1
00:01:09,702 --> 00:01:15,475
Hvorfor skal vi køre syv timer
for at besøge en psykiater?
2
00:01:15,542 --> 00:01:19,229
Fordi du skal have
den bedst mulige behandling.
3
00:01:19,295 --> 00:01:24,400
Da Jules var 11 år gammel,
tog hendes mor hende med på en tur.
4
00:01:37,522 --> 00:01:41,960
HJÆLP
5
00:01:46,037 --> 00:01:50,517
- Var Dalí ikke sexkrænker?
- Var han?
6
00:01:50,577 --> 00:01:54,180
Det har jeg ikke hørt før.
Skal jeg tage det ned?
7
00:01:54,247 --> 00:01:58,351
- Nej, det er et fedt maleri.
- Det er det.
8
00:01:58,448 --> 00:02:02,844
Han var faktisk ret sød.
De talte sammen i over en time.
9
00:02:02,881 --> 00:02:06,526
Senere indså Jules,
at hun slet ikke havde løjet.
10
00:02:12,807 --> 00:02:17,036
Efter samtalen ville de give hende
en rundvisning på enheden.
11
00:02:21,566 --> 00:02:23,042
Hvad er "enheden"?
12
00:02:23,109 --> 00:02:27,255
Tænk på det som et andet hjem,
hvor børn kan få det bedre.
13
00:02:27,322 --> 00:02:30,800
- Okay ...
- Lad mig vise dig rundt.
14
00:02:33,661 --> 00:02:38,099
Her er opholdsrummet,
hvor vi har gruppeterapi -
15
00:02:38,166 --> 00:02:43,521
- ser film, spiller spil,
har kunstundervisning.
16
00:02:43,588 --> 00:02:46,649
Om tirsdagen har vi hundeterapi.
17
00:02:46,716 --> 00:02:50,069
Om torsdagen har vi musikterapi.
18
00:02:50,136 --> 00:02:53,740
Med andre ord
har vi det bare rigtig sjovt.
19
00:02:55,809 --> 00:02:59,746
- Dr. Kay!
- Allan!
20
00:02:59,813 --> 00:03:03,625
Sut min pik, din møgfisse!
21
00:03:03,691 --> 00:03:08,087
- Allan!
- Pivskid. Jeg får dig til at tude.
22
00:03:10,490 --> 00:03:15,803
Der bor normalt to på hvert værelse
afhængig af antallet af patienter.
23
00:03:20,458 --> 00:03:25,563
- Bor børnene her?
- I kortere perioder.
24
00:03:25,630 --> 00:03:28,149
Det her er stilleværelset.
25
00:03:29,426 --> 00:03:32,946
Jeg voldtager dig fandeme, dr. Kay.
26
00:03:33,012 --> 00:03:36,866
Det koster en halv time til
på stilleværelset, Jesse.
27
00:03:36,933 --> 00:03:40,745
På det tidspunkt havde Jules
fået rundvisning nok.
28
00:03:40,812 --> 00:03:43,456
Jeg vil gerne hjem.
29
00:03:44,941 --> 00:03:49,462
Da indså Jules,
at det slet ikke var en rundvisning.
30
00:03:50,488 --> 00:03:55,426
Det var en plan for at indlægge hende
på et psykiatrisk hospital.
31
00:03:55,493 --> 00:03:58,346
Mor? Mor!
32
00:03:58,413 --> 00:04:00,849
Nej, nej, nej! Mor!
33
00:04:00,915 --> 00:04:05,520
Nej! Nej! Nej!
34
00:04:05,587 --> 00:04:09,732
I kampens hede kom Jules til
at kradse en ansat i ansigtet -
35
00:04:09,799 --> 00:04:12,360
- hvilket hun havde det skidt med.
36
00:04:14,637 --> 00:04:18,491
Men skyldfølelsen forvandlede sig
hurtigt til vrede.
37
00:04:19,434 --> 00:04:22,912
Og vreden forvandlede sig
til nederlag.
38
00:04:24,397 --> 00:04:26,916
Hej. Jeg hedder Jules.
39
00:04:26,983 --> 00:04:29,544
- Hvordan har du det?
- Bedre.
40
00:04:29,611 --> 00:04:32,255
Godt.
41
00:04:32,322 --> 00:04:35,633
Fortæl lidt om dig selv,
og hvorfor du er her.
42
00:04:35,700 --> 00:04:41,431
Jeg ved det ikke. Måske fordi jeg var
ked af det rigtig længe.
43
00:04:41,498 --> 00:04:46,102
- Hvad mener du med længe?
- Nok siden jeg var syv-otte år.
44
00:04:46,169 --> 00:04:49,230
Jeg har talt med en masse læger -
45
00:04:49,297 --> 00:04:53,693
- og jeg har fået en masse medicin,
men intet har hjulpet.
46
00:04:53,760 --> 00:04:56,029
Måske kan vanterne hjælpe.
47
00:04:56,096 --> 00:04:59,616
Jules, gør du skade på dig selv?
48
00:05:01,726 --> 00:05:04,287
Sandheden var,
at Jules hadede sig selv.
49
00:05:06,064 --> 00:05:09,209
Hun hadede måden,
hendes hjerne fungerede på.
50
00:05:09,275 --> 00:05:14,672
Måden, hvorpå den fæstnede sig
ved en tanke, såsom kvælning.
51
00:05:19,327 --> 00:05:21,554
Okay. Dybe vejrtrækninger.
52
00:05:21,621 --> 00:05:24,224
Den kørte i en uendelig ring -
53
00:05:24,290 --> 00:05:28,102
- indtil hun ikke kunne tænke,
trække vejret eller holde livet ud.
54
00:05:28,169 --> 00:05:31,147
Jeg ved, det er svært, Jules.
Du klarer den.
55
00:05:31,214 --> 00:05:34,901
Hun hadede ikke kun sin hjerne.
Hun hadede sin krop.
56
00:05:34,968 --> 00:05:37,612
Ikke hver eneste del.
Kun skuldrene -
57
00:05:37,679 --> 00:05:40,823
- og armene og hænderne.
58
00:05:40,890 --> 00:05:43,868
Også brystet, maven og lårene.
59
00:05:43,935 --> 00:05:45,912
Hendes knæ var de værste.
60
00:05:45,979 --> 00:05:49,874
Plus anklerne
og de store, åndssvage fødder.
61
00:05:51,985 --> 00:05:54,921
Hun hadede sit liv.
Ikke fordi det var dårligt -
62
00:05:54,988 --> 00:06:00,134
- men når man hader sin hjerne og sin
krop, er det svært at nyde resten.
63
00:06:00,201 --> 00:06:05,765
Så Jules udviklede nogle strategier
for at overleve. Ingen af dem sunde.
64
00:06:05,832 --> 00:06:09,310
Nogle af dem skræmmende nok
til at sende hende på ...
65
00:06:11,963 --> 00:06:16,985
- Nå, hvad synes du så om enheden?
- Den er fin nok.
66
00:06:18,052 --> 00:06:21,781
- Har du fået nogen venner?
- Ikke rigtigt.
67
00:06:21,848 --> 00:06:23,908
Det skal nok komme.
68
00:06:23,975 --> 00:06:26,369
Vent.
Kan du lade resten stå?
69
00:06:29,189 --> 00:06:31,499
Naturligvis.
70
00:06:54,589 --> 00:06:58,484
... skubbede mig af banen.
Jeg vidste ikke, hvad der ramte mig.
71
00:06:58,551 --> 00:07:01,863
- Han gjorde virkelig stor skade.
- Allan?
72
00:07:03,098 --> 00:07:05,366
Jeg har gjort noget dumt.
73
00:07:05,433 --> 00:07:07,702
Er alt i orden?
74
00:07:07,769 --> 00:07:10,413
Jeg er virkelig ked af det.
75
00:07:10,480 --> 00:07:12,832
Du må ikke være sur på mig.
76
00:07:22,367 --> 00:07:25,720
Med tiden fik Jules det bedre
og kom hjem.
77
00:07:31,000 --> 00:07:34,312
Men hendes mor fik det værre
og rejste væk.
78
00:07:37,549 --> 00:07:40,777
Hendes far sagde sit job op
for at være hjemme -
79
00:07:40,844 --> 00:07:44,489
- hvilket hun syntes godt om,
for hun elskede sin far.
80
00:07:44,556 --> 00:07:47,659
Som 13-årig begyndte
hendes transition.
81
00:07:47,725 --> 00:07:51,454
Og som 16-årig var Jules blevet
lidt løs på tråden.
82
00:07:51,521 --> 00:07:53,748
Alle fyrene var ens.
83
00:07:53,815 --> 00:07:58,837
Cis. Hvide. Gifte.
Forlovede. I faste forhold.
84
00:07:58,903 --> 00:08:01,339
Og altid, altid ...
85
00:08:01,406 --> 00:08:04,843
Jeg er hundrede procent hetero.
86
00:08:06,494 --> 00:08:08,721
Fedt nok.
87
00:08:10,957 --> 00:08:15,395
- Kan du lide at være øverst?
- Nej.
88
00:08:15,462 --> 00:08:19,440
Fedt nok. For det er slet ikke mig.
89
00:08:31,186 --> 00:08:35,164
Nogle var søde, og nogle var sære.
90
00:08:35,231 --> 00:08:37,542
Og enkelte var aggressive.
91
00:08:38,568 --> 00:08:40,587
Spyt.
92
00:08:42,655 --> 00:08:45,675
Og når noget blev for ubehageligt ...
93
00:08:47,118 --> 00:08:50,346
... forestillede Jules sig,
at hun ikke var sig selv.
94
00:08:50,413 --> 00:08:52,974
At det ikke var hendes liv.
95
00:08:53,041 --> 00:08:57,061
At hun bare var en figur
i en bog, en film eller en serie.
96
00:08:57,128 --> 00:09:01,232
At det ikke var virkeligt.
Hvilken forskel gjorde det i så fald?
97
00:09:01,299 --> 00:09:03,943
Hendes krop var
alligevel ikke hendes.
98
00:09:08,473 --> 00:09:11,993
Op i røven med det.
Det kunne gemmes til memoirerne.
99
00:09:13,937 --> 00:09:17,373
For den aften mødte hun
sin nye bedste veninde.
100
00:09:17,440 --> 00:09:22,420
Selv om hun aldrig havde været
i et forhold eller forelsket -
101
00:09:22,487 --> 00:09:26,174
- forestillede hun sig resten
af livet sammen med hende.
102
00:09:26,241 --> 00:09:29,385
De skulle bo sammen
i en skodlejlighed i New York.
103
00:09:29,452 --> 00:09:33,264
Måske ville de date andre,
men de ville sove i samme seng.
104
00:09:33,331 --> 00:09:39,604
Hun sagde det endda til hende,
hvilket nok var dumt af mange grunde.
105
00:09:41,464 --> 00:09:43,858
Det var også,
før hun faldt for Tyler.
106
00:09:43,925 --> 00:09:47,820
Altså virkelig faldt for.
107
00:09:52,725 --> 00:09:55,370
Hvad smiler du af?
108
00:09:55,437 --> 00:09:58,665
Det ved jeg ikke. Bare af livet.
109
00:10:21,212 --> 00:10:24,357
Jeg har ikke rigtig nogen passion.
110
00:10:24,424 --> 00:10:28,903
Der er ikke noget, jeg er ivrig efter
at sige eller gøre.
111
00:10:28,970 --> 00:10:33,783
Hvem gang jeg indrømmer det,
siger folk, at det er trist -
112
00:10:33,850 --> 00:10:36,578
- men jeg tror,
de fleste har det sådan.
113
00:10:36,644 --> 00:10:42,417
Når jeg for eksempel ser på min mor
eller mine skolekammerater -
114
00:10:42,484 --> 00:10:47,505
- og deres profiler og opslag
og svadaer på Tumblr -
115
00:10:47,572 --> 00:10:52,844
- så indser man, at de også er
på røven og fortabte.
116
00:10:52,911 --> 00:10:56,472
De har bare en grund til
at skjule det.
117
00:10:56,539 --> 00:10:59,934
Om det så er deres familier
eller deres kærester -
118
00:11:00,001 --> 00:11:02,937
- eller deres #aktivisme.
119
00:11:04,631 --> 00:11:09,694
De stræber bare efter noget,
som kan få det til at give mening.
120
00:11:09,761 --> 00:11:13,281
- Men hvad gør det godt for?
- Rue.
121
00:11:13,348 --> 00:11:17,160
Rue, jeg er pisseligeglad.
Hvorfor ringede du?
122
00:11:17,227 --> 00:11:20,038
Ærlig talt ...
123
00:11:20,105 --> 00:11:23,416
Jeg havde ikke andre at ringe til.
124
00:11:26,569 --> 00:11:29,589
Men hvad fik dig til at ringe?
125
00:11:38,039 --> 00:11:39,557
Du ved ...
126
00:11:43,670 --> 00:11:45,271
Bare sådan ...
127
00:11:45,338 --> 00:11:48,775
Luk den skide dør op!
128
00:11:50,760 --> 00:11:52,737
Det sædvanlige lort.
129
00:11:52,804 --> 00:11:57,158
Rue, du ved godt, at stofmisbrugere
ikke beder om hjælp -
130
00:11:57,225 --> 00:12:00,245
- medmindre der ikke er
andre muligheder.
131
00:12:00,311 --> 00:12:02,664
Så hvad skete der?
132
00:12:09,320 --> 00:12:13,716
Jeg var sammen med min bedste
veninde ... en ny veninde -
133
00:12:13,783 --> 00:12:16,261
- men vi er sammen hver dag.
134
00:12:16,327 --> 00:12:18,263
Og ...
135
00:12:19,622 --> 00:12:22,267
Det er åndssvagt.
136
00:12:23,501 --> 00:12:25,770
Det er bare ...
137
00:12:26,838 --> 00:12:31,442
Jeg fejlfortolkede hele situationen.
138
00:12:32,886 --> 00:12:37,991
Og nu bliver det virkelig,
virkelig, virkelig akavet.
139
00:12:38,057 --> 00:12:43,329
Og at hænge ud med hende var nok ...
140
00:12:44,272 --> 00:12:48,251
... det bedste,
der er sket for mig længe, så ...
141
00:12:50,653 --> 00:12:54,549
Minder dine følelser for hende
dig om noget?
142
00:12:55,700 --> 00:12:58,636
- Hvad mener du?
- Du ved ...
143
00:12:58,703 --> 00:13:03,433
Besættelsen, følelserne,
abstinenserne.
144
00:13:05,418 --> 00:13:09,397
- Mener du stoffer?
- Bingo.
145
00:13:10,423 --> 00:13:13,610
Okay, men det her er jo godt.
146
00:13:13,676 --> 00:13:18,156
Føltes stoffer ikke godt,
første gang du prøvede dem?
147
00:13:29,275 --> 00:13:31,461
Pis.
148
00:13:43,790 --> 00:13:48,269
Det bliver en god aften.
Lad os score nogle penge.
149
00:13:59,013 --> 00:14:01,241
Hvad så, mand?
150
00:14:01,307 --> 00:14:02,784
Pis!
151
00:14:02,851 --> 00:14:07,705
- En tur i Gravitron? Pariserhjulet?
- Nej. Jeg vil ikke dø.
152
00:14:07,772 --> 00:14:11,876
Hvor er du?
Jeg står ved det skide pariserhjul.
153
00:14:11,943 --> 00:14:16,214
Jeg kan ikke se dig.
Hvorfor er du altid sådan mod mig?
154
00:14:18,950 --> 00:14:23,429
- Hold da kæft!
- Okay, okay, okay!
155
00:14:23,496 --> 00:14:27,475
- Du godeste!
- Hold op!
156
00:14:29,043 --> 00:14:33,731
Hold op! Du får den til at gynge!
157
00:14:36,134 --> 00:14:39,070
Det her pariserhjul eller det andet?
158
00:14:39,137 --> 00:14:43,491
Hvordan fanden skal jeg vide hvilket?
Du har jo ikke sagt det.
159
00:14:43,558 --> 00:14:47,704
Jeg er på vej.
Jeg kunne ikke vide, der var to.
160
00:14:50,106 --> 00:14:52,959
- Hvorfor er du klædt som en luder?
- Hvad?
161
00:14:53,026 --> 00:14:56,588
- Jeg er her med mine forældre.
- Det er tivoli.
162
00:14:56,654 --> 00:15:00,633
Chili con carne-dysten er vigtig.
Du kan ikke se sådan ud.
163
00:15:00,700 --> 00:15:04,846
- Det sælger sikkert bedre.
- Det er ikke en joke.
164
00:15:04,913 --> 00:15:06,514
Hvorfor er du sådan?
165
00:15:06,581 --> 00:15:09,517
Mine forældre kan i forvejen
ikke lide dig.
166
00:15:09,584 --> 00:15:11,644
Hvad?
167
00:15:11,711 --> 00:15:15,732
Gå hjem og klæd om,
og kom tilbage som en normal person.
168
00:15:15,799 --> 00:15:17,567
Pis.
169
00:15:24,182 --> 00:15:28,161
- Slog I op igen? Det så sådan ud.
- Det gjorde vi ikke.
170
00:15:28,228 --> 00:15:31,039
Hun er et benspænd,
hvis du spørger mig.
171
00:15:33,650 --> 00:15:36,377
Skynd jer, gutter. Af sted!
172
00:15:36,444 --> 00:15:38,338
Føj!
173
00:15:43,618 --> 00:15:46,346
Vent lige.
174
00:15:46,413 --> 00:15:50,433
Helt ærligt, Jules. Kom!
175
00:15:53,628 --> 00:15:56,523
Hænder og fødder ind i vognen,
medmindre I vil dø.
176
00:16:02,470 --> 00:16:04,697
- Hej.
- Hej.
177
00:16:04,764 --> 00:16:06,991
Jeg er pissebange.
178
00:16:50,018 --> 00:16:51,953
- Hej.
- Hej.
179
00:16:52,020 --> 00:16:55,164
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
180
00:16:58,568 --> 00:17:02,213
- Jeg tror, hun er forelsket i hende.
- Seriøst?
181
00:17:02,280 --> 00:17:05,508
Ja, Rue er vist forelsket i Jules.
182
00:17:05,575 --> 00:17:09,304
- Er du vred på mig?
- Nej, slet ikke.
183
00:17:11,539 --> 00:17:14,767
- Er du vred på mig?
- Nej.
184
00:17:14,834 --> 00:17:19,105
- Tror du ikke?
- Det havde jeg ikke lige tænkt på.
185
00:17:19,172 --> 00:17:22,066
Nå, men jeg ved det ikke.
186
00:17:22,133 --> 00:17:24,861
Kan vi lade,
som om det ikke var sært gjort?
187
00:17:24,928 --> 00:17:27,405
- Det var ikke sært.
- Jo, det var.
188
00:17:27,472 --> 00:17:30,575
Men vi behøver ikke tale om det.
189
00:17:31,726 --> 00:17:34,495
- Tale om hvad?
- Ingenting.
190
00:17:34,562 --> 00:17:36,372
Super.
191
00:17:36,439 --> 00:17:40,293
Nå, men jeg skal mødes
med nogle venner.
192
00:17:40,360 --> 00:17:41,961
Okay.
193
00:17:44,030 --> 00:17:48,009
Nej, det skulle jeg nok have gjort,
inden jeg kom.
194
00:17:48,076 --> 00:17:49,928
Maden er klam.
195
00:17:49,994 --> 00:17:53,014
Jeg så en reklame for pølser.
196
00:17:53,081 --> 00:17:55,975
- Åh-åh. Mr. Jacobs!
- Stingray McKay!
197
00:17:56,042 --> 00:17:59,812
Jeg ser, hvad du har gang i.
Lad mig smage.
198
00:17:59,879 --> 00:18:03,274
- Hvad så, makker?
- Hvordan går det?
199
00:18:05,093 --> 00:18:09,656
- Er I kærester?
- Nej, vi hygger bare.
200
00:18:09,722 --> 00:18:12,075
- I hygger bare?
- Ja.
201
00:18:13,435 --> 00:18:15,578
Okay.
202
00:18:15,645 --> 00:18:17,956
Hvorfor har jeg ikke
set dig på banen?
203
00:18:18,022 --> 00:18:22,043
Førsteårsstuderende skal
gøre sig fortjent til det.
204
00:18:22,110 --> 00:18:26,381
Med den indstilling havner du
på bænken resten af livet.
205
00:18:27,699 --> 00:18:30,218
Det er jo bare første sæson.
206
00:18:30,285 --> 00:18:34,222
Det er meget mere.
Du har de bedste glidende skridt.
207
00:18:34,289 --> 00:18:37,642
Du har et strålende talent.
Du presser ikke dig selv nok.
208
00:18:37,709 --> 00:18:40,061
Far, McKay skal nok klare sig.
209
00:18:40,128 --> 00:18:43,314
Jeg hjælper ham bare med
at holde på sådan en pige.
210
00:18:45,008 --> 00:18:49,195
Hvorfor? Vi er ikke kærester.
Og jeg er ligeglad med football.
211
00:18:49,262 --> 00:18:51,155
Hold da op ...
212
00:18:52,098 --> 00:18:55,410
Det er ikke bare football.
Det er livet.
213
00:18:55,477 --> 00:18:57,912
Man skal bevare sit fokus.
214
00:18:57,979 --> 00:19:01,875
Man skal lægge alt, hvad man har,
i det, man laver.
215
00:19:01,941 --> 00:19:06,754
Hvorfor tror du, jeg har mit firma?
Og min familie?
216
00:19:06,821 --> 00:19:08,631
Min succes?
217
00:19:08,698 --> 00:19:14,429
Hvorfor tror du, min chili con carne
er kåret som favorit fem år i træk?
218
00:19:14,496 --> 00:19:17,265
Fordi du nægter at tabe.
219
00:19:18,666 --> 00:19:23,271
Nej, det handler om,
hvad man vil blive til her i verden.
220
00:19:23,338 --> 00:19:25,565
Jeg passer bare på dig.
221
00:19:27,801 --> 00:19:31,070
- Farvel!
- Cassie!
222
00:19:31,137 --> 00:19:33,740
- Kom nu.
- Hvad er hendes problem?
223
00:19:38,645 --> 00:19:40,413
Vent, Cass!
224
00:19:40,480 --> 00:19:43,166
Cass! Stands!
225
00:19:43,233 --> 00:19:45,418
Hvorfor sagde du det?
226
00:19:45,485 --> 00:19:47,337
At vi bare hygger?
227
00:19:47,404 --> 00:19:50,924
- Det betyder ikke noget.
- Jo, det gør.
228
00:19:50,990 --> 00:19:54,886
- Du har lige sagt, du elsker mig.
- Hvad kommer det sagen ved?
229
00:19:54,953 --> 00:19:58,640
Du sagde til Nate,
at vi ikke er kærester.
230
00:19:58,706 --> 00:20:00,975
Jeg ved, han vil sige noget grimt.
231
00:20:01,042 --> 00:20:05,605
- Såsom hvad?
- Noget om dig eller sådan noget.
232
00:20:05,672 --> 00:20:10,485
- Hvad mener du med det?
- Det, du nu har gjort.
233
00:20:12,429 --> 00:20:15,406
Hvad har jeg gjort, McKay?
234
00:20:15,473 --> 00:20:19,244
Jeg vil ikke tale om det nu.
Vi står midt i tivoli.
235
00:20:19,310 --> 00:20:21,704
Du ved ikke, hvad du snakker om.
236
00:20:26,317 --> 00:20:30,338
Det er sgu ikke ligefrem
en hemmelighed, Cassie.
237
00:20:33,867 --> 00:20:37,554
Det er fint nok.
Lad os sige tak for i aften.
238
00:20:37,620 --> 00:20:40,098
Jeg skal også tilbage.
239
00:20:53,219 --> 00:20:56,906
- Hvad leder du efter?
- Molly.
240
00:20:56,973 --> 00:21:01,035
- Hun arbejder ovre i pretzelboden.
- Tak.
241
00:21:09,861 --> 00:21:12,213
- Hej.
- Hej.
242
00:21:12,280 --> 00:21:16,050
Har du det ikke sjovt?
Det har jeg heller ikke.
243
00:21:17,118 --> 00:21:18,928
Skal vi tage Molly?
244
00:21:20,205 --> 00:21:23,641
Velkommen til Pretzel Mania.
Hvad skulle det være?
245
00:21:23,708 --> 00:21:27,187
- Hvor mange pretzels?
- Vi spiser ikke kulhydrater.
246
00:21:27,253 --> 00:21:29,772
- To, tak.
- Det bliver $40.
247
00:21:35,428 --> 00:21:38,489
Tror du, Nate er dig utro?
248
00:21:38,556 --> 00:21:41,659
Jeg ved det ikke.
Han har bare opført sig sært.
249
00:21:46,314 --> 00:21:48,708
Har du tjekket hans mobil?
250
00:21:49,734 --> 00:21:53,046
Jeg tjekker altid folks mobiler.
251
00:21:53,113 --> 00:21:55,840
Du er sgu min sjæleven.
252
00:21:57,534 --> 00:21:59,344
- Tak.
- Tak.
253
00:22:01,413 --> 00:22:05,183
Hvad sker der med dig og McKay?
Var I ikke forelskede?
254
00:22:05,250 --> 00:22:09,604
Nate spurgte, om vi var kærester,
og McKay sagde, vi bare hygger.
255
00:22:09,671 --> 00:22:16,069
Hvad?
Op i røven med dem begge to.
256
00:22:17,011 --> 00:22:20,615
Lover du at holde på en hemmelighed?
257
00:22:20,682 --> 00:22:22,700
Ja, hvad er det?
258
00:22:23,810 --> 00:22:26,538
Jeg tjekkede Nates mobil -
259
00:22:26,604 --> 00:22:28,915
- og det var langt ude.
260
00:22:39,576 --> 00:22:42,095
Så for fanden. Det er ham.
261
00:22:42,162 --> 00:22:44,472
- Hvem?
- Ham fyren.
262
00:22:44,539 --> 00:22:47,600
- Hvilken fyr?
- Ham fra motellet.
263
00:22:47,667 --> 00:22:52,730
- Hvem kigger du på?
- Ham med forklædet i madboden.
264
00:22:52,797 --> 00:22:56,192
- Det er løgn. Ved du, hvem det er?
- Ham fra motellet.
265
00:22:56,259 --> 00:22:59,487
Det er Cal Jacobs. Nate Jacobs' far.
266
00:22:59,554 --> 00:23:02,448
- Er det Nates far?
- Ja.
267
00:23:02,515 --> 00:23:05,910
- Det er løgn!
- Det er sandt. Du er fuld af pis.
268
00:23:05,977 --> 00:23:08,204
- Nej!
- Du er fuld af løgn.
269
00:23:09,230 --> 00:23:12,667
Ved du, hvem han er?
Han har bygget den halve by.
270
00:23:12,734 --> 00:23:14,919
Alle boligblokke efter Kemper.
271
00:23:14,986 --> 00:23:19,507
- Rue, det var ham, jeg kneppede.
- Sludder.
272
00:23:19,574 --> 00:23:25,763
- Jeg mener det. Tror du ikke på mig?
- Nej, det gør jeg ikke.
273
00:23:25,830 --> 00:23:28,349
Okay. Se her.
274
00:23:36,674 --> 00:23:38,860
Undskyld mig.
275
00:23:42,514 --> 00:23:45,116
Hej. Kan jeg hjælpe dig?
276
00:23:45,183 --> 00:23:48,786
Må jeg bede om
en lille skål chili con carne?
277
00:23:48,853 --> 00:23:50,330
Ja da.
278
00:24:11,292 --> 00:24:14,103
Pokkers. Det beklager jeg.
279
00:24:19,134 --> 00:24:21,778
Det var min skyld.
280
00:24:21,845 --> 00:24:23,571
Du får en ny.
281
00:24:25,598 --> 00:24:29,035
To dollars.
Overskuddet går til footballholdet.
282
00:24:29,102 --> 00:24:31,788
- Fedt nok.
- Tak.
283
00:24:42,365 --> 00:24:44,551
Tak.
284
00:24:47,954 --> 00:24:53,101
- Nate, hvem var det?
- Hun hedder Jules. Ny i byen.
285
00:24:53,168 --> 00:24:55,395
Går hun på East Highland?
286
00:24:56,337 --> 00:24:58,189
Ja, på første år.
287
00:24:58,256 --> 00:25:02,277
Så er det ikke lovligt.
Sikke en skam.
288
00:25:06,347 --> 00:25:10,660
- Hvorfor lod du mig gøre det?
- Du gjorde det bare!
289
00:25:10,727 --> 00:25:12,954
Du gik bare derhen.
290
00:25:13,021 --> 00:25:17,292
Så du, at han rystede på hænderne
og tabte min chili con carne?
291
00:25:17,358 --> 00:25:20,962
Han tabte sgu din chili con carne.
292
00:25:21,029 --> 00:25:25,383
- Og så kiggede du på mig.
- Fordi jeg skreg indeni.
293
00:25:25,450 --> 00:25:29,679
Det fik ham til at kigge på mig.
Han så mig i øjnene.
294
00:25:29,746 --> 00:25:32,348
Åh, det var det ondeste,
jeg har gjort.
295
00:25:32,415 --> 00:25:35,059
Pis. Det er min mor.
Hej, mor.
296
00:25:37,921 --> 00:25:42,901
Ja, det er, fordi hun har været oppe
i Gravitron i 20 minutter.
297
00:25:44,052 --> 00:25:48,031
Ja, jeg lover,
at vi er hjemme klokken 22.
298
00:25:48,098 --> 00:25:50,200
Jeg elsker også dig.
299
00:25:51,142 --> 00:25:54,037
Gia tager åbenbart ikke sin telefon.
300
00:25:55,063 --> 00:25:56,789
Den går på svarer.
301
00:26:02,946 --> 00:26:05,131
Det svider.
302
00:26:07,659 --> 00:26:12,430
Det er underligt at tænke på,
at uanset hvad der sker -
303
00:26:12,497 --> 00:26:17,393
- så giver universet bare ikke
en fløjtende skid for det.
304
00:26:21,965 --> 00:26:24,943
- Du ser godt ud.
- I lige måde. Fed bluse.
305
00:26:25,009 --> 00:26:27,612
Tak. Selv om jeg er
bygget som Bruno Mars.
306
00:26:27,679 --> 00:26:31,157
- Ti stille. Du er lækker.
- Nej, jeg er ej.
307
00:26:31,224 --> 00:26:33,785
- Det her er indlæg.
- Pjat.
308
00:26:33,852 --> 00:26:37,747
De her fyre er superfede.
Du skal ikke bekymre dig.
309
00:26:37,814 --> 00:26:39,916
- Køber din mor økologi?
- Ja.
310
00:26:39,983 --> 00:26:43,127
- Det er problemet.
- Hvad mener du?
311
00:26:43,194 --> 00:26:46,297
Økologisk mad indeholder ikke
de gode hormoner.
312
00:26:46,364 --> 00:26:50,134
- Hun skal købe det almindelige.
- Hvad er det?
313
00:26:50,201 --> 00:26:55,682
Stol nu på mig.
Og mælk. Tre glas om dagen.
314
00:26:55,749 --> 00:26:59,811
Det var sådan, jeg gik
fra en lille A-skål til en B-skål.
315
00:26:59,878 --> 00:27:02,522
- Fint. Jeg prøver.
- Gør det.
316
00:27:02,589 --> 00:27:05,567
- Hvor gamle er drengene?
- På vores alder.
317
00:27:06,968 --> 00:27:09,153
- Det var meget.
- Ja.
318
00:27:09,220 --> 00:27:13,157
Det smager godt.
Jeg kunne drikke det hver dag.
319
00:27:13,224 --> 00:27:17,453
Skaffer du mere slushice,
så skaffer jeg billetter?
320
00:27:17,520 --> 00:27:20,874
Vi drikker os fulde
og prøver pariserhjulet.
321
00:27:20,940 --> 00:27:25,420
- Aftale.
- Okay.
322
00:27:27,906 --> 00:27:30,550
- Tak.
- Det var så lidt.
323
00:27:49,594 --> 00:27:53,489
Sig til din søster,
hun skal tage min vagt på onsdag.
324
00:27:53,556 --> 00:27:58,161
- Hun svarer ikke på mine beskeder.
- Jeg skal nok sige det.
325
00:27:58,228 --> 00:28:02,415
Jeg skal møde min kærestes familie
for første gang. Det er vigtigt.
326
00:28:02,482 --> 00:28:07,128
- Jeg skal nok sørge for det.
- Tak. Du er en stjerne.
327
00:28:18,164 --> 00:28:21,267
- Op i røven med hele den familie.
- Ja.
328
00:28:21,334 --> 00:28:28,274
Lige nu kigger jeg på tusind udgaver
af mig selv og har det pissegodt.
329
00:28:28,341 --> 00:28:31,402
Hvis de vil mig noget,
må de sige det.
330
00:28:31,469 --> 00:28:34,030
- Eller du kan sige noget.
- Ikke?
331
00:28:34,097 --> 00:28:36,824
Det ville jeg gøre.
332
00:28:36,891 --> 00:28:40,453
- Det her føles som et vendepunkt.
- Fuldstændig.
333
00:28:40,520 --> 00:28:47,919
Vi burde bare vælge den lækreste,
mest selvsikre udgave af os selv -
334
00:28:47,986 --> 00:28:50,922
- og være sådan resten af skoleåret.
335
00:28:50,989 --> 00:28:53,424
Ja ...
336
00:28:53,491 --> 00:28:56,386
Årets vinder
af chili con carne-dysten er ...
337
00:28:56,453 --> 00:28:59,430
Cal Jacobs!
338
00:28:59,497 --> 00:29:02,308
For sjette år i træk!
339
00:29:19,517 --> 00:29:24,622
Jeg bør ikke være her, fordi jeg er
klædt som en luder, og I hader mig -
340
00:29:24,689 --> 00:29:27,000
- men jeg vil bare sige tillykke.
341
00:29:27,066 --> 00:29:29,294
- Maddy, smut.
- Ups.
342
00:29:30,528 --> 00:29:33,673
- Hvad er dit problem?
- Dig, møgso.
343
00:29:42,999 --> 00:29:46,644
- Hej.
- Hvad så, Cass?
344
00:29:47,670 --> 00:29:51,858
- Skal vi prøve karrusellen?
- Klart.
345
00:29:51,925 --> 00:29:57,655
- Pis. Den går direkte på svareren.
- Hun kan ikke være så langt væk.
346
00:29:57,722 --> 00:29:59,949
Vi skal være hjemme om en halv time.
347
00:30:00,016 --> 00:30:02,785
- Gia!
- Gia!
348
00:30:02,852 --> 00:30:05,079
Undskyld mig.
349
00:30:06,481 --> 00:30:08,458
Gia!
350
00:30:10,360 --> 00:30:12,212
Gia!
351
00:30:15,657 --> 00:30:19,677
- Pis. Okay ...
- Det er hurtigere, hvis vi deler os.
352
00:30:19,744 --> 00:30:22,347
Okay. Skriv til mig. Tak.
353
00:30:24,124 --> 00:30:28,436
Du skal aldrig gøre mig til grin
på den måde igen!
354
00:30:28,503 --> 00:30:32,774
Hold din kæft! Jeg er færdig med dig.
Jeg mener det.
355
00:30:32,841 --> 00:30:34,651
Helt sikkert.
356
00:30:34,717 --> 00:30:38,404
- Hvad er der galt oppe i dit hoved?
- Du overreagerer.
357
00:30:41,641 --> 00:30:46,037
Du er død i mine øjne.
Rend mig.
358
00:30:48,106 --> 00:30:51,918
- Jeg har et enkelt spørgsmål.
- Hvad?
359
00:30:54,654 --> 00:30:58,633
Den pige har nogle seriøse problemer.
360
00:30:58,700 --> 00:31:00,802
Jeg skal på toilettet.
361
00:31:02,203 --> 00:31:03,930
Gia!
362
00:31:06,458 --> 00:31:09,978
Gia! Gia!
363
00:31:44,704 --> 00:31:46,931
Har du en cigaret til?
364
00:32:19,072 --> 00:32:21,591
Du er fandeme lækker.
365
00:32:22,992 --> 00:32:26,763
Jeg kunne køre i karrusel
i flere timer!
366
00:32:29,249 --> 00:32:31,643
- Emma!
- Hvad så, Rue?
367
00:32:31,709 --> 00:32:35,146
- Har du set Gia?
- Ja, lige derovre.
368
00:32:35,213 --> 00:32:38,358
- Hvor er hun?
- Henne ved Gravitron?
369
00:32:38,425 --> 00:32:43,363
- I Gravitron?
- Nej, ved den. Jeg skal tisse.
370
00:32:53,481 --> 00:32:55,124
Gia!
371
00:33:04,284 --> 00:33:07,387
Gia! Gia!
372
00:33:07,454 --> 00:33:11,349
- Er du ikke Luke Kasten?
- Jo.
373
00:33:11,416 --> 00:33:16,855
- Du har gået på East Highland, ikke?
- Jo, for en evighed siden.
374
00:33:18,089 --> 00:33:21,234
Jeg hørte mange historier om dig
i skolen.
375
00:33:21,301 --> 00:33:23,528
Jaså? Hvilke historier?
376
00:33:26,431 --> 00:33:30,827
At du havde en stor pik
og kneppede alle piger på din årgang.
377
00:33:33,229 --> 00:33:36,833
- Mere eller mindre.
- Fedt nok.
378
00:33:39,652 --> 00:33:41,588
Hvor gammel er du?
379
00:33:44,532 --> 00:33:46,676
Seksten.
380
00:34:16,856 --> 00:34:21,336
- Billederne er bare mistænkelige.
- Det er ikke, som det ser ud.
381
00:34:21,403 --> 00:34:25,924
Så forklar, hvorfor du har
en andens pik på din mobil.
382
00:34:25,990 --> 00:34:27,634
Det er kompliceret.
383
00:34:27,700 --> 00:34:32,263
- Hvor mange grunde kan der være?
- Jeg kan ikke forklare det lige nu.
384
00:34:32,330 --> 00:34:35,225
Hvad skal det betyde?
385
00:34:35,291 --> 00:34:38,478
Der sker en masse lort for tiden.
386
00:34:39,963 --> 00:34:43,399
Du må love mig,
at du ikke siger det til nogen.
387
00:34:43,466 --> 00:34:45,485
Jeg lover, jeg ikke siger det.
388
00:34:45,552 --> 00:34:48,071
- På dit liv.
- Ja, på mit liv.
389
00:34:48,138 --> 00:34:51,533
Undskyld,
at jeg blev så vred på dig før.
390
00:34:52,725 --> 00:34:54,911
Jeg er ked af det.
391
00:34:58,940 --> 00:35:00,542
Undskyld.
392
00:35:04,654 --> 00:35:07,173
Jeg elsker dig.
393
00:35:07,240 --> 00:35:10,134
Maddy, jeg elsker dig.
394
00:35:11,536 --> 00:35:16,266
Der sker bare en masse lort,
og jeg er virkelig forvirret.
395
00:35:16,332 --> 00:35:18,852
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
396
00:37:06,484 --> 00:37:10,088
Jeg har det fra udlandet ...
397
00:37:10,155 --> 00:37:12,048
Gia!
398
00:37:13,742 --> 00:37:18,429
- Hvad har du gang i? Jeg har ringet.
- Rue ...
399
00:37:20,290 --> 00:37:23,017
- Er du skæv?
- Nej.
400
00:37:26,171 --> 00:37:28,731
- Vi hænger bare ud.
- Det er min søster.
401
00:37:28,798 --> 00:37:32,151
Roy, det her er Rues lillesøster.
402
00:37:32,218 --> 00:37:37,407
- Det ved jeg. Hun røg fed.
- Det er mig.
403
00:37:37,474 --> 00:37:39,951
- Vi smutter, Gia.
- Hvad mener du?
404
00:37:40,018 --> 00:37:43,580
- Vi har det lige så hyggeligt.
- Det er super.
405
00:37:43,646 --> 00:37:46,291
- Jeg hygger mig.
- Vi skal gå nu.
406
00:37:46,357 --> 00:37:50,795
- Vi har det alt for fedt.
- Gia, kom så! Jeg mener det.
407
00:37:50,862 --> 00:37:55,383
Besluttede du dig bare for
at droppe stofferne og blive mor?
408
00:37:55,450 --> 00:37:57,260
- Slap af.
- Gia, kom så.
409
00:37:57,327 --> 00:38:01,973
- Hvad er dit problem, mor?
- Den mor gad jeg godt kneppe.
410
00:38:04,751 --> 00:38:09,105
- Kom så.
- Hvornår blev du sådan en kælling?
411
00:38:12,926 --> 00:38:17,530
- Hvabehar?
- Var det efter din overdosis?
412
00:38:19,599 --> 00:38:25,330
Værsgo. Det er godt. Det er kun hash,
men du kan godt blive afhængig.
413
00:38:28,024 --> 00:38:29,876
Kom så!
414
00:38:29,943 --> 00:38:32,712
Lad os håbe, du ikke bliver afhængig.
415
00:38:33,696 --> 00:38:38,051
Hvis jeg var dig, ville jeg ikke
tage imod råd fra hende.
416
00:38:39,702 --> 00:38:41,804
Hallo! Skriv til mig!
417
00:38:42,872 --> 00:38:46,726
Du gør ikke det lort igen.
Du skræmte mig sgu.
418
00:38:48,586 --> 00:38:53,566
Rue: Jeg har fundet hende.
419
00:38:59,556 --> 00:39:01,449
Hej.
420
00:39:04,727 --> 00:39:08,331
Jeg ved, du har magten til
at ødelægge mit liv.
421
00:39:08,398 --> 00:39:12,418
Jeg beder dig ...
Jeg bønfalder dig ...
422
00:39:13,361 --> 00:39:15,547
Vær sød at lade være.
423
00:39:16,489 --> 00:39:19,092
Jeg ved,
du har fortalt din veninde det.
424
00:39:19,159 --> 00:39:22,804
Hun siger det ikke til nogen.
Det lover jeg.
425
00:39:22,871 --> 00:39:27,267
Hvis det her slap ud,
så ville jeg miste alt.
426
00:39:30,503 --> 00:39:33,439
Jeg gør alt, hvad du vil have.
427
00:39:38,011 --> 00:39:43,116
Jeg har ikke til hensigt
at skade dig eller noget.
428
00:39:46,561 --> 00:39:51,666
Du må undskylde det tidligere.
Det var ret åndssvagt.
429
00:39:54,027 --> 00:39:56,254
Det er i orden.
430
00:39:57,781 --> 00:40:02,260
- Jeg ville bare ...
- Der sker ikke noget.
431
00:40:02,327 --> 00:40:05,013
- Bare rolig.
- Tak.
432
00:40:06,915 --> 00:40:09,267
Tusind tak.
433
00:40:27,602 --> 00:40:31,372
Tyler: Skal vi mødes om 30 minutter?
434
00:40:44,202 --> 00:40:46,721
Hvor har du været?
Hvad er der galt?
435
00:40:46,788 --> 00:40:51,643
Jeg tror bare,
ecstasyen er alt for stærk.
436
00:41:00,218 --> 00:41:03,863
Nå, men ... kom du?
437
00:41:03,930 --> 00:41:05,907
Nej.
438
00:41:15,692 --> 00:41:20,255
Tror du, mor sidder i stuen,
når vi kommer hjem?
439
00:41:20,321 --> 00:41:22,507
Nej, det gør hun ikke.
440
00:41:23,950 --> 00:41:26,761
For hvis ...
441
00:41:26,828 --> 00:41:31,015
Hvis jeg gik derind, ville jeg ikke
vide, hvad jeg skulle sige.
442
00:41:31,082 --> 00:41:33,017
Hun er gået i seng.
443
00:41:33,084 --> 00:41:38,648
Stol på mig. Når vi kommer hjem,
går du direkte ind i seng. Okay?
444
00:41:38,715 --> 00:41:41,109
Jeg tager mig af hende.
445
00:41:41,176 --> 00:41:47,031
- Hvad siger du til hende?
- Det ved jeg ikke endnu.
446
00:41:48,641 --> 00:41:50,535
Hvad griner du af?
447
00:41:52,145 --> 00:41:54,330
Klarer du den?
448
00:41:55,523 --> 00:41:59,544
- Kom her.
- Det er sjovt.
449
00:41:59,611 --> 00:42:01,880
Det er ikke særlig sjovt.
450
00:42:04,699 --> 00:42:08,469
Hun er stadig dårlig
efter alle de ture i Gravitron.
451
00:42:08,536 --> 00:42:12,098
- Skal jeg se til hende?
- Nej, jeg skal nok.
452
00:42:13,458 --> 00:42:16,603
Tak, fordi du passede på hende.
453
00:42:17,796 --> 00:42:20,106
- Selvfølgelig.
- Elsker dig.
454
00:42:20,173 --> 00:42:23,776
- Jeg elsker også dig. Godnat, mor.
- Godnat.
455
00:43:39,836 --> 00:43:42,438
Hej. Luk døren.
456
00:45:04,129 --> 00:45:09,025
Jeg havde en sjov aften
457
00:45:22,522 --> 00:45:23,998
Hej!
458
00:45:25,817 --> 00:45:28,169
Tyler?
459
00:45:45,253 --> 00:45:47,105
Nej. Nej.
460
00:45:47,172 --> 00:45:51,609
Jeg vil ikke gøre dig ondt.
Jeg er her ikke for at gøre dig ondt.
461
00:45:51,676 --> 00:45:57,615
Jeg ved, du har en opfattelse af mig
baseret på første gang, vi mødtes.
462
00:45:57,682 --> 00:46:02,412
- Men jeg er ikke ham, du mødte.
- Gider du at give slip?
463
00:46:19,662 --> 00:46:22,473
I løbet af de seneste par uger ...
464
00:46:23,708 --> 00:46:29,314
... har jeg brugt al min tid på
at lære dig at kende.
465
00:46:31,883 --> 00:46:36,404
Om aftenen faldt jeg i søvn til dig.
466
00:46:37,514 --> 00:46:41,993
Og om morgenen vågnede jeg til dig.
467
00:46:44,938 --> 00:46:49,918
Jeg føler mig tættere forbundet
med dig end nogen anden i verden.
468
00:46:53,655 --> 00:46:56,508
Jeg stoler ikke på dig, Nate.
469
00:47:00,286 --> 00:47:02,764
Jeg stoler heller ikke på dig.
470
00:47:30,984 --> 00:47:33,878
- Åbn munden.
- Nate ...
471
00:47:33,945 --> 00:47:35,922
Mere.
472
00:47:38,158 --> 00:47:41,427
Vær nu sød, Nate. Hold op.
473
00:47:43,371 --> 00:47:46,641
Du er godt nok ødelagt indeni.
474
00:47:47,584 --> 00:47:51,020
Det er derfor,
jeg ikke stoler på dig.
475
00:47:53,590 --> 00:47:57,694
Du er så ødelagt,
at du ikke engang stoler på dig selv.
476
00:47:59,012 --> 00:48:01,197
Og det er skræmmende.
477
00:48:02,307 --> 00:48:08,246
Ikke kun for dig,
men for mig og hele min familie.
478
00:48:10,815 --> 00:48:14,252
Lad vær med at svare.
Du skal høre det her.
479
00:48:14,319 --> 00:48:17,505
I løbet af de seneste tre uger -
480
00:48:17,572 --> 00:48:21,676
- har du produceret og distribueret
børnepornografi.
481
00:48:21,743 --> 00:48:25,388
Inklusive uanstændige billeder
taget på skolen.
482
00:48:25,455 --> 00:48:28,099
Jeg har samlet alle disse fotos -
483
00:48:28,166 --> 00:48:33,354
- sammen med en IP-adresse på
en konto, der er koblet til dit navn.
484
00:48:33,421 --> 00:48:38,943
Nu ved jeg ikke, om du kender til
børnepornoloven her i delstaten ...
485
00:48:40,011 --> 00:48:43,531
... men den gælder mindreårige
såvel som voksne.
486
00:48:44,773 --> 00:48:46,958
Jeg sendte dem til dig.
487
00:48:47,018 --> 00:48:51,915
Nej, du sendte dem til en person,
som ikke eksisterer.
488
00:48:53,399 --> 00:48:57,295
Og alle kan anmelde
børneporno anonymt.
489
00:48:59,704 --> 00:49:02,766
- Så fortæller jeg dem alt.
- Okay.
490
00:49:02,826 --> 00:49:08,264
Det kan du godt gøre, men nu
skal du høre, hvad der vil ske:
491
00:49:10,500 --> 00:49:13,561
Du havner på en liste
over sexforbrydere.
492
00:49:14,504 --> 00:49:17,065
Så er det slut med college.
493
00:49:18,133 --> 00:49:22,195
Det bliver pissesvært
at finde et arbejde.
494
00:49:24,556 --> 00:49:29,702
Og uanset hvor du tager hen
resten af livet -
495
00:49:29,769 --> 00:49:34,165
- bliver du chikaneret, spyttet på
og behandlet som et skide dyr.
496
00:49:35,650 --> 00:49:39,420
Du fortjener bedre,
for jeg kender dig.
497
00:49:41,489 --> 00:49:43,591
Du er venlig.
498
00:49:44,743 --> 00:49:49,973
Du er klog og generøs.
Du har et stort hjerte.
499
00:49:50,039 --> 00:49:55,186
Og du fortjener, hvad det end er,
du er ude efter her i verden.
500
00:49:56,254 --> 00:50:00,567
Så hold lav profil og munden lukket.
501
00:50:02,010 --> 00:50:07,490
Prøv ikke på at ødelægge mit liv,
så behøver jeg ikke at ødelægge dit.
502
00:50:10,643 --> 00:50:13,037
Ved du, hvad jeg tror?
503
00:50:14,397 --> 00:50:18,168
Jeg tror, du er en forpulet svans
ligesom din farmand.
504
00:50:30,205 --> 00:50:32,599
Hav en god aften.
505
00:51:20,547 --> 00:51:22,190
- Hej.
- Hej.
506
00:51:22,257 --> 00:51:26,361
Tror du, jeg kan sove her?
507
00:51:26,428 --> 00:51:29,239
Ja, selvfølgelig. Kom.
508
00:52:07,343 --> 00:52:09,028
Er alt i orden?
509
00:52:18,104 --> 00:52:20,081
Værsgo.
510
00:52:21,900 --> 00:52:24,627
Hvordan gik det med Tyler?
511
00:52:24,694 --> 00:52:26,504
Tja ...
512
00:52:35,747 --> 00:52:38,433
Han så ikke ud som på billedet.
513
00:52:57,060 --> 00:52:59,245
Kom.
514
00:53:20,834 --> 00:53:23,645
Er du sikker på, du har det godt?
515
00:54:28,735 --> 00:54:30,545
Hvad?
516
00:54:33,656 --> 00:54:37,927
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com