1 00:01:09,702 --> 00:01:15,475 Hvorfor skal vi køre syv timer for at besøge en psykiater? 2 00:01:15,542 --> 00:01:19,229 Fordi du skal have den bedst mulige behandling. 3 00:01:19,295 --> 00:01:24,400 Da Jules var 11 år gammel, tog hendes mor hende med på en tur. 4 00:01:37,522 --> 00:01:41,960 HJÆLP 5 00:01:46,037 --> 00:01:50,517 - Var Dalí ikke sexkrænker? - Var han? 6 00:01:50,577 --> 00:01:54,180 Det har jeg ikke hørt før. Skal jeg tage det ned? 7 00:01:54,247 --> 00:01:58,351 - Nej, det er et fedt maleri. - Det er det. 8 00:01:58,448 --> 00:02:02,844 Han var faktisk ret sød. De talte sammen i over en time. 9 00:02:02,881 --> 00:02:06,526 Senere indså Jules, at hun slet ikke havde løjet. 10 00:02:12,807 --> 00:02:17,036 Efter samtalen ville de give hende en rundvisning på enheden. 11 00:02:21,566 --> 00:02:23,042 Hvad er "enheden"? 12 00:02:23,109 --> 00:02:27,255 Tænk på det som et andet hjem, hvor børn kan få det bedre. 13 00:02:27,322 --> 00:02:30,800 - Okay ... - Lad mig vise dig rundt. 14 00:02:33,661 --> 00:02:38,099 Her er opholdsrummet, hvor vi har gruppeterapi - 15 00:02:38,166 --> 00:02:43,521 - ser film, spiller spil, har kunstundervisning. 16 00:02:43,588 --> 00:02:46,649 Om tirsdagen har vi hundeterapi. 17 00:02:46,716 --> 00:02:50,069 Om torsdagen har vi musikterapi. 18 00:02:50,136 --> 00:02:53,740 Med andre ord har vi det bare rigtig sjovt. 19 00:02:55,809 --> 00:02:59,746 - Dr. Kay! - Allan! 20 00:02:59,813 --> 00:03:03,625 Sut min pik, din møgfisse! 21 00:03:03,691 --> 00:03:08,087 - Allan! - Pivskid. Jeg får dig til at tude. 22 00:03:10,490 --> 00:03:15,803 Der bor normalt to på hvert værelse afhængig af antallet af patienter. 23 00:03:20,458 --> 00:03:25,563 - Bor børnene her? - I kortere perioder. 24 00:03:25,630 --> 00:03:28,149 Det her er stilleværelset. 25 00:03:29,426 --> 00:03:32,946 Jeg voldtager dig fandeme, dr. Kay. 26 00:03:33,012 --> 00:03:36,866 Det koster en halv time til på stilleværelset, Jesse. 27 00:03:36,933 --> 00:03:40,745 På det tidspunkt havde Jules fået rundvisning nok. 28 00:03:40,812 --> 00:03:43,456 Jeg vil gerne hjem. 29 00:03:44,941 --> 00:03:49,462 Da indså Jules, at det slet ikke var en rundvisning. 30 00:03:50,488 --> 00:03:55,426 Det var en plan for at indlægge hende på et psykiatrisk hospital. 31 00:03:55,493 --> 00:03:58,346 Mor? Mor! 32 00:03:58,413 --> 00:04:00,849 Nej, nej, nej! Mor! 33 00:04:00,915 --> 00:04:05,520 Nej! Nej! Nej! 34 00:04:05,587 --> 00:04:09,732 I kampens hede kom Jules til at kradse en ansat i ansigtet - 35 00:04:09,799 --> 00:04:12,360 - hvilket hun havde det skidt med. 36 00:04:14,637 --> 00:04:18,491 Men skyldfølelsen forvandlede sig hurtigt til vrede. 37 00:04:19,434 --> 00:04:22,912 Og vreden forvandlede sig til nederlag. 38 00:04:24,397 --> 00:04:26,916 Hej. Jeg hedder Jules. 39 00:04:26,983 --> 00:04:29,544 - Hvordan har du det? - Bedre. 40 00:04:29,611 --> 00:04:32,255 Godt. 41 00:04:32,322 --> 00:04:35,633 Fortæl lidt om dig selv, og hvorfor du er her. 42 00:04:35,700 --> 00:04:41,431 Jeg ved det ikke. Måske fordi jeg var ked af det rigtig længe. 43 00:04:41,498 --> 00:04:46,102 - Hvad mener du med længe? - Nok siden jeg var syv-otte år. 44 00:04:46,169 --> 00:04:49,230 Jeg har talt med en masse læger - 45 00:04:49,297 --> 00:04:53,693 - og jeg har fået en masse medicin, men intet har hjulpet. 46 00:04:53,760 --> 00:04:56,029 Måske kan vanterne hjælpe. 47 00:04:56,096 --> 00:04:59,616 Jules, gør du skade på dig selv? 48 00:05:01,726 --> 00:05:04,287 Sandheden var, at Jules hadede sig selv. 49 00:05:06,064 --> 00:05:09,209 Hun hadede måden, hendes hjerne fungerede på. 50 00:05:09,275 --> 00:05:14,672 Måden, hvorpå den fæstnede sig ved en tanke, såsom kvælning. 51 00:05:19,327 --> 00:05:21,554 Okay. Dybe vejrtrækninger. 52 00:05:21,621 --> 00:05:24,224 Den kørte i en uendelig ring - 53 00:05:24,290 --> 00:05:28,102 - indtil hun ikke kunne tænke, trække vejret eller holde livet ud. 54 00:05:28,169 --> 00:05:31,147 Jeg ved, det er svært, Jules. Du klarer den. 55 00:05:31,214 --> 00:05:34,901 Hun hadede ikke kun sin hjerne. Hun hadede sin krop. 56 00:05:34,968 --> 00:05:37,612 Ikke hver eneste del. Kun skuldrene - 57 00:05:37,679 --> 00:05:40,823 - og armene og hænderne. 58 00:05:40,890 --> 00:05:43,868 Også brystet, maven og lårene. 59 00:05:43,935 --> 00:05:45,912 Hendes knæ var de værste. 60 00:05:45,979 --> 00:05:49,874 Plus anklerne og de store, åndssvage fødder. 61 00:05:51,985 --> 00:05:54,921 Hun hadede sit liv. Ikke fordi det var dårligt - 62 00:05:54,988 --> 00:06:00,134 - men når man hader sin hjerne og sin krop, er det svært at nyde resten. 63 00:06:00,201 --> 00:06:05,765 Så Jules udviklede nogle strategier for at overleve. Ingen af dem sunde. 64 00:06:05,832 --> 00:06:09,310 Nogle af dem skræmmende nok til at sende hende på ... 65 00:06:11,963 --> 00:06:16,985 - Nå, hvad synes du så om enheden? - Den er fin nok. 66 00:06:18,052 --> 00:06:21,781 - Har du fået nogen venner? - Ikke rigtigt. 67 00:06:21,848 --> 00:06:23,908 Det skal nok komme. 68 00:06:23,975 --> 00:06:26,369 Vent. Kan du lade resten stå? 69 00:06:29,189 --> 00:06:31,499 Naturligvis. 70 00:06:54,589 --> 00:06:58,484 ... skubbede mig af banen. Jeg vidste ikke, hvad der ramte mig. 71 00:06:58,551 --> 00:07:01,863 - Han gjorde virkelig stor skade. - Allan? 72 00:07:03,098 --> 00:07:05,366 Jeg har gjort noget dumt. 73 00:07:05,433 --> 00:07:07,702 Er alt i orden? 74 00:07:07,769 --> 00:07:10,413 Jeg er virkelig ked af det. 75 00:07:10,480 --> 00:07:12,832 Du må ikke være sur på mig. 76 00:07:22,367 --> 00:07:25,720 Med tiden fik Jules det bedre og kom hjem. 77 00:07:31,000 --> 00:07:34,312 Men hendes mor fik det værre og rejste væk. 78 00:07:37,549 --> 00:07:40,777 Hendes far sagde sit job op for at være hjemme - 79 00:07:40,844 --> 00:07:44,489 - hvilket hun syntes godt om, for hun elskede sin far. 80 00:07:44,556 --> 00:07:47,659 Som 13-årig begyndte hendes transition. 81 00:07:47,725 --> 00:07:51,454 Og som 16-årig var Jules blevet lidt løs på tråden. 82 00:07:51,521 --> 00:07:53,748 Alle fyrene var ens. 83 00:07:53,815 --> 00:07:58,837 Cis. Hvide. Gifte. Forlovede. I faste forhold. 84 00:07:58,903 --> 00:08:01,339 Og altid, altid ... 85 00:08:01,406 --> 00:08:04,843 Jeg er hundrede procent hetero. 86 00:08:06,494 --> 00:08:08,721 Fedt nok. 87 00:08:10,957 --> 00:08:15,395 - Kan du lide at være øverst? - Nej. 88 00:08:15,462 --> 00:08:19,440 Fedt nok. For det er slet ikke mig. 89 00:08:31,186 --> 00:08:35,164 Nogle var søde, og nogle var sære. 90 00:08:35,231 --> 00:08:37,542 Og enkelte var aggressive. 91 00:08:38,568 --> 00:08:40,587 Spyt. 92 00:08:42,655 --> 00:08:45,675 Og når noget blev for ubehageligt ... 93 00:08:47,118 --> 00:08:50,346 ... forestillede Jules sig, at hun ikke var sig selv. 94 00:08:50,413 --> 00:08:52,974 At det ikke var hendes liv. 95 00:08:53,041 --> 00:08:57,061 At hun bare var en figur i en bog, en film eller en serie. 96 00:08:57,128 --> 00:09:01,232 At det ikke var virkeligt. Hvilken forskel gjorde det i så fald? 97 00:09:01,299 --> 00:09:03,943 Hendes krop var alligevel ikke hendes. 98 00:09:08,473 --> 00:09:11,993 Op i røven med det. Det kunne gemmes til memoirerne. 99 00:09:13,937 --> 00:09:17,373 For den aften mødte hun sin nye bedste veninde. 100 00:09:17,440 --> 00:09:22,420 Selv om hun aldrig havde været i et forhold eller forelsket - 101 00:09:22,487 --> 00:09:26,174 - forestillede hun sig resten af livet sammen med hende. 102 00:09:26,241 --> 00:09:29,385 De skulle bo sammen i en skodlejlighed i New York. 103 00:09:29,452 --> 00:09:33,264 Måske ville de date andre, men de ville sove i samme seng. 104 00:09:33,331 --> 00:09:39,604 Hun sagde det endda til hende, hvilket nok var dumt af mange grunde. 105 00:09:41,464 --> 00:09:43,858 Det var også, før hun faldt for Tyler. 106 00:09:43,925 --> 00:09:47,820 Altså virkelig faldt for. 107 00:09:52,725 --> 00:09:55,370 Hvad smiler du af? 108 00:09:55,437 --> 00:09:58,665 Det ved jeg ikke. Bare af livet. 109 00:10:21,212 --> 00:10:24,357 Jeg har ikke rigtig nogen passion. 110 00:10:24,424 --> 00:10:28,903 Der er ikke noget, jeg er ivrig efter at sige eller gøre. 111 00:10:28,970 --> 00:10:33,783 Hvem gang jeg indrømmer det, siger folk, at det er trist - 112 00:10:33,850 --> 00:10:36,578 - men jeg tror, de fleste har det sådan. 113 00:10:36,644 --> 00:10:42,417 Når jeg for eksempel ser på min mor eller mine skolekammerater - 114 00:10:42,484 --> 00:10:47,505 - og deres profiler og opslag og svadaer på Tumblr - 115 00:10:47,572 --> 00:10:52,844 - så indser man, at de også er på røven og fortabte. 116 00:10:52,911 --> 00:10:56,472 De har bare en grund til at skjule det. 117 00:10:56,539 --> 00:10:59,934 Om det så er deres familier eller deres kærester - 118 00:11:00,001 --> 00:11:02,937 - eller deres #aktivisme. 119 00:11:04,631 --> 00:11:09,694 De stræber bare efter noget, som kan få det til at give mening. 120 00:11:09,761 --> 00:11:13,281 - Men hvad gør det godt for? - Rue. 121 00:11:13,348 --> 00:11:17,160 Rue, jeg er pisseligeglad. Hvorfor ringede du? 122 00:11:17,227 --> 00:11:20,038 Ærlig talt ... 123 00:11:20,105 --> 00:11:23,416 Jeg havde ikke andre at ringe til. 124 00:11:26,569 --> 00:11:29,589 Men hvad fik dig til at ringe? 125 00:11:38,039 --> 00:11:39,557 Du ved ... 126 00:11:43,670 --> 00:11:45,271 Bare sådan ... 127 00:11:45,338 --> 00:11:48,775 Luk den skide dør op! 128 00:11:50,760 --> 00:11:52,737 Det sædvanlige lort. 129 00:11:52,804 --> 00:11:57,158 Rue, du ved godt, at stofmisbrugere ikke beder om hjælp - 130 00:11:57,225 --> 00:12:00,245 - medmindre der ikke er andre muligheder. 131 00:12:00,311 --> 00:12:02,664 Så hvad skete der? 132 00:12:09,320 --> 00:12:13,716 Jeg var sammen med min bedste veninde ... en ny veninde - 133 00:12:13,783 --> 00:12:16,261 - men vi er sammen hver dag. 134 00:12:16,327 --> 00:12:18,263 Og ... 135 00:12:19,622 --> 00:12:22,267 Det er åndssvagt. 136 00:12:23,501 --> 00:12:25,770 Det er bare ... 137 00:12:26,838 --> 00:12:31,442 Jeg fejlfortolkede hele situationen. 138 00:12:32,886 --> 00:12:37,991 Og nu bliver det virkelig, virkelig, virkelig akavet. 139 00:12:38,057 --> 00:12:43,329 Og at hænge ud med hende var nok ... 140 00:12:44,272 --> 00:12:48,251 ... det bedste, der er sket for mig længe, så ... 141 00:12:50,653 --> 00:12:54,549 Minder dine følelser for hende dig om noget? 142 00:12:55,700 --> 00:12:58,636 - Hvad mener du? - Du ved ... 143 00:12:58,703 --> 00:13:03,433 Besættelsen, følelserne, abstinenserne. 144 00:13:05,418 --> 00:13:09,397 - Mener du stoffer? - Bingo. 145 00:13:10,423 --> 00:13:13,610 Okay, men det her er jo godt. 146 00:13:13,676 --> 00:13:18,156 Føltes stoffer ikke godt, første gang du prøvede dem? 147 00:13:29,275 --> 00:13:31,461 Pis. 148 00:13:43,790 --> 00:13:48,269 Det bliver en god aften. Lad os score nogle penge. 149 00:13:59,013 --> 00:14:01,241 Hvad så, mand? 150 00:14:01,307 --> 00:14:02,784 Pis! 151 00:14:02,851 --> 00:14:07,705 - En tur i Gravitron? Pariserhjulet? - Nej. Jeg vil ikke dø. 152 00:14:07,772 --> 00:14:11,876 Hvor er du? Jeg står ved det skide pariserhjul. 153 00:14:11,943 --> 00:14:16,214 Jeg kan ikke se dig. Hvorfor er du altid sådan mod mig? 154 00:14:18,950 --> 00:14:23,429 - Hold da kæft! - Okay, okay, okay! 155 00:14:23,496 --> 00:14:27,475 - Du godeste! - Hold op! 156 00:14:29,043 --> 00:14:33,731 Hold op! Du får den til at gynge! 157 00:14:36,134 --> 00:14:39,070 Det her pariserhjul eller det andet? 158 00:14:39,137 --> 00:14:43,491 Hvordan fanden skal jeg vide hvilket? Du har jo ikke sagt det. 159 00:14:43,558 --> 00:14:47,704 Jeg er på vej. Jeg kunne ikke vide, der var to. 160 00:14:50,106 --> 00:14:52,959 - Hvorfor er du klædt som en luder? - Hvad? 161 00:14:53,026 --> 00:14:56,588 - Jeg er her med mine forældre. - Det er tivoli. 162 00:14:56,654 --> 00:15:00,633 Chili con carne-dysten er vigtig. Du kan ikke se sådan ud. 163 00:15:00,700 --> 00:15:04,846 - Det sælger sikkert bedre. - Det er ikke en joke. 164 00:15:04,913 --> 00:15:06,514 Hvorfor er du sådan? 165 00:15:06,581 --> 00:15:09,517 Mine forældre kan i forvejen ikke lide dig. 166 00:15:09,584 --> 00:15:11,644 Hvad? 167 00:15:11,711 --> 00:15:15,732 Gå hjem og klæd om, og kom tilbage som en normal person. 168 00:15:15,799 --> 00:15:17,567 Pis. 169 00:15:24,182 --> 00:15:28,161 - Slog I op igen? Det så sådan ud. - Det gjorde vi ikke. 170 00:15:28,228 --> 00:15:31,039 Hun er et benspænd, hvis du spørger mig. 171 00:15:33,650 --> 00:15:36,377 Skynd jer, gutter. Af sted! 172 00:15:36,444 --> 00:15:38,338 Føj! 173 00:15:43,618 --> 00:15:46,346 Vent lige. 174 00:15:46,413 --> 00:15:50,433 Helt ærligt, Jules. Kom! 175 00:15:53,628 --> 00:15:56,523 Hænder og fødder ind i vognen, medmindre I vil dø. 176 00:16:02,470 --> 00:16:04,697 - Hej. - Hej. 177 00:16:04,764 --> 00:16:06,991 Jeg er pissebange. 178 00:16:50,018 --> 00:16:51,953 - Hej. - Hej. 179 00:16:52,020 --> 00:16:55,164 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 180 00:16:58,568 --> 00:17:02,213 - Jeg tror, hun er forelsket i hende. - Seriøst? 181 00:17:02,280 --> 00:17:05,508 Ja, Rue er vist forelsket i Jules. 182 00:17:05,575 --> 00:17:09,304 - Er du vred på mig? - Nej, slet ikke. 183 00:17:11,539 --> 00:17:14,767 - Er du vred på mig? - Nej. 184 00:17:14,834 --> 00:17:19,105 - Tror du ikke? - Det havde jeg ikke lige tænkt på. 185 00:17:19,172 --> 00:17:22,066 Nå, men jeg ved det ikke. 186 00:17:22,133 --> 00:17:24,861 Kan vi lade, som om det ikke var sært gjort? 187 00:17:24,928 --> 00:17:27,405 - Det var ikke sært. - Jo, det var. 188 00:17:27,472 --> 00:17:30,575 Men vi behøver ikke tale om det. 189 00:17:31,726 --> 00:17:34,495 - Tale om hvad? - Ingenting. 190 00:17:34,562 --> 00:17:36,372 Super. 191 00:17:36,439 --> 00:17:40,293 Nå, men jeg skal mødes med nogle venner. 192 00:17:40,360 --> 00:17:41,961 Okay. 193 00:17:44,030 --> 00:17:48,009 Nej, det skulle jeg nok have gjort, inden jeg kom. 194 00:17:48,076 --> 00:17:49,928 Maden er klam. 195 00:17:49,994 --> 00:17:53,014 Jeg så en reklame for pølser. 196 00:17:53,081 --> 00:17:55,975 - Åh-åh. Mr. Jacobs! - Stingray McKay! 197 00:17:56,042 --> 00:17:59,812 Jeg ser, hvad du har gang i. Lad mig smage. 198 00:17:59,879 --> 00:18:03,274 - Hvad så, makker? - Hvordan går det? 199 00:18:05,093 --> 00:18:09,656 - Er I kærester? - Nej, vi hygger bare. 200 00:18:09,722 --> 00:18:12,075 - I hygger bare? - Ja. 201 00:18:13,435 --> 00:18:15,578 Okay. 202 00:18:15,645 --> 00:18:17,956 Hvorfor har jeg ikke set dig på banen? 203 00:18:18,022 --> 00:18:22,043 Førsteårsstuderende skal gøre sig fortjent til det. 204 00:18:22,110 --> 00:18:26,381 Med den indstilling havner du på bænken resten af livet. 205 00:18:27,699 --> 00:18:30,218 Det er jo bare første sæson. 206 00:18:30,285 --> 00:18:34,222 Det er meget mere. Du har de bedste glidende skridt. 207 00:18:34,289 --> 00:18:37,642 Du har et strålende talent. Du presser ikke dig selv nok. 208 00:18:37,709 --> 00:18:40,061 Far, McKay skal nok klare sig. 209 00:18:40,128 --> 00:18:43,314 Jeg hjælper ham bare med at holde på sådan en pige. 210 00:18:45,008 --> 00:18:49,195 Hvorfor? Vi er ikke kærester. Og jeg er ligeglad med football. 211 00:18:49,262 --> 00:18:51,155 Hold da op ... 212 00:18:52,098 --> 00:18:55,410 Det er ikke bare football. Det er livet. 213 00:18:55,477 --> 00:18:57,912 Man skal bevare sit fokus. 214 00:18:57,979 --> 00:19:01,875 Man skal lægge alt, hvad man har, i det, man laver. 215 00:19:01,941 --> 00:19:06,754 Hvorfor tror du, jeg har mit firma? Og min familie? 216 00:19:06,821 --> 00:19:08,631 Min succes? 217 00:19:08,698 --> 00:19:14,429 Hvorfor tror du, min chili con carne er kåret som favorit fem år i træk? 218 00:19:14,496 --> 00:19:17,265 Fordi du nægter at tabe. 219 00:19:18,666 --> 00:19:23,271 Nej, det handler om, hvad man vil blive til her i verden. 220 00:19:23,338 --> 00:19:25,565 Jeg passer bare på dig. 221 00:19:27,801 --> 00:19:31,070 - Farvel! - Cassie! 222 00:19:31,137 --> 00:19:33,740 - Kom nu. - Hvad er hendes problem? 223 00:19:38,645 --> 00:19:40,413 Vent, Cass! 224 00:19:40,480 --> 00:19:43,166 Cass! Stands! 225 00:19:43,233 --> 00:19:45,418 Hvorfor sagde du det? 226 00:19:45,485 --> 00:19:47,337 At vi bare hygger? 227 00:19:47,404 --> 00:19:50,924 - Det betyder ikke noget. - Jo, det gør. 228 00:19:50,990 --> 00:19:54,886 - Du har lige sagt, du elsker mig. - Hvad kommer det sagen ved? 229 00:19:54,953 --> 00:19:58,640 Du sagde til Nate, at vi ikke er kærester. 230 00:19:58,706 --> 00:20:00,975 Jeg ved, han vil sige noget grimt. 231 00:20:01,042 --> 00:20:05,605 - Såsom hvad? - Noget om dig eller sådan noget. 232 00:20:05,672 --> 00:20:10,485 - Hvad mener du med det? - Det, du nu har gjort. 233 00:20:12,429 --> 00:20:15,406 Hvad har jeg gjort, McKay? 234 00:20:15,473 --> 00:20:19,244 Jeg vil ikke tale om det nu. Vi står midt i tivoli. 235 00:20:19,310 --> 00:20:21,704 Du ved ikke, hvad du snakker om. 236 00:20:26,317 --> 00:20:30,338 Det er sgu ikke ligefrem en hemmelighed, Cassie. 237 00:20:33,867 --> 00:20:37,554 Det er fint nok. Lad os sige tak for i aften. 238 00:20:37,620 --> 00:20:40,098 Jeg skal også tilbage. 239 00:20:53,219 --> 00:20:56,906 - Hvad leder du efter? - Molly. 240 00:20:56,973 --> 00:21:01,035 - Hun arbejder ovre i pretzelboden. - Tak. 241 00:21:09,861 --> 00:21:12,213 - Hej. - Hej. 242 00:21:12,280 --> 00:21:16,050 Har du det ikke sjovt? Det har jeg heller ikke. 243 00:21:17,118 --> 00:21:18,928 Skal vi tage Molly? 244 00:21:20,205 --> 00:21:23,641 Velkommen til Pretzel Mania. Hvad skulle det være? 245 00:21:23,708 --> 00:21:27,187 - Hvor mange pretzels? - Vi spiser ikke kulhydrater. 246 00:21:27,253 --> 00:21:29,772 - To, tak. - Det bliver $40. 247 00:21:35,428 --> 00:21:38,489 Tror du, Nate er dig utro? 248 00:21:38,556 --> 00:21:41,659 Jeg ved det ikke. Han har bare opført sig sært. 249 00:21:46,314 --> 00:21:48,708 Har du tjekket hans mobil? 250 00:21:49,734 --> 00:21:53,046 Jeg tjekker altid folks mobiler. 251 00:21:53,113 --> 00:21:55,840 Du er sgu min sjæleven. 252 00:21:57,534 --> 00:21:59,344 - Tak. - Tak. 253 00:22:01,413 --> 00:22:05,183 Hvad sker der med dig og McKay? Var I ikke forelskede? 254 00:22:05,250 --> 00:22:09,604 Nate spurgte, om vi var kærester, og McKay sagde, vi bare hygger. 255 00:22:09,671 --> 00:22:16,069 Hvad? Op i røven med dem begge to. 256 00:22:17,011 --> 00:22:20,615 Lover du at holde på en hemmelighed? 257 00:22:20,682 --> 00:22:22,700 Ja, hvad er det? 258 00:22:23,810 --> 00:22:26,538 Jeg tjekkede Nates mobil - 259 00:22:26,604 --> 00:22:28,915 - og det var langt ude. 260 00:22:39,576 --> 00:22:42,095 Så for fanden. Det er ham. 261 00:22:42,162 --> 00:22:44,472 - Hvem? - Ham fyren. 262 00:22:44,539 --> 00:22:47,600 - Hvilken fyr? - Ham fra motellet. 263 00:22:47,667 --> 00:22:52,730 - Hvem kigger du på? - Ham med forklædet i madboden. 264 00:22:52,797 --> 00:22:56,192 - Det er løgn. Ved du, hvem det er? - Ham fra motellet. 265 00:22:56,259 --> 00:22:59,487 Det er Cal Jacobs. Nate Jacobs' far. 266 00:22:59,554 --> 00:23:02,448 - Er det Nates far? - Ja. 267 00:23:02,515 --> 00:23:05,910 - Det er løgn! - Det er sandt. Du er fuld af pis. 268 00:23:05,977 --> 00:23:08,204 - Nej! - Du er fuld af løgn. 269 00:23:09,230 --> 00:23:12,667 Ved du, hvem han er? Han har bygget den halve by. 270 00:23:12,734 --> 00:23:14,919 Alle boligblokke efter Kemper. 271 00:23:14,986 --> 00:23:19,507 - Rue, det var ham, jeg kneppede. - Sludder. 272 00:23:19,574 --> 00:23:25,763 - Jeg mener det. Tror du ikke på mig? - Nej, det gør jeg ikke. 273 00:23:25,830 --> 00:23:28,349 Okay. Se her. 274 00:23:36,674 --> 00:23:38,860 Undskyld mig. 275 00:23:42,514 --> 00:23:45,116 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 276 00:23:45,183 --> 00:23:48,786 Må jeg bede om en lille skål chili con carne? 277 00:23:48,853 --> 00:23:50,330 Ja da. 278 00:24:11,292 --> 00:24:14,103 Pokkers. Det beklager jeg. 279 00:24:19,134 --> 00:24:21,778 Det var min skyld. 280 00:24:21,845 --> 00:24:23,571 Du får en ny. 281 00:24:25,598 --> 00:24:29,035 To dollars. Overskuddet går til footballholdet. 282 00:24:29,102 --> 00:24:31,788 - Fedt nok. - Tak. 283 00:24:42,365 --> 00:24:44,551 Tak. 284 00:24:47,954 --> 00:24:53,101 - Nate, hvem var det? - Hun hedder Jules. Ny i byen. 285 00:24:53,168 --> 00:24:55,395 Går hun på East Highland? 286 00:24:56,337 --> 00:24:58,189 Ja, på første år. 287 00:24:58,256 --> 00:25:02,277 Så er det ikke lovligt. Sikke en skam. 288 00:25:06,347 --> 00:25:10,660 - Hvorfor lod du mig gøre det? - Du gjorde det bare! 289 00:25:10,727 --> 00:25:12,954 Du gik bare derhen. 290 00:25:13,021 --> 00:25:17,292 Så du, at han rystede på hænderne og tabte min chili con carne? 291 00:25:17,358 --> 00:25:20,962 Han tabte sgu din chili con carne. 292 00:25:21,029 --> 00:25:25,383 - Og så kiggede du på mig. - Fordi jeg skreg indeni. 293 00:25:25,450 --> 00:25:29,679 Det fik ham til at kigge på mig. Han så mig i øjnene. 294 00:25:29,746 --> 00:25:32,348 Åh, det var det ondeste, jeg har gjort. 295 00:25:32,415 --> 00:25:35,059 Pis. Det er min mor. Hej, mor. 296 00:25:37,921 --> 00:25:42,901 Ja, det er, fordi hun har været oppe i Gravitron i 20 minutter. 297 00:25:44,052 --> 00:25:48,031 Ja, jeg lover, at vi er hjemme klokken 22. 298 00:25:48,098 --> 00:25:50,200 Jeg elsker også dig. 299 00:25:51,142 --> 00:25:54,037 Gia tager åbenbart ikke sin telefon. 300 00:25:55,063 --> 00:25:56,789 Den går på svarer. 301 00:26:02,946 --> 00:26:05,131 Det svider. 302 00:26:07,659 --> 00:26:12,430 Det er underligt at tænke på, at uanset hvad der sker - 303 00:26:12,497 --> 00:26:17,393 - så giver universet bare ikke en fløjtende skid for det. 304 00:26:21,965 --> 00:26:24,943 - Du ser godt ud. - I lige måde. Fed bluse. 305 00:26:25,009 --> 00:26:27,612 Tak. Selv om jeg er bygget som Bruno Mars. 306 00:26:27,679 --> 00:26:31,157 - Ti stille. Du er lækker. - Nej, jeg er ej. 307 00:26:31,224 --> 00:26:33,785 - Det her er indlæg. - Pjat. 308 00:26:33,852 --> 00:26:37,747 De her fyre er superfede. Du skal ikke bekymre dig. 309 00:26:37,814 --> 00:26:39,916 - Køber din mor økologi? - Ja. 310 00:26:39,983 --> 00:26:43,127 - Det er problemet. - Hvad mener du? 311 00:26:43,194 --> 00:26:46,297 Økologisk mad indeholder ikke de gode hormoner. 312 00:26:46,364 --> 00:26:50,134 - Hun skal købe det almindelige. - Hvad er det? 313 00:26:50,201 --> 00:26:55,682 Stol nu på mig. Og mælk. Tre glas om dagen. 314 00:26:55,749 --> 00:26:59,811 Det var sådan, jeg gik fra en lille A-skål til en B-skål. 315 00:26:59,878 --> 00:27:02,522 - Fint. Jeg prøver. - Gør det. 316 00:27:02,589 --> 00:27:05,567 - Hvor gamle er drengene? - På vores alder. 317 00:27:06,968 --> 00:27:09,153 - Det var meget. - Ja. 318 00:27:09,220 --> 00:27:13,157 Det smager godt. Jeg kunne drikke det hver dag. 319 00:27:13,224 --> 00:27:17,453 Skaffer du mere slushice, så skaffer jeg billetter? 320 00:27:17,520 --> 00:27:20,874 Vi drikker os fulde og prøver pariserhjulet. 321 00:27:20,940 --> 00:27:25,420 - Aftale. - Okay. 322 00:27:27,906 --> 00:27:30,550 - Tak. - Det var så lidt. 323 00:27:49,594 --> 00:27:53,489 Sig til din søster, hun skal tage min vagt på onsdag. 324 00:27:53,556 --> 00:27:58,161 - Hun svarer ikke på mine beskeder. - Jeg skal nok sige det. 325 00:27:58,228 --> 00:28:02,415 Jeg skal møde min kærestes familie for første gang. Det er vigtigt. 326 00:28:02,482 --> 00:28:07,128 - Jeg skal nok sørge for det. - Tak. Du er en stjerne. 327 00:28:18,164 --> 00:28:21,267 - Op i røven med hele den familie. - Ja. 328 00:28:21,334 --> 00:28:28,274 Lige nu kigger jeg på tusind udgaver af mig selv og har det pissegodt. 329 00:28:28,341 --> 00:28:31,402 Hvis de vil mig noget, må de sige det. 330 00:28:31,469 --> 00:28:34,030 - Eller du kan sige noget. - Ikke? 331 00:28:34,097 --> 00:28:36,824 Det ville jeg gøre. 332 00:28:36,891 --> 00:28:40,453 - Det her føles som et vendepunkt. - Fuldstændig. 333 00:28:40,520 --> 00:28:47,919 Vi burde bare vælge den lækreste, mest selvsikre udgave af os selv - 334 00:28:47,986 --> 00:28:50,922 - og være sådan resten af skoleåret. 335 00:28:50,989 --> 00:28:53,424 Ja ... 336 00:28:53,491 --> 00:28:56,386 Årets vinder af chili con carne-dysten er ... 337 00:28:56,453 --> 00:28:59,430 Cal Jacobs! 338 00:28:59,497 --> 00:29:02,308 For sjette år i træk! 339 00:29:19,517 --> 00:29:24,622 Jeg bør ikke være her, fordi jeg er klædt som en luder, og I hader mig - 340 00:29:24,689 --> 00:29:27,000 - men jeg vil bare sige tillykke. 341 00:29:27,066 --> 00:29:29,294 - Maddy, smut. - Ups. 342 00:29:30,528 --> 00:29:33,673 - Hvad er dit problem? - Dig, møgso. 343 00:29:42,999 --> 00:29:46,644 - Hej. - Hvad så, Cass? 344 00:29:47,670 --> 00:29:51,858 - Skal vi prøve karrusellen? - Klart. 345 00:29:51,925 --> 00:29:57,655 - Pis. Den går direkte på svareren. - Hun kan ikke være så langt væk. 346 00:29:57,722 --> 00:29:59,949 Vi skal være hjemme om en halv time. 347 00:30:00,016 --> 00:30:02,785 - Gia! - Gia! 348 00:30:02,852 --> 00:30:05,079 Undskyld mig. 349 00:30:06,481 --> 00:30:08,458 Gia! 350 00:30:10,360 --> 00:30:12,212 Gia! 351 00:30:15,657 --> 00:30:19,677 - Pis. Okay ... - Det er hurtigere, hvis vi deler os. 352 00:30:19,744 --> 00:30:22,347 Okay. Skriv til mig. Tak. 353 00:30:24,124 --> 00:30:28,436 Du skal aldrig gøre mig til grin på den måde igen! 354 00:30:28,503 --> 00:30:32,774 Hold din kæft! Jeg er færdig med dig. Jeg mener det. 355 00:30:32,841 --> 00:30:34,651 Helt sikkert. 356 00:30:34,717 --> 00:30:38,404 - Hvad er der galt oppe i dit hoved? - Du overreagerer. 357 00:30:41,641 --> 00:30:46,037 Du er død i mine øjne. Rend mig. 358 00:30:48,106 --> 00:30:51,918 - Jeg har et enkelt spørgsmål. - Hvad? 359 00:30:54,654 --> 00:30:58,633 Den pige har nogle seriøse problemer. 360 00:30:58,700 --> 00:31:00,802 Jeg skal på toilettet. 361 00:31:02,203 --> 00:31:03,930 Gia! 362 00:31:06,458 --> 00:31:09,978 Gia! Gia! 363 00:31:44,704 --> 00:31:46,931 Har du en cigaret til? 364 00:32:19,072 --> 00:32:21,591 Du er fandeme lækker. 365 00:32:22,992 --> 00:32:26,763 Jeg kunne køre i karrusel i flere timer! 366 00:32:29,249 --> 00:32:31,643 - Emma! - Hvad så, Rue? 367 00:32:31,709 --> 00:32:35,146 - Har du set Gia? - Ja, lige derovre. 368 00:32:35,213 --> 00:32:38,358 - Hvor er hun? - Henne ved Gravitron? 369 00:32:38,425 --> 00:32:43,363 - I Gravitron? - Nej, ved den. Jeg skal tisse. 370 00:32:53,481 --> 00:32:55,124 Gia! 371 00:33:04,284 --> 00:33:07,387 Gia! Gia! 372 00:33:07,454 --> 00:33:11,349 - Er du ikke Luke Kasten? - Jo. 373 00:33:11,416 --> 00:33:16,855 - Du har gået på East Highland, ikke? - Jo, for en evighed siden. 374 00:33:18,089 --> 00:33:21,234 Jeg hørte mange historier om dig i skolen. 375 00:33:21,301 --> 00:33:23,528 Jaså? Hvilke historier? 376 00:33:26,431 --> 00:33:30,827 At du havde en stor pik og kneppede alle piger på din årgang. 377 00:33:33,229 --> 00:33:36,833 - Mere eller mindre. - Fedt nok. 378 00:33:39,652 --> 00:33:41,588 Hvor gammel er du? 379 00:33:44,532 --> 00:33:46,676 Seksten. 380 00:34:16,856 --> 00:34:21,336 - Billederne er bare mistænkelige. - Det er ikke, som det ser ud. 381 00:34:21,403 --> 00:34:25,924 Så forklar, hvorfor du har en andens pik på din mobil. 382 00:34:25,990 --> 00:34:27,634 Det er kompliceret. 383 00:34:27,700 --> 00:34:32,263 - Hvor mange grunde kan der være? - Jeg kan ikke forklare det lige nu. 384 00:34:32,330 --> 00:34:35,225 Hvad skal det betyde? 385 00:34:35,291 --> 00:34:38,478 Der sker en masse lort for tiden. 386 00:34:39,963 --> 00:34:43,399 Du må love mig, at du ikke siger det til nogen. 387 00:34:43,466 --> 00:34:45,485 Jeg lover, jeg ikke siger det. 388 00:34:45,552 --> 00:34:48,071 - På dit liv. - Ja, på mit liv. 389 00:34:48,138 --> 00:34:51,533 Undskyld, at jeg blev så vred på dig før. 390 00:34:52,725 --> 00:34:54,911 Jeg er ked af det. 391 00:34:58,940 --> 00:35:00,542 Undskyld. 392 00:35:04,654 --> 00:35:07,173 Jeg elsker dig. 393 00:35:07,240 --> 00:35:10,134 Maddy, jeg elsker dig. 394 00:35:11,536 --> 00:35:16,266 Der sker bare en masse lort, og jeg er virkelig forvirret. 395 00:35:16,332 --> 00:35:18,852 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 396 00:37:06,484 --> 00:37:10,088 Jeg har det fra udlandet ... 397 00:37:10,155 --> 00:37:12,048 Gia! 398 00:37:13,742 --> 00:37:18,429 - Hvad har du gang i? Jeg har ringet. - Rue ... 399 00:37:20,290 --> 00:37:23,017 - Er du skæv? - Nej. 400 00:37:26,171 --> 00:37:28,731 - Vi hænger bare ud. - Det er min søster. 401 00:37:28,798 --> 00:37:32,151 Roy, det her er Rues lillesøster. 402 00:37:32,218 --> 00:37:37,407 - Det ved jeg. Hun røg fed. - Det er mig. 403 00:37:37,474 --> 00:37:39,951 - Vi smutter, Gia. - Hvad mener du? 404 00:37:40,018 --> 00:37:43,580 - Vi har det lige så hyggeligt. - Det er super. 405 00:37:43,646 --> 00:37:46,291 - Jeg hygger mig. - Vi skal gå nu. 406 00:37:46,357 --> 00:37:50,795 - Vi har det alt for fedt. - Gia, kom så! Jeg mener det. 407 00:37:50,862 --> 00:37:55,383 Besluttede du dig bare for at droppe stofferne og blive mor? 408 00:37:55,450 --> 00:37:57,260 - Slap af. - Gia, kom så. 409 00:37:57,327 --> 00:38:01,973 - Hvad er dit problem, mor? - Den mor gad jeg godt kneppe. 410 00:38:04,751 --> 00:38:09,105 - Kom så. - Hvornår blev du sådan en kælling? 411 00:38:12,926 --> 00:38:17,530 - Hvabehar? - Var det efter din overdosis? 412 00:38:19,599 --> 00:38:25,330 Værsgo. Det er godt. Det er kun hash, men du kan godt blive afhængig. 413 00:38:28,024 --> 00:38:29,876 Kom så! 414 00:38:29,943 --> 00:38:32,712 Lad os håbe, du ikke bliver afhængig. 415 00:38:33,696 --> 00:38:38,051 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke tage imod råd fra hende. 416 00:38:39,702 --> 00:38:41,804 Hallo! Skriv til mig! 417 00:38:42,872 --> 00:38:46,726 Du gør ikke det lort igen. Du skræmte mig sgu. 418 00:38:48,586 --> 00:38:53,566 Rue: Jeg har fundet hende. 419 00:38:59,556 --> 00:39:01,449 Hej. 420 00:39:04,727 --> 00:39:08,331 Jeg ved, du har magten til at ødelægge mit liv. 421 00:39:08,398 --> 00:39:12,418 Jeg beder dig ... Jeg bønfalder dig ... 422 00:39:13,361 --> 00:39:15,547 Vær sød at lade være. 423 00:39:16,489 --> 00:39:19,092 Jeg ved, du har fortalt din veninde det. 424 00:39:19,159 --> 00:39:22,804 Hun siger det ikke til nogen. Det lover jeg. 425 00:39:22,871 --> 00:39:27,267 Hvis det her slap ud, så ville jeg miste alt. 426 00:39:30,503 --> 00:39:33,439 Jeg gør alt, hvad du vil have. 427 00:39:38,011 --> 00:39:43,116 Jeg har ikke til hensigt at skade dig eller noget. 428 00:39:46,561 --> 00:39:51,666 Du må undskylde det tidligere. Det var ret åndssvagt. 429 00:39:54,027 --> 00:39:56,254 Det er i orden. 430 00:39:57,781 --> 00:40:02,260 - Jeg ville bare ... - Der sker ikke noget. 431 00:40:02,327 --> 00:40:05,013 - Bare rolig. - Tak. 432 00:40:06,915 --> 00:40:09,267 Tusind tak. 433 00:40:27,602 --> 00:40:31,372 Tyler: Skal vi mødes om 30 minutter? 434 00:40:44,202 --> 00:40:46,721 Hvor har du været? Hvad er der galt? 435 00:40:46,788 --> 00:40:51,643 Jeg tror bare, ecstasyen er alt for stærk. 436 00:41:00,218 --> 00:41:03,863 Nå, men ... kom du? 437 00:41:03,930 --> 00:41:05,907 Nej. 438 00:41:15,692 --> 00:41:20,255 Tror du, mor sidder i stuen, når vi kommer hjem? 439 00:41:20,321 --> 00:41:22,507 Nej, det gør hun ikke. 440 00:41:23,950 --> 00:41:26,761 For hvis ... 441 00:41:26,828 --> 00:41:31,015 Hvis jeg gik derind, ville jeg ikke vide, hvad jeg skulle sige. 442 00:41:31,082 --> 00:41:33,017 Hun er gået i seng. 443 00:41:33,084 --> 00:41:38,648 Stol på mig. Når vi kommer hjem, går du direkte ind i seng. Okay? 444 00:41:38,715 --> 00:41:41,109 Jeg tager mig af hende. 445 00:41:41,176 --> 00:41:47,031 - Hvad siger du til hende? - Det ved jeg ikke endnu. 446 00:41:48,641 --> 00:41:50,535 Hvad griner du af? 447 00:41:52,145 --> 00:41:54,330 Klarer du den? 448 00:41:55,523 --> 00:41:59,544 - Kom her. - Det er sjovt. 449 00:41:59,611 --> 00:42:01,880 Det er ikke særlig sjovt. 450 00:42:04,699 --> 00:42:08,469 Hun er stadig dårlig efter alle de ture i Gravitron. 451 00:42:08,536 --> 00:42:12,098 - Skal jeg se til hende? - Nej, jeg skal nok. 452 00:42:13,458 --> 00:42:16,603 Tak, fordi du passede på hende. 453 00:42:17,796 --> 00:42:20,106 - Selvfølgelig. - Elsker dig. 454 00:42:20,173 --> 00:42:23,776 - Jeg elsker også dig. Godnat, mor. - Godnat. 455 00:43:39,836 --> 00:43:42,438 Hej. Luk døren. 456 00:45:04,129 --> 00:45:09,025 Jeg havde en sjov aften 457 00:45:22,522 --> 00:45:23,998 Hej! 458 00:45:25,817 --> 00:45:28,169 Tyler? 459 00:45:45,253 --> 00:45:47,105 Nej. Nej. 460 00:45:47,172 --> 00:45:51,609 Jeg vil ikke gøre dig ondt. Jeg er her ikke for at gøre dig ondt. 461 00:45:51,676 --> 00:45:57,615 Jeg ved, du har en opfattelse af mig baseret på første gang, vi mødtes. 462 00:45:57,682 --> 00:46:02,412 - Men jeg er ikke ham, du mødte. - Gider du at give slip? 463 00:46:19,662 --> 00:46:22,473 I løbet af de seneste par uger ... 464 00:46:23,708 --> 00:46:29,314 ... har jeg brugt al min tid på at lære dig at kende. 465 00:46:31,883 --> 00:46:36,404 Om aftenen faldt jeg i søvn til dig. 466 00:46:37,514 --> 00:46:41,993 Og om morgenen vågnede jeg til dig. 467 00:46:44,938 --> 00:46:49,918 Jeg føler mig tættere forbundet med dig end nogen anden i verden. 468 00:46:53,655 --> 00:46:56,508 Jeg stoler ikke på dig, Nate. 469 00:47:00,286 --> 00:47:02,764 Jeg stoler heller ikke på dig. 470 00:47:30,984 --> 00:47:33,878 - Åbn munden. - Nate ... 471 00:47:33,945 --> 00:47:35,922 Mere. 472 00:47:38,158 --> 00:47:41,427 Vær nu sød, Nate. Hold op. 473 00:47:43,371 --> 00:47:46,641 Du er godt nok ødelagt indeni. 474 00:47:47,584 --> 00:47:51,020 Det er derfor, jeg ikke stoler på dig. 475 00:47:53,590 --> 00:47:57,694 Du er så ødelagt, at du ikke engang stoler på dig selv. 476 00:47:59,012 --> 00:48:01,197 Og det er skræmmende. 477 00:48:02,307 --> 00:48:08,246 Ikke kun for dig, men for mig og hele min familie. 478 00:48:10,815 --> 00:48:14,252 Lad vær med at svare. Du skal høre det her. 479 00:48:14,319 --> 00:48:17,505 I løbet af de seneste tre uger - 480 00:48:17,572 --> 00:48:21,676 - har du produceret og distribueret børnepornografi. 481 00:48:21,743 --> 00:48:25,388 Inklusive uanstændige billeder taget på skolen. 482 00:48:25,455 --> 00:48:28,099 Jeg har samlet alle disse fotos - 483 00:48:28,166 --> 00:48:33,354 - sammen med en IP-adresse på en konto, der er koblet til dit navn. 484 00:48:33,421 --> 00:48:38,943 Nu ved jeg ikke, om du kender til børnepornoloven her i delstaten ... 485 00:48:40,011 --> 00:48:43,531 ... men den gælder mindreårige såvel som voksne. 486 00:48:44,773 --> 00:48:46,958 Jeg sendte dem til dig. 487 00:48:47,018 --> 00:48:51,915 Nej, du sendte dem til en person, som ikke eksisterer. 488 00:48:53,399 --> 00:48:57,295 Og alle kan anmelde børneporno anonymt. 489 00:48:59,704 --> 00:49:02,766 - Så fortæller jeg dem alt. - Okay. 490 00:49:02,826 --> 00:49:08,264 Det kan du godt gøre, men nu skal du høre, hvad der vil ske: 491 00:49:10,500 --> 00:49:13,561 Du havner på en liste over sexforbrydere. 492 00:49:14,504 --> 00:49:17,065 Så er det slut med college. 493 00:49:18,133 --> 00:49:22,195 Det bliver pissesvært at finde et arbejde. 494 00:49:24,556 --> 00:49:29,702 Og uanset hvor du tager hen resten af livet - 495 00:49:29,769 --> 00:49:34,165 - bliver du chikaneret, spyttet på og behandlet som et skide dyr. 496 00:49:35,650 --> 00:49:39,420 Du fortjener bedre, for jeg kender dig. 497 00:49:41,489 --> 00:49:43,591 Du er venlig. 498 00:49:44,743 --> 00:49:49,973 Du er klog og generøs. Du har et stort hjerte. 499 00:49:50,039 --> 00:49:55,186 Og du fortjener, hvad det end er, du er ude efter her i verden. 500 00:49:56,254 --> 00:50:00,567 Så hold lav profil og munden lukket. 501 00:50:02,010 --> 00:50:07,490 Prøv ikke på at ødelægge mit liv, så behøver jeg ikke at ødelægge dit. 502 00:50:10,643 --> 00:50:13,037 Ved du, hvad jeg tror? 503 00:50:14,397 --> 00:50:18,168 Jeg tror, du er en forpulet svans ligesom din farmand. 504 00:50:30,205 --> 00:50:32,599 Hav en god aften. 505 00:51:20,547 --> 00:51:22,190 - Hej. - Hej. 506 00:51:22,257 --> 00:51:26,361 Tror du, jeg kan sove her? 507 00:51:26,428 --> 00:51:29,239 Ja, selvfølgelig. Kom. 508 00:52:07,343 --> 00:52:09,028 Er alt i orden? 509 00:52:18,104 --> 00:52:20,081 Værsgo. 510 00:52:21,900 --> 00:52:24,627 Hvordan gik det med Tyler? 511 00:52:24,694 --> 00:52:26,504 Tja ... 512 00:52:35,747 --> 00:52:38,433 Han så ikke ud som på billedet. 513 00:52:57,060 --> 00:52:59,245 Kom. 514 00:53:20,834 --> 00:53:23,645 Er du sikker på, du har det godt? 515 00:54:28,735 --> 00:54:30,545 Hvad? 516 00:54:33,656 --> 00:54:37,927 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com