1 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 該死 2 00:00:38,372 --> 00:00:41,208 爸爸, 小芸跑往穀倉了 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 該死 4 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 搞甚麼? 5 00:02:19,931 --> 00:02:20,932 該死 6 00:02:47,542 --> 00:02:48,543 不... 7 00:03:26,164 --> 00:03:27,541 小芸 8 00:03:30,502 --> 00:03:32,879 快站起來跑吧 9 00:03:53,525 --> 00:03:56,278 救命... 10 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 等等 11 00:03:59,364 --> 00:04:03,160 等等 12 00:04:05,954 --> 00:04:07,122 快跑 13 00:04:11,918 --> 00:04:14,546 - 來吧 - 謝謝... 14 00:04:28,685 --> 00:04:33,940 我真是冷酷, 寶貝, 天啊... 15 00:04:34,024 --> 00:04:38,862 該死, 我的心臟都快跳出來 16 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 - 該死 - 你有看到嗎?天啊 17 00:04:41,323 --> 00:04:45,035 你有看到嗎?我射中他, 讓他起不來 18 00:04:45,118 --> 00:04:47,662 {\an8}片名: 毒癮女孩 19 00:05:52,352 --> 00:05:53,562 我該怎麼辦? 20 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 我們會一起想到辦法 21 00:07:15,310 --> 00:07:18,313 做得好, 我以你為榮 22 00:07:19,272 --> 00:07:20,357 過來 23 00:07:23,568 --> 00:07:25,362 來吧, 坐下 24 00:07:26,821 --> 00:07:28,073 休息吧 25 00:07:28,782 --> 00:07:30,325 好, 天啊 26 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 真的被你說中了 27 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 你指哪件事? 28 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 你跟我... 29 00:07:40,418 --> 00:07:41,753 我們是天生一對 30 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 你看起來很痛苦 31 00:08:10,240 --> 00:08:11,449 沒錯 32 00:08:17,872 --> 00:08:19,207 止痛藥嗎? 33 00:08:26,297 --> 00:08:27,841 我用來紓緩背痛 34 00:08:34,014 --> 00:08:36,057 羅莉知道是我做的 35 00:08:37,017 --> 00:08:40,520 對, 那個賤人以為自己佔上風 36 00:08:41,229 --> 00:08:42,689 但她不知道 37 00:08:42,772 --> 00:08:46,359 我能訓練一頭騾子贏得肯塔基賽馬 38 00:08:49,279 --> 00:08:52,323 對, 我本來可以好好教訓那個賤人 39 00:08:53,950 --> 00:08:56,703 但我是紳士, 沒必要落井下石 40 00:08:57,954 --> 00:09:00,957 所以我提議五五分帳 41 00:09:02,417 --> 00:09:04,169 還有終身休戰 42 00:09:07,630 --> 00:09:08,840 即是事情還未結束 43 00:09:10,633 --> 00:09:12,260 對 44 00:09:12,343 --> 00:09:16,890 她應該隨時都會回到美國 45 00:09:19,100 --> 00:09:20,685 我以前對這些上癮 46 00:09:21,478 --> 00:09:25,148 聽著, 藥是用來紓緩痛症 47 00:09:25,231 --> 00:09:27,859 不是你腦裡想的那種, 知道嗎? 48 00:09:39,120 --> 00:09:40,622 我是認真的 49 00:09:40,705 --> 00:09:44,542 別太瘋了, 你是我的年度最佳員工 50 00:09:45,418 --> 00:09:48,213 事實上, 我想要你休息一週 51 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 - 好 - 回家吧, 放鬆一下 52 00:09:50,840 --> 00:09:53,176 浸個舒服的瀉鹽浴 53 00:09:53,676 --> 00:09:58,223 你還要去縫幾針 把帳單寄給我, 我幫你付吧 54 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 你只需要好好養傷 55 00:10:01,101 --> 00:10:02,393 順利嗎? 56 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 東西都在這裡 57 00:10:10,568 --> 00:10:12,362 打開看看吧 58 00:10:25,583 --> 00:10:28,128 是我的一點心意 59 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 好好休息 60 00:10:39,305 --> 00:10:41,933 別再回來跟我要這種藥 61 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 G 62 00:10:46,563 --> 00:10:47,772 好 63 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 “我能再跟你見面嗎?” 64 00:11:22,223 --> 00:11:24,058 “你答應過要教我怎樣開槍” 65 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 我知道很痛 66 00:11:47,415 --> 00:11:48,458 好 67 00:11:59,844 --> 00:12:02,639 (洛斯加圖斯酒店) 68 00:12:02,722 --> 00:12:05,808 (查庇汽車) 69 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 好, 去找女孩們吧 70 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 我們應該一起去 71 00:12:20,240 --> 00:12:21,824 留下這輛車嗎? 72 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 (可口可樂) 73 00:12:42,887 --> 00:12:44,681 你好, 我來找幾位女孩 74 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 跟我來 75 00:12:57,402 --> 00:12:58,903 準備好 76 00:13:10,373 --> 00:13:17,255 (洛斯加圖斯酒店) 77 00:13:22,719 --> 00:13:28,016 (淘金熱醫療服務) 78 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 謝謝 79 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 別客氣 80 00:13:35,857 --> 00:13:37,233 (顧客專用停車位) 81 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 終於好了 82 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 我的可樂呢? 83 00:13:50,288 --> 00:13:51,581 我以為你飲完 84 00:13:53,916 --> 00:13:55,460 我未飲完 85 00:13:57,754 --> 00:13:59,213 抱歉 86 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 我們快離開這裡吧 87 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 為甚麼世上有那麼多邪惡的人? 88 00:14:16,105 --> 00:14:17,440 這樣比較簡單 89 00:14:17,940 --> 00:14:20,777 做壞事比做好事簡單嗎? 90 00:14:21,861 --> 00:14:24,113 是人性, 人類很自私 91 00:14:25,698 --> 00:14:28,034 對, 那上帝為何要把我們造成這樣? 92 00:14:28,993 --> 00:14:33,498 我不知道, 小芸 但總有一天我會幫你問祂, 好嗎? 93 00:14:34,082 --> 00:14:35,124 “他死了” 94 00:14:37,126 --> 00:14:38,419 “滾出去” 95 00:14:53,476 --> 00:14:55,978 你介意我在你的梳化上坐坐嗎? 96 00:14:56,062 --> 00:14:59,273 當然可以, 永遠都屬於你 97 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 謝謝 98 00:15:06,072 --> 00:15:08,449 (救護車) 99 00:15:12,286 --> 00:15:13,538 熄匙 100 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 今晚過得如何? 101 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 每一天都是祝福, 先生 102 00:15:20,711 --> 00:15:25,508 這些是我們的護照和醫療證 103 00:15:25,591 --> 00:15:28,219 - 你們要去哪裡? - 洛杉磯郊外 104 00:15:30,763 --> 00:15:32,140 車上載了甚麼東西? 105 00:15:32,974 --> 00:15:36,811 幾個年輕女孩 對上天給她們的外表不滿意 106 00:15:56,581 --> 00:15:58,541 - 姓名? - 愛德華禾理士 107 00:16:01,711 --> 00:16:06,299 - 你呢?姓名? - 米治奧標斯達 108 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 請不要動 109 00:16:12,305 --> 00:16:13,931 你好 110 00:16:14,015 --> 00:16:16,058 - 你叫甚麼名字? - 小貓咪 111 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 上面寫的不是“小貓咪” 112 00:16:20,188 --> 00:16:23,441 我的天, 我真蠢, 嘉芙蓮 113 00:16:27,028 --> 00:16:28,112 姬絲甸娜 114 00:16:32,366 --> 00:16:34,452 車上有毒品或武器嗎? 115 00:16:34,535 --> 00:16:36,496 完全沒有, 沒有, 先生 116 00:16:50,718 --> 00:16:52,053 歡迎回家 117 00:16:52,887 --> 00:16:53,971 謝謝 118 00:17:13,991 --> 00:17:19,705 “起初, 神創造天地” 119 00:17:19,789 --> 00:17:22,959 “地是空虛混沌” 120 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 “淵面黑暗” 121 00:17:26,671 --> 00:17:32,468 “神的靈運行在水面上” 122 00:17:32,552 --> 00:17:33,886 “神說” 123 00:17:35,137 --> 00:17:37,098 “要有光” 124 00:17:42,186 --> 00:17:44,772 “就有了光” 125 00:17:45,398 --> 00:17:49,151 “神看光是好的” 126 00:17:49,235 --> 00:17:54,156 “就把光暗分開了” 127 00:17:54,240 --> 00:17:58,995 “神稱光為晝, 稱暗為夜” 128 00:17:59,829 --> 00:18:01,998 不是我放她離開那個房間 129 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 - 布魯斯, 是你嗎? - 當然不是 130 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 - 羅拉? - 不 131 00:18:08,170 --> 00:18:11,007 - 會是米治做的嗎? - 米治不在這裡 132 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 如果不是的話 133 00:18:12,550 --> 00:18:14,427 用演繹推理法 134 00:18:14,510 --> 00:18:15,928 那就只剩下一個人了 135 00:18:16,012 --> 00:18:17,638 但叫醒我的人是菲 136 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 說曹操, 曹操到 137 00:18:20,766 --> 00:18:22,143 又來了 138 00:18:23,311 --> 00:18:27,607 你屁股上有一隻既長又幼的絛蟲 139 00:18:28,566 --> 00:18:30,234 真噁心 140 00:18:30,318 --> 00:18:33,654 亢奮吧, 真是個好主意 141 00:18:34,614 --> 00:18:36,991 “如果正規手段討不到公道 那就換個方法吧” 142 00:18:42,705 --> 00:18:43,873 米治? 143 00:18:46,417 --> 00:18:48,002 好, 再見 144 00:18:49,712 --> 00:18:51,505 他們30分鐘後到 145 00:18:52,256 --> 00:18:53,674 總算快到了 146 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 “現在沒人能幫你了, 為甚麼?” 147 00:18:56,677 --> 00:18:59,347 “包裹在路上了, 空中聯隊在監視” 148 00:19:00,890 --> 00:19:02,058 收到 149 00:19:02,725 --> 00:19:05,102 我迫不及待想捉到這群混蛋 150 00:19:21,661 --> 00:19:25,873 該死...我的肚子 151 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 我說過了 152 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 白癡, 快滾 153 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 如果是止痛藥, 你會便秘 154 00:19:31,962 --> 00:19:34,090 而不是腹瀉 155 00:19:34,173 --> 00:19:36,842 - 甚麼意思? - 那是瀉藥 156 00:19:36,926 --> 00:19:38,636 是我們自己打包的貨 157 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 這個是陷阱? 158 00:20:04,120 --> 00:20:06,205 “再過20分鐘, 你應該就死了” 159 00:20:06,455 --> 00:20:09,875 “之後要找個受過傷的男人並不難” 160 00:20:30,813 --> 00:20:32,857 牠們知道一些我們不知道的事 161 00:20:33,232 --> 00:20:34,817 韋恩, 你在哪裡? 162 00:20:38,237 --> 00:20:40,531 回答我, 孩子, 你到底在哪裡? 163 00:21:32,625 --> 00:21:34,502 韋恩, 如果你在聽的話, 去死吧 164 00:21:45,137 --> 00:21:49,433 “西蒙會離開你 就像他離開其他人一樣” 165 00:21:49,517 --> 00:21:51,727 “你是我的父親” 166 00:22:52,663 --> 00:22:54,248 天啊 167 00:23:03,716 --> 00:23:04,842 該死 168 00:23:06,969 --> 00:23:08,679 我不能去坐監 169 00:23:10,723 --> 00:23:12,016 該死, 哈利 170 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 - 不可以 - 是該死的緝毒局 171 00:23:20,774 --> 00:23:23,360 去死吧 當初我們就應該把握機會殺了你 172 00:23:23,444 --> 00:23:25,571 - 你以為是我做的? - 對, 否則會是誰? 173 00:23:25,654 --> 00:23:27,573 - 對, 就是你做的 - 他們是我朋友? 174 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 該死的蠢材 175 00:23:30,200 --> 00:23:31,285 哈利 176 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 去死吧, 你陷害我和我朋友 177 00:23:38,417 --> 00:23:39,585 舉高雙手 178 00:23:40,169 --> 00:23:41,587 我舉高雙手了, 去死吧 179 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 我沒有槍... 180 00:23:43,589 --> 00:23:45,841 緝毒局... 181 00:23:47,551 --> 00:23:49,178 舉高雙手... 182 00:23:50,220 --> 00:23:53,223 “你們已被包圍, 交出你們的武器” 183 00:23:53,307 --> 00:23:56,727 “跟隨指示, 走出前門” 184 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 你打算怎樣做?小子 185 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 - 走... - 我們要進去了 186 00:24:13,702 --> 00:24:16,747 我們絕不能再回去監獄, 兄弟 給我指示吧 187 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 我會殺死每一隻豬 188 00:24:20,751 --> 00:24:22,378 緝毒局... 189 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 - 放下 - 放下武器 190 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 放下武器 191 00:24:34,765 --> 00:24:36,392 放下, 快點 192 00:24:36,475 --> 00:24:38,102 放下武器 193 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 快點 194 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 你在做甚麼? 195 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 雙手舉高 196 00:24:53,325 --> 00:24:54,618 舉高雙手 197 00:24:55,077 --> 00:24:57,037 離那個袋遠點, 賤人 198 00:24:57,121 --> 00:24:58,914 - 快點, 出來 - 散開 199 00:24:59,581 --> 00:25:00,791 跪下 200 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 趴下 201 00:25:18,684 --> 00:25:20,436 “目標在屋頂” 202 00:25:25,357 --> 00:25:27,109 - 在屋頂 - 在屋頂 203 00:25:27,693 --> 00:25:29,570 她在做甚麼? 204 00:25:30,112 --> 00:25:31,363 - 在屋頂 - 離邊緣遠一點 205 00:25:31,447 --> 00:25:33,782 - 下來 - 從屋頂下來 206 00:25:33,866 --> 00:25:36,160 離邊緣遠一點 207 00:26:45,938 --> 00:26:51,276 (有線電視新聞網) 208 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 今晚我請客, 各位 209 00:27:33,110 --> 00:27:35,737 告訴亞拉慕 我很期待有一天能跟他見面 210 00:27:36,822 --> 00:27:39,700 你自己告訴他, 我不做了 211 00:29:07,788 --> 00:29:10,582 “太空探索技術公司的重大一日” 212 00:29:10,666 --> 00:29:14,962 “高度接近400呎的星艦火箭 於南德州成功發射” 213 00:29:15,462 --> 00:29:18,674 “並首次嘗試執行新穎的捕捉技術” 214 00:29:19,341 --> 00:29:20,342 你那麼早起床 215 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 我睡不著 216 00:29:24,096 --> 00:29:25,097 手還好嗎? 217 00:29:26,139 --> 00:29:27,724 好很多 218 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 - 好 - “現有歌高倫懲教所突發新聞” 219 00:29:30,435 --> 00:29:32,396 “昨晚一名囚犯越獄” 220 00:29:32,479 --> 00:29:36,149 “當局形容其逃脫手法相當特別” 221 00:29:36,233 --> 00:29:40,237 “柏德烈費斯高奧尼爾 因謀殺罪被判終身監禁” 222 00:29:40,320 --> 00:29:42,990 “該名囚犯最後出現 在懲教所東側外圍附近” 223 00:29:43,073 --> 00:29:47,327 “他以飛躍道技巧爬牆逃跑” 224 00:29:47,452 --> 00:29:48,996 “執法部門已經展開” 225 00:29:49,079 --> 00:29:50,664 - “全面追捕...” - 天啊, 他做到了 226 00:29:50,747 --> 00:29:54,251 天啊, 該死...他成功了 227 00:29:54,334 --> 00:29:56,086 - 甚麼? - 阿里, 他做到了 228 00:29:56,169 --> 00:29:57,462 - 甚麼? - 你有看嗎? 229 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 - 有, 怎麼了? - 天啊 230 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 天啊, 我要去接他 231 00:30:00,882 --> 00:30:03,051 - 去接他?甚麼?不 - 我要去 232 00:30:03,135 --> 00:30:05,178 聽著, 我答應他如果他逃出來 233 00:30:05,262 --> 00:30:06,513 我會去接他, 我要走了 234 00:30:06,596 --> 00:30:07,973 好吧, 你的想法很瘋, 而且很蠢 235 00:30:08,056 --> 00:30:09,266 - 好嗎? - 不, 我沒瘋 236 00:30:09,349 --> 00:30:11,143 我知道他躲在哪裡, 我要走了 237 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 你要做甚麼?去接逃犯嗎? 238 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 別這樣 239 00:30:13,770 --> 00:30:17,024 阿里, 你自己說的, 不論晴雨 240 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 - 對, 但我的意思不是... - 該死, 天啊 241 00:30:21,236 --> 00:30:22,321 小芸 242 00:30:22,404 --> 00:30:25,699 “此提案是反對賀錦麗的核心論述” 243 00:30:25,782 --> 00:30:28,243 “也是其總結選戰的基石” 244 00:30:28,327 --> 00:30:31,872 “最新民調顯示 特朗普與賀錦麗選情膠著” 245 00:30:31,955 --> 00:30:34,833 “亞利桑那仍是關鍵搖擺州” 246 00:30:34,916 --> 00:30:37,044 “11月選舉日臨近” 247 00:30:37,127 --> 00:30:39,254 “雙方陣營在選前幾週 投放大量資源” 248 00:30:41,173 --> 00:30:42,257 費斯, 撐住 249 00:30:43,008 --> 00:30:44,051 拜託, 兄弟 250 00:30:47,971 --> 00:30:49,306 該死的紅燈 251 00:30:52,184 --> 00:30:54,728 快點...該死 252 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 快點, 綠燈了, 走... 253 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 快點... 254 00:31:23,298 --> 00:31:26,385 (牛奶, 認證乳製品) 255 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 我要從這裡過去 256 00:33:26,171 --> 00:33:27,631 - 抱歉, 女士 - 抱歉, 巷子封鎖了 257 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 我知道, 但那是我家 258 00:33:29,174 --> 00:33:30,967 - 對, 巷子封鎖了 - 對, 但那是我家 259 00:33:31,051 --> 00:33:32,344 - 巷子封鎖了, 女士 - 聽著 260 00:33:32,427 --> 00:33:34,054 - 女士, 你要冷靜 - 那是我家 261 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 我已經去過另一邊 262 00:33:35,222 --> 00:33:36,264 他們不讓我過, 我才來這裡 263 00:33:36,348 --> 00:33:37,516 你要等巷子重新開放 264 00:33:37,599 --> 00:33:39,476 - 所以我不能回家? - 沒錯 265 00:33:39,559 --> 00:33:40,894 - 好吧, 隨便 - 你要等, 女士 266 00:33:40,977 --> 00:33:42,562 - 好 - 這裡很危險 267 00:33:45,607 --> 00:33:47,108 有人跑進巷裡了 268 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 快追... 269 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 費斯... 270 00:33:53,114 --> 00:33:54,241 費斯 271 00:33:56,034 --> 00:33:57,452 她在屋頂 272 00:36:42,158 --> 00:36:46,413 (詩篇115) 273 00:37:03,888 --> 00:37:04,973 媽媽 274 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 小芸? 275 00:40:21,127 --> 00:40:22,128 小芸? 276 00:40:52,825 --> 00:40:54,160 請賜她平安 277 00:40:57,997 --> 00:40:59,082 神啊 278 00:41:55,304 --> 00:41:57,849 (檢測無效, 檢測到芬太尼) 279 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 (沒有檢測到芬太尼) 280 00:42:03,187 --> 00:42:08,651 (保持內裡液體直立, 推開這裡) 281 00:43:29,398 --> 00:43:35,321 (陽性) 282 00:43:50,336 --> 00:43:54,298 李絲莉, 是我, 阿里 283 00:43:58,094 --> 00:43:59,971 我有壞消息要告訴你 284 00:44:03,808 --> 00:44:05,518 對, 好 285 00:44:59,906 --> 00:45:03,576 (德州, 艾爾帕索 耶路撒冷路613號) 286 00:45:26,307 --> 00:45:28,476 我曾相信若人們能對成癮有更多同情 287 00:45:28,559 --> 00:45:30,478 世界會變得更美好 288 00:45:34,440 --> 00:45:37,985 了解成癮者飽受無法治癒的疾病之苦 289 00:45:39,195 --> 00:45:40,655 與癌症一樣 290 00:45:42,365 --> 00:45:47,119 成癮症狀也許緩解 但疾病並沒有消失 291 00:45:49,580 --> 00:45:51,290 我以為同理心是關鍵 292 00:45:54,085 --> 00:45:57,672 但如果你能同情癮君子 293 00:45:57,755 --> 00:45:59,507 你也能同情毒販 294 00:46:01,884 --> 00:46:04,303 他們販毒是為了養活自己的孩子 295 00:46:04,387 --> 00:46:05,846 大家都能理解吧? 296 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 所以也許... 297 00:46:11,894 --> 00:46:14,105 同理心終究沒甚麼幫助 298 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 也許真正的疾病 299 00:46:19,568 --> 00:46:22,738 是人們再也無法分辨對錯 300 00:46:24,031 --> 00:46:26,242 我不在乎你生活過得有多困苦 301 00:46:27,576 --> 00:46:29,537 如果你為了錢毒害孩子 302 00:46:30,496 --> 00:46:31,539 你就是邪惡 303 00:46:32,873 --> 00:46:34,041 就這麼簡單 304 00:46:42,425 --> 00:46:45,636 50歲以下人口的頭號死因 305 00:46:46,721 --> 00:46:48,014 是芬太尼 306 00:46:49,640 --> 00:46:51,017 這個不是意外 307 00:46:52,184 --> 00:46:53,561 是一門大生意 308 00:46:55,187 --> 00:46:58,316 我不只是在說街角賣假止痛藥的小孩 309 00:46:58,399 --> 00:47:00,735 你知道有多少混帳牽涉其中嗎? 310 00:47:01,569 --> 00:47:04,280 包括那些縱容民眾製造化學品的政府 311 00:47:04,363 --> 00:47:08,200 把那種爛貨運過海的航運公司 312 00:47:08,284 --> 00:47:10,870 讓貨物放行的碼頭工人 313 00:47:10,953 --> 00:47:15,249 販毒集團、製毒工廠、腐敗警察 314 00:47:15,333 --> 00:47:17,668 該死的邊境官僚 315 00:47:17,752 --> 00:47:20,254 辯護的非牟利組織 316 00:47:20,338 --> 00:47:23,507 以及為這一切護航的律師和政客 317 00:47:30,056 --> 00:47:31,432 幾個月前 318 00:47:34,477 --> 00:47:36,520 我失去了一個我很在乎的人 319 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 是長久以來第一次 320 00:47:42,485 --> 00:47:43,944 我拿起一杯酒 321 00:47:46,572 --> 00:47:48,157 我不知道該怎樣處理這種痛苦 322 00:47:50,409 --> 00:47:53,621 我曾是基督徒、穆斯林 323 00:47:55,206 --> 00:47:59,043 突然間, 我發現自己甚麼也不信 324 00:48:02,463 --> 00:48:03,798 但那也不是答案 325 00:48:09,553 --> 00:48:11,055 我只知道我累了 326 00:48:13,849 --> 00:48:15,184 不想再失去身邊的人 327 00:48:18,854 --> 00:48:23,109 我厭倦了把人生浪費在房間、餐館 328 00:48:23,192 --> 00:48:27,488 還有我家裡, 整天跟孩子談話 329 00:48:28,531 --> 00:48:29,532 幫助孩子 330 00:48:29,615 --> 00:48:31,909 對孩子傾注我的心和靈魂 331 00:48:33,411 --> 00:48:35,704 卻看不到他們得到第二次機會 332 00:48:36,455 --> 00:48:37,623 我受夠了 333 00:48:40,167 --> 00:48:41,460 我唯一確定的 334 00:48:41,544 --> 00:48:44,422 是這個世界上有是非對錯 335 00:48:44,505 --> 00:48:45,714 沒有中間地帶 336 00:48:45,798 --> 00:48:47,550 你只能讓世界變得更好 337 00:48:47,633 --> 00:48:48,968 否則就是變得更糟 338 00:48:49,051 --> 00:48:50,803 到頭來, 就是這麼簡單 339 00:48:59,728 --> 00:49:01,397 這次會是我最後一次來 340 00:49:05,317 --> 00:49:07,862 我會找其他方法提供更好的協助 341 00:52:07,041 --> 00:52:09,001 灰色讓人想上網購物 342 00:52:09,084 --> 00:52:10,878 藍色讓人想睡覺 343 00:52:10,961 --> 00:52:13,047 黃色讓人興奮 344 00:52:13,130 --> 00:52:14,548 但焦糖色讓人性慾高漲 345 00:52:14,632 --> 00:52:16,300 家裡用焦糖色裝潢的夫妻 346 00:52:16,383 --> 00:52:18,927 發生性行為的機率是原本三倍 347 00:52:19,011 --> 00:52:21,597 好像是因為它會欺騙你的大腦 讓你聯想到愉悅 348 00:52:21,680 --> 00:52:24,099 因為與高熱量美食有關 349 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 你確定你不想賣這間屋嗎? 350 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 我欠的債超過它的價值 但我覺得這樣是好事 351 00:52:32,483 --> 00:52:34,026 怎會是好事? 352 00:52:34,109 --> 00:52:37,821 因為迫使我成為企業家 353 00:52:42,868 --> 00:52:44,495 我們為女孩們設計所有概念 354 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 拍照、拍片、髮型和化妝 355 00:52:48,040 --> 00:52:50,334 交換條件是我們只收食宿費 356 00:52:50,417 --> 00:52:52,086 並從她們的收入抽佣 357 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 我們唯一缺少的就是說故事的人 358 00:52:57,675 --> 00:52:59,093 即是我? 359 00:54:04,032 --> 00:54:05,409 別等我 360 00:54:06,660 --> 00:54:07,953 我會遲回 361 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 如果你假裝喜歡他, 事情會簡單一點 362 00:54:49,328 --> 00:54:50,496 牠叫甚麼名字? 363 00:54:52,039 --> 00:54:53,540 雪花 364 00:54:53,624 --> 00:54:54,750 真可愛 365 00:54:55,709 --> 00:54:56,835 沒錯 366 00:54:57,419 --> 00:54:59,171 所以你有女朋友了? 367 00:55:01,006 --> 00:55:02,341 牠是男的 368 00:55:06,720 --> 00:55:08,138 牠這個髮型是你剪的嗎? 369 00:55:11,767 --> 00:55:14,311 我沒想過你會喜歡貴婦狗 370 00:55:15,145 --> 00:55:16,271 為甚麼? 371 00:55:17,523 --> 00:55:20,067 感覺你喜歡杜賓犬 372 00:55:22,486 --> 00:55:24,321 我喜歡給人驚喜 373 00:55:30,661 --> 00:55:32,621 你知道甚麼會讓我驚喜嗎? 374 00:55:36,792 --> 00:55:38,585 如果這個世界還有一絲寬容 375 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 你覺得尼特還會回來嗎? 376 00:56:06,154 --> 00:56:07,281 我不知道 377 00:56:08,574 --> 00:56:09,741 我希望他會 378 00:56:12,536 --> 00:56:13,829 你想念他嗎? 379 00:56:13,912 --> 00:56:16,415 當然, 如果不想念他才奇怪 380 00:56:20,127 --> 00:56:25,173 但他突然消失的謎團 381 00:56:25,257 --> 00:56:27,217 不會讓你失眠嗎? 382 00:56:27,968 --> 00:56:29,553 我儘量不想這件事 383 00:56:38,896 --> 00:56:40,689 你有讀過聖經嗎? 384 00:56:43,901 --> 00:56:45,360 沒有, 怎麼了? 385 00:56:45,444 --> 00:56:47,529 小芸放在梳化上 386 00:56:47,613 --> 00:56:50,866 我早上醒來要去工作 387 00:56:50,949 --> 00:56:53,493 煮咖啡時 388 00:56:53,577 --> 00:56:55,495 它就在那裡... 389 00:56:56,788 --> 00:56:58,373 看著我 390 00:56:59,541 --> 00:57:01,543 看著你?甚麼意思? 391 00:57:01,627 --> 00:57:05,005 它就在梳化上, 就在她放的地方 392 00:57:06,256 --> 00:57:07,799 真的很可怕 393 00:57:08,425 --> 00:57:09,801 對 394 00:57:10,969 --> 00:57:14,014 我差點扔掉它 但扔掉聖經, 感覺更不祥 395 00:57:15,599 --> 00:57:16,808 所以你把它留在原處? 396 00:57:18,393 --> 00:57:19,603 大約一個月後 397 00:57:19,686 --> 00:57:22,773 我鼓起勇氣把它移到書架上 398 00:57:22,856 --> 00:57:24,024 但一點用也沒有 399 00:57:24,107 --> 00:57:26,485 那本詭異的聖經還是在我單位裡 400 00:57:26,568 --> 00:57:29,279 所以我想“好吧, 我讀吧” 401 00:57:29,363 --> 00:57:30,864 裡面寫了甚麼? 402 00:57:31,865 --> 00:57:34,743 很多東西, 其實頗為不可思議 403 00:57:34,826 --> 00:57:36,119 我本來以為很無聊 404 00:57:36,203 --> 00:57:39,706 但裡面有很多暴力和性愛 405 00:57:40,374 --> 00:57:41,708 聖經有出新版本? 406 00:57:42,751 --> 00:57:45,003 沒有, 同一版 407 00:57:45,337 --> 00:57:47,547 即是舊版本 408 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 對 409 00:57:52,177 --> 00:57:53,512 好看嗎? 410 00:57:54,763 --> 00:57:58,016 頗為優美 411 00:57:58,100 --> 00:58:03,021 有點令人困惑, 但很迷人, 而且... 412 00:58:04,147 --> 00:58:07,275 我不知道, 它讓我想到很多事 413 00:58:07,651 --> 00:58:09,027 例如甚麼? 414 00:58:10,112 --> 00:58:13,365 有些事不是我的錯 415 00:58:14,199 --> 00:58:17,911 不是說我沒錯, 但是... 416 00:58:29,214 --> 00:58:30,507 小芸? 417 00:58:31,842 --> 00:58:33,176 我覺得... 418 00:58:34,177 --> 00:58:37,848 當初那樣離開, 我一直很自責 419 00:58:37,931 --> 00:58:40,851 我本來...我本來可以好好處理 420 00:58:47,107 --> 00:58:48,900 她是成癮者 421 00:58:49,860 --> 00:58:51,236 對, 我知道 422 00:58:52,988 --> 00:58:54,448 有點像爸爸 423 00:58:55,949 --> 00:58:58,118 他對我說的最後一句話是“我愛你” 424 00:58:59,619 --> 00:59:01,496 但並沒有讓事情變得容易 425 00:59:01,872 --> 00:59:03,874 所以無論你怎樣離開 426 00:59:04,916 --> 00:59:06,334 感覺還是很糟 427 00:59:06,710 --> 00:59:07,919 對, 但是... 428 00:59:08,420 --> 00:59:10,297 其實... 429 00:59:10,839 --> 00:59:13,008 爸爸去世後, 我接下來十年 430 00:59:13,091 --> 00:59:16,136 都在擔心同樣的事會再發生 431 00:59:18,013 --> 00:59:19,473 對誰? 432 00:59:20,432 --> 00:59:24,394 對我來說, 我會失去某人... 433 00:59:28,023 --> 00:59:30,358 這件事跟聖經有甚麼關係? 434 00:59:30,442 --> 00:59:34,654 在聖經裡, 每個人死於不同的原因 435 00:59:35,155 --> 00:59:37,407 但生活依然繼續 436 00:59:39,201 --> 00:59:41,244 我想那就是重點 437 00:59:42,162 --> 00:59:44,206 壞事難免會發生 438 00:59:47,334 --> 00:59:51,421 所以為甚麼要焦慮?這樣能幫到誰? 439 00:59:51,505 --> 00:59:54,424 無論發生甚麼事, 你都要繼續向前走 440 00:59:55,759 --> 00:59:57,719 那才是重點 441 00:59:57,803 --> 00:59:59,304 我是這樣想的 442 01:00:04,017 --> 01:00:05,685 她的笑容很漂亮 443 01:00:09,439 --> 01:00:11,733 - 小芸? - 對 444 01:00:13,485 --> 01:00:15,278 我覺得笑容能看出一個人的本質 445 01:00:17,030 --> 01:00:19,783 你一笑, 其他人也跟著笑 446 01:00:20,117 --> 01:00:21,451 會傳染 447 01:00:30,752 --> 01:00:32,629 你要跟我合作嗎? 448 01:00:36,007 --> 01:00:38,135 我很感謝你的邀請, 但... 449 01:00:38,218 --> 01:00:44,516 我好像要先釐清一些事 450 01:00:44,599 --> 01:00:46,893 你拒絕是因為聖經嗎? 451 01:00:46,977 --> 01:00:48,770 我不知道 452 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 我想我要再讀一次 453 01:03:22,382 --> 01:03:23,633 就照你喜歡的那樣 454 01:03:38,773 --> 01:03:42,444 (保留席) 455 01:03:51,036 --> 01:03:54,789 她來了, 我最愛的小行政總裁 456 01:04:34,829 --> 01:04:36,414 看著雪花 457 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 天啊 458 01:04:41,544 --> 01:04:42,629 牠真可愛 459 01:07:53,486 --> 01:07:55,029 你不數嗎? 460 01:07:56,573 --> 01:07:58,658 可能是一副啤牌 461 01:08:00,702 --> 01:08:02,412 我頓悟了 462 01:08:03,871 --> 01:08:05,915 - 甚麼? - 我頓悟了 463 01:08:06,624 --> 01:08:11,421 我坐在舞台旁看小貓咪跳舞 464 01:08:12,463 --> 01:08:14,882 她很高, 但很柔軟 465 01:08:14,966 --> 01:08:18,303 當她像個小木偶般張開雙腿時 466 01:08:18,386 --> 01:08:20,138 就在那刻發生了 467 01:08:20,221 --> 01:08:21,889 發生甚麼事? 468 01:08:21,973 --> 01:08:23,141 我頓悟了 469 01:08:23,683 --> 01:08:26,269 我一生都奉獻給女人 470 01:08:26,352 --> 01:08:30,898 買過、賣過、上過 嘗過各種形狀和尺寸 471 01:08:31,649 --> 01:08:33,067 但我就在那裡 472 01:08:34,485 --> 01:08:35,653 盯著... 473 01:08:36,487 --> 01:08:37,739 小貓咪的狹縫 474 01:08:39,490 --> 01:08:40,992 當它吞噬我時 475 01:08:43,369 --> 01:08:44,746 我覺得害怕 476 01:08:47,290 --> 01:08:49,959 俱樂部的確是我做主 477 01:08:53,171 --> 01:08:54,964 但女人仍然支配著我 478 01:08:57,133 --> 01:09:00,261 我這段時間到底在做甚麼? 479 01:09:01,095 --> 01:09:03,181 你一直在建立自己的事業 480 01:09:03,264 --> 01:09:04,349 甚麼? 481 01:09:06,392 --> 01:09:07,518 為了誰? 482 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 為了你自己 483 01:09:09,937 --> 01:09:11,105 為了自由 484 01:09:11,731 --> 01:09:12,732 自由? 485 01:09:17,070 --> 01:09:20,698 我只是個手頭有點錢的奴隸 486 01:09:32,627 --> 01:09:34,504 來吧, 你要跟我跳舞嗎? 487 01:09:41,886 --> 01:09:45,640 我是小貓咪, 我愛穿制服的男人 488 01:09:46,974 --> 01:09:48,226 你的經理在哪裡? 489 01:09:49,477 --> 01:09:52,355 你看起來好像剛下班回家 490 01:09:53,106 --> 01:09:54,899 想發洩一下嗎? 491 01:09:59,946 --> 01:10:01,489 我要見你經理 492 01:10:06,494 --> 01:10:07,787 跳舞吧, 寶貝 493 01:10:07,870 --> 01:10:09,288 對, 沒錯 494 01:10:20,258 --> 01:10:22,343 - G - 怎樣? 495 01:10:22,719 --> 01:10:24,137 有人要找你 496 01:10:24,721 --> 01:10:27,014 跟他說我很忙 497 01:10:28,349 --> 01:10:29,642 你能自己告訴他嗎? 498 01:10:51,289 --> 01:10:53,124 你們繼續搞吧 499 01:10:55,168 --> 01:10:58,171 我覺得你應該離貨品遠一點 500 01:10:59,172 --> 01:11:00,965 我覺得有更深層的原因 501 01:11:10,725 --> 01:11:13,686 你兩腿間的東西 502 01:11:15,772 --> 01:11:17,023 是個奇蹟 503 01:11:17,815 --> 01:11:21,152 我是指家門前有白色籬笆的生活 504 01:11:22,278 --> 01:11:24,781 諾曼洛克威爾式的生活 505 01:11:24,864 --> 01:11:27,074 可愛的小女孩在廚房 506 01:11:28,451 --> 01:11:30,119 赤腳、大肚 507 01:11:31,037 --> 01:11:32,163 我們兩個嗎? 508 01:11:33,664 --> 01:11:35,082 我們是天作之合 509 01:11:36,083 --> 01:11:37,627 你確定嗎? 510 01:11:39,420 --> 01:11:41,756 我是想要美國夢 511 01:11:45,760 --> 01:11:46,886 我老了 512 01:11:48,221 --> 01:11:50,181 美國夢, 寶貝 513 01:11:52,016 --> 01:11:53,100 我想要 514 01:11:55,978 --> 01:12:00,149 還有四個美麗的、可可膚色的寶貝 515 01:12:08,991 --> 01:12:10,952 很好, 再來 516 01:12:11,994 --> 01:12:13,037 很好 517 01:12:14,872 --> 01:12:16,707 怎樣?大兵, 你想做甚麼? 518 01:12:17,041 --> 01:12:18,709 你是經理嗎? 519 01:12:19,001 --> 01:12:21,420 - 你是誰? - 我就是我 520 01:12:21,504 --> 01:12:23,047 (確斯啤酒) 521 01:12:23,422 --> 01:12:24,632 你好嗎? 522 01:12:25,258 --> 01:12:27,385 我不認識哪個人叫“我” 523 01:12:27,844 --> 01:12:28,886 你是誰? 524 01:12:29,971 --> 01:12:31,556 小芸的朋友 525 01:12:34,934 --> 01:12:40,690 (百威啤酒) 526 01:12:45,736 --> 01:12:47,321 她不在這裡工作了 527 01:12:48,281 --> 01:12:50,616 - 為甚麼? - 這裡的人來來去去 528 01:12:50,700 --> 01:12:52,618 這個地方是亞拉慕布朗的嗎? 529 01:12:54,120 --> 01:12:55,955 知道嗎?以一個陌生人來說 530 01:12:56,873 --> 01:12:59,417 你的問題真多 531 01:13:14,724 --> 01:13:16,684 坐下 532 01:13:26,652 --> 01:13:28,237 雙手放在我看到的地方 533 01:13:41,792 --> 01:13:43,836 奇德... 534 01:13:44,587 --> 01:13:45,630 奇德 535 01:13:46,130 --> 01:13:47,131 靠過來 536 01:13:49,675 --> 01:13:52,845 如果你騙我 537 01:13:53,888 --> 01:13:56,015 我就轟掉你的下體 538 01:13:57,016 --> 01:13:58,726 我問了一個問題 539 01:13:59,477 --> 01:14:02,021 這個地方是亞拉慕布朗的嗎? 540 01:14:05,733 --> 01:14:06,776 他在嗎? 541 01:14:09,695 --> 01:14:10,780 很好... 542 01:14:12,490 --> 01:14:13,908 小芸怎麼回事? 543 01:14:16,702 --> 01:14:18,955 - 她用藥過量 - 甚麼藥? 544 01:14:19,413 --> 01:14:20,706 芬太尼 545 01:14:21,666 --> 01:14:23,167 是誰給她的? 546 01:14:24,543 --> 01:14:25,711 我不知道 547 01:14:26,462 --> 01:14:27,463 你看這個 548 01:14:45,272 --> 01:14:46,524 你騙我 549 01:15:03,833 --> 01:15:04,875 我來找亞拉慕布朗 550 01:15:08,379 --> 01:15:10,256 該死的亞拉慕布朗 551 01:15:10,339 --> 01:15:12,466 滾出來 552 01:15:24,562 --> 01:15:25,980 亞拉慕布朗 553 01:15:27,106 --> 01:15:29,025 亞拉慕, 滾出來 554 01:15:30,026 --> 01:15:31,569 我不是說笑 555 01:15:34,321 --> 01:15:35,614 雙手放在我看到的地方 556 01:15:35,698 --> 01:15:37,241 你想今晚死嗎?混蛋 557 01:15:37,324 --> 01:15:38,659 站出來 558 01:15:40,870 --> 01:15:42,246 槍放在地上 559 01:15:44,040 --> 01:15:45,750 把你的下體靠在牆上 560 01:15:46,542 --> 01:15:48,878 把你的下體靠在牆上 561 01:15:51,255 --> 01:15:53,716 我來這裡是為了一個混蛋 562 01:15:55,468 --> 01:15:56,844 亞拉慕布朗 563 01:15:58,888 --> 01:16:00,306 亞拉慕 564 01:16:01,515 --> 01:16:02,892 亞拉慕布朗 565 01:16:02,975 --> 01:16:04,727 (上馬吧) 566 01:16:04,810 --> 01:16:05,895 混蛋 567 01:16:12,651 --> 01:16:15,446 有人提到我的名字嗎? 568 01:16:15,821 --> 01:16:17,782 我就是亞拉慕布朗 569 01:16:29,168 --> 01:16:31,420 現在呢?開槍吧 570 01:16:33,839 --> 01:16:36,717 對, 開槍吧... 571 01:16:37,301 --> 01:16:39,970 想看亞拉慕布朗發威嗎?馬上就來 572 01:16:43,557 --> 01:16:45,726 那是雷明頓870嗎? 573 01:16:46,018 --> 01:16:47,478 對, 混蛋 574 01:16:48,896 --> 01:16:52,066 我也許不是地球上 受過最多教育的黑人 575 01:16:52,942 --> 01:16:54,819 但我會算數 576 01:16:56,403 --> 01:16:58,781 你還有三發子彈, 大兵 577 01:16:59,448 --> 01:17:03,160 我這裡有槍的人不只三個 578 01:17:05,996 --> 01:17:08,666 除非你身上還有另一把槍 579 01:17:10,000 --> 01:17:11,168 很有可能... 580 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 你今晚就會死 581 01:17:16,715 --> 01:17:18,134 我已經做好心理準備 582 01:17:19,093 --> 01:17:22,138 你大可以一槍打穿那個女孩 583 01:17:22,221 --> 01:17:24,390 殺了我 584 01:17:24,723 --> 01:17:26,016 但你猶豫了 585 01:17:26,934 --> 01:17:28,394 你是有原則的人嗎? 586 01:17:28,727 --> 01:17:30,855 有本事就過來試試 587 01:17:33,107 --> 01:17:34,900 各位來賓 588 01:17:34,984 --> 01:17:38,904 今晚有位黑猛男大駕光臨 589 01:17:39,321 --> 01:17:41,115 這樣吧?黑猛男 590 01:17:42,074 --> 01:17:44,952 我來好好教訓你一頓 591 01:17:45,578 --> 01:17:48,330 在我的手下把你轟成碎片前 592 01:17:48,914 --> 01:17:49,999 沒問題 593 01:17:50,541 --> 01:17:54,044 把霰彈槍上膛吧 594 01:17:55,379 --> 01:17:58,090 我們可以用舊時代的規矩解決這件事 595 01:17:59,216 --> 01:18:00,676 舊時代的規矩? 596 01:18:03,304 --> 01:18:05,931 對, 言出必行 597 01:18:10,728 --> 01:18:11,896 言出必行 598 01:18:14,315 --> 01:18:15,316 小貓咪 599 01:18:16,358 --> 01:18:19,236 - 是? - 那個混蛋上膛了嗎? 600 01:18:20,362 --> 01:18:21,363 對 601 01:18:21,447 --> 01:18:23,574 - 賤人, 我聽不到 - 對 602 01:18:23,657 --> 01:18:25,534 賤人, 你聽起來不太確定 603 01:18:26,577 --> 01:18:27,578 我很確定 604 01:18:27,661 --> 01:18:30,873 (自動櫃員機) 605 01:18:47,723 --> 01:18:49,183 你叫甚麼名字? 606 01:18:51,936 --> 01:18:53,896 (上馬吧) 607 01:18:53,979 --> 01:18:55,856 你要告訴我是誰派你來的嗎? 608 01:18:58,359 --> 01:18:59,401 小芸 609 01:19:11,789 --> 01:19:13,916 即是你有仇要報 610 01:19:15,793 --> 01:19:17,044 可以這樣說 611 01:19:19,713 --> 01:19:21,131 小貓咪 612 01:19:21,215 --> 01:19:22,341 (自動櫃員機) 613 01:19:22,424 --> 01:19:23,592 - 小貓咪 - 是? 614 01:19:24,051 --> 01:19:26,345 拿一瓶香檳給我 615 01:19:26,679 --> 01:19:30,015 (自動櫃員機) 616 01:19:30,099 --> 01:19:31,100 拿到了 617 01:19:31,642 --> 01:19:32,768 是空的嗎? 618 01:19:36,313 --> 01:19:37,314 不是 619 01:19:39,066 --> 01:19:41,151 拿過來, 甜心 620 01:20:04,133 --> 01:20:05,801 這款是好貨 621 01:20:07,386 --> 01:20:08,679 你要飲嗎? 622 01:20:08,762 --> 01:20:09,930 我不飲酒 623 01:20:10,264 --> 01:20:12,850 混蛋, 你真無趣 624 01:20:13,183 --> 01:20:14,226 小貓咪 625 01:20:14,310 --> 01:20:15,769 (上馬吧) 626 01:20:15,853 --> 01:20:17,479 拿著這瓶酒 627 01:20:21,400 --> 01:20:23,944 拿到那張桌子滾 628 01:20:27,406 --> 01:20:28,699 當它掉下來時 629 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 你們最好閃開 630 01:20:33,787 --> 01:20:35,581 因為我們會在那時拔槍 631 01:20:38,876 --> 01:20:40,002 (威遜溪) 632 01:20:43,672 --> 01:20:44,840 這樣... 633 01:20:46,759 --> 01:20:47,968 我沒意見 634 01:20:48,344 --> 01:20:49,928 我們先說清楚 635 01:20:50,971 --> 01:20:53,891 直到瓶子破碎前, 我們都不能動 636 01:20:56,477 --> 01:20:57,686 不准作弊 637 01:20:59,480 --> 01:21:00,564 不准作弊 638 01:21:11,325 --> 01:21:12,951 好, 小貓咪 639 01:21:15,537 --> 01:21:18,082 讓它滾吧 640 01:21:19,666 --> 01:21:21,335 一秒鐘 641 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 兩秒鐘 642 01:21:24,838 --> 01:21:26,507 三秒鐘 643 01:22:11,552 --> 01:22:14,430 我們地獄見, 你這個混... 644 01:22:30,779 --> 01:22:38,787 (出口) 645 01:22:56,889 --> 01:22:58,348 以防萬一 646 01:24:00,536 --> 01:24:02,454 願上帝憐憫 647 01:24:20,347 --> 01:24:22,224 我載你回家吧? 648 01:25:34,880 --> 01:25:36,173 有甚麼事嗎? 649 01:25:40,469 --> 01:25:43,013 我女兒之前曾留在這裡 650 01:25:44,056 --> 01:25:46,391 她說這裡是她到過最平靜的地方 651 01:25:47,851 --> 01:25:48,935 是露比嗎? 652 01:25:51,104 --> 01:25:53,398 - 對 - 她還好嗎? 653 01:25:59,446 --> 01:26:00,906 她去了更好的地方 654 01:26:05,327 --> 01:26:07,371 我...我很遺憾 655 01:26:11,958 --> 01:26:13,001 你叫甚麼名字? 656 01:26:16,088 --> 01:26:18,507 馬田, 馬田麥昆 657 01:26:19,800 --> 01:26:21,218 很高興認識你, 馬田 658 01:26:23,220 --> 01:26:24,638 進來吧 659 01:26:24,888 --> 01:26:28,183 我們飲杯咖啡, 聊聊天 660 01:27:41,548 --> 01:27:44,426 牠三個月前剛生完孩子 661 01:27:47,220 --> 01:27:48,513 真是奇蹟 662 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 你餓了嗎? 663 01:27:57,439 --> 01:27:58,440 跟我來 664 01:28:05,405 --> 01:28:08,033 馬田, 你能帶領我們禱告嗎? 665 01:28:22,047 --> 01:28:23,048 天父 666 01:28:25,467 --> 01:28:28,720 我今日為那些人祈禱 他們因悲傷而視線模糊 667 01:28:29,763 --> 01:28:32,641 身心皆被哀愁重壓 668 01:28:33,892 --> 01:28:35,602 心力已然交瘁 669 01:28:36,436 --> 01:28:39,314 主啊, 請憐憫他們 670 01:28:40,941 --> 01:28:45,195 讓你的臉照耀他們、拯救他們 671 01:28:46,571 --> 01:28:48,031 以永恆的愛 672 01:28:59,835 --> 01:29:00,919 謝謝你, 小芸 673 01:29:11,847 --> 01:29:13,557 願她的記憶成為祝福 674 01:29:22,274 --> 01:29:23,316 阿們 675 01:29:27,028 --> 01:29:28,029 阿們 676 01:29:34,870 --> 01:29:35,871 阿們 677 01:30:10,947 --> 01:30:12,449 願上帝祝福我們 678 01:30:19,080 --> 01:30:20,081 本季終 679 01:30:20,165 --> 01:30:21,166 謝謝觀賞 680 01:30:21,249 --> 01:30:22,250 翻譯: 施婉虹