1
00:01:26,663 --> 00:01:31,476
En af fordelene ved at ryge på
hospitalet med nyrebetændelse, er -
2
00:01:31,543 --> 00:01:34,562
- at de indleder med...
3
00:01:34,629 --> 00:01:38,858
...at give en noget mod feber
og den uudholdelige smerte.
4
00:01:38,925 --> 00:01:41,736
- Er det Vicodin?
- Ja.
5
00:01:44,013 --> 00:01:46,783
- Fem milligram?
- Ja.
6
00:01:46,850 --> 00:01:49,869
Jeg ved, hvad I tænker...
7
00:01:51,020 --> 00:01:55,333
Da jeg fik fjernet visdomstænder,
gav de mig Vicodin.
8
00:01:55,400 --> 00:02:00,380
Det var ikke godt for mig.
Jeg fik bøvl med maven.
9
00:02:00,447 --> 00:02:02,674
Nå, okay.
10
00:02:02,741 --> 00:02:05,969
Jeg tror,
jeg holder mig til paracetamol.
11
00:02:06,035 --> 00:02:09,597
Sikker? Nyrebetændelse er
ekstremt smertefuldt.
12
00:02:09,664 --> 00:02:11,975
Jeg er sikker.
13
00:02:12,917 --> 00:02:14,811
Medmindre...
14
00:02:15,754 --> 00:02:18,690
Jeg kan ikke huske, hvad de gav mig.
15
00:02:18,757 --> 00:02:21,818
Det lød som navnet på noget slik.
16
00:02:21,885 --> 00:02:25,238
Det var noget med Rox...?
17
00:02:25,305 --> 00:02:27,532
- Roxicet?
- Ja.
18
00:02:27,599 --> 00:02:30,869
Ja, det var Roxicet.
19
00:02:30,935 --> 00:02:33,538
Det tager jeg. 7,5 milligram.
20
00:02:33,605 --> 00:02:37,125
- Fint. Jeg forhører mig hos lægen.
- Tak.
21
00:02:37,192 --> 00:02:40,587
Det er ikke et tilbagefald,
hvis det er berettiget.
22
00:02:40,653 --> 00:02:42,797
Gud, kom ikke i vejen.
23
00:02:42,864 --> 00:02:47,552
Ifølge papirerne, din mor udfyldte,
har du voldsomme misbrugsproblemer -
24
00:02:47,619 --> 00:02:52,223
- så du har nok ret i,
at vi bør holde os til paracetamol.
25
00:02:53,833 --> 00:02:58,605
Godt. Ved du hvad? Hvis jeg
kommer tilbage hertil med kræft -
26
00:02:58,671 --> 00:03:01,065
- håber jeg ikke, du er min læge.
27
00:03:01,132 --> 00:03:04,110
Ja, jeg mener det.
28
00:03:05,345 --> 00:03:07,947
Vent! Kan jeg stadig få Vicodin?
29
00:03:09,057 --> 00:03:14,412
De gav mig ciprofloxacin,
et antibiotikum mod miltbrand.
30
00:03:14,479 --> 00:03:20,043
Så fik jeg escitalopram, et af de få
antidepressiva, der ikke gør mig gak.
31
00:03:20,110 --> 00:03:22,754
De beholdt mig i tre dage.
32
00:03:22,821 --> 00:03:25,507
Det var egentlig meget rart.
33
00:03:25,573 --> 00:03:27,800
Jeg elsker hospitaler.
34
00:03:27,867 --> 00:03:31,054
Kunne jeg blive der resten af livet,
gjorde jeg det.
35
00:03:31,121 --> 00:03:35,475
For når man er indlagt,
skal man ikke tage ansvar for noget.
36
00:03:36,626 --> 00:03:39,521
De sørger for,
at man spiser, sover og drikker -
37
00:03:39,587 --> 00:03:42,148
- og der er altid en læge i nærheden.
38
00:03:42,215 --> 00:03:43,691
Tak.
39
00:03:43,758 --> 00:03:47,487
Det er også det bedste sted at være
i tilfælde af et masseskyderi.
40
00:03:47,554 --> 00:03:50,114
Medmindre alle kirurger bliver skudt.
41
00:03:51,141 --> 00:03:53,576
Min angst var i nul.
42
00:03:53,643 --> 00:03:56,788
Geleforstærkede negle.
43
00:03:56,855 --> 00:04:01,042
- Hvad er geleforstærkede negle?
- Kunstige negle.
44
00:04:02,986 --> 00:04:06,089
Og om natten, når alle sover -
45
00:04:06,156 --> 00:04:10,552
- og jeg lukker øjnene og forestiller
mig, at biplydene er fuglelyde -
46
00:04:10,618 --> 00:04:14,305
- og at den lune ventilationsluft er
en varm brise -
47
00:04:14,372 --> 00:04:20,770
- så kan hospitalssengen føles som
en liggestol en caribisk sommeraften.
48
00:04:23,965 --> 00:04:26,484
Og så kom Jules på besøg.
49
00:04:28,970 --> 00:04:33,783
- Skete alt dette, fordi jeg rejste?
- Nej.
50
00:04:35,852 --> 00:04:38,037
Lover du det?
51
00:04:39,397 --> 00:04:42,333
Ja, det lover jeg.
52
00:04:42,400 --> 00:04:45,378
Jeg har været sådan
hele livet, Jules.
53
00:04:46,613 --> 00:04:49,632
Ikke hele tiden, men sommetider.
54
00:04:51,826 --> 00:04:54,345
Men du hjælper på det.
55
00:05:01,836 --> 00:05:03,813
Undskyld.
56
00:05:05,465 --> 00:05:07,358
For hvad?
57
00:05:10,428 --> 00:05:12,697
For ikke at fortælle dig sandheden.
58
00:05:12,764 --> 00:05:17,660
Til alle, der kaldte mig manisk:
Jeg havde 92 procent ret.
59
00:05:18,603 --> 00:05:21,539
Men noget ved Jules var anderledes.
60
00:05:22,607 --> 00:05:25,543
Rue, du ser pissegodt ud.
61
00:05:26,861 --> 00:05:31,216
Jules, jeg har det
yderst ubehageligt.
62
00:05:31,282 --> 00:05:36,596
Hør nu. Du ser godt ud.
Du klæder dig normalt som Seth Rogen.
63
00:05:36,663 --> 00:05:41,226
Og skønt du gør det ret kært,
så knuser det min sjæl.
64
00:05:41,292 --> 00:05:43,686
Jeg klæder mig ikke som Seth Rogen.
65
00:05:43,753 --> 00:05:46,272
Hvornår var du sidst ude
af joggingtøjet?
66
00:05:46,339 --> 00:05:49,025
Det ved jeg ikke. Nu.
67
00:05:49,092 --> 00:05:53,112
Netop. Og derfor gør vi det færdigt.
68
00:05:53,179 --> 00:05:58,076
Det var bare den mest fantastiske
weekend nogensinde.
69
00:05:58,143 --> 00:06:01,829
Jeg kan seriøst ikke
holde op med at tænke på det.
70
00:06:01,896 --> 00:06:08,086
Det var første gang, jeg har følt,
at jeg havde en familie -
71
00:06:08,153 --> 00:06:12,966
- som ikke var min far eller dig.
72
00:06:13,032 --> 00:06:19,013
Og helt seriøst, Rue,
du ville elske Anna.
73
00:06:19,080 --> 00:06:23,393
- Hvem er Anna?
- Hun er på et helt andet niveau.
74
00:06:23,460 --> 00:06:25,103
Jeg ved ikke...
75
00:06:25,170 --> 00:06:29,858
- Var I sammen eller noget?
- Ja.
76
00:06:29,924 --> 00:06:33,403
Det var ret vildt.
Vi tog på natklub -
77
00:06:33,470 --> 00:06:37,699
- og energien var helt vild.
Den matchede hendes.
78
00:06:37,766 --> 00:06:42,036
Og så smittede den af på mig.
Og så tog hun fat i mig -
79
00:06:42,103 --> 00:06:46,916
- og skubbede mig ned og kyssede mig.
80
00:06:46,983 --> 00:06:49,752
Og hun bed mig fandeme.
81
00:06:49,819 --> 00:06:52,755
- Hvad mener du?
- Mens vi var sammen.
82
00:06:52,822 --> 00:06:56,676
Hun bed mig rigtigt. Se.
83
00:06:58,161 --> 00:07:00,263
Nå, okay.
84
00:07:01,790 --> 00:07:05,768
- Føltes det godt?
- Ja, det føltes fantastisk.
85
00:07:05,835 --> 00:07:10,440
- Har du nogensinde prøvet det?
- Nej.
86
00:07:10,507 --> 00:07:14,402
- Vil du prøve, hvordan det føles?
- Det ved jeg ikke.
87
00:07:17,305 --> 00:07:19,157
- Hvad?
- Av!
88
00:07:19,224 --> 00:07:21,910
- Kan du ikke lide det?
- Det tror jeg ikke.
89
00:07:23,645 --> 00:07:25,163
Jaså.
90
00:07:25,230 --> 00:07:28,917
- Men du kan godt lide det?
- Jeg kunne lide det.
91
00:07:28,983 --> 00:07:31,169
Du skal møde dem -
92
00:07:31,236 --> 00:07:36,799
- for jeg lover dig,
at du ville blomstre i den energi.
93
00:07:36,866 --> 00:07:40,053
Jeg har aldrig følt noget lignende.
94
00:07:41,246 --> 00:07:43,097
Sådan.
95
00:07:44,165 --> 00:07:46,893
Jeg har virkelig savnet dig.
96
00:07:56,052 --> 00:07:58,363
Du ser smuk ud.
97
00:07:59,722 --> 00:08:02,116
Tak. Det gør du også.
98
00:08:03,268 --> 00:08:06,788
Forresten...
Op i røven med Nate Jacobs.
99
00:08:06,855 --> 00:08:09,749
Op i røven med Nate Jacobs.
100
00:08:09,816 --> 00:08:12,669
Jeg ved godt,
man ikke må sige den slags -
101
00:08:12,736 --> 00:08:16,589
- men hvis jeg fik chancen,
ville jeg sgu...
102
00:08:22,370 --> 00:08:24,222
Sikke en svækling.
103
00:08:50,482 --> 00:08:53,877
Hej. Jeg hedder Leslie.
Jeg er Rues mor.
104
00:08:53,943 --> 00:08:56,337
Hej, Leslie.
105
00:08:58,740 --> 00:09:04,179
De bad mig skrive et brev om, hvad
dit misbrug har betydet for familien.
106
00:09:04,245 --> 00:09:09,058
Da jeg satte mig ned i aftes
for at skrive det...
107
00:09:10,418 --> 00:09:14,856
...blev jeg ved med
at tænke på den dag, du blev født.
108
00:09:14,923 --> 00:09:18,359
Da jeg holdt dig i mine arme
for første gang -
109
00:09:18,426 --> 00:09:21,279
- og så ned på dig.
110
00:09:21,346 --> 00:09:24,407
Dit søde, smukke ansigt.
111
00:09:24,474 --> 00:09:29,329
Jeg havde aldrig følt så megen
kærlighed og glæde i hele mit liv.
112
00:09:30,355 --> 00:09:36,294
Og jeg tænkte på, hvis jeg
i det øjeblik havde hørt en stemme -
113
00:09:36,361 --> 00:09:41,758
- en alvidende fortæller, som sagde:
"Nu skal du høre, hvad der vil ske."
114
00:09:41,825 --> 00:09:47,889
"Din datter bliver
vittig, klog og udadvendt."
115
00:09:47,956 --> 00:09:50,099
"Det vil du se fra en ung alder."
116
00:09:50,166 --> 00:09:52,060
Drikker I vin?
117
00:09:52,127 --> 00:09:54,395
Næsten ikke.
118
00:09:54,462 --> 00:09:58,775
Vi ventede på, at I skulle gå,
så vi kunne tage de hårde sager frem.
119
00:10:00,927 --> 00:10:04,322
Bare gør det.
Jeg bliver ikke påvirket.
120
00:10:06,015 --> 00:10:07,492
Det var for sjov.
121
00:10:07,559 --> 00:10:10,286
Lad os tage nogle fotos. Kom.
122
00:10:10,353 --> 00:10:14,541
"Hun bliver karismatisk
og får nemt ved at få venner."
123
00:10:14,607 --> 00:10:17,001
"Hun bliver venlig og følsom."
124
00:10:18,987 --> 00:10:21,172
"Måske for følsom."
125
00:10:22,157 --> 00:10:25,176
"Hun bliver ikke et nemt barn."
126
00:10:26,119 --> 00:10:28,638
"Hun kommer til at kæmpe."
127
00:10:29,998 --> 00:10:35,520
Bare træd ind
og hold hovedet højt, skat.
128
00:10:35,587 --> 00:10:40,108
"Og du vil kæmpe med
at forstå hende."
129
00:10:40,175 --> 00:10:44,529
- Du ser smuk ud.
- Det ved jeg nu ikke.
130
00:10:45,847 --> 00:10:49,450
"Med at forstå,
hvad der sker i hovedet på hende."
131
00:10:49,517 --> 00:10:53,329
"De natlige angstanfald,
som ikke kan afbrydes."
132
00:10:56,024 --> 00:11:00,837
"De gange efter aftensmaden,
hvor hun bare sidder ved bordet -
133
00:11:00,904 --> 00:11:06,259
- og tæller fliserne igen og igen,
til hun begynder at hyperventilere."
134
00:11:08,036 --> 00:11:11,973
- Skal du ud med nogen?
- Nej.
135
00:11:12,040 --> 00:11:16,311
"Kampen for at holde hende i dine
arme og sige, at det nok skal gå."
136
00:11:16,377 --> 00:11:19,147
Får det mig til at se dum ud?
137
00:11:20,298 --> 00:11:23,985
Nej, ikke det mindste.
138
00:11:25,845 --> 00:11:29,532
"For at berolige hendes
sparken og skrigen."
139
00:11:29,599 --> 00:11:32,744
"Angsten for at komme til skade."
140
00:11:33,978 --> 00:11:36,414
"Overgangene fra dag til nat."
141
00:11:36,481 --> 00:11:40,001
"Fra hjemmet til skolen.
Fra måltid til måltid."
142
00:11:41,361 --> 00:11:45,298
"For at miste sin mor
eller far eller lillesøster."
143
00:11:45,365 --> 00:11:47,258
Hej!
144
00:11:48,576 --> 00:11:50,762
- I har et smukt hus.
- Tak.
145
00:11:50,829 --> 00:11:53,932
- Hej.
- Hej.
146
00:11:53,998 --> 00:11:57,310
- Du ser smuk ud.
- Det er en underdrivelse.
147
00:11:57,377 --> 00:12:00,438
- "For at være alene".
- Hende kan jeg lide.
148
00:12:00,505 --> 00:12:05,109
"Panikanfald, humørsvingninger,
forvirring, desorganisation."
149
00:12:05,176 --> 00:12:08,196
- Mor dig, min skat!
- Det skal jeg nok.
150
00:12:10,598 --> 00:12:14,410
- Hold da op!
- Se lige dig.
151
00:12:14,477 --> 00:12:17,497
- Kan du lide det?
- Helt vildt.
152
00:12:17,564 --> 00:12:19,874
"Og al vreden."
153
00:12:19,941 --> 00:12:23,545
"Ikke kun mod dig,
men mod hende selv."
154
00:12:23,611 --> 00:12:26,130
"Og det hårde er...
155
00:12:29,075 --> 00:12:32,428
.. at du føler dig lige så hjælpeløs
som hende."
156
00:12:32,495 --> 00:12:34,931
- Hvad er det?
- Sportsvand og finsprit.
157
00:12:34,998 --> 00:12:38,852
"Du kommer til at begå fejl.
Store som små."
158
00:12:39,794 --> 00:12:41,771
Skide være med det.
159
00:12:42,797 --> 00:12:45,358
"Du vil søge hjælp
hos uhjælpsomme folk -
160
00:12:45,425 --> 00:12:49,487
- eller folk, der ikke forstår,
hvad der foregår."
161
00:12:57,395 --> 00:13:00,540
"Og skyldfølelsen vil
aldrig forsvinde."
162
00:13:04,194 --> 00:13:06,379
Jeg elsker dig, bedstemor.
163
00:13:11,284 --> 00:13:16,055
"Men hvis du forholder dig rolig
og tålmodig og lytter godt efter -
164
00:13:16,122 --> 00:13:17,891
- vil du begynde at forstå."
165
00:13:17,957 --> 00:13:22,145
- Har du det godt?
- Ja, det er bare min astma.
166
00:13:22,212 --> 00:13:24,981
"Tælleriet. Gentagelserne."
167
00:13:25,048 --> 00:13:28,359
"Behovet for symmetri."
168
00:13:28,426 --> 00:13:32,780
"Hvis du kysser venstre kind godnat,
må du også kysse den højre -
169
00:13:32,847 --> 00:13:36,117
- og hendes pande og så hagen."
170
00:13:37,143 --> 00:13:40,997
"Det handler om balance.
Stabilitet."
171
00:13:41,064 --> 00:13:43,750
"Behovet for
at organisere følelser og tanker -
172
00:13:43,817 --> 00:13:46,461
- så hun lettere kan trække vejret."
173
00:13:46,528 --> 00:13:49,839
- Jeg tror, det bliver en god aften.
- Virkelig?
174
00:13:49,906 --> 00:13:54,886
Ja. Altså... det er første gang,
siden vi begyndte i high school -
175
00:13:54,953 --> 00:13:57,388
- at jeg ikke har været forelsket.
176
00:13:57,455 --> 00:14:00,975
Det er jeg virkelig glad for
på dine vegne.
177
00:14:02,669 --> 00:14:06,439
Jeg har altid været
meget betaget af pickupper.
178
00:14:09,467 --> 00:14:11,569
Gider du tage skoene ned?
179
00:14:18,518 --> 00:14:23,248
"Og der vil komme rolige stunder
for hende og for dig."
180
00:14:23,314 --> 00:14:28,169
"Stunder, der føles
så normale, afslappede og givende -
181
00:14:28,236 --> 00:14:31,756
- at du vil bede til,
at de varer for evigt."
182
00:14:33,575 --> 00:14:36,386
"Selv om hun kun er et barn -
183
00:14:36,453 --> 00:14:40,223
- og alle de svære stunder
stadig venter forude."
184
00:14:44,377 --> 00:14:46,271
Hej.
185
00:14:47,589 --> 00:14:49,732
Hold da op!
186
00:15:31,216 --> 00:15:34,819
Sæt nu det her er
et af livets vigtige øjeblikke?
187
00:15:34,886 --> 00:15:39,407
Min mor siger altid, at high school
var skelsættende for hende.
188
00:15:39,474 --> 00:15:43,453
Jeg kan ikke forestille mig at se
tilbage på det her som noget stort.
189
00:15:43,520 --> 00:15:45,955
De fleste topper i high school.
190
00:15:46,022 --> 00:15:50,001
- Jeg har ikke toppet.
- Jeg er ikke et menneske endnu.
191
00:15:50,068 --> 00:15:53,004
Jeg har kun nået 25 procent
af mit potentiale.
192
00:15:53,071 --> 00:15:56,382
Jeg føler, at jeg har nået 100.
193
00:15:56,449 --> 00:15:59,260
Men jeg kan helt sikkert
nå op på 150.
194
00:15:59,327 --> 00:16:01,596
Jeg troede ikke, jeg ville nå hertil.
195
00:16:01,663 --> 00:16:07,268
- Hvad mener du?
- Jeg frygtede, der ville ske noget.
196
00:16:07,335 --> 00:16:11,814
Sidste sommer var der tre uger,
hvor jeg troede, du var død.
197
00:16:11,881 --> 00:16:14,484
Hun har været stoffri i tre måneder.
198
00:16:14,551 --> 00:16:18,446
Var du ikke i afvænning
for seks måneder siden?
199
00:16:20,348 --> 00:16:22,534
Jo...
200
00:16:22,600 --> 00:16:27,830
Måske skyldes nostalgien, at det var
sidste gang, de kunne drømme.
201
00:16:29,274 --> 00:16:34,712
Efter det her er det bare skodjob,
regninger og dårlige ægtemænd.
202
00:16:37,824 --> 00:16:43,805
Måske generaliserer jeg bare...
Eller forstår I, hvad jeg mener?
203
00:16:43,872 --> 00:16:46,391
Jeg har det lige omvendt.
204
00:16:46,458 --> 00:16:50,103
Jeg føler,
at high school er sygt kvælende.
205
00:16:50,170 --> 00:16:53,398
- Virkelig?
- Ja.
206
00:16:58,928 --> 00:17:01,364
Jeg kommer lige om lidt.
207
00:17:14,944 --> 00:17:17,255
Kom ud med det.
208
00:17:41,971 --> 00:17:45,533
For det første: Føj.
209
00:17:45,600 --> 00:17:48,328
For det andet: Føj.
210
00:17:48,394 --> 00:17:49,913
Øjeblik.
211
00:17:49,979 --> 00:17:55,084
- Har du ikke jern på?
- Jo, jeg har. Pis.
212
00:17:55,151 --> 00:18:00,256
- Den føles ikke stiv.
- Det er den. Den er stiv.
213
00:18:00,323 --> 00:18:04,219
- Nate, man kan ikke lyve om det.
- Jeg har bare meget om ørerne.
214
00:18:04,285 --> 00:18:07,263
- Imens vi dyrker sex?
- Hold nu op.
215
00:18:07,330 --> 00:18:10,225
- Med hvad?
- Med at snakke, for helvede.
216
00:18:10,291 --> 00:18:12,560
Jeg har ikke lyst mere. Flyt dig.
217
00:18:12,627 --> 00:18:15,897
- Hvorfor fanden dyrker vi så sex?
- Det gjorde vi ikke.
218
00:18:15,964 --> 00:18:19,943
Dit problem er,
at du ikke kan holde din kæft.
219
00:18:20,009 --> 00:18:25,907
- Og du kan ikke holde din pik stiv.
- Fordi alle i skolen spreder rygter.
220
00:18:25,974 --> 00:18:28,117
Det er ikke rygter.
221
00:18:28,184 --> 00:18:31,246
Du havde 40 fyres pikke på din mobil.
222
00:18:31,312 --> 00:18:34,874
- Jeg sagde, du ikke skulle sige det.
- Men for sent.
223
00:18:34,941 --> 00:18:39,254
- Du sagde det ude af kontekst.
- Hvad er konteksten?
224
00:18:39,320 --> 00:18:41,881
Jeg stoler ikke på dig længere.
225
00:18:41,948 --> 00:18:45,134
Ligesom du ikke kan
få stiv pik længere?
226
00:18:45,201 --> 00:18:50,682
Hvad? Bliv ved med at tale.
Bliv ved, for helvede. Kom så!
227
00:18:57,547 --> 00:19:02,068
- Det er i orden, hvis du er til fyre
- Jeg er sgu ikke til fyre.
228
00:19:02,135 --> 00:19:05,530
- Seksualitet er et spektrum.
- Hvad ævler du om?
229
00:19:05,597 --> 00:19:09,158
Ingen er 100 procent hetero
eller 100 procent homo.
230
00:19:09,225 --> 00:19:11,452
Det er 100 procent vrøvl.
231
00:19:58,733 --> 00:20:02,670
Jeg kender dig ikke så godt.
Måske er du en god pige, måske ikke.
232
00:20:02,737 --> 00:20:05,465
Men jeg kender min søn.
233
00:20:05,532 --> 00:20:08,134
- Gør du?
- Jeg forsvarer ham ikke.
234
00:20:08,201 --> 00:20:14,432
Men jeg ønsker at beskytte ham,
og jeres forhold er ikke holdbart.
235
00:20:14,499 --> 00:20:18,102
Det er kun et spørgsmål om tid,
før det ødelægger jer begge.
236
00:20:18,169 --> 00:20:23,816
Af og til finder to mennesker sammen,
selv om de ikke hører sammen.
237
00:20:23,883 --> 00:20:27,529
Du er en smuk pige.
Og du er fornuftig.
238
00:20:28,596 --> 00:20:30,490
Det er tid til at give slip.
239
00:20:32,642 --> 00:20:36,079
Hele jeres familie er sygt mærkelig.
240
00:21:06,760 --> 00:21:11,281
Mine damer og herrer,
det her er kampen, I har ventet på.
241
00:21:11,347 --> 00:21:15,451
Det er første Hawks-kamp,
hvor Nate Jacobs er quarterback igen.
242
00:21:15,518 --> 00:21:18,162
Det kan være
hans sidste high school-kamp -
243
00:21:18,229 --> 00:21:22,333
- medmindre han sikrer sejren
og får det hårdt prøvede hold videre.
244
00:21:22,400 --> 00:21:25,170
Han har selv kæmpet
uden for banen.
245
00:21:25,236 --> 00:21:29,841
Han har været et omdiskuteret emne
i lokalsamfundet.
246
00:21:29,908 --> 00:21:34,304
- Kan han lægge problemerne fra sig?
- Jeg tror, han samler holdet.
247
00:21:34,370 --> 00:21:38,308
Heldigvis støtter holdkammeraterne
og lokalsamfundet ham.
248
00:21:38,374 --> 00:21:41,436
Hvor stor en støtte bliver han
i kampen?
249
00:21:41,503 --> 00:21:43,188
Så går startsignalet!
250
00:21:43,254 --> 00:21:47,150
Rød 12! Rød 12! Hut!
251
00:22:06,277 --> 00:22:09,005
Maddy, lad være.
252
00:22:13,993 --> 00:22:17,347
- Maddy, lad være med at gøre det.
- Hul i det.
253
00:22:24,337 --> 00:22:26,523
Kan du danse?
254
00:22:30,802 --> 00:22:34,030
- Kan du danse?
- Ja, for fanden.
255
00:22:53,616 --> 00:22:57,887
Maddy og Nate bliver uden tvivl gift.
Og nok skilt tre gange.
256
00:22:57,954 --> 00:23:01,099
Og på en sær måde
får de et lykkeligt liv.
257
00:23:02,041 --> 00:23:04,519
- Ja.
- Ja.
258
00:23:04,586 --> 00:23:06,563
Ja.
259
00:23:24,647 --> 00:23:28,001
Gid du var her.
Fuld til skolens vinterbal.
260
00:23:33,031 --> 00:23:34,924
Jules?
261
00:23:40,163 --> 00:23:41,806
Jules?
262
00:23:43,166 --> 00:23:45,602
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
263
00:23:45,668 --> 00:23:48,855
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
264
00:23:50,757 --> 00:23:55,778
Jeg har gjort dig pæn, men jeg har
vist lavet rod i dit kønsudtryk.
265
00:23:56,721 --> 00:24:01,826
Tak.
Jeg føler mig lidt fjollet, så...
266
00:24:06,523 --> 00:24:10,251
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
267
00:24:11,569 --> 00:24:13,713
Hvorfor kysser du mig ikke?
268
00:24:15,990 --> 00:24:18,343
Jeg kysser dig da.
269
00:24:18,410 --> 00:24:22,347
Hvorfor kysser du mig ikke rigtigt?
270
00:24:24,624 --> 00:24:29,103
Vil du da gerne have,
at jeg kysser dig rigtigt?
271
00:24:32,507 --> 00:24:38,696
Jeg vil have, at du skal ønske det
så meget, at du ikke spørger.
272
00:24:47,147 --> 00:24:49,958
Okay, glem det. Lad os danse.
273
00:25:37,947 --> 00:25:41,968
Kærligheden er virkelig dyster,
men ingen taler om det.
274
00:25:42,035 --> 00:25:45,471
Det er måske bare deres kærlighed.
275
00:25:45,538 --> 00:25:48,391
Eller min kærlighed.
276
00:26:08,561 --> 00:26:12,999
Jeg vil gøre alt de næste tre år
for ikke at blive forelsket.
277
00:26:13,066 --> 00:26:18,004
- Og hvis du bliver det?
- Så sørger jeg for at ødelægge det.
278
00:26:36,548 --> 00:26:39,108
- Hej.
- Hej.
279
00:26:39,175 --> 00:26:44,280
- Kan vi lige snakke sammen?
- Ja.
280
00:27:11,791 --> 00:27:14,102
Hvad sker der?
281
00:27:15,336 --> 00:27:20,608
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg er virkelig ked af det.
282
00:27:20,675 --> 00:27:24,445
Den aften i tivoliet,
da du flirtede med hende pigen...
283
00:27:24,512 --> 00:27:29,033
Jeg fik den her følelse,
hvor jeg bare hadede dig.
284
00:27:29,100 --> 00:27:32,704
Om det var i orden eller ej,
ved jeg ikke...
285
00:27:34,439 --> 00:27:41,087
Men jeg ville nok bare såre dig,
som jeg troede, du ville såre mig.
286
00:27:41,154 --> 00:27:43,798
Jeg ved, det lyder barnligt,
men det er sandt.
287
00:27:43,865 --> 00:27:47,218
Jeg ville ikke sige det, hvis...
Du er slet ikke sådan.
288
00:27:47,285 --> 00:27:49,929
Du er flink og rigtig sød -
289
00:27:49,996 --> 00:27:53,224
- og jeg er bare... virkelig led.
290
00:27:53,291 --> 00:27:55,643
Jeg ville ønske,
jeg kunne gøre det om.
291
00:27:55,710 --> 00:27:59,063
Jeg har kunnet lide dig
lige fra begyndelsen.
292
00:27:59,130 --> 00:28:03,943
Jeg ved, du ikke tror på,
at vi kan være sammen for evigt...
293
00:28:04,969 --> 00:28:09,157
Og vi er begge førsteårselever,
så du har sikkert ret.
294
00:28:11,017 --> 00:28:13,953
Altså vil en af os blive såret?
295
00:28:15,105 --> 00:28:18,333
Ja, sandsynligvis.
296
00:28:19,776 --> 00:28:23,505
Men jeg vil gøre mit bedste for,
at det bliver mig.
297
00:28:27,033 --> 00:28:31,679
- Jeg græder. Undskyld.
- Det gør ikke noget.
298
00:28:47,095 --> 00:28:49,822
- Undskyld, var det akavet?
- Nej.
299
00:28:57,939 --> 00:28:59,874
- Skal vi skride?
- Ja.
300
00:28:59,941 --> 00:29:02,085
- Skal vi?
- Ja.
301
00:29:03,903 --> 00:29:05,922
Hvad sagde du?
302
00:29:05,989 --> 00:29:09,259
Jeg begyndte at sige noget,
men så sagde jeg noget andet.
303
00:29:09,325 --> 00:29:12,345
Hun ved, hvad jeg mente.
304
00:29:54,788 --> 00:29:57,432
- Jeg kommer straks.
- Okay.
305
00:30:12,722 --> 00:30:17,535
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
306
00:30:17,602 --> 00:30:20,955
Hvordan beslutter du,
hvem du vil være sammen med?
307
00:30:22,398 --> 00:30:25,043
Det ved jeg ikke.
De kommer bare til en.
308
00:30:25,110 --> 00:30:27,128
Hvad nu, hvis de ikke gør?
309
00:30:27,195 --> 00:30:31,508
Så knalder man bare den,
man har lyst til.
310
00:30:31,574 --> 00:30:35,637
Ja, okay.
311
00:30:39,082 --> 00:30:41,184
Det vil jeg gøre.
312
00:30:43,461 --> 00:30:47,815
- Jeg elsker dig, Lex.
- Jeg elsker også dig.
313
00:31:06,109 --> 00:31:08,086
Cassie.
314
00:31:10,488 --> 00:31:12,090
Jeg klarer den.
315
00:31:12,157 --> 00:31:14,801
- Er du sikker?
- Ja.
316
00:31:14,868 --> 00:31:17,136
Okay.
317
00:31:33,094 --> 00:31:35,905
Nogen tidligere tilfælde
af depression?
318
00:31:38,099 --> 00:31:40,368
Bare den normale mængde.
319
00:31:40,435 --> 00:31:43,997
- Men ikke diagnosticeret?
- Nej.
320
00:31:44,063 --> 00:31:49,169
- Er der depression i familien?
- Ja, min mor.
321
00:31:50,195 --> 00:31:54,507
- Problemer med stoffer og alkohol?
- Nej, ikke rigtigt.
322
00:31:54,574 --> 00:31:59,262
Er der afhængighed i familien?
Alkohol-eller stofmisbrug?
323
00:32:01,873 --> 00:32:06,102
Ja, min mor. Med vin.
324
00:32:07,629 --> 00:32:10,064
Og min far med smertestillende -
325
00:32:10,131 --> 00:32:13,151
- og bagefter heroin og den slags.
326
00:32:20,767 --> 00:32:22,952
Okay.
327
00:32:24,604 --> 00:32:27,332
Hvordan har du det
med at være her i dag?
328
00:32:31,069 --> 00:32:33,922
Jeg er nok lidt nervøs.
329
00:32:33,988 --> 00:32:38,676
Har du forbehold over for indgrebet?
Er du i tvivl?
330
00:32:43,498 --> 00:32:45,266
Nej.
331
00:32:46,626 --> 00:32:48,144
Følg med.
332
00:32:53,591 --> 00:32:59,364
Velkommen tilbage til fjerde quarter.
Uret tikker, og Hawks er bagud 23-27.
333
00:32:59,431 --> 00:33:02,700
Så er det nu.
Første forsøg fra 20-yardlinjen.
334
00:33:02,767 --> 00:33:06,496
Der er halvandet minut tilbage
af den tætte kamp.
335
00:33:06,563 --> 00:33:09,624
Green 13! Hut!
336
00:33:09,691 --> 00:33:14,420
Vi er i gang. Jacobs træder tilbage.
Han kigger. Han kigger...
337
00:33:14,487 --> 00:33:17,006
Han har fundet en mand.
Han kaster!
338
00:33:19,075 --> 00:33:20,885
Pis!
339
00:33:20,952 --> 00:33:23,805
Den ryger mellem hænderne
på receiveren.
340
00:33:23,872 --> 00:33:26,724
Jacobs kastede en perfekt bold.
341
00:33:30,628 --> 00:33:35,275
- Igen! Mellem receiverens hænder.
- Kom nu, for helvede!
342
00:33:35,341 --> 00:33:40,029
Wide receiverne er nødt til
at hjælpe deres quarterback lidt.
343
00:33:56,988 --> 00:34:00,133
Hvorfor føler jeg,
du var skyld i razziaen hos Fez?
344
00:34:00,200 --> 00:34:07,223
Nogle gange, når man gør noget
ulovligt, sker der slemme ting.
345
00:34:07,290 --> 00:34:10,059
Har du aldrig
gjort noget ulovligt, Nate?
346
00:34:10,126 --> 00:34:14,314
- Taler du om din veninde Jules?
- Nej, jeg taler om din far.
347
00:34:19,010 --> 00:34:21,738
Sørg for at tænke dig godt om.
348
00:34:21,805 --> 00:34:27,076
Jeg ved, du har mistet hjerneceller.
Du må ikke sige noget, du fortryder.
349
00:34:27,143 --> 00:34:32,290
Vil du ødelægge mit liv?
Det kan jeg sgu gøre bedre selv.
350
00:34:32,357 --> 00:34:36,794
- Hvad vil du have, Rue?
- Du skal lade Fez være. Og Jules.
351
00:34:36,861 --> 00:34:41,174
Hvis du generer dem igen,
ødelægger jeg dit liv.
352
00:34:41,241 --> 00:34:44,385
Jeg ødelægger din fars liv.
Jeg futter lortet af.
353
00:34:44,452 --> 00:34:47,764
Jeg har intet problem med
at gå til politiet -
354
00:34:47,831 --> 00:34:53,478
- og fortælle dem, at Nate Jacobs'
far godt kan lide at kneppe børn.
355
00:34:56,798 --> 00:35:02,153
Du ser godt ud i aften.
Er du sikker på, Jules fortalte alt?
356
00:35:03,805 --> 00:35:07,700
Ved du, hvad jeg kan lide ved hende?
Hun har håndgribelige drømme.
357
00:35:07,767 --> 00:35:11,913
Jeg tror virkelig, at hun opnår dem.
358
00:35:13,898 --> 00:35:16,793
Hvis du ser på alle dem derinde -
359
00:35:16,860 --> 00:35:22,298
- så vil de fleste af dem komme til
at leve helt ubetydelige liv.
360
00:35:23,324 --> 00:35:26,719
Men ikke Jules. Hvad med dig?
361
00:35:27,704 --> 00:35:33,393
- Jeg er ærlig talt pisseligeglad.
- Det regnede jeg godt med.
362
00:35:34,419 --> 00:35:39,941
For du bruger al din tid på en, der
skrider og har glemt dig om ti år.
363
00:35:44,637 --> 00:35:49,242
Jeg mente, hvad jeg sagde.
Du ser virkelig smuk ud.
364
00:35:55,607 --> 00:35:58,459
Der er ti sekunder tilbage på uret.
365
00:35:59,778 --> 00:36:02,255
Kan Nate Jacobs klare det?
366
00:36:02,322 --> 00:36:06,301
Det kan være kampens sidste spil,
hans karrieres sidste spil.
367
00:36:06,367 --> 00:36:08,094
Parat!
368
00:36:09,329 --> 00:36:14,184
Blå 36. Blå 36. Hut!
369
00:36:14,250 --> 00:36:19,772
Spillet er i gang.
Nate Jacobs kigger og... Han løber!
370
00:36:19,839 --> 00:36:23,610
Han tager spillet i egne hænder.
Han undgår en tackling.
371
00:36:23,676 --> 00:36:28,114
Han er på 30-yard, 20-yard.
Jeg tror, han klarer den! Fem...
372
00:36:28,181 --> 00:36:29,866
Han er inde!
373
00:36:36,106 --> 00:36:40,418
Kom så! Kom så, for fanden!
Rejs jer op!
374
00:36:41,903 --> 00:36:46,925
East Highlands tilhængere går amok.
Han har fyret op under dem.
375
00:36:46,991 --> 00:36:48,885
Den knægt klarer ærterne!
376
00:36:58,837 --> 00:37:03,107
Du vandt kampen,
men mistede kontrollen over holdet.
377
00:37:03,174 --> 00:37:06,903
Hvis du ikke fører an på sigt,
ender du med at tabe.
378
00:37:26,865 --> 00:37:29,592
Træd et skridt tilbage, Nate.
379
00:37:30,618 --> 00:37:32,178
Træd tilbage.
380
00:37:36,499 --> 00:37:40,436
Flyt dig! Fjern hænderne,
dine forpulede bøsserøv!
381
00:37:40,503 --> 00:37:43,106
Flyt dig, for helvede!
382
00:37:43,173 --> 00:37:46,234
- Lad være med at kæmpe imod.
- Rend mig!
383
00:37:46,301 --> 00:37:50,989
- Holder du op? Har du fået nok?
- Rend mig! Flyt dig, for helvede!
384
00:37:53,057 --> 00:37:55,410
Du bliver ved, hvad?
385
00:37:55,477 --> 00:37:57,662
Dumme svin...
386
00:37:58,605 --> 00:38:04,460
Bliver du ved med at kæmpe?
Tror du, at du er en hård negl?
387
00:38:04,527 --> 00:38:06,504
Kom nu, Nate!
388
00:40:07,942 --> 00:40:09,711
Hvad er der?
389
00:40:11,196 --> 00:40:12,922
Jeg hader den her by.
390
00:40:14,115 --> 00:40:19,637
- Jeg brændte den sgu gerne ned.
- Og strøede jorden med salt.
391
00:40:26,127 --> 00:40:28,479
Jules, er du forelsket i Anna?
392
00:40:33,468 --> 00:40:34,986
Ja.
393
00:40:41,017 --> 00:40:42,952
Er du...
394
00:40:44,521 --> 00:40:46,956
Er du forelsket i mig?
395
00:40:50,485 --> 00:40:51,961
Ja.
396
00:40:54,447 --> 00:40:57,133
Ville du ønske, jeg var anderledes?
397
00:41:02,580 --> 00:41:05,183
Den her hjælper mod ubehaget.
398
00:41:11,005 --> 00:41:14,150
Nogle patienter kan lide
at lytte til musik.
399
00:41:23,935 --> 00:41:27,080
Nu niver det lidt.
400
00:42:57,779 --> 00:43:00,465
Hvad nu, hvis vi bare skred?
401
00:43:00,532 --> 00:43:04,260
Hvis vi bare skred
fra det her skodbal -
402
00:43:04,327 --> 00:43:08,598
- tog hjem efter vores ting
og tog ind til byen?
403
00:43:08,665 --> 00:43:10,725
Det er vanvittigt.
404
00:43:39,654 --> 00:43:45,093
Jeg gør dig ikke fortræd, men prøver
du på noget, slår jeg dig ihjel.
405
00:43:45,160 --> 00:43:48,888
- Hvor er pengene?
- De er i bordet.
406
00:43:59,841 --> 00:44:02,318
Vi er næsten færdige.
407
00:44:28,787 --> 00:44:31,139
Bevæg dig langsomt.
408
00:44:49,849 --> 00:44:53,369
Kors i røven...
409
00:44:53,436 --> 00:44:55,830
Er du læge?
410
00:45:02,779 --> 00:45:05,089
Skynd dig nu, for helvede.
411
00:45:29,806 --> 00:45:32,242
Hvad fanden laver du, røvhul?
412
00:45:32,308 --> 00:45:35,411
Smid den skide pistol,
din klamme nar!
413
00:45:35,478 --> 00:45:39,123
Dit røvhul! Smid den skide pistol!
414
00:45:56,666 --> 00:46:00,770
Hold op!
Giv slip på min pistol, din nar!
415
00:46:00,837 --> 00:46:04,691
Jeg sagde, du skulle forholde dig
i ro! Hvorfor gjorde du det?
416
00:46:06,634 --> 00:46:10,446
Lad os skride. Kom nu.
417
00:46:15,935 --> 00:46:18,621
- Vi kom ikke på cykel.
- Kom nu.
418
00:46:18,688 --> 00:46:22,041
Rue! For helvede altså.
419
00:46:33,828 --> 00:46:35,638
Så er det ordnet.
420
00:46:38,583 --> 00:46:40,727
Hvorfor fanden gjorde du det?
421
00:46:40,794 --> 00:46:43,730
- Hjælp...
- For satan!
422
00:46:43,797 --> 00:46:48,484
Pis også! Satans...
423
00:48:08,590 --> 00:48:10,275
Jules.
424
00:48:11,342 --> 00:48:13,611
Er det en dårlig idé?
425
00:48:18,141 --> 00:48:19,826
Nej.
426
00:48:30,153 --> 00:48:31,671
Hul i det.
427
00:48:33,239 --> 00:48:35,758
Hvordan har du det?
428
00:48:39,537 --> 00:48:41,014
Bedre.
429
00:49:12,362 --> 00:49:15,423
- Maddy, rejs dig.
- Nej. Hvorfor?
430
00:49:15,490 --> 00:49:18,218
Vær ikke sådan en sæk,
og dans med mig.
431
00:49:18,284 --> 00:49:21,888
- Du kan ikke danse.
- Det er en sjæler. Kom nu.
432
00:49:21,955 --> 00:49:24,766
Du er afskyelig, men fint.
433
00:49:35,301 --> 00:49:38,738
- Jeg hader dig fandeme.
- Det ved jeg.
434
00:49:40,056 --> 00:49:43,743
Du er grov og psykopatisk.
435
00:49:43,810 --> 00:49:47,872
Og for det meste hader jeg
den følelse, du giver mig.
436
00:49:47,939 --> 00:49:49,749
Det ved jeg.
437
00:49:49,816 --> 00:49:52,335
Det er ikke godt for os.
438
00:49:55,572 --> 00:49:58,216
Det ved jeg.
439
00:49:58,283 --> 00:50:01,052
Vi bør ikke være sammen.
440
00:50:07,751 --> 00:50:09,978
Det ved jeg.
441
00:50:26,060 --> 00:50:27,579
Hej.
442
00:50:28,980 --> 00:50:31,040
Hej.
443
00:50:33,485 --> 00:50:38,506
Jeg troede, det ville blive en aften,
jeg ville huske for altid.
444
00:50:38,573 --> 00:50:42,051
Jeg tror, du kommer til at huske den.
445
00:50:42,118 --> 00:50:45,305
Altså ikke på en dårlig måde.
446
00:50:45,371 --> 00:50:49,767
Bare på en måde, som du vil mindes.
447
00:50:54,130 --> 00:50:55,815
Ja.
448
00:51:04,474 --> 00:51:09,329
- Du kommer for sent.
- Jeg havde travlt med noget lort.
449
00:51:11,439 --> 00:51:13,208
Jeg har hørt om razziaen.
450
00:51:17,612 --> 00:51:22,342
De fandt ikke noget.
De har ikke noget på mig.
451
00:51:24,786 --> 00:51:26,888
Det må vi ikke håbe.
452
00:51:51,771 --> 00:51:53,998
Er alt godt?
453
00:52:06,369 --> 00:52:09,722
Værsgo. Spor syv.
Det afgår om to minutter.
454
00:52:09,789 --> 00:52:11,432
Tak.
455
00:52:25,388 --> 00:52:28,867
Jules, jeg har glemt min medicin.
456
00:52:28,933 --> 00:52:31,411
Man kan købe medicin overalt.
457
00:52:31,478 --> 00:52:35,790
Ja, men jeg tror ikke...
Jeg må ikke springe en dag over.
458
00:52:35,857 --> 00:52:39,627
Rue, vi finder ud af det.
Det lover jeg.
459
00:52:48,995 --> 00:52:53,224
- Jules, det er nok ikke en god idé.
- Det var din idé.
460
00:52:53,291 --> 00:52:56,895
Ja, men jeg synes ikke,
den er god længere.
461
00:52:56,961 --> 00:53:01,274
- Det er en skidegod idé.
- Kan du sænke farten lidt?
462
00:53:01,341 --> 00:53:04,444
Min mor må ikke flippe ud.
Jeg vil ikke...
463
00:53:04,511 --> 00:53:09,449
Det er ikke særlig langt væk.
Det skal nok gå. Vi ringer.
464
00:53:09,516 --> 00:53:14,787
Hvad skal jeg sige til Gia, når hun
vågner og tror, jeg er forsvundet?
465
00:53:15,814 --> 00:53:19,584
Det skal nok gå. Kom.
Det bliver fantastisk.
466
00:53:21,820 --> 00:53:23,713
Rue.
467
00:53:35,750 --> 00:53:37,727
Hop nu på.
468
00:53:43,466 --> 00:53:47,320
Vil du ikke nok? Jeg elsker dig.
469
00:54:04,028 --> 00:54:09,801
"Og der vil komme rolige stunder
for hende og for dig."
470
00:54:09,868 --> 00:54:13,888
"Stunder, der føles
så normale, afslappede og givende -
471
00:54:13,955 --> 00:54:17,934
- at du vil bede til,
at de varer for evigt."
472
00:54:19,085 --> 00:54:21,938
"Selv om hun kun er et barn -
473
00:54:22,005 --> 00:54:25,692
- og alle de svære stunder
stadig venter forude."
474
00:54:27,469 --> 00:54:32,699
"Og som 16-årig
tager hun en overdosis -
475
00:54:32,766 --> 00:54:35,535
- og ligger i koma i fire dage."
476
00:54:35,602 --> 00:54:38,788
"Og du ved ikke, om hun overlever."
477
00:54:38,855 --> 00:54:44,836
"Men når hun vågner, får hun
mulighed for at blive stoffri."
478
00:54:44,903 --> 00:54:49,174
"For at blive et andet menneske.
Et bedre menneske."
479
00:54:50,784 --> 00:54:53,052
"Her kommer den svære del."
480
00:54:53,119 --> 00:54:59,475
"Uanset hvad du siger, gør eller
ønsker, så er beslutningen hendes."
481
00:54:59,542 --> 00:55:02,103
"Alt, hvad du kan gøre, er at håbe -
482
00:55:02,170 --> 00:55:05,899
- at hun giver sig selv den chance,
som hun fortjener."
483
00:57:22,227 --> 00:57:24,996
- Tog du pengene i min pung?
- Nej.
484
00:57:26,272 --> 00:57:31,377
- Rue? Det er et let spørgsmål...
- Du gør det hele værre!
485
00:57:31,444 --> 00:57:33,338
- Flyt dig.
- Det er 40 dollars!
486
00:57:33,405 --> 00:57:36,758
- Jeg er ligeglad.
- Det er 40 skide dollars!
487
00:57:36,825 --> 00:57:39,802
- Hold op!
- Hvad fanden vil du?
488
00:58:35,842 --> 00:58:38,444
- De var til regningerne.
- Du er en kælling.
489
00:58:38,511 --> 00:58:42,073
- Er jeg nu en kælling?
- Ja, for du sad...
490
00:58:42,140 --> 00:58:43,825
Nej! Hold op!
491
00:58:43,892 --> 00:58:48,413
Der er jo noget galt med hende!
Hun prøver at få det bedre!
492
00:58:48,480 --> 00:58:51,416
Hun er bindegal!
Jeg er træt af, at du...
493
00:58:51,483 --> 00:58:55,461
- Tror du, det her hjælper?
- Det er ligegyldigt. Jeg er færdig.
494
00:59:25,475 --> 00:59:28,453
- Hold op!
- Skrid! Jeg er ligeglad!
495
00:59:28,520 --> 00:59:31,998
- Skrid nu, for fanden!
- Så går jeg.
496
00:59:32,065 --> 00:59:34,334
- Bare gå!
- Du er sindssyg!
497
00:59:34,401 --> 00:59:38,755
Din psykotiske kælling.
Du giver mig lyst til at skride.
498
00:59:38,822 --> 00:59:40,798
Du er sindssyg.
499
00:59:42,200 --> 00:59:45,053
- Hvad?
- Er du stolt?
500
00:59:45,120 --> 00:59:48,473
- Er du stolt?
- Gå med din søster.
501
00:59:48,540 --> 00:59:51,226
Vil du være som hende?
502
00:59:51,292 --> 00:59:53,436
Jeg vil ikke være som dig.
503
01:04:14,389 --> 01:04:18,660
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com