1 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 O, jebem ti! 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,083 Tata, Ru ide prema ambaru! 3 00:01:42,603 --> 00:01:44,187 Koji kurac? 4 00:02:20,057 --> 00:02:21,767 Jebem ti! 5 00:02:47,542 --> 00:02:49,211 Ne, ne, ne! 6 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Beži! 7 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Požuri i beži! 8 00:03:50,897 --> 00:03:52,149 Jebem ti! 9 00:03:53,608 --> 00:03:54,985 Upomoć! 10 00:03:55,277 --> 00:03:56,695 Upomoć! 11 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 Vejne! 12 00:03:59,531 --> 00:04:03,034 Vejne! 13 00:04:06,037 --> 00:04:07,789 Trči! 14 00:04:11,918 --> 00:04:14,379 Evo ga. - Hvala, hvala! 15 00:04:28,518 --> 00:04:31,897 Ja sam hladna pizda! Majke mi! 16 00:04:32,147 --> 00:04:34,858 Čoveče! Dođavola! 17 00:04:35,317 --> 00:04:39,237 Srce mi je lupalo kao da će jebeno iskočiti! -I meni! -Dođavola! 18 00:04:39,321 --> 00:04:44,242 Jesi li video kako me uhvatio? - Ali ja sam njega! Pizda jedna! 19 00:04:44,409 --> 00:04:47,621 {\an8}Bio sam kao, bam! Sedi! 20 00:04:47,746 --> 00:04:51,875 EUFORIJA 21 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Izvolite. 22 00:05:52,394 --> 00:05:54,229 Šta da radim? 23 00:06:33,518 --> 00:06:35,562 Smislićemo zajedno. 24 00:07:15,393 --> 00:07:16,937 Dobro obavljeno. 25 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 Ponosim se tobom. 26 00:07:19,230 --> 00:07:20,732 Dođi... 27 00:07:23,652 --> 00:07:25,236 Hajde, sedi. 28 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 Samo polako. 29 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 Da, jebote... 30 00:07:31,076 --> 00:07:34,287 Mislim da si sve vreme bila u pravu. 31 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 U vezi s čim? 32 00:07:38,291 --> 00:07:40,043 Ti i ja? 33 00:07:40,502 --> 00:07:42,420 Trebalo je da se upoznamo. 34 00:08:05,860 --> 00:08:07,737 Izgledaš kao da te boli. 35 00:08:10,365 --> 00:08:11,992 Boli me. 36 00:08:17,956 --> 00:08:19,624 "Perkoset"? 37 00:08:26,339 --> 00:08:28,425 Ja ih pijem za leđa. 38 00:08:34,097 --> 00:08:36,516 Znaš, Lori zna da sam to bila ja. 39 00:08:37,017 --> 00:08:40,812 Je li? Ta kučka je mislila da je u prednosti. 40 00:08:41,312 --> 00:08:46,067 Nije znala da mogu da uvežbam mulu da osvoji konjsku trku. 41 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Da, mogao sam gadno da sjebem tu kučku. 42 00:08:53,992 --> 00:08:56,786 Ali ja sam kavaljer. Ne moram da se hvalim. 43 00:08:57,954 --> 00:09:01,291 Pa sam predložio podelu tereta 50:50. 44 00:09:02,459 --> 00:09:04,419 I doživotno primirje. 45 00:09:07,714 --> 00:09:09,841 To još ide prema planu? 46 00:09:10,759 --> 00:09:12,343 Da. 47 00:09:12,594 --> 00:09:16,931 Zapravo, trebalo bi da večeras uplovi u Ameriku. 48 00:09:19,184 --> 00:09:21,269 Nekad sam ih volela. 49 00:09:21,519 --> 00:09:24,898 Hej... To je za fizički bol. 50 00:09:25,482 --> 00:09:28,568 A ne za sranja u tvojoj glavi, čuješ? 51 00:09:39,162 --> 00:09:42,916 Mislio sam šta sam rekao, nemoj previše da se uništiš. 52 00:09:42,999 --> 00:09:45,210 Moja radnica godine. 53 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 Zapravo, uzmi nedelju dana slobodno. 54 00:09:48,713 --> 00:09:53,051 Da. -Idi kući, opusti se. Napravi kupku s Epsomovom soli. 55 00:09:53,676 --> 00:09:57,680 Ako ti je potrebno ušivanje, pošalji meni račun. Pokriću te. 56 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 Samo želim da se izlečiš. 57 00:10:01,184 --> 00:10:04,771 Kako stojimo? - Sve je ovde. 58 00:10:10,777 --> 00:10:12,737 Hajde, zaviri. 59 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 Moj način da ti se zahvalim. 60 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 Odmori se. 61 00:10:39,472 --> 00:10:42,267 Ali nemoj da dođeš da mi tražiš još tog sranja. 62 00:10:43,309 --> 00:10:44,811 Dži! 63 00:11:44,495 --> 00:11:46,206 Znam da boli. 64 00:11:47,457 --> 00:11:49,125 Dobro sam. 65 00:12:14,275 --> 00:12:16,361 Dobro, idi po devojke. 66 00:12:17,237 --> 00:12:19,906 Trebalo bi da idemo obojica. 67 00:12:20,323 --> 00:12:22,242 I da ostavimo kombi? 68 00:12:42,887 --> 00:12:45,223 Hola! Došao sam po devojke. 69 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Pratite me. 70 00:12:57,443 --> 00:12:59,237 Dobro smo. 71 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 Hvala. 72 00:13:34,564 --> 00:13:35,898 Nema na čemu. 73 00:13:40,445 --> 00:13:42,071 Idemo. 74 00:13:46,200 --> 00:13:48,161 Gde mi je koka-kola? 75 00:13:50,330 --> 00:13:52,248 Mislio sam da si popio. 76 00:13:53,916 --> 00:13:55,793 Nisam. 77 00:13:57,879 --> 00:13:59,505 Izvini. 78 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 Hajde samo da idemo! 79 00:14:11,893 --> 00:14:14,562 Kako toliko ljudi može da bude zlo? 80 00:14:16,272 --> 00:14:17,815 To je lakše. 81 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 Lakše je činiti pogrešno nego ispravno? 82 00:14:21,986 --> 00:14:24,572 U ljudskoj prirodi je biti sebičan. 83 00:14:25,782 --> 00:14:28,326 Ali zašto nas je Bog učinio takvima? 84 00:14:29,077 --> 00:14:33,581 Ne znam, Ru. Jednog dana ću ga pitati u tvoje ime, u redu? 85 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 A sad se gubi! 86 00:14:53,518 --> 00:14:57,021 Mogu li da ostanem malo na tvom kauču? - Naravno da možeš. 87 00:14:57,563 --> 00:15:00,024 Uvek je tvoj. - Hvala. 88 00:15:12,245 --> 00:15:14,205 Ugasi motor. 89 00:15:17,458 --> 00:15:20,628 Kako ste večeras? - Svaki dan je blagoslov. 90 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Izvolite pasoše. 91 00:15:23,381 --> 00:15:26,300 I našu medicinsku propusnicu. - Kuda idete? 92 00:15:26,592 --> 00:15:28,678 Malo van Los Anđelesa. 93 00:15:30,805 --> 00:15:32,557 Šta prevozite? 94 00:15:33,057 --> 00:15:37,562 Dve mlade dame koje nisu zadovoljne onim što im je Bog dao. 95 00:15:47,780 --> 00:15:49,073 Hej! 96 00:15:56,581 --> 00:15:59,000 Ime? - Edvard Volis. 97 00:16:01,836 --> 00:16:04,088 Vi! Ime? 98 00:16:04,213 --> 00:16:06,132 Mičel. Bilster. 99 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Ostanite da sedite. 100 00:16:12,221 --> 00:16:13,723 Zdravo. 101 00:16:14,098 --> 00:16:16,184 Ime? - Kiti. 102 00:16:17,143 --> 00:16:18,686 Ovde nema Kiti. 103 00:16:20,521 --> 00:16:23,608 O, Bože, baš sam glupa. Ketrin. 104 00:16:27,028 --> 00:16:29,071 Kristina. 105 00:16:32,450 --> 00:16:36,579 Ima li droge ili oružja u vozilu? - Nipošto. Ne. 106 00:16:50,801 --> 00:16:53,804 Dobro došli kući! - Hvala! 107 00:17:14,158 --> 00:17:19,121 "U početku stvori Bog nebo i zemlju. 108 00:17:19,789 --> 00:17:23,000 Zemlja bejaše bez obličja i pusta; 109 00:17:23,042 --> 00:17:26,212 i beše tama nad bezdanom 110 00:17:26,671 --> 00:17:32,009 i duh Božji dizaše se nad vodom. 111 00:17:32,593 --> 00:17:37,223 I reče Bog: "Neka bude svetlost!" 112 00:17:42,228 --> 00:17:44,855 I bi svetlost. 113 00:17:45,481 --> 00:17:49,026 I vide Bog svetlost da je dobra; 114 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 i rastavi Bog svetlost od tame. 115 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 Svetlost nazva Bog dan a tamu nazva noć." 116 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Ja je nisam pustio iz one sobe. 117 00:18:02,790 --> 00:18:05,126 Jesi li ti, Bruse? - Nisam! 118 00:18:05,543 --> 00:18:07,920 Lori? - Ne. 119 00:18:08,004 --> 00:18:10,840 Da li je Mič pustio? - Mič nije ovde. 120 00:18:11,048 --> 00:18:14,385 Ako nisi ti, koristeći detektivsko zaključivanje, 121 00:18:14,468 --> 00:18:17,597 ostaje nam jedna osoba. - Fej me probudila. 122 00:18:18,180 --> 00:18:20,391 Mi o vuku... 123 00:18:20,766 --> 00:18:22,435 Idemo opet. 124 00:18:23,436 --> 00:18:28,524 Duga, tanka trakavica viri ti iz guzice. 125 00:18:28,608 --> 00:18:33,362 Odvratan si! -Hajde, nadrogirajte se. To je divna ideja. 126 00:18:34,614 --> 00:18:38,784 Ako ne možeš da dobiješ pravdu na jedan način, pokušaj na drugi. 127 00:18:42,872 --> 00:18:44,206 Miče? 128 00:18:46,417 --> 00:18:48,502 Dobro, zdravo. 129 00:18:49,879 --> 00:18:53,674 Dolaze za 30 minuta. - Bilo je i vreme. 130 00:18:56,802 --> 00:18:59,555 Paket je na putu. Prati ga nadzor iz vazduha. 131 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 Primljeno. 132 00:19:02,725 --> 00:19:05,895 Jedva čekam da pribijem te pizde na krst. 133 00:19:21,702 --> 00:19:25,456 Jebem ti! Sranje! Jebote, moj želudac... 134 00:19:25,873 --> 00:19:29,377 Rekla sam ti! - Dušo, gubi se odavde! 135 00:19:29,460 --> 00:19:34,090 Da su analgetici imao bi zatvor, a ne bi srao kao grlica. 136 00:19:34,215 --> 00:19:36,842 Šta hoćeš da kažeš? - To su laksativi. 137 00:19:36,926 --> 00:19:39,470 Sami smo spakovali paketiće. 138 00:19:48,896 --> 00:19:50,773 Ovo je nameštaljka? 139 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 Trebalo bi da umreš za dvadeset minuta. 140 00:20:06,539 --> 00:20:10,084 Posle toga ću lako naći čoveka koji je ranjen. 141 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 Znaju nešto što mi ne znamo. 142 00:20:33,357 --> 00:20:35,151 Vejne, gde si? 143 00:20:38,362 --> 00:20:40,531 Odgovori mi, mali! Gde si? 144 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 Vejne, ako slušaš, jebi se! 145 00:23:03,883 --> 00:23:05,384 Jebem ti! 146 00:23:07,052 --> 00:23:09,263 Ne mogu u zatvor. 147 00:23:10,681 --> 00:23:14,393 Jebem ti... Harli! - Ne mogu... -Jebena DEA! 148 00:23:20,733 --> 00:23:25,362 Jebi se! Trebalo je da te ubijemo kad smo imali priliku. -Misliš da sam ja? 149 00:23:25,613 --> 00:23:28,991 Da, ti si! - Ovo su moji prijatelji? Jebeni idiote! 150 00:23:30,618 --> 00:23:32,119 Harli! 151 00:23:34,371 --> 00:23:37,791 Jebi se! - Smestio si meni i mojima? 152 00:23:38,417 --> 00:23:40,085 Ruke uvis! 153 00:23:40,252 --> 00:23:43,756 Ruke! -Jebi se! - Nemam oružje! 154 00:23:47,509 --> 00:23:49,470 Ruke uvis! 155 00:23:51,722 --> 00:23:56,268 Predajte oružje, slušajte pozornike i izađite na prednja vrata. 156 00:24:06,403 --> 00:24:08,364 Šta ćeš, mali? 157 00:24:10,157 --> 00:24:12,534 Policija! - Kreni, kreni! 158 00:24:13,827 --> 00:24:16,664 Ne vraćam se u zatvor! Samo reci! 159 00:24:16,830 --> 00:24:18,457 Srediću sve te pandure! 160 00:24:20,793 --> 00:24:23,629 DEA! DEA! - Ruke uvis! 161 00:24:24,755 --> 00:24:27,549 Ruke! Odmah! - Poslušaj! 162 00:24:27,800 --> 00:24:30,511 Baci oružje! Na tlo! 163 00:24:49,738 --> 00:24:52,950 Ruke uvis! - Ruke! 164 00:24:55,327 --> 00:24:58,664 Hajde bez značke, pizdo! - Hajde! 165 00:25:10,342 --> 00:25:12,177 Dole! 166 00:25:18,851 --> 00:25:21,770 Jedna osoba na krovu pokušava da pobegne. 167 00:25:22,438 --> 00:25:24,898 Kreni, kreni! - Pazi na krov! 168 00:25:25,232 --> 00:25:27,526 Na krovu! - Na krovu! 169 00:25:27,818 --> 00:25:29,778 Koji to kurac radi? 170 00:25:29,862 --> 00:25:32,114 Pazi na krov! - Skloni se od ivice! 171 00:25:32,197 --> 00:25:33,657 Siđi s krova! 172 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 Odstupi od ivice krova! 173 00:26:55,781 --> 00:26:58,951 Večeras svinjske šnicle i pice na moj račun. 174 00:27:33,068 --> 00:27:36,655 Reci Alamu da jedva čekam da ga jednog dana upoznam. 175 00:27:36,738 --> 00:27:39,741 Reci mu sam. Ja dajem otkaz. 176 00:29:19,299 --> 00:29:21,093 Rano si ustala. 177 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Nisam mogla da spavam. 178 00:29:24,096 --> 00:29:27,641 Kako ruka? - Bolje. 179 00:29:28,267 --> 00:29:29,643 Kul. 180 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 ...iz zatvora odakle je sinoć pobegao zatvorenik pomoću metode 181 00:29:33,272 --> 00:29:35,983 koju su vlasti nazvale nekonvencionalnom. 182 00:29:36,191 --> 00:29:40,153 Patrik Fezko O'Nil služio je doživotnu kaznu zbog ubistva. 183 00:29:40,237 --> 00:29:42,990 Poslednji put je viđen na istočnoj strani 184 00:29:43,073 --> 00:29:47,494 {\an8}kako koristi, čini se, parkur da bi se uspeo preko zida i pobegao. 185 00:29:47,619 --> 00:29:50,664 Vlasti su pokrenule potragu... - Bože, uspeo je. 186 00:29:50,747 --> 00:29:53,458 O, Bože! Čoveče! 187 00:29:53,750 --> 00:29:57,337 Uspeo je! -Šta? - Ali, uspeo je! Vidiš li ti ovo? 188 00:29:57,462 --> 00:30:00,966 Da, šta? - O, Bože! Moram po njega. 189 00:30:01,049 --> 00:30:02,926 Po njega? - Da! -Šta? Ne. 190 00:30:03,010 --> 00:30:06,555 Obećala sam mu da ću doći po njega ako ikad izađe! Moram da idem! 191 00:30:06,638 --> 00:30:11,143 Ne razmišljaš razborito. - Ne, znam gde se krije! Moram da idem! 192 00:30:11,226 --> 00:30:13,562 Pokupićeš odbeglog zatvorenika? Daj! 193 00:30:13,729 --> 00:30:17,024 Ali, sam si rekao. U dobru i u zlu. 194 00:30:17,774 --> 00:30:20,819 Da, ali nisam mislio... - Sranje! O, Bože! 195 00:30:21,194 --> 00:30:22,404 Ru! 196 00:30:40,756 --> 00:30:42,674 Hajde, Fez, Hajde... 197 00:30:43,008 --> 00:30:44,718 Hajde, brate... 198 00:30:48,055 --> 00:30:50,057 Jebeno crveno! 199 00:30:52,100 --> 00:30:54,561 Jebem ti. Hajde, hajde... Jebem ti! 200 00:30:57,189 --> 00:31:00,942 Hajde, zeleno je! Idemo! 201 00:31:06,365 --> 00:31:08,241 Hajde, hajde! 202 00:31:23,507 --> 00:31:26,009 MLEKO 203 00:33:24,586 --> 00:33:27,631 Moram tamo! - Žalim, uličica je zatvorena. 204 00:33:27,714 --> 00:33:32,469 Razumem, ali ono je moja kuća. -Uličica je zatvorena. -Ali ono je moja kuća! 205 00:33:32,552 --> 00:33:36,473 Morate da se smirite. -Već sam išla sa druge strane pa sam došla ovamo. 206 00:33:36,556 --> 00:33:39,518 Morate da sačekate da se otvori. - Ne mogu kući? -Tako je. 207 00:33:39,601 --> 00:33:42,270 Dobro. - Morate da sačekate. -Dobro! 208 00:33:45,482 --> 00:33:47,776 Žena trči niz ulicu! 209 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 Kreni, kreni! 210 00:33:49,778 --> 00:33:52,239 Feze! Feze! 211 00:33:53,365 --> 00:33:54,866 Feze! 212 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Ide na krov! 213 00:36:42,367 --> 00:36:44,911 PSALM 115 214 00:37:03,972 --> 00:37:05,682 Mama? 215 00:40:10,742 --> 00:40:12,452 Ru? 216 00:40:21,044 --> 00:40:22,503 Ru! 217 00:40:52,951 --> 00:40:55,078 Daj joj mir. 218 00:40:58,039 --> 00:40:59,874 Bože. 219 00:41:45,294 --> 00:41:47,880 KESA ZA DROBLJENJE 220 00:41:55,263 --> 00:41:57,682 TESTIRANJE NA FENTANIL 221 00:43:50,294 --> 00:43:52,547 Hej, Lesli... 222 00:43:53,005 --> 00:43:55,133 Ja sam, Ali. 223 00:43:58,094 --> 00:44:00,304 Imam loše vesti. 224 00:45:26,307 --> 00:45:31,145 Verovao sam da bi svet bio bolji kad bi ljudi saosećali sa zavisnošću. 225 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 Kad bi shvatili da zavisnici boluju od neizlečive bolesti. 226 00:45:39,278 --> 00:45:41,113 Ne drugačije od raka. 227 00:45:42,365 --> 00:45:46,827 Zavisnik je možda u remisiji, ali bolest nije nestala. 228 00:45:49,538 --> 00:45:52,166 Mislio sam da je ključ u saosećanju. 229 00:45:54,126 --> 00:45:59,590 Da ako možeš da saosećaš sa zavisnikom, možeš da saosećaš i s dilerom. 230 00:46:01,842 --> 00:46:06,806 Prodaju drogu da prehrane svoju. Ko to ne može da razume? 231 00:46:08,516 --> 00:46:10,184 Možda... 232 00:46:11,936 --> 00:46:14,647 Saosećanje i nije od velike pomoći. 233 00:46:16,274 --> 00:46:18,317 I možda je prava bolest 234 00:46:19,610 --> 00:46:23,364 što ljudi više ne znaju razliku između dobrog i lošeg. 235 00:46:24,156 --> 00:46:26,325 Ma koje tvoje muke bile. 236 00:46:27,618 --> 00:46:30,079 Ako truješ decu za novac. 237 00:46:30,579 --> 00:46:32,290 Zao si. 238 00:46:32,873 --> 00:46:34,583 Jednostavno je. 239 00:46:42,508 --> 00:46:47,888 Najveći uzročnik smrti mlađih od 50 je fentanil. 240 00:46:49,682 --> 00:46:51,434 To nije nesreća. 241 00:46:52,310 --> 00:46:54,061 To je veliki posao. 242 00:46:55,438 --> 00:46:58,232 I ne mislim na klince koji na uglu prodaju lažni "perkoset". 243 00:46:58,316 --> 00:47:01,360 Znate li koliko seronja mora da bude umešano? 244 00:47:01,485 --> 00:47:04,196 Od vlasti koja dopušta ljudima da prave hemikalije 245 00:47:04,280 --> 00:47:08,200 do prevozničkih firmi koje to sranje dovoze iz inostranstva 246 00:47:08,242 --> 00:47:10,911 do lučkih radnika koji puštaju to sranje u zemlju. 247 00:47:10,995 --> 00:47:15,333 Do kartela, hemičara, korumpiranih pandura, 248 00:47:15,416 --> 00:47:20,338 birokrata na granici, udruženja koje to opravdavaju 249 00:47:20,421 --> 00:47:23,966 i advokata i političara koji sve to štite. 250 00:47:30,056 --> 00:47:31,891 Pre dva meseca... 251 00:47:34,602 --> 00:47:38,105 Izgubio sam nekog do koga mi je bilo stalo. 252 00:47:39,106 --> 00:47:41,442 I prvi put za mnogo vremena 253 00:47:42,485 --> 00:47:44,362 uzeo sam piće. 254 00:47:46,614 --> 00:47:48,949 Nisam znao šta da radim s bolom. 255 00:47:50,326 --> 00:47:53,788 Bio sam hiršćanin, musliman... 256 00:47:55,247 --> 00:47:59,001 Odjednom sam se uhvatio kako ne verujem ni u šta. 257 00:48:02,421 --> 00:48:04,256 Ali ni to nije bilo to. 258 00:48:09,637 --> 00:48:11,806 Pomislio sam da sam umoran. 259 00:48:13,849 --> 00:48:16,185 Umoran od toga da gubim ljude. 260 00:48:18,854 --> 00:48:23,484 Umoran od toga da provodim život u prostorijama, fast-fudovima 261 00:48:24,610 --> 00:48:27,947 i u mojoj kući kako razgovaram s klincima, 262 00:48:28,614 --> 00:48:32,118 da im pomažem, da unosim čitavog sebe za njih. 263 00:48:33,369 --> 00:48:36,288 Samo da bih video kako ne dobijaju drugu priliku. 264 00:48:36,622 --> 00:48:38,332 Završio sam. 265 00:48:40,126 --> 00:48:44,547 Jedino što sigurno znam jeste da u ovom svetu postoji dobro i loše. 266 00:48:44,672 --> 00:48:49,051 Nema ničega između. Ili činiš svet boljim mestom ili gorim. 267 00:48:49,135 --> 00:48:51,887 Na kraju je toliko jebeno jednostavno. 268 00:48:59,854 --> 00:49:02,523 Ovo će mi biti poslednji sastanak. 269 00:49:05,401 --> 00:49:08,946 Naći ću drugi način kako da budem od veće pomoći. 270 00:52:07,082 --> 00:52:10,753 Od sive poželiš da kupuješ na netu, od plave ti se spava. 271 00:52:10,836 --> 00:52:14,590 Od žute se uzbudiš. Ali od boje karamela si napaljen. 272 00:52:14,673 --> 00:52:18,969 Za parove s bojom karamela u domu triput je veća šansa da će se kresati. 273 00:52:19,053 --> 00:52:21,513 Navodno ti prevari mozak da misli o zadovoljstvu 274 00:52:21,597 --> 00:52:24,642 zbog povezanosti s hranom za uživanje. 275 00:52:25,809 --> 00:52:28,520 Jesi li sigurna da ne želiš da prodaš kuću? 276 00:52:28,562 --> 00:52:32,441 Dugujem više nego što vredi, ali mislim da je to dobro. 277 00:52:32,566 --> 00:52:34,401 Kako? 278 00:52:34,610 --> 00:52:37,905 Jer me tera da razmišljam kao preduzetnk. 279 00:52:42,910 --> 00:52:47,665 Sve prilagođavamo devojkama. Snimanja, frizuru, šminku... 280 00:52:47,998 --> 00:52:52,836 Zauzvrat im naplaćujemo smeštaj i uzimamo procenat zarade. 281 00:52:53,504 --> 00:52:56,715 Nedostaje nam jedino pripovedač. 282 00:52:57,675 --> 00:52:59,593 A to sam ja? 283 00:54:04,074 --> 00:54:06,118 Nemoj me čekati. 284 00:54:06,660 --> 00:54:08,454 Doći ću kasno. 285 00:54:08,954 --> 00:54:12,207 Biće lakše ako se praviš da ti se sviđa. 286 00:54:49,328 --> 00:54:50,954 Kako se zove? 287 00:54:52,122 --> 00:54:54,708 Pahuljica. - Baš slatko. 288 00:54:55,834 --> 00:54:59,338 Slažem se. - Nabavio si sebi devojku? 289 00:55:01,048 --> 00:55:02,800 On je dečko. 290 00:55:06,762 --> 00:55:08,931 Ti si ga ošišao ovako? 291 00:55:11,850 --> 00:55:15,062 Ne bih pomislila da si ljubitelj pudli. 292 00:55:15,145 --> 00:55:16,355 Zašto? 293 00:55:17,564 --> 00:55:20,984 Ne znam, odaješ dobermansku energiju. 294 00:55:22,528 --> 00:55:24,446 Volim da iznenađujem ljude. 295 00:55:30,744 --> 00:55:33,205 Znaš li šta bi mene iznenadilo? 296 00:55:36,917 --> 00:55:39,503 Malo otmenosti u svetu. 297 00:55:55,394 --> 00:55:58,063 Misliš li da će se Nejt ikad vratiti? 298 00:56:06,196 --> 00:56:07,906 Ne znam. 299 00:56:08,782 --> 00:56:10,576 Nadam se. 300 00:56:12,661 --> 00:56:15,038 Nedostaje li ti? - Naravno. 301 00:56:15,372 --> 00:56:17,291 Bilo bi čudno da ne. 302 00:56:20,127 --> 00:56:25,048 Ali misterija toga... Da je tek tako nestao... 303 00:56:25,215 --> 00:56:29,595 Možeš normalno da spavaš? - Ne volim da razmišljam o tome. 304 00:56:38,979 --> 00:56:40,522 Čitaš li nekad Bibliju? 305 00:56:43,942 --> 00:56:47,362 Ne. Zašto? - Ru ju je ostavila na kauču. 306 00:56:47,738 --> 00:56:50,908 Probudila sam se ujutru da idem na posao, 307 00:56:50,991 --> 00:56:55,746 skuvala sam kafu, a ona je stajala tamo, samo... 308 00:56:56,872 --> 00:56:58,874 Gledala me je. 309 00:56:59,625 --> 00:57:04,880 Kako to misliš? -Samo je stajala tačno tamo gde ju je ostavila. 310 00:57:06,131 --> 00:57:08,300 To je zaista jezivo. 311 00:57:08,467 --> 00:57:10,010 Da. 312 00:57:10,969 --> 00:57:15,015 Skoro da sam je bacila, ali to bi bio najgori znak. 313 00:57:15,599 --> 00:57:17,726 Pa si je samo ostavila tamo? 314 00:57:18,435 --> 00:57:22,773 Posle mesec dana smogla sam hrabrosti da je stavim na policu. 315 00:57:22,856 --> 00:57:26,443 Ali to ništa nije pomoglo. I dalje mi je jeziva Biblija u stanu. 316 00:57:26,526 --> 00:57:30,530 Pa sam odlučila da je pročitam. - I šta piše? 317 00:57:31,949 --> 00:57:36,036 Mnogo toga. Zapravo je neverovatno. Očekuješ da bude dosadna, 318 00:57:36,119 --> 00:57:39,206 ali tamo je mnogo nasilja i seksa. 319 00:57:40,374 --> 00:57:42,417 Postoji nova Biblija? 320 00:57:42,876 --> 00:57:47,422 Ne, ista Biblija. - Dakle, stara. 321 00:57:48,924 --> 00:57:50,676 Da. 322 00:57:52,260 --> 00:57:54,179 Je li bila dobra? 323 00:57:54,888 --> 00:57:57,391 Nekako je prelepa. 324 00:57:58,100 --> 00:58:02,854 Malo zbunjuje, ali zapanjuje i... 325 00:58:04,272 --> 00:58:07,818 Ne znam, naterala me da razmislim o mnogočemu. 326 00:58:07,901 --> 00:58:09,611 Na primer? 327 00:58:10,112 --> 00:58:13,365 Samo da... Za neke stvari nisam ja kriva. 328 00:58:14,282 --> 00:58:16,702 Nije da nisam kriva... 329 00:58:17,035 --> 00:58:18,745 Ali... 330 00:58:29,381 --> 00:58:31,049 Ru? 331 00:58:31,842 --> 00:58:33,635 Mislim... 332 00:58:34,177 --> 00:58:37,806 Osećala sam mnogo krivice zbog toga kako sam ostavila stvari. 333 00:58:37,889 --> 00:58:40,642 Mogla sam bolje da ostavim stvari. 334 00:58:47,232 --> 00:58:49,568 Bila je narkoman. 335 00:58:50,027 --> 00:58:51,611 Da, znam. 336 00:58:53,030 --> 00:58:55,657 To je kao i s tatom. 337 00:58:56,116 --> 00:58:59,327 Poslednje što mi je rekao bilo je da me voli. 338 00:58:59,703 --> 00:59:01,788 Nije da je bilo lakše. 339 00:59:02,039 --> 00:59:04,791 Reč je o tome kako ostaviš stvari. 340 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 Svejedno je užasno. - Da, ali... 341 00:59:08,503 --> 00:59:14,176 U tome je stvar. Nakon tate provela sam deset godina brinući se 342 00:59:14,426 --> 00:59:16,762 da će se to opet dogoditi. 343 00:59:18,055 --> 00:59:19,931 Kome? 344 00:59:20,557 --> 00:59:24,478 Meni, da ću izgubiti nekoga i... 345 00:59:28,190 --> 00:59:30,442 Kakve ovo ima veze s Biblijom? 346 00:59:30,525 --> 00:59:34,988 U Bibliji svi umiru od različitih stvari. 347 00:59:35,197 --> 00:59:37,365 I samo idu dalje. 348 00:59:39,242 --> 00:59:41,495 I mislim da je to ono teško. 349 00:59:42,454 --> 00:59:44,456 Loše stvari se događaju. 350 00:59:47,542 --> 00:59:51,296 Zašto onda biti anksiozan zbog toga? Kakva je korist od toga? 351 00:59:51,588 --> 00:59:55,008 Šta god bilo, moraš da nastaviš i... 352 00:59:55,801 --> 00:59:58,929 To je poenta, mislim. 353 01:00:04,017 --> 01:00:06,353 Imala je mnogo lep osmeh. 354 01:00:09,523 --> 01:00:12,150 Ru? - Da. 355 01:00:13,443 --> 01:00:16,196 Mislim da osmeh govori mnogo o osobi. 356 01:00:16,988 --> 01:00:19,449 Kad se osmehuješ i drugi se osmehuju. 357 01:00:20,242 --> 01:00:21,451 Zarazno je. 358 01:00:30,961 --> 01:00:32,838 Hoćeš da radiš s nama? 359 01:00:36,007 --> 01:00:39,302 Hvala na ponudi, ali... 360 01:00:40,053 --> 01:00:44,182 Mislim da prvo moram da razmislim o nekim stvarima. 361 01:00:44,683 --> 01:00:48,103 Odbijaš zbog Biblije? - Ne znam. 362 01:00:49,729 --> 01:00:51,690 Mislim da moram opet da je pročitam. 363 01:03:22,424 --> 01:03:24,259 Baš kao što voliš. 364 01:03:51,161 --> 01:03:55,081 Evo je... Moj omiljeni izvršni direktor. 365 01:04:34,954 --> 01:04:36,915 Pazi na Pahuljicu. 366 01:04:41,795 --> 01:04:43,046 Presladak je! 367 01:07:53,444 --> 01:07:55,196 Ne želiš da prebrojiš? 368 01:07:55,989 --> 01:07:59,075 Ne. - Možda je špil karata. 369 01:08:00,868 --> 01:08:03,329 Imao sam prosvetljenje. 370 01:08:03,913 --> 01:08:06,541 Šta? - Imao sam prosvetljenje. 371 01:08:06,624 --> 01:08:11,462 Sedeo sam na ivici pozornice i gledao Kiti kako pleše. 372 01:08:12,672 --> 01:08:14,507 Visoka je, ali gipka. 373 01:08:14,924 --> 01:08:18,136 I kad je raširila noge poput male marionete, 374 01:08:18,761 --> 01:08:21,097 tad se to dogodilo. - Šta to? 375 01:08:22,015 --> 01:08:23,641 Prosvetljenje. 376 01:08:23,808 --> 01:08:26,019 Posvetio sam život pički. 377 01:08:26,394 --> 01:08:31,107 Kupovao sam, prodavao, jebao i proždirao sve oblike i veličine. 378 01:08:31,691 --> 01:08:37,864 Ali stajao sam tamo i zurio u Kitin procep 379 01:08:39,574 --> 01:08:41,242 kad me je obuzelo. 380 01:08:43,453 --> 01:08:45,955 Taj strah... 381 01:08:47,498 --> 01:08:50,376 Možda ja upravljam klubom... 382 01:08:53,004 --> 01:08:55,465 Ali pička i dalje upravlja mnome. 383 01:08:57,133 --> 01:09:00,720 Koji sam kurac radio sve vreme? 384 01:09:01,137 --> 01:09:03,389 Gradio si posao. 385 01:09:03,473 --> 01:09:05,266 Zašto? 386 01:09:06,434 --> 01:09:08,061 Za koga? 387 01:09:08,144 --> 01:09:11,189 Za sebe. Da bi bio slobodan. 388 01:09:11,773 --> 01:09:13,650 Slobodan? 389 01:09:17,236 --> 01:09:20,657 Ja sam samo još jedan rob koji ima malo više para. 390 01:09:42,011 --> 01:09:45,598 Ja sam Kiti. I volim muškarce u uniformi. 391 01:09:47,058 --> 01:09:48,976 Gde ti je šef? 392 01:09:49,519 --> 01:09:52,772 Izgledaš kao da si se upravo vratio kući s posla. 393 01:09:53,189 --> 01:09:55,441 Hoćeš da se izduvaš malo? 394 01:10:00,071 --> 01:10:01,823 Tražio sam šefa. 395 01:10:20,299 --> 01:10:22,385 Dži? - Da? 396 01:10:22,802 --> 01:10:27,014 Tamo je čovek koji te traži. - Reci mu da imam pune ruke posla. 397 01:10:28,391 --> 01:10:30,560 Možeš li ti da mu kažeš? 398 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 Ne dajte da se osuše. 399 01:10:55,251 --> 01:10:58,880 Mislim da samo treba da prestaneš da koristiš robu. 400 01:10:59,213 --> 01:11:01,340 Ja mislim da je dublje od tog. 401 01:11:10,933 --> 01:11:13,853 Ta stvar koju imaš između nogu... 402 01:11:15,813 --> 01:11:17,440 To je čudo. 403 01:11:17,899 --> 01:11:21,819 Govorim o životu u predgrađu. 404 01:11:22,361 --> 01:11:27,241 Život u stilu Normana Rokvela, slatka devojka u kuhinji... 405 01:11:28,534 --> 01:11:30,661 Bosonoga i trudna. 406 01:11:31,037 --> 01:11:32,622 Mi? 407 01:11:33,915 --> 01:11:35,875 To je biblijski. 408 01:11:36,250 --> 01:11:38,294 Jesi li siguran? 409 01:11:39,587 --> 01:11:41,798 Ja želim američki san. 410 01:11:46,010 --> 01:11:50,139 Duguju mi američki san. 411 01:11:52,225 --> 01:11:53,935 I želim ga. 412 01:11:56,229 --> 01:12:00,149 Želim ga i za naše četvoro prelepe dece boje kakaa. 413 01:12:14,997 --> 01:12:18,543 Šta ima, naredniče? Šta želiš? - Jesi li ti šef? 414 01:12:19,043 --> 01:12:21,254 Ko pita? - Ja. 415 01:12:23,631 --> 01:12:24,966 Kako si? 416 01:12:25,341 --> 01:12:28,761 Ne poznajem te. Ko si? 417 01:12:30,137 --> 01:12:31,597 Ruin prijatelj. 418 01:12:45,903 --> 01:12:48,030 Ru više ne radi ovde. 419 01:12:48,406 --> 01:12:52,618 Zašto? -Ljudi dolaze i odlaze. - Je li vlasnik Alamo Braun? 420 01:12:54,287 --> 01:12:59,208 Znaš, za jednog stranca... Postavljaš jebeno mnogo pitanja. 421 01:13:14,807 --> 01:13:17,059 Sedi, majmune! 422 01:13:26,903 --> 01:13:29,071 Stavi ruke da mogu da ih vidim. 423 01:13:42,001 --> 01:13:43,961 Kid! Hej, Kid! 424 01:13:44,795 --> 01:13:46,088 Hej, Kid! 425 01:13:46,213 --> 01:13:47,882 Približi se. 426 01:13:49,759 --> 01:13:52,845 Dakle... Ako me slažeš. 427 01:13:53,971 --> 01:13:56,307 razneću ti jebeni kurac. 428 01:13:57,224 --> 01:13:59,268 Postavio sam ti pitanje. 429 01:13:59,769 --> 01:14:02,980 Da li je vlasnik ovog mesta Alamo Braun? 430 01:14:05,775 --> 01:14:07,443 Je li on ovde? 431 01:14:09,779 --> 01:14:11,656 Dobro, dobro... 432 01:14:12,573 --> 01:14:14,325 Šta se dogodilo Ru? 433 01:14:16,911 --> 01:14:19,163 Predozirala se. - Kako? 434 01:14:19,580 --> 01:14:21,332 Fentanilom. 435 01:14:21,707 --> 01:14:23,751 Ko joj ga je dao? 436 01:14:24,543 --> 01:14:28,047 Ne znam. - Crnjo, pogledaj ovo. 437 01:14:45,356 --> 01:14:47,900 Slagao si me. 438 01:15:03,958 --> 01:15:06,002 Došao sam po Alama Brauna! 439 01:15:08,504 --> 01:15:10,256 Jebeni Alamo Braun! 440 01:15:10,381 --> 01:15:12,466 Da si se nacrtao ovde, pizdo! 441 01:15:21,809 --> 01:15:23,310 Otvori! 442 01:15:24,603 --> 01:15:26,313 Alamo Braun! 443 01:15:27,189 --> 01:15:29,275 Želim da dođeš ovamo! 444 01:15:30,067 --> 01:15:31,944 Ne zajebavam se! 445 01:15:34,238 --> 01:15:38,200 Ruke da mogu da ih vidim! Hoćeš da umreš večeras? Hajde! 446 01:15:40,953 --> 01:15:42,705 Baci ga. 447 01:15:44,040 --> 01:15:46,083 Stavi kitu uza zid! 448 01:15:46,792 --> 01:15:49,045 Kitu uz jebeni zid! 449 01:15:51,255 --> 01:15:54,008 Došao sam po jednu pizdu! 450 01:15:55,509 --> 01:15:57,553 Po Alama Brauna! 451 01:15:59,055 --> 01:16:00,806 Alamo! 452 01:16:01,557 --> 01:16:03,684 Alamo Braun! 453 01:16:04,852 --> 01:16:06,228 Pizdo... 454 01:16:12,693 --> 01:16:15,571 Je li neko pitao za mene? 455 01:16:15,780 --> 01:16:18,157 Ovo je jebeni Alamo Braun! 456 01:16:29,168 --> 01:16:31,670 Da... Hajde, pucaj. 457 01:16:34,924 --> 01:16:36,759 Pucaj. Pucaj! 458 01:16:37,343 --> 01:16:40,930 Hoćeš Alama Brauna? Odmah dolazi! 459 01:16:43,682 --> 01:16:47,103 To je "remington 870", a? - Da, pizdo! 460 01:16:48,979 --> 01:16:51,982 Nisam baš najobrazovaniji na planeti, 461 01:16:53,067 --> 01:16:54,485 ali umem da brojim. 462 01:16:56,695 --> 01:16:59,281 Preostala su ti tri metka, vojniče. 463 01:16:59,490 --> 01:17:03,327 A ja imam više od tri naoružane pizde ovde. 464 01:17:06,205 --> 01:17:09,291 Osim ako imaš još neko oružje za koje ne znam, 465 01:17:10,084 --> 01:17:11,794 šanse su... 466 01:17:13,462 --> 01:17:15,631 Da ćeš umreti večeras. 467 01:17:16,757 --> 01:17:18,759 Pripremio sam se za to. 468 01:17:19,176 --> 01:17:24,265 Znaš, mogao si da pucaš kroz tu devojku i da me ubiješ. 469 01:17:24,765 --> 01:17:28,269 Ali oklevao si. Imaš načela? 470 01:17:28,727 --> 01:17:31,147 Izađi i saznaj. 471 01:17:33,274 --> 01:17:38,821 Dame i gospodo, sa nama je večeras tip s kitom ogromnom poput Mandingove! 472 01:17:39,321 --> 01:17:41,448 Šta kažeš na ovo, Mandingo? 473 01:17:42,199 --> 01:17:45,077 Daću ti jednu poštenu priliku. 474 01:17:45,619 --> 01:17:48,330 Pre nego što te moji momci raznesu. 475 01:17:49,081 --> 01:17:50,499 Uzeću je. 476 01:17:50,583 --> 01:17:53,961 Hajde, spusti tu sačmaricu. 477 01:17:55,379 --> 01:17:58,549 I možemo da rešimo ovo na starinski način. 478 01:17:59,300 --> 01:18:01,719 Starinski? 479 01:18:03,512 --> 01:18:06,223 Da... Reč je zakon. 480 01:18:10,769 --> 01:18:12,396 Reč je zakon. 481 01:18:14,398 --> 01:18:17,067 Kiti! - Da? 482 01:18:17,276 --> 01:18:19,945 Je li spustio sačmaricu? 483 01:18:20,446 --> 01:18:22,573 Da. - Kučko, ne čujem te! 484 01:18:22,865 --> 01:18:25,492 Da? - Ne zvučiš baš sigurno! 485 01:18:26,619 --> 01:18:28,370 Sigurna sam. 486 01:18:47,806 --> 01:18:49,433 Kako se zoveš? 487 01:18:54,146 --> 01:18:56,482 Možeš li da mi kažeš ko te poslao? 488 01:18:58,442 --> 01:19:00,110 Ru. 489 01:19:11,830 --> 01:19:14,124 Moraš da poravnaš račune. 490 01:19:15,918 --> 01:19:17,419 Tako nekako. 491 01:19:19,922 --> 01:19:21,632 Kiti! 492 01:19:22,508 --> 01:19:23,842 Kiti! - Da? 493 01:19:24,218 --> 01:19:26,679 Donesi mi flašu šampanjca. 494 01:19:30,182 --> 01:19:31,558 Imam je! 495 01:19:31,684 --> 01:19:33,102 Je li prazna? 496 01:19:36,438 --> 01:19:38,065 Ne. 497 01:19:39,149 --> 01:19:41,402 Donesi je ovamo, šećeru. 498 01:20:04,425 --> 01:20:06,260 Dobro je! 499 01:20:07,511 --> 01:20:09,972 Hoćeš? - Ne pijem. 500 01:20:10,389 --> 01:20:13,100 Pizdo, uopšte nisi zabavan. 501 01:20:13,225 --> 01:20:17,521 Kiti! Uzmi ovu flašu 502 01:20:21,567 --> 01:20:24,028 I otkotrljaj je po šanku. 503 01:20:27,573 --> 01:20:29,325 A kad padne, 504 01:20:29,992 --> 01:20:32,411 svima bi najbolje bilo da se sagnu. 505 01:20:33,829 --> 01:20:35,748 Jer tad ćemo potegnuti. 506 01:20:43,881 --> 01:20:45,674 Kako ti to zvuči? 507 01:20:46,800 --> 01:20:49,928 Meni odgovara. - Samo da bude jasno... 508 01:20:50,971 --> 01:20:53,766 Ne potežemo dok se boca ne razbije. 509 01:20:56,602 --> 01:20:58,270 Nema varanja. 510 01:20:59,521 --> 01:21:01,440 Nema varanja. 511 01:21:11,533 --> 01:21:13,786 Dobro, Kiti... 512 01:21:15,704 --> 01:21:18,165 Pusti je neka se kotrlja. 513 01:21:19,750 --> 01:21:21,377 Jedan... 514 01:21:22,252 --> 01:21:24,213 Dva... 515 01:21:24,922 --> 01:21:26,882 Tri. 516 01:22:11,718 --> 01:22:14,471 Vidimo se u paklu, piz... 517 01:22:57,014 --> 01:22:58,765 Za svaki slučaj. 518 01:24:00,702 --> 01:24:02,829 Neka se Bog smiluje. 519 01:24:20,389 --> 01:24:22,307 Mogu li da te povezem kući? 520 01:25:34,921 --> 01:25:36,673 Mogu li nekako da vam pomognem? 521 01:25:40,510 --> 01:25:43,847 Kćerka mi je odsela ovde pre nekog vremena. 522 01:25:43,972 --> 01:25:47,684 Rekla je da je to najmirnije mesto na kojem je bila. 523 01:25:47,851 --> 01:25:49,102 Rubi? 524 01:25:51,104 --> 01:25:53,273 Da. - Kako je ona? 525 01:25:59,488 --> 01:26:01,365 Na boljem je mestu. 526 01:26:05,369 --> 01:26:07,454 Primite moje saučešće. 527 01:26:12,042 --> 01:26:13,669 Kako se zovete? 528 01:26:16,088 --> 01:26:19,216 Martin. Martin Makvin. 529 01:26:19,716 --> 01:26:21,301 Drago mi je, Martine. 530 01:26:23,303 --> 01:26:27,891 Uđite, popićemo kafu i malo porazgovarati. 531 01:27:41,548 --> 01:27:44,509 Upravo je dobila mladunče pre tri meseca. 532 01:27:47,387 --> 01:27:48,722 To je čudo. 533 01:27:54,186 --> 01:27:55,687 Jeste li gladni? 534 01:27:57,481 --> 01:27:59,024 Pratite me. 535 01:28:05,489 --> 01:28:08,033 Martine, možete li da izgovorite molitvu? 536 01:28:22,172 --> 01:28:23,924 Oče... 537 01:28:25,467 --> 01:28:29,221 Danas molim za one čije su oči postale slabe od žalosti. 538 01:28:29,930 --> 01:28:32,307 Čiji su duša i telo otežani tugom. 539 01:28:33,850 --> 01:28:35,435 I čija snaga jenjava. 540 01:28:36,561 --> 01:28:39,523 Gospode, napuni ih svojom milošću. 541 01:28:40,982 --> 01:28:43,401 Neka ih Tvoje lice obasja 542 01:28:44,069 --> 01:28:48,114 i spase ih svojom neiscrpnom ljubavlju. 543 01:28:59,918 --> 01:29:01,419 Hvala, Ru. 544 01:29:11,847 --> 01:29:14,391 Neka sećanje na nju bude blagoslov. 545 01:29:22,482 --> 01:29:24,109 Amin. 546 01:29:27,112 --> 01:29:28,697 Amin. 547 01:29:34,953 --> 01:29:36,454 Amin. 548 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Amin. 549 01:30:11,031 --> 01:30:13,408 Neka nas Bog sve blagoslovi. 550 01:32:08,857 --> 01:32:11,860 MEDIATRANSLATIONS