sonando tenue en la radio] - [perro jadeando] 617 00:54:49,286 --> 00:54:50,621 ¿Cómo se llama? 618 00:54:52,164 --> 00:54:54,458 - Copo de nieve. - Qué tierno. 619 00:54:55,751 --> 00:54:57,377 Concuerdo. 620 00:54:57,419 --> 00:54:59,421 ¿Así que tienes una amiga? 621 00:55:00,964 --> 00:55:02,424 Es macho. 622 00:55:06,678 --> 00:55:08,305 ¿Le cortaron el pelo? 623 00:55:11,725 --> 00:55:14,269 No te imaginaba como un hombre de poodles. 624 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 ¿Por qué? 625 00:55:17,481 --> 00:55:20,275 Me pareces más del tipo Dóberman. 626 00:55:22,486 --> 00:55:24,446 Me gusta sorprender a la gente. 627 00:55:30,702 --> 00:55:33,121 ¿Sabes qué me sorprendería? 628 00:55:36,875 --> 00:55:38,836 Algo de gracia en este mundo. 629 00:55:55,394 --> 00:55:57,813 ¿Crees que Nate vaya a regresar? 630 00:56:02,609 --> 00:56:03,652 Um... 631 00:56:06,071 --> 00:56:07,155 no lo sé. 632 00:56:08,532 --> 00:56:09,658 Eso espero. 633 00:56:12,661 --> 00:56:15,205 - ¿Lo extrañas? - Claro. 634 00:56:15,247 --> 00:56:16,498 ¿Cómo no extrañarlo? 635 00:56:20,002 --> 00:56:22,671 Pero, la incertidumbre... 636 00:56:23,380 --> 00:56:25,173 que haya desaparecido, 637 00:56:25,215 --> 00:56:27,259 ¿no te mantiene despierta en la noche? 638 00:56:28,010 --> 00:56:29,678 No me gusta pensar en eso. 639 00:56:38,937 --> 00:56:40,772 ¿Has leído la Biblia? 640 00:56:43,817 --> 00:56:45,319 No, ¿por qué? 641 00:56:45,360 --> 00:56:47,571 Rue la dejó en el sofá. 642 00:56:47,613 --> 00:56:50,908 Me desperté en la mañana para ir a trabajar, 643 00:56:50,949 --> 00:56:52,701 me hice una taza de café. 644 00:56:53,535 --> 00:56:55,203 Y ahí estaba, solo... 645 00:56:56,747 --> 00:56:58,040 mirándome. 646 00:56:59,541 --> 00:57:01,501 ¿Cómo que estaba mirándote? 647 00:57:01,543 --> 00:57:05,047 Estaba allí, donde ella la dejó. 648 00:57:05,088 --> 00:57:07,466 Eh... Es espeluznante. 649 00:57:08,425 --> 00:57:09,426 Sí. 650 00:57:10,928 --> 00:57:13,722 Por poco la tiro, pero pareció un mal presagio. 651 00:57:15,557 --> 00:57:16,892 ¿Solo la dejaste ahí? 652 00:57:18,477 --> 00:57:20,604 Después de casi un mes, reuní el valor 653 00:57:20,646 --> 00:57:24,024 para ponerla en el librero, pero no conseguí nada. 654 00:57:24,066 --> 00:57:26,568 Seguía con esa rara biblia en mi departamento, 655 00:57:26,610 --> 00:57:29,363 así que dije, al carajo, la voy a leer. 656 00:57:29,404 --> 00:57:30,739 ¿Y qué decía? 657 00:57:31,949 --> 00:57:33,241 Muchas cosas. 658 00:57:33,283 --> 00:57:34,701 Es algo increíble, en realidad. 659 00:57:34,743 --> 00:57:36,203 Parecería aburrida, 660 00:57:36,244 --> 00:57:39,081 pero hay mucha violencia y sexo. 661 00:57:40,499 --> 00:57:41,792 ¿Es una nueva biblia? 662 00:57:42,751 --> 00:57:45,045 No, es la misma biblia. 663 00:57:45,087 --> 00:57:47,631 ¿Es... la antigua? 664 00:57:48,799 --> 00:57:49,925 Sí. 665 00:57:52,260 --> 00:57:53,303 ¿Y te gustó? 666 00:57:54,763 --> 00:57:58,058 - Es algo hermosa. - Hum. 667 00:57:58,100 --> 00:58:02,938 Un poco confusa, pero fascinante y... 668 00:58:04,189 --> 00:58:07,317 no sé, me hizo pensar en muchas cosas. 669 00:58:07,359 --> 00:58:08,777 ¿Cómo qué? 670 00:58:10,195 --> 00:58:13,031 Solo que ciertas cosas no son mi culpa. 671 00:58:14,199 --> 00:58:17,661 No es que no tenga culpas, pero... 672 00:58:20,831 --> 00:58:21,832 [suspira suave] 673 00:58:29,297 --> 00:58:30,298 ¿Con Rue? 674 00:58:31,842 --> 00:58:32,968 Creo... 675 00:58:34,219 --> 00:58:37,597 que siento mucha culpa por cómo dejé las cosas. 676 00:58:37,639 --> 00:58:40,559 Pude... pude hacerlo mejor. 677 00:58:47,190 --> 00:58:48,984 Era una drogadicta. 678 00:58:49,985 --> 00:58:50,986 Sí, lo sé. 679 00:58:52,988 --> 00:58:54,573 Es como papá. 680 00:58:56,158 --> 00:58:58,201 Lo último que alguna vez me dijo fue "te amo". 681 00:58:59,703 --> 00:59:01,246 No me lo hizo más fácil. 682 00:59:02,080 --> 00:59:03,915 No importa cómo dejes las cosas. 683 00:59:05,042 --> 00:59:06,793 Es un asco. 684 00:59:06,835 --> 00:59:10,464 Sí, pero ese es el asunto. 685 00:59:10,505 --> 00:59:12,966 Después de papá, pasé los siguientes diez años 686 00:59:13,008 --> 00:59:16,011 preocupada de si pasaría otra vez. 687 00:59:18,096 --> 00:59:19,181 ¿A quién? 688 00:59:20,557 --> 00:59:21,767 A mí, que... 689 00:59:22,893 --> 00:59:24,519 perdiera a alguien y... 690 00:59:28,023 --> 00:59:30,484 ¿Eso qué tiene que ver con la biblia? 691 00:59:30,484 --> 00:59:34,696 En la Biblia, todos mueren de maneras diferentes, 692 00:59:34,738 --> 00:59:37,240 y solo siguen adelante. 693 00:59:39,242 --> 00:59:40,869 Y creo que eso es lo difícil. 694 00:59:42,370 --> 00:59:44,039 Pasan cosas malas. 695 00:59:47,292 --> 00:59:49,878 Y, ¿por qué sentir ansiedad? 696 00:59:49,920 --> 00:59:51,505 ¿Qué logramos? 697 00:59:51,546 --> 00:59:54,216 A pesar de todo tienes que continuar, y... 698 00:59:55,759 --> 00:59:59,387 ese es el punto de todo, eso creo. 699 01:00:03,975 --> 01:00:05,769 Tenía una linda sonrisa. 700 01:00:09,397 --> 01:00:10,482 ¿Rue? 701 01:00:11,149 --> 01:00:12,150 Sí. 702 01:00:13,443 --> 01:00:15,779 Una sonrisa dice mucho sobre una persona. 703 01:00:17,114 --> 01:00:19,658 Cuando sonríes, otras personas sonríen. 704 01:00:20,242 --> 01:00:21,409 Es contagioso. 705 01:00:25,247 --> 01:00:26,915 [risa suave] 706 01:00:30,919 --> 01:00:32,754 ¿Quieres trabajar conmigo? 707 01:00:34,256 --> 01:00:35,966 [sorbe nariz] 708 01:00:36,007 --> 01:00:38,635 Aprecio la oferta, pero yo... 709 01:00:40,095 --> 01:00:44,558 creo que tengo que resolver algunas cosas primero. 710 01:00:44,599 --> 01:00:47,102 ¿Estás diciendo que no por la Biblia? 711 01:00:47,144 --> 01:00:48,770 [riendo] No lo sé. 712 01:00:49,646 --> 01:00:51,857 Creo que debo leerla otra vez. 713 01:01:09,291 --> 01:01:10,709 [puerta cierra] 714 01:01:39,821 --> 01:01:40,822 [Cassie sollozando] 715 01:01:58,048 --> 01:01:59,883 [solloza suave] 716 01:02:06,223 --> 01:02:09,226 [♪ Suena música suave] 717 01:03:01,319 --> 01:03:03,446 [bailarina] No toques eso. 718 01:03:03,488 --> 01:03:05,323 Voy a trabajar. 719 01:03:06,324 --> 01:03:08,326 [silbidos y vítores] 720 01:03:09,619 --> 01:03:12,622 [♪ Suena hip-hop a todo volumen] 721 01:03:22,257 --> 01:03:23,633 [chica] Tal como te gusta. 722 01:03:31,349 --> 01:03:34,352 [♪ Continúa música hip-hop] 723 01:03:38,773 --> 01:03:40,400 {\an8}RESERVADO 724 01:03:50,952 --> 01:03:55,081 [Alamo] Ahí está, mi ejecutiva favorita. 725 01:03:55,123 --> 01:03:56,583 [bullicio de bar] 726 01:03:56,624 --> 01:03:58,626 [música y bullicio continúa] 727 01:04:34,829 --> 01:04:37,832 - Vigila a Copo de Nieve. - Está bien. 728 01:04:39,000 --> 01:04:41,669 - Ay, Dios mío. - Es muy lindo. 729 01:04:41,711 --> 01:04:43,630 Es tan adorable. 730 01:04:43,671 --> 01:04:46,841 [♪ Suena música dramática de western] 731 01:04:53,181 --> 01:04:55,183 [aplausos dispersos] 732 01:04:59,270 --> 01:05:02,273 [♪ Música dramática continúa] 733 01:05:35,932 --> 01:05:37,934 [serpiente siseando] 734 01:05:48,570 --> 01:05:51,573 - [bullicio de club] - [♪ Suena música hip-hop] 735 01:06:08,756 --> 01:06:11,134 [chasquido de cerradura, traqueteo] 736 01:06:11,176 --> 01:06:13,178 [música y bullicio continúan] 737 01:06:22,937 --> 01:06:24,939 [música y bullicio desvaneciendo] 738 01:06:28,109 --> 01:06:31,112 [♪ Suena música dramática] 739 01:07:02,477 --> 01:07:05,480 - [♪ Suena música tensa] - [pasos con eco] 740 01:07:28,545 --> 01:07:30,547 [líquido vertiendo] 741 01:07:46,604 --> 01:07:47,855 [risita] 742 01:07:47,897 --> 01:07:49,440 [risita, olisquea] 743 01:07:51,359 --> 01:07:52,694 [sobre golpea] 744 01:07:53,528 --> 01:07:55,863 ¿No quieres contarlo? 745 01:07:55,905 --> 01:07:58,575 - Mm. - Podría ser un mazo de cartas. 746 01:08:00,743 --> 01:08:02,453 Tuve una revelación. 747 01:08:03,871 --> 01:08:05,999 - ¿Qué? - Tuve una revelación. 748 01:08:06,708 --> 01:08:09,669 Estaba sentado al borde del escenario 749 01:08:09,711 --> 01:08:11,462 viendo a Kitty bailar. 750 01:08:12,547 --> 01:08:14,924 Es alta y ágil. 751 01:08:14,966 --> 01:08:18,344 Y cuando abrió las piernas como una marioneta, 752 01:08:18,386 --> 01:08:20,179 fue cuando pasó. 753 01:08:20,221 --> 01:08:23,182 - ¿Qué pasó? - Mi revelación. 754 01:08:23,224 --> 01:08:26,352 Dediqué mi vida a las panochas. 755 01:08:26,394 --> 01:08:30,982 Compré, vendí, cogí, y devoré todos los tamaños y formas. 756 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 Pero ahí estaba... 757 01:08:34,485 --> 01:08:37,488 viendo a Kitty bailar... 758 01:08:39,574 --> 01:08:41,284 cuando me consumió este... 759 01:08:43,328 --> 01:08:44,621 este miedo. 760 01:08:47,415 --> 01:08:49,834 Eh, puedo manejar un club. 761 01:08:52,795 --> 01:08:55,381 Pero las panochas me controlan. 762 01:08:55,423 --> 01:08:57,050 Hum. 763 01:08:57,091 --> 01:09:00,136 ¿Qué carajos he estado haciendo todo este tiempo? 764 01:09:00,970 --> 01:09:03,222 Has construido tu negocio. 765 01:09:03,264 --> 01:09:04,432 ¿Para qué? 766 01:09:06,309 --> 01:09:07,310 ¿Para quién? 767 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 Para ti. 768 01:09:09,979 --> 01:09:11,147 Para ser libre. 769 01:09:11,773 --> 01:09:13,608 - ¿Libre? - Ujum. 770 01:09:15,526 --> 01:09:17,070 [suspira] 771 01:09:17,111 --> 01:09:20,740 Solo soy un esclavo con mucho dinero en las manos. 772 01:09:20,782 --> 01:09:23,785 - [♪ Suena música hip-hop] - [bullicio de club] 773 01:09:41,969 --> 01:09:45,807 Soy Kitty, y me gustan los hombres uniformados. 774 01:09:47,058 --> 01:09:48,351 ¿Dónde está el gerente? 775 01:09:49,644 --> 01:09:51,979 Parece que acabas de volver de la guerra. 776 01:09:52,980 --> 01:09:54,399 ¿Quieres relajarte? 777 01:09:56,484 --> 01:09:57,735 [grito ahogado] 778 01:09:59,987 --> 01:10:02,156 Pregunté por el gerente. 779 01:10:06,494 --> 01:10:08,496 [música y charla continúan] 780 01:10:15,211 --> 01:10:16,546 [bailarinas charlando] 781 01:10:16,587 --> 01:10:18,005 [tocando] 782 01:10:20,341 --> 01:10:22,635 - [Kitty] ¿G? - Sí. 783 01:10:22,677 --> 01:10:24,178 Hay un hombre que quiere verte. 784 01:10:24,220 --> 01:10:27,056 Dile que estoy ocupado. 785 01:10:27,098 --> 01:10:29,851 - [bailarinas riendo] - ¿Se lo dices tú? 786 01:10:31,102 --> 01:10:33,104 [música y charla continúan] 787 01:10:39,360 --> 01:10:42,363 [♪ Música amortiguada continúa sonando] 788 01:10:43,698 --> 01:10:45,032 [traqueteo de persianas] 789 01:10:51,372 --> 01:10:53,082 [G] Mantengan esas cosas mojadas. 790 01:10:54,917 --> 01:10:57,712 Creo que necesitas dejar ir a la mercancía. 791 01:10:59,046 --> 01:11:00,715 Es más profundo que eso. 792 01:11:10,767 --> 01:11:13,728 Eso que tienes entre las piernas. 793 01:11:15,897 --> 01:11:17,690 Es un milagro. 794 01:11:17,732 --> 01:11:21,152 Hablo de como lo hacen los blancos. 795 01:11:22,278 --> 01:11:24,947 Una vida como la de Norman Rockwell. 796 01:11:24,989 --> 01:11:27,116 Una linda mujer en la cocina... 797 01:11:28,409 --> 01:11:29,911 descalza y preñada. 798 01:11:30,953 --> 01:11:31,954 ¿Nosotros? 799 01:11:33,915 --> 01:11:35,291 Es bíblico. 800 01:11:36,250 --> 01:11:37,585 ¿Estás convencido? 801 01:11:39,504 --> 01:11:41,589 Quiero el sueño americano. 802 01:11:45,760 --> 01:11:46,928 No solo lo quiero. 803 01:11:48,304 --> 01:11:50,306 Merezco el sueño americano, bebé. 804 01:11:52,016 --> 01:11:53,184 Lo quiero. 805 01:11:55,770 --> 01:12:00,441 Para nuestros cuatro hermosos bebés mestizos, también. 806 01:12:02,985 --> 01:12:05,988 - [♪ Suena música hip-hop] - [charlas y risas indistintas] 807 01:12:14,831 --> 01:12:16,999 ¿Qué pasa, soldado? ¿Qué quieres? 808 01:12:17,041 --> 01:12:19,085 ¿Eres el gerente? 809 01:12:19,126 --> 01:12:21,504 - ¿Quién pregunta? - Yo. 810 01:12:23,130 --> 01:12:24,715 [Kitty] ¿Cómo estás? 811 01:12:25,383 --> 01:12:27,635 No conozco ningún hijo de puta llamado "Yo". 812 01:12:27,677 --> 01:12:28,970 ¿Quién eres? 813 01:12:30,054 --> 01:12:31,639 Un amigo de Rue. 814 01:12:34,934 --> 01:12:37,979 [♪ Hip-hop continúa sonando fuerte] 815 01:12:45,653 --> 01:12:47,405 [G] Rue ya no trabaja aquí. 816 01:12:48,364 --> 01:12:50,867 - ¿Por qué? - Gente viene y gente va. 817 01:12:50,908 --> 01:12:52,660 ¿Este lugar es de Alamo Brown? 818 01:12:54,036 --> 01:12:55,830 ¿Sabes qué? Para ser un extraño... 819 01:12:56,873 --> 01:12:59,208 haces muchas putas preguntas. 820 01:13:03,588 --> 01:13:04,922 [recortando escopeta] 821 01:13:14,724 --> 01:13:17,059 Siéntate en la puta silla. 822 01:13:26,444 --> 01:13:28,905 Las manos donde las vea. 823 01:13:41,709 --> 01:13:44,545 Kidd. Oye, Kidd. 824 01:13:44,587 --> 01:13:45,671 Oye, Kidd. 825 01:13:45,713 --> 01:13:46,964 Inclínate. 826 01:13:49,634 --> 01:13:53,054 Ahora, si estás mintiéndome... 827 01:13:53,971 --> 01:13:56,098 te voy a volar la puta verga. 828 01:13:57,224 --> 01:13:59,435 Te hice una pregunta. 829 01:13:59,477 --> 01:14:02,271 ¿Este lugar es de Alamo Brown? 830 01:14:03,940 --> 01:14:06,442 - Ujum. - ¿Está aquí? 831 01:14:09,070 --> 01:14:10,905 - Ujum. - Bien, bien. 832 01:14:12,615 --> 01:14:14,408 ¿Qué le pasó a Rue? 833 01:14:16,744 --> 01:14:19,288 - Ella murió. - ¿Cómo? 834 01:14:19,330 --> 01:14:20,790 Fentanilo. 835 01:14:21,666 --> 01:14:23,292 ¿Quién carajos se lo dio? 836 01:14:24,627 --> 01:14:26,045 No lo sé. 837 01:14:26,087 --> 01:14:27,588 Negro, mira esto. 838 01:14:45,439 --> 01:14:46,607 Me mentiste. 839 01:14:51,320 --> 01:14:54,281 - [disparo] - [gritos, caos] 840 01:14:57,034 --> 01:14:59,161 [gritos continúan] 841 01:15:03,708 --> 01:15:05,751 [Ali] Estoy aquí por Alamo Brown! 842 01:15:05,793 --> 01:15:06,794 [grito ahogado] 843 01:15:08,504 --> 01:15:10,297 [Ali] Alamo puto Brown! 844 01:15:10,339 --> 01:15:12,508 Trae y muestra tu trasero aquí! 845 01:15:12,550 --> 01:15:14,385 [disparos] 846 01:15:15,720 --> 01:15:16,971 [gruñido] 847 01:15:18,347 --> 01:15:20,349 [gritos] 848 01:15:21,475 --> 01:15:23,769 - [golpeteo metálico] - [gritos] 849 01:15:23,811 --> 01:15:25,479 - [arma amartillando] - Alamo Brown! 850 01:15:27,148 --> 01:15:29,150 Alamo, con un carajo, sal! 851 01:15:29,984 --> 01:15:31,527 Mierda, sal ya! 852 01:15:34,321 --> 01:15:35,823 Las manos donde pueda verlas! 853 01:15:35,865 --> 01:15:38,159 ¿Quieres morirte, hijo de puta? Basta! 854 01:15:40,661 --> 01:15:41,746 Suelta el arma! 855 01:15:42,997 --> 01:15:43,998 [arma cae al suelo] 856 01:15:44,040 --> 01:15:45,499 Pon tu verga contra la pared! 857 01:15:46,542 --> 01:15:48,669 Tu verga contra la puta pared! 858 01:15:51,255 --> 01:15:53,716 Estoy aquí por un hijo de puta! 859 01:15:55,509 --> 01:15:57,720 - Alamo Brown. - [Alamo suspira] 860 01:15:59,013 --> 01:16:00,014 [Ali] Alamo! 861 01:16:01,515 --> 01:16:02,767 Alamo Brown! 862 01:16:04,810 --> 01:16:06,854 - Perro, hijo de... - [estallido de cristales] 863 01:16:12,693 --> 01:16:15,488 [Alamo] ¿Alguien dijo mi maldito puto nombre? 864 01:16:15,529 --> 01:16:17,865 Soy el maldito Alamo Brown! 865 01:16:25,372 --> 01:16:26,916 [Maddy exclama] 866 01:16:29,251 --> 01:16:30,586 Sí, ¿ahora qué? 867 01:16:30,628 --> 01:16:31,921 Vamos, dispara. 868 01:16:34,757 --> 01:16:37,176 Dispara, negro. Dispara! 869 01:16:37,218 --> 01:16:38,677 ¿Quieres un poco de Alamo Brown? 870 01:16:38,719 --> 01:16:40,012 Lo tendrás. 871 01:16:40,054 --> 01:16:41,430 [Maddy exclama] 872 01:16:43,641 --> 01:16:46,018 Una Remington 870, ¿eh? 873 01:16:46,060 --> 01:16:47,436 [Ali] Así es, hijo de puta. 874 01:16:49,021 --> 01:16:52,233 [Alamo] Tal vez no sea el negro más educado del planeta... 875 01:16:53,067 --> 01:16:54,944 pero sí sé contar. 876 01:16:56,612 --> 01:16:59,031 Te quedan tres disparos, soldado. 877 01:16:59,073 --> 01:17:03,077 Y yo tengo más de tres hijos de puta armados aquí. 878 01:17:06,080 --> 01:17:08,499 A menos que tengas otra arma y no lo sepa... 879 01:17:10,084 --> 01:17:11,418 tal vez... 880 01:17:13,420 --> 01:17:15,089 mueras esta noche. 881 01:17:16,799 --> 01:17:18,551 Estoy preparado. 882 01:17:19,260 --> 01:17:21,720 [Alamo] ¿Sabes? Pudiste dispararle 883 01:17:21,762 --> 01:17:24,598 a la chica para acabar con mi negro trasero. 884 01:17:24,640 --> 01:17:26,392 Pero dudaste. 885 01:17:26,433 --> 01:17:28,435 ¿Eres hombre de principios? 886 01:17:28,477 --> 01:17:30,646 Trae tu puto trasero y averígualo. 887 01:17:30,688 --> 01:17:33,065 [Alamo riendo] 888 01:17:33,107 --> 01:17:35,943 Damas y caballeros, esta noche 889 01:17:35,985 --> 01:17:38,946 tenemos a un grandote bien dotado. 890 01:17:38,988 --> 01:17:40,990 ¿Qué tal esto, Negro? 891 01:17:42,158 --> 01:17:44,994 Te voy a dar una buena oportunidad contra mí 892 01:17:45,035 --> 01:17:48,622 antes de que mis chicos te hagan pedazos. 893 01:17:48,998 --> 01:17:51,959 - Acepto. - Entonces, 894 01:17:52,001 --> 01:17:53,961 empieza por bajar el arma... 895 01:17:55,379 --> 01:17:58,132 y podremos arreglar esto a la antigua. 896 01:17:59,300 --> 01:18:00,885 ¿A la antigua dices? 897 01:18:01,969 --> 01:18:04,680 [riendo] Sí. 898 01:18:04,722 --> 01:18:06,015 Doy mi palabra. 899 01:18:10,686 --> 01:18:12,146 Doy mi palabra. 900 01:18:14,398 --> 01:18:15,649 [Alamo] ¿Kitty? 901 01:18:15,691 --> 01:18:17,151 ¿Sí? 902 01:18:17,193 --> 01:18:19,153 ¿Ese hijo de puta bajó su arma? 903 01:18:20,154 --> 01:18:21,363 Sí. 904 01:18:21,405 --> 01:18:23,616 - Perra, no te oigo! - Sí! 905 01:18:23,657 --> 01:18:25,534 Perra, no suenas muy segura. 906 01:18:26,577 --> 01:18:27,661 [Kitty] Estoy segura. 907 01:18:30,998 --> 01:18:34,001 [♪ Suena música dramática] 908 01:18:47,765 --> 01:18:49,433 ¿Cómo te llamas? 909 01:18:54,063 --> 01:18:55,731 ¿Me dirás quién te envió? 910 01:18:58,400 --> 01:18:59,401 Rue. 911 01:19:11,872 --> 01:19:14,041 Así que cuentas no saldadas. 912 01:19:15,918 --> 01:19:17,127 Podría decirse. 913 01:19:19,546 --> 01:19:20,631 Kitty. 914 01:19:22,466 --> 01:19:23,676 - Kitty. - ¿Sí? 915 01:19:23,717 --> 01:19:26,720 Trae una botella de champaña. 916 01:19:30,224 --> 01:19:31,600 La tengo. 917 01:19:31,642 --> 01:19:32,935 [Alamo] ¿Está vacía? 918 01:19:32,977 --> 01:19:34,979 [champaña chapoteando] 919 01:19:36,272 --> 01:19:37,564 No. 920 01:19:39,108 --> 01:19:41,318 Traela aquí, lindas nalgas. 921 01:19:50,744 --> 01:19:52,121 [champaña chapoteando] 922 01:20:01,922 --> 01:20:03,090 [suspira] 923 01:20:04,258 --> 01:20:05,759 Está deliciosa. 924 01:20:07,469 --> 01:20:10,139 - ¿Quieres un poco? - Yo no bebo. 925 01:20:10,180 --> 01:20:12,891 Hijo de puta, qué aburrido. 926 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 Kitty. 927 01:20:15,978 --> 01:20:17,354 Toma esta botella... 928 01:20:21,608 --> 01:20:23,777 ruedala por la barra justo ahí. 929 01:20:23,819 --> 01:20:25,821 [bailarina exclama y gruñe] 930 01:20:27,448 --> 01:20:28,699 Cuando caiga... 931 01:20:29,825 --> 01:20:31,952 todos ustedes hijos de puta agáchense. 932 01:20:31,994 --> 01:20:33,579 [vidrios rotos] 933 01:20:33,620 --> 01:20:35,622 Es cuando vamos a desenfundar. 934 01:20:35,664 --> 01:20:37,666 [vidrios rotos] 935 01:20:43,672 --> 01:20:45,382 ¿Qué te parece eso? 936 01:20:46,800 --> 01:20:48,302 Por mí está bien. 937 01:20:48,344 --> 01:20:50,054 Solo para aclarar... 938 01:20:50,971 --> 01:20:53,640 Las armas las tomamos cuando la botella se rompa. 939 01:20:56,477 --> 01:20:58,062 Sin juegos. 940 01:20:59,480 --> 01:21:01,190 Sin juegos. 941 01:21:11,408 --> 01:21:12,993 [Alamo] Bien, gatita Kitty. 942 01:21:15,537 --> 01:21:18,374 Que la puta botella ruede. 943 01:21:19,666 --> 01:21:21,001 Uno Misisipi. 944 01:21:22,169 --> 01:21:24,046 Dos Misisipi. 945 01:21:25,005 --> 01:21:26,423 Tres Misisipi. 946 01:21:29,343 --> 01:21:31,345 [botella rodando] 947 01:21:32,721 --> 01:21:35,724 [♪ Suena música de suspenso] 948 01:21:46,693 --> 01:21:48,362 [botella continúa rodando] 949 01:21:51,073 --> 01:21:52,032 [resuella suave] 950 01:21:53,617 --> 01:21:55,619 [chasquidos de gatillo] 951 01:21:58,163 --> 01:22:00,541 [♪ Música de suspenso cesa abruptamente] 952 01:22:01,708 --> 01:22:03,210 [estallido de vidrios] 953 01:22:11,552 --> 01:22:14,513 Te veo en el infierno, hijo de puta... 954 01:22:14,555 --> 01:22:16,223 [disparo, gruñido] 955 01:22:18,976 --> 01:22:21,979 [♪ Suena música dramática épica] 956 01:22:34,241 --> 01:22:35,993 [golpe seco] 957 01:22:44,084 --> 01:22:45,502 [risa suave] 958 01:22:52,092 --> 01:22:53,802 [gorgoteando] 959 01:22:56,638 --> 01:22:58,557 Solo por si acaso. 960 01:22:58,599 --> 01:22:59,600 [disparo] 961 01:23:39,306 --> 01:23:41,308 [bailarina gimoteando] 962 01:24:00,577 --> 01:24:02,412 Que Dios se apiade. 963 01:24:20,347 --> 01:24:22,099 ¿Quieres que te lleve a casa? 964 01:24:26,353 --> 01:24:29,356 [♪ Suena música de Western] 965 01:24:57,718 --> 01:24:59,720 [gallina cocleando] 966 01:25:02,639 --> 01:25:04,641 [caballo relinchando] 967 01:25:34,921 --> 01:25:36,298 ¿Puedo ayudarle? 968 01:25:40,469 --> 01:25:42,846 Mi hija vino aquí hace tiempo. 969 01:25:43,972 --> 01:25:46,600 Dijo que era el lugar más pacífico que había conocido. 970 01:25:47,934 --> 01:25:48,935 [hija] ¿Ruby? 971 01:25:51,188 --> 01:25:53,273 - Sí. - ¿Y cómo está? 972 01:25:55,651 --> 01:25:56,818 [suspira] 973 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 En un lugar mejor. 974 01:26:05,369 --> 01:26:07,329 [padre] Pues, lamento escuchar eso. 975 01:26:11,958 --> 01:26:13,126 ¿Cómo se llama? 976 01:26:16,004 --> 01:26:18,298 Martin. Martin McQueen. 977 01:26:19,800 --> 01:26:21,677 Es un placer conocerte, Martin. 978 01:26:23,303 --> 01:26:26,223 ¿Por qué no pasas? Te sirvo un café... 979 01:26:27,224 --> 01:26:28,684 y hablamos, ¿eh? 980 01:26:30,143 --> 01:26:33,146 [♪ Suena música solemne] 981 01:26:58,255 --> 01:27:01,258 [♪ Música solemne continúa] 982 01:27:24,448 --> 01:27:27,451 [♪ Música solemne continúa] 983 01:27:32,456 --> 01:27:33,957 [caballo relinchando] 984 01:27:41,590 --> 01:27:44,551 Recién tuvo a su bebé hace tres meses. 985 01:27:47,429 --> 01:27:48,722 Es un milagro. 986 01:27:54,227 --> 01:27:55,395 ¿Tiene hambre? 987 01:27:57,314 --> 01:27:58,315 Sígame. 988 01:28:05,405 --> 01:28:07,908 [padre] Martin, ¿te gustaría dar las gracias? 989 01:28:22,172 --> 01:28:23,173 Padre... 990 01:28:25,425 --> 01:28:27,219 te pido por quienes 991 01:28:27,260 --> 01:28:29,179 tienen los ojos llenos de tristeza... 992 01:28:29,930 --> 01:28:32,432 cuyas almas y cuerpos están llenos de pena... 993 01:28:33,975 --> 01:28:36,394 y su fuerza flaquea. 994 01:28:36,436 --> 01:28:39,481 Señor, derrama Tu misericordia en ellos. 995 01:28:40,982 --> 01:28:45,028 Haz que tu rostro brille para ellos y sálvalos. 996 01:28:46,613 --> 01:28:48,198 Con tu amor misericordioso. 997 01:28:54,120 --> 01:28:55,956 [suspira] 998 01:28:59,876 --> 01:29:01,127 Gracias, Rue. 999 01:29:11,888 --> 01:29:13,557 Que su recuerdo sea una bendición. 1000 01:29:22,315 --> 01:29:23,358 Amén. 1001 01:29:23,400 --> 01:29:24,818 [risa suave] 1002 01:29:27,028 --> 01:29:28,029 [susurra] Amén. 1003 01:29:34,828 --> 01:29:35,829 [susurra] Amén. 1004 01:29:36,997 --> 01:29:38,623 [todos] Amén. 1005 01:29:38,665 --> 01:29:41,668 [♪ Música solemne continúa sonando] 1006 01:29:52,721 --> 01:29:55,724 [♪ Música solemne continúa sonando] 1007 01:30:10,906 --> 01:30:12,699 [Rue] Que Dios nos bendiga a todos. 1008 01:30:22,292 --> 01:30:25,295 {\an8}[♪ Música solemne continúa sonando] 1009 01:32:10,400 --> 01:32:13,403 [♪ Música desvaneciendo]