1 00:01:27,600 --> 00:01:29,225 생일 축하해 2 00:01:30,936 --> 00:01:32,979 캐시의 아빠는 진짜 잘생겼었어 3 00:01:33,731 --> 00:01:36,149 얼굴 때문에 모든 사람한테 호감을 살 정도로 4 00:01:43,115 --> 00:01:45,450 캐시의 어머니는 집적대는 여자들 때문에 매번 화를 냈지 5 00:01:45,451 --> 00:01:48,203 생일 축하합니다 6 00:01:48,204 --> 00:01:49,370 사실 화낼 일은 아니었어 7 00:01:49,371 --> 00:01:50,705 잘생긴게 잘못은 아니잖아 8 00:01:51,082 --> 00:01:52,457 그는 아내를 정말 사랑했고 9 00:01:53,918 --> 00:01:55,460 가족 모두를 사랑했으니까 10 00:02:02,426 --> 00:02:03,551 캐시 아빠는 캐시를 11 00:02:03,552 --> 00:02:05,512 피겨 스케이팅 선수로 키우고 싶어 했어 12 00:02:07,306 --> 00:02:10,016 - 와! 고마워 - 생일 축하해, 딸 13 00:02:10,017 --> 00:02:12,185 캐시 자신도 한동안은 가능할 거라 생각했지 14 00:02:12,770 --> 00:02:14,104 재능이 있었거든 15 00:02:17,942 --> 00:02:20,068 하지만 점차 레슨비를 감당할 수 없게 되자 16 00:02:20,069 --> 00:02:21,861 더 이상 캐시를 부추기지 않았지 17 00:02:23,114 --> 00:02:26,032 캐시가 사춘기에 접어들자 엄마와 엄청 친해졌어 18 00:02:26,033 --> 00:02:27,575 천사가 따로 없네 19 00:02:29,537 --> 00:02:31,079 덩치만 큰 아기 같은 걸 20 00:02:32,915 --> 00:02:33,998 캐시 21 00:02:35,000 --> 00:02:36,668 여자 대 여자로서 말하는 건데 22 00:02:37,211 --> 00:02:39,003 넌 완벽 그 자체야 23 00:02:44,552 --> 00:02:46,636 세상에나, 우리 딸 24 00:02:46,637 --> 00:02:47,512 왜? 25 00:02:48,430 --> 00:02:50,181 남자들 꽤 울리겠구먼 26 00:02:51,976 --> 00:02:53,017 진짜로 27 00:02:53,018 --> 00:02:55,270 근데 바뀐 건 캐시의 몸뿐만이 아니었어 28 00:02:55,271 --> 00:02:56,437 세상 자체가 바뀌었지 29 00:02:56,438 --> 00:02:57,647 테드 삼촌 기억나? 30 00:02:57,648 --> 00:02:59,440 맙소사, 이렇게 자라다니! 31 00:02:59,942 --> 00:03:01,526 이리 와 봐 한 번 안아보자 32 00:03:01,986 --> 00:03:04,195 - 정말 잘 자랐구나 - 우리 멋진 조카 33 00:03:04,613 --> 00:03:05,738 이리 와 봐 34 00:03:06,073 --> 00:03:09,200 남자들이 네 말 한마디에 껌뻑 죽을 거라 장담한다 35 00:03:12,580 --> 00:03:14,038 가족들도 정상은 아니었어 36 00:03:16,458 --> 00:03:19,460 어머니는, 알다시피 문제가 좀 있었고 37 00:03:19,461 --> 00:03:21,045 세상에 38 00:03:22,548 --> 00:03:24,966 아빠의 수입은 꾸준하질 못했지 39 00:03:25,176 --> 00:03:26,259 고마워 40 00:03:34,810 --> 00:03:36,561 - 왜? - 이번엔 뭐가 문젠데? 41 00:03:36,562 --> 00:03:38,062 - 엿 먹어 - 내 가족이잖아 42 00:03:38,063 --> 00:03:39,355 싸움도 잦았지 43 00:03:40,733 --> 00:03:43,359 대부분 다른 집 부모들처럼 소소한 다툼이었어 44 00:03:46,030 --> 00:03:46,863 쪽팔려서 진짜! 45 00:03:46,864 --> 00:03:49,032 캐시가 9학년이 되기 전날 밤의 싸움은 좀 달랐지만 46 00:03:49,033 --> 00:03:50,158 넌 진짜... 47 00:03:51,994 --> 00:03:54,287 - 항상 그래 - 그만 좀 하자 48 00:03:54,288 --> 00:03:55,580 엿이나 처먹어! 49 00:03:57,541 --> 00:03:59,667 죽여버릴 거야, 개새끼야! 50 00:03:59,668 --> 00:04:02,128 - 해 봐! 한번 해 보라고! - 너 죽고 나 죽는 거야! 51 00:04:04,381 --> 00:04:05,465 거스! 52 00:04:06,342 --> 00:04:09,052 어머니는 캐시에게 아빠 탓을 했지 53 00:04:09,637 --> 00:04:12,388 네 아빠는 질투를 너무 심하게 해 54 00:04:13,224 --> 00:04:14,432 도를 넘는다고 55 00:04:14,975 --> 00:04:17,393 거기다 한 가지 직장에 정착을 못 하잖니 56 00:04:18,103 --> 00:04:21,147 가장의 책임을 지기가 싫은가 봐 57 00:04:23,817 --> 00:04:25,193 부담이 심했던 거지 58 00:04:26,820 --> 00:04:28,947 하지만 캐시는 이미 진실을 알고 있었지 59 00:04:28,948 --> 00:04:30,281 우리 엄마가 그랬는데 60 00:04:30,282 --> 00:04:32,575 네 아빠가 떠난 건 너희 엄마가 바람피워서래 61 00:04:33,577 --> 00:04:34,577 뭐? 62 00:04:42,544 --> 00:04:44,504 처음엔 엄마한테 너무 화가 났어 63 00:04:44,922 --> 00:04:47,215 앞뒤 다르게 행동하는 거에 진저리가 났지 64 00:04:54,014 --> 00:04:56,724 하지만 점차 아빠도 잘못이 있단 걸 깨달았지 65 00:04:58,018 --> 00:05:00,186 저라고 뭐, 성병에 걸리고 싶겠어요? 66 00:05:01,105 --> 00:05:02,313 엄마한테도 잘못이 있고 67 00:05:02,314 --> 00:05:04,565 그냥 서로 안 맞았던 걸 수도 있지 68 00:05:10,072 --> 00:05:11,948 아빠는 주말이면 딸들을 보러 왔어 69 00:05:12,825 --> 00:05:14,033 잘 가, 아빠 70 00:05:18,080 --> 00:05:21,207 하지만 결국 그 빈도는 2주에 한 번으로 바뀌고 71 00:05:23,711 --> 00:05:25,044 오신다고 했단 말이야 72 00:05:25,546 --> 00:05:27,964 그러다 몇 번은 한 달을 넘기기도 했어 73 00:05:33,929 --> 00:05:35,054 그러던 어느 밤 74 00:05:36,181 --> 00:05:37,348 퇴근길에... 75 00:05:43,480 --> 00:05:45,732 무려 23일 동안 입원해야 했고 76 00:05:47,276 --> 00:05:49,402 의사는 다시 걷긴 힘들 거라 했지만 77 00:05:52,781 --> 00:05:55,533 캐시는 아빠가 이걸 극복할 만큼 강한 사람일 거라 믿었어 78 00:06:00,539 --> 00:06:02,540 아빠는 진통제로 펜타닐을 79 00:06:03,876 --> 00:06:06,002 메스꺼움을 없애려고 프로메타진을 80 00:06:06,545 --> 00:06:08,129 수면제로 액상 로라제팜을 81 00:06:08,130 --> 00:06:10,590 편두통을 가라앉히려 이미트렉스 주사를 처방받았어 82 00:06:17,931 --> 00:06:20,266 캐시는 아빠에게 말도 걸고 문자도 자주 했지만 83 00:06:24,480 --> 00:06:27,607 시간이 지날수록 답장의 빈도가 줄었지 84 00:06:28,859 --> 00:06:31,736 나중에는 몇 달이 지나도 소식을 들을 수 없었어 85 00:06:33,447 --> 00:06:34,489 그러던 어느 날 86 00:06:34,490 --> 00:06:36,074 익명 발신자: 캐시, 아빠야 87 00:06:36,075 --> 00:06:38,451 15살 생일 1주일 후에 저장 안 된 번호로 88 00:06:38,452 --> 00:06:40,036 새벽 1시쯤에 문자가 왔어 89 00:06:40,037 --> 00:06:41,788 지금 집 밖에 있단다 아무한테도 말하지 마 90 00:06:42,206 --> 00:06:43,498 차고 좀 열어줄래? 91 00:06:46,627 --> 00:06:49,504 엄마 깨우지 말고 92 00:06:56,011 --> 00:06:58,221 아빠를 다시 볼 생각에 설레고 93 00:06:58,347 --> 00:07:00,098 아빠를 꼭 안아주고 싶었지만 94 00:07:00,682 --> 00:07:03,142 뭔가 수상쩍었어 95 00:07:03,477 --> 00:07:06,646 단 하루도 네 생각을 안 한 적이 없단다 96 00:07:08,440 --> 00:07:10,191 문자 보낸 번호... 97 00:07:11,777 --> 00:07:13,152 거기로 전화해도 돼? 98 00:07:16,198 --> 00:07:18,074 그건 내 친구 번호라 안 돼 99 00:07:18,617 --> 00:07:21,411 새 번호로 연락할게 약속해 100 00:07:23,580 --> 00:07:24,956 울지 말렴, 우리 딸 101 00:07:27,543 --> 00:07:29,293 난 정말 괜찮단다 그러니까 그만... 102 00:07:32,131 --> 00:07:34,340 그냥 눈물이 나와 진짜 보고 싶었단 말이야 103 00:07:36,927 --> 00:07:39,053 나도 그랬단다, 알지? 사랑한다 104 00:07:46,061 --> 00:07:49,897 아빠는 가져갈 게 몇 개 있다고 아무에게도 말하지 말라 했어 105 00:08:13,797 --> 00:08:16,841 캐시는 약속대로 누구에게도 그날 밤 일을 얘기하지 않았지 106 00:08:18,343 --> 00:08:20,178 그날이 아빠를 본 마지막 날이었어 107 00:08:22,556 --> 00:08:25,141 캐시는 만나는 남자와 매번 사랑에 빠졌어 108 00:08:26,852 --> 00:08:28,436 똑똑하든, 멍청하든 109 00:08:28,437 --> 00:08:30,521 다정하든, 시크하든 상관없었지 110 00:08:47,748 --> 00:08:49,373 혼자인 것보단 나았으니까 111 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 뭐해? 112 00:08:52,503 --> 00:08:53,753 네 영상 찍어 113 00:08:55,088 --> 00:08:56,088 왜? 114 00:08:56,089 --> 00:08:58,799 만났던 남자들은 똑같은 부탁을 했어 115 00:08:59,760 --> 00:09:01,594 네가 입으로 해주는 거 영상으로 찍어도 돼? 116 00:09:01,595 --> 00:09:02,970 뭐? 싫어! 117 00:09:03,388 --> 00:09:04,931 - 뭔데? - 그냥 섹스 테이프야 118 00:09:05,057 --> 00:09:06,224 안 돼! 119 00:09:06,850 --> 00:09:09,352 - 뭐야? 안 돼! 얼른 나가 - 에이, 손 좀 내려봐 120 00:09:09,353 --> 00:09:12,230 - 별거 아니잖아 - 하지 마, 싫단 말이야 121 00:09:12,564 --> 00:09:16,526 한 번도 내킨 적은 없었지만 그냥 매번 찍게 내버려 뒀어 122 00:09:20,113 --> 00:09:22,198 캐시는 전 남자 친구들이 123 00:09:22,199 --> 00:09:24,784 그걸 인터넷에 올리는 것도 알았어 124 00:09:26,745 --> 00:09:29,330 처음 그 영상을 발견했을 땐 공황 발작이 왔지 125 00:09:29,331 --> 00:09:31,707 약 한 통을 다 집어삼키고 그냥 죽어버릴까 했지만 126 00:09:34,086 --> 00:09:35,086 그러지 않았지 127 00:09:35,087 --> 00:09:37,797 그럴 가치도 없던 놈에게 입으로 해 줬단 걸 들켜봤자 128 00:09:37,798 --> 00:09:40,007 뭐 얼마나 심한 말을 듣겠어? 129 00:09:40,425 --> 00:09:43,386 게다가 대학을 졸업하고 직업을 구할 때쯤의 시대에는 130 00:09:43,387 --> 00:09:46,430 대부분이 이런 영상 유출 경험을 가지고 있을 거라 생각했어 131 00:09:49,893 --> 00:09:52,520 그러고 나서, 올해 초반 매케이를 만났지 132 00:09:53,105 --> 00:09:54,480 그리고 사랑에 빠졌어 133 00:09:54,898 --> 00:09:56,566 매케이도 캐시와 사랑에 빠졌고 134 00:09:56,858 --> 00:09:59,318 - 사랑해 - 완벽한 관계는 아니었지만 135 00:09:59,653 --> 00:10:01,445 매케이는 캐시란 사람 자체를 사랑했어 136 00:10:01,989 --> 00:10:03,948 캐시가 실수를 몇 번 하긴 했지만 137 00:10:03,949 --> 00:10:05,408 그리 대단한 실수는 아니었으니까 138 00:10:05,409 --> 00:10:07,952 돌이킬 수 없을 정도로 큰일은 아니었지 139 00:10:45,616 --> 00:10:48,701 러브 아일랜드 지난 이야기 140 00:10:49,328 --> 00:10:53,456 조지와 함께 용기 내서 놀라움을 쟁취하세요 141 00:10:54,499 --> 00:10:56,959 항상 주변에선 여러 드라마를 추천해 주잖아 142 00:10:56,960 --> 00:10:59,295 '이 드라마 재밌으니까 꼭 봐'라면서 143 00:10:59,504 --> 00:11:01,088 근데 솔직히 말하자면 144 00:11:01,089 --> 00:11:02,798 난 드라마는 별로야 145 00:11:03,091 --> 00:11:06,719 소설 같은 내용이나 꾸며진 게 티 나는 건 싫거든 146 00:11:07,095 --> 00:11:09,055 그래서 난 리얼리티 쇼가 더 좋아 147 00:11:09,056 --> 00:11:10,931 재밌고 반전도 있는 데다가 148 00:11:11,224 --> 00:11:12,600 집중하기도 쉬우니까 149 00:11:12,601 --> 00:11:15,061 순전히 힘 안 들이고 즐기는 오락거리잖아 150 00:11:16,813 --> 00:11:19,357 로맨스가 난관에 부딪힙니다 151 00:11:20,442 --> 00:11:22,276 저한테 말도 안 걸고 절 인정도 안 해요 152 00:11:22,277 --> 00:11:24,570 - 절 갖고 노는 거죠 - 솔직히 너는... 153 00:11:24,571 --> 00:11:28,574 그냥 잠깐 누워있으려던 건데 정신 차려보니까 154 00:11:28,575 --> 00:11:32,161 이틀 동안 22시간 내내 러브 아일랜드만 봤던 적도 있어 155 00:11:32,162 --> 00:11:33,871 솔직히 더 보려다가 말았지 156 00:11:36,166 --> 00:11:38,042 '얼마나 할 게 없었으면' 싶겠지만 157 00:11:39,211 --> 00:11:40,670 그래서 본 건 아니야 158 00:11:43,799 --> 00:11:46,801 하지만 사실 정주행은 우울증 판단에 좋은 수단이긴 해 159 00:11:46,802 --> 00:11:49,595 리얼리티 쇼를 보는 게 일처럼 느껴질 때가 있는데 160 00:11:49,596 --> 00:11:51,764 매드맨 마지막 시즌처럼 말이야 161 00:11:52,391 --> 00:11:54,058 그땐 내가 우울하단 걸 인정하게 돼 162 00:11:54,976 --> 00:11:59,271 침대에서 일어나기 싫어서 온종일 소변을 참는 수준의 우울 163 00:12:08,198 --> 00:12:09,657 나 어디 달라 보여? 164 00:12:11,118 --> 00:12:12,493 괜찮아 보여 165 00:12:12,953 --> 00:12:14,328 나 스스로 뭔가 느낌이 달라서 166 00:12:15,080 --> 00:12:16,539 겉으론 안 그래 167 00:12:17,874 --> 00:12:19,417 오늘은 학교 안 갈래 168 00:12:20,293 --> 00:12:21,877 - 대니얼 때문에 그래? - 아니 169 00:12:21,878 --> 00:12:23,879 걔 때문 아니야, 렉시 170 00:12:24,631 --> 00:12:26,799 지금 대니얼은 안중에도 없어 171 00:12:26,800 --> 00:12:28,718 언니가 계속 그 망할 얘기만 하니까 172 00:12:28,719 --> 00:12:32,304 내가 대니얼 얘기했어? 그냥 어때 보이냐고 물었잖아 173 00:12:32,305 --> 00:12:35,558 그래, 지금 예뻐 보여 존나 아름다워 174 00:12:35,559 --> 00:12:38,561 세상 사람들이 언니한테 한평생 해 주는 얘기잖아 175 00:12:38,562 --> 00:12:41,313 생각 좀 하고 말해 사람 피곤하게 만들고 지랄이야 176 00:13:09,384 --> 00:13:11,177 일어나려는 마음가짐을 실천하는 데는 177 00:13:11,178 --> 00:13:14,263 단계별로 172개 근육의 움직임이 필요한데 178 00:13:14,723 --> 00:13:16,140 그걸 끝내고도 화장실까지 걸어가서 179 00:13:16,141 --> 00:13:18,184 차가운 변기에 앉아 180 00:13:18,185 --> 00:13:20,936 독성 물질을 배설하는 짓을 평생 해야 한단건 181 00:13:21,688 --> 00:13:23,981 살아간다는 개념이 182 00:13:23,982 --> 00:13:26,317 길고 긴 고약한 농담처럼 느껴지게 해 183 00:13:28,737 --> 00:13:31,655 하지만 우울증이 최악인 이유는 184 00:13:32,199 --> 00:13:34,200 스스로 우울하다는 걸 알아도 185 00:13:34,826 --> 00:13:37,495 우울이 더 심해지는 걸 막을 수가 없다는 거야 186 00:13:39,748 --> 00:13:42,166 그래도, 울적한 건 나뿐만이 아니었어 187 00:13:45,045 --> 00:13:46,086 줄스 188 00:13:46,797 --> 00:13:48,005 왜 그러니? 189 00:13:48,381 --> 00:13:49,507 저 아파요 190 00:13:50,008 --> 00:13:51,050 알았다 191 00:13:51,051 --> 00:13:52,593 필요한 거 있으면 말하렴 192 00:13:54,846 --> 00:13:57,890 핼러윈이 지나고 줄스는 일주일 내내 결석했어 193 00:14:02,020 --> 00:14:05,022 내가 문자 50통을 보내도 답장 안 했고 194 00:14:06,274 --> 00:14:07,525 해피 핼러윈 195 00:14:08,026 --> 00:14:10,152 뭔가 안 좋은 일이 벌어졌단 걸 눈치챘지 기 196 00:14:10,654 --> 00:14:12,780 네이트와 무슨 일이 있던 것도 같고 197 00:14:14,491 --> 00:14:15,950 이스트 하이랜드 경찰서 198 00:14:15,951 --> 00:14:18,869 10월 31일 토요일 오전 8시 41분 199 00:14:22,374 --> 00:14:24,667 타일러 클라크슨은 폭행범으로 체포됐어 200 00:14:27,379 --> 00:14:29,922 근데 아무리 생각해도 앞뒤가 안 맞더라고 201 00:14:31,925 --> 00:14:34,134 그래서 난 단서를 모아 해답을 찾으려 했지 202 00:14:35,262 --> 00:14:36,595 하워드, 가자 203 00:14:37,681 --> 00:14:39,765 진상을 알 때까진 멈출 생각도 없었고 204 00:14:42,602 --> 00:14:44,937 요즘 시대에 거짓 혐의는 205 00:14:44,938 --> 00:14:47,606 경력, 평판 감정적 측면에서 206 00:14:47,607 --> 00:14:50,109 장기적으로 심각한 손상을 입힐 수 있죠 207 00:14:53,154 --> 00:14:55,614 우리 모두 네이트 군에게 진심으로 사과의 뜻을 전하며 208 00:14:55,615 --> 00:14:59,076 이스트 하이랜드 복귀에 대한 반가움을 전합니다 209 00:15:00,537 --> 00:15:02,454 왜 줄스가 네이트를 도우려고 거짓말을 했을까? 210 00:15:02,831 --> 00:15:03,831 글쎄 211 00:15:03,957 --> 00:15:05,207 줄스한테 물어봤어? 212 00:15:05,208 --> 00:15:06,292 아니 213 00:15:06,293 --> 00:15:08,168 - 안 물어봤어? - 응 214 00:15:08,795 --> 00:15:10,671 그래, 내가 지켜보고 있다 또라이야 215 00:15:10,672 --> 00:15:14,633 나 지금 모건 프리먼 빙의했고 문제의 답이 보이기 시작하니까 216 00:15:14,801 --> 00:15:17,177 근데 물어보는 게 논리적으로 맞지 않아? 217 00:15:19,055 --> 00:15:20,472 솔직히, 하워드 218 00:15:20,473 --> 00:15:22,308 이 모든 게 논리를 넘어섰어 219 00:15:23,685 --> 00:15:24,852 아니면... 220 00:15:27,981 --> 00:15:29,857 줄스가 네이트를 좋아하는 걸지도? 221 00:15:29,858 --> 00:15:31,817 줄스가 네이트를 왜 좋아하겠어? 222 00:15:31,818 --> 00:15:34,445 - 내 얘기 들어봐 - 베넷, 담배 냄새 역겨워 223 00:15:34,446 --> 00:15:35,696 잘 들어 224 00:15:35,697 --> 00:15:38,324 축젯날 밤에 온라인에서 만난 남자를 보러 간댔어 225 00:15:38,325 --> 00:15:39,867 되게 근육질이고 226 00:15:39,868 --> 00:15:41,410 그 남자 가족이 겁나 보수적이랬다고 227 00:15:41,411 --> 00:15:43,454 줄스는 그 남자랑 문자를 수없이 해댔어 228 00:15:43,455 --> 00:15:45,122 문자를 몇 주나 했었어 229 00:15:45,373 --> 00:15:48,000 여기서 말하는 문자는 그냥 평범한 문자가 아니야 230 00:15:48,752 --> 00:15:50,044 섹스팅이었어 231 00:15:51,963 --> 00:15:53,672 막 서로 누드 사진 보내는 거? 232 00:15:53,673 --> 00:15:55,007 응, 사담인데 233 00:15:55,800 --> 00:15:57,593 거시기도 크고 방도 깨끗하더라 234 00:15:59,429 --> 00:16:01,221 근데 그 남자 얼굴은 못 봤었어 235 00:16:01,222 --> 00:16:02,932 그럼 줄스가 낚인 거야? 236 00:16:03,516 --> 00:16:05,142 아니, 들어봐 축젯날 밤에 237 00:16:05,143 --> 00:16:07,770 호수에서 이 남자를 만나기로 했었어 238 00:16:07,771 --> 00:16:09,480 난 그냥 집에 갔었는데 그날 새벽에 239 00:16:09,814 --> 00:16:11,607 줄스가 우리 집까지 와서 창문을 두드리더라고 240 00:16:12,317 --> 00:16:13,984 감정에 북받쳐 있었고 눈물도 고여있더라 241 00:16:13,985 --> 00:16:15,277 그래서 나는 '줄스' 242 00:16:15,904 --> 00:16:17,196 '무슨 일이 있던 거야?' 물었지 243 00:16:17,197 --> 00:16:18,864 날 보더니 이렇게 대답하더라고 244 00:16:20,116 --> 00:16:22,076 '사진이랑 안 닮았어' 245 00:16:23,203 --> 00:16:25,454 그게 낚인 거잖아 246 00:16:25,455 --> 00:16:27,498 그 남자 이름이 뭐였는지 알아? 247 00:16:28,667 --> 00:16:30,084 네이트 제이콥스? 248 00:16:30,085 --> 00:16:31,293 타일러 249 00:16:33,797 --> 00:16:35,839 타일러 클라크슨처럼? 250 00:16:37,884 --> 00:16:39,218 바로 그거야 251 00:16:40,845 --> 00:16:44,473 매디는 미성년자고 타일러는 성인이었는데 둘이 잤지 252 00:16:45,100 --> 00:16:48,310 - 불법인데 말이야 - 너랑 나랑 우리 둘 다 봤지 253 00:16:48,311 --> 00:16:49,561 네이트도 봤고 254 00:16:49,562 --> 00:16:52,022 법정 범죄보다 가벼운 게 뭐지? 255 00:16:52,774 --> 00:16:53,899 폭행 256 00:16:54,401 --> 00:16:55,442 빙고 257 00:16:59,239 --> 00:17:01,365 루, 지금 정수기에 커피를 붓고 있는 거니? 258 00:17:01,366 --> 00:17:03,158 - 응 - 물 대신에? 259 00:17:03,159 --> 00:17:05,160 - 그렇지 - 부탁이니까 멈춰주렴 260 00:17:05,161 --> 00:17:07,538 그리고 시간이 늦었는데 카페인은 좀 아니지 261 00:17:07,831 --> 00:17:10,457 엄마, 나 숙제 있단 말이야 262 00:17:11,459 --> 00:17:13,585 평생 못 들을 것 같던 말이네 263 00:17:15,964 --> 00:17:17,631 이거 다 되면 알려줘 264 00:17:21,011 --> 00:17:22,636 - 여보세요? - 하워드, 나 베넷이야 265 00:17:23,013 --> 00:17:25,472 새벽 2시 45분이야 잠도 안자? 266 00:17:25,682 --> 00:17:26,932 들어 봐 267 00:17:27,225 --> 00:17:29,435 애초에 네이트가 왜 줄스를 골랐겠어? 268 00:17:29,436 --> 00:17:32,521 뻔하지, 줄스한테 이성적으로 호감이 생긴 거야 269 00:17:34,107 --> 00:17:35,941 줄스는 270 00:17:35,942 --> 00:17:37,484 사실 여자보단 남자한테 끌려 하잖아 271 00:17:37,485 --> 00:17:40,654 그러니 흔한 수법으로 줄스를 꼬신 거겠지 272 00:17:40,655 --> 00:17:42,239 게다가 줄스는 존나 세심하고 273 00:17:42,240 --> 00:17:46,243 엄청 너그러운 데다 세상에서 가장 아름다운 사람이야 274 00:17:47,746 --> 00:17:48,912 그래서 네이트한테 반한 거야 275 00:17:48,913 --> 00:17:50,414 그래서 증언도 한 거고 276 00:17:52,083 --> 00:17:53,083 난 천재야 277 00:17:53,084 --> 00:17:54,001 나 진짜 천재가 봐 278 00:17:54,127 --> 00:17:56,336 엄마, 나 존나 천재야! 279 00:17:58,214 --> 00:17:59,590 피곤하지도 않아 280 00:17:59,591 --> 00:18:02,384 진심 미친 것 같아 하나도 안 피곤하고 오히려 좋아 281 00:18:02,761 --> 00:18:04,428 솔직하게 말해도 될까 베넷? 282 00:18:05,472 --> 00:18:07,181 너 과몰입한 것 같아 283 00:18:18,610 --> 00:18:19,860 누구였어? 284 00:18:20,695 --> 00:18:21,779 루 285 00:18:22,739 --> 00:18:24,948 지금 걔 제정신 아닌 것 같아 286 00:18:25,784 --> 00:18:27,159 괜찮은 거야? 287 00:18:28,328 --> 00:18:29,661 아닌 것 같아 288 00:18:30,121 --> 00:18:37,044 조울증 환자들은 스스로 조울증임을 알 수 있나? 289 00:18:43,551 --> 00:18:44,593 아논3203: 아니 290 00:18:44,594 --> 00:18:45,803 젠장 291 00:18:56,523 --> 00:18:58,482 무슨 말을 하려는 진 몰라도 292 00:18:58,942 --> 00:19:00,192 좀 오버다 293 00:19:01,069 --> 00:19:03,112 그러게, 좀 오싹한데 294 00:19:03,571 --> 00:19:05,239 아니야, 비비 295 00:19:06,616 --> 00:19:07,741 그냥... 296 00:19:08,034 --> 00:19:10,369 너의 조언이 필요해서 그래 두 가지 일이 있는데... 297 00:19:10,870 --> 00:19:14,039 아무한테도 얘기하지 않겠다고 약속도 해 주고 298 00:19:17,752 --> 00:19:21,004 그게, 대니얼 집에서의 핼러윈 파티 때... 299 00:19:21,798 --> 00:19:23,006 일이 있었거든 300 00:19:34,519 --> 00:19:37,146 나 원래는 이렇게 빨리 싸진 않거든 301 00:19:39,274 --> 00:19:40,524 정말 좋았어 302 00:19:42,944 --> 00:19:45,737 재밌긴 해, 난 항상 내 처음은 너일 거라고 생각했어 303 00:19:50,076 --> 00:19:53,495 - 너 처음이었어? - 아니, 그게 아니라 304 00:19:53,997 --> 00:19:55,664 우리 어릴 때 사귀었었잖아 305 00:19:56,332 --> 00:19:57,708 우리가 사귀었다고? 306 00:19:59,794 --> 00:20:01,295 응, 6학년 때 307 00:20:03,464 --> 00:20:04,715 너랑 내가? 308 00:20:06,259 --> 00:20:08,302 어, 한 5개월 정도 309 00:20:12,432 --> 00:20:14,474 진심 하나도 기억이 안 나는데 310 00:20:20,565 --> 00:20:22,816 잠깐, 내가 제대로 들은 거 맞아? 311 00:20:22,817 --> 00:20:26,904 매케이한테 대니얼이랑 그 짓 한 걸 말한다고? 312 00:20:26,905 --> 00:20:29,031 응, 근데 꼭 대니얼이라 말할 필요는 없잖아 313 00:20:29,032 --> 00:20:30,991 내가 들은 말 중에 제일 멍청한 말이야 314 00:20:30,992 --> 00:20:32,576 - 안 그래? - 맞아 315 00:20:33,161 --> 00:20:35,204 그래도 매케이한테는 솔직해지고 싶단 말이야 316 00:20:37,790 --> 00:20:39,666 매케이한테 말하면 안 돼 317 00:20:39,667 --> 00:20:41,043 바람피운 것도 아니잖아 318 00:20:41,044 --> 00:20:44,296 키스가 더 나빠 되게 애정 있어 보이잖아 319 00:20:44,297 --> 00:20:47,382 누가 그 얘기 꺼내면 무조건 부정해 320 00:20:47,634 --> 00:20:50,969 그래, 하지만 우리 사이에 이런 일은 빨리 털어버리고 싶어 321 00:20:50,970 --> 00:20:52,596 솔직히 난 네가 왜 걱정하는지도 모르겠어 322 00:20:52,597 --> 00:20:54,389 둘이 평생 사귈 것도 아니고 323 00:20:54,682 --> 00:20:56,850 캣, 너는 진짜 왜 그러냐? 324 00:20:56,851 --> 00:20:59,603 친구 일을 남 얘기하듯 하네 나한테도 그러더니 325 00:20:59,604 --> 00:21:02,356 네 바뀐 모습 진짜 마음에 안 들어 326 00:21:02,357 --> 00:21:03,815 시끄러워지겠구먼 327 00:21:03,816 --> 00:21:07,527 왜? 내가 이제껏 천 번은 헤어졌던 328 00:21:07,528 --> 00:21:10,030 네 미친 남자 친구 욕에 맞장구 안 쳐 줘서? 329 00:21:10,031 --> 00:21:12,449 그때 내가 얼마나 힘들었는지 알기나 해? 330 00:21:12,450 --> 00:21:15,244 그래, 그래서 그렇다 그리고 네가 못 돼 처먹어서 331 00:21:15,245 --> 00:21:17,704 매디, 처음 만났을 때부터 넌 지금껏 네 얘기만 했어 332 00:21:17,705 --> 00:21:21,833 네 옷, 네 애인, 너밖에 신경 안 쓰는 네 외모까지 333 00:21:21,834 --> 00:21:23,543 미안한데 이제 그런 데 관심 없어 334 00:21:23,544 --> 00:21:26,129 다른 사람들은 어떨지 몰라도 난 옛날의 네가 훨씬 좋았어 335 00:21:26,506 --> 00:21:29,716 유머러스하고 개년처럼 굴지 않던 캣 말이야 336 00:21:30,343 --> 00:21:31,718 미친 337 00:22:06,254 --> 00:22:07,671 다른 건 뭐였어? 338 00:22:08,464 --> 00:22:09,589 무슨 다른 거? 339 00:22:10,216 --> 00:22:12,384 두 가지 일이 있었다며 340 00:22:15,054 --> 00:22:16,305 기억 안나 341 00:22:18,057 --> 00:22:19,349 너라면 어떡할래? 342 00:22:22,186 --> 00:22:23,353 나도 몰라 343 00:22:23,354 --> 00:22:27,274 두 남자가 동시에 나한테 관심을 보였던 적이 없어서 344 00:22:27,900 --> 00:22:29,609 네가 수줍음이 많아서 그렇지 345 00:22:30,945 --> 00:22:32,029 그렇다고 치자 346 00:22:32,030 --> 00:22:35,866 근데 내가 두 남자에게 동시에 관심을 보인 적도 없거든 347 00:22:36,284 --> 00:22:37,743 그것도 수줍음 때문이야 348 00:22:38,911 --> 00:22:40,037 그럴지도 349 00:22:41,331 --> 00:22:43,582 네가 지금 내 상황이라면 어떻게 할래? 350 00:22:46,627 --> 00:22:48,879 솔직히, 나라면 아무 말도 안 할 것 같아 351 00:22:52,759 --> 00:22:55,218 입 닫고 있는 게 더 힘이 들면 어떡하지? 352 00:22:57,680 --> 00:22:59,097 말하는 것보다? 353 00:23:00,516 --> 00:23:01,558 응 354 00:23:04,187 --> 00:23:07,189 그렇다면 말하는 수밖에 없겠지 355 00:23:23,498 --> 00:23:24,664 좀 어때? 356 00:23:26,167 --> 00:23:28,251 독감 같은 거 걸린 것 같아 357 00:23:29,295 --> 00:23:30,754 뭐라도 좀 갖다줄까? 358 00:23:31,214 --> 00:23:33,965 - 마실 거나 먹을 거... - 아니야, 괜찮아 359 00:23:40,181 --> 00:23:41,932 독감인 거 확실해? 360 00:23:44,227 --> 00:23:46,520 지금은 나 좀 그냥 내버려 둬, 알았어? 361 00:24:00,326 --> 00:24:02,160 러브 아일랜드 지난 이야기 362 00:24:10,294 --> 00:24:12,796 네이트, 사람은 누구나 살면서 실수를 해 363 00:24:14,215 --> 00:24:17,926 사랑하는 사람에게 상처도 주고 가족과 친구를 실망시키기도 하지 364 00:24:19,345 --> 00:24:22,389 잘 몰라서 그럴 때도 이기적이라 그럴 때도 있어 365 00:24:25,768 --> 00:24:27,185 나도 완벽하진 않아 366 00:24:28,604 --> 00:24:29,771 이미 알겠지만 367 00:24:31,190 --> 00:24:33,233 그래도 난 더 나은 사람이 되려고 항상 노력했다 368 00:24:33,609 --> 00:24:35,277 넌 그런 노력도 안 하는 것 같지만 369 00:24:37,029 --> 00:24:38,697 너도 그랬으면 한다 370 00:24:40,450 --> 00:24:42,784 네가 이 상황을 어떻게 벗어난 건지는 몰라도 371 00:24:43,411 --> 00:24:45,370 벌을 받아야 하는 건 너라는 거 알고 있다 372 00:24:45,746 --> 00:24:47,080 그런데 용케도 넌 빠져나왔지 373 00:24:47,540 --> 00:24:49,541 방법이 뭐였든 그 꼼수는 인정하마 374 00:24:50,626 --> 00:24:53,170 그 방법으로부터 잘못된 교훈을 얻지 않길 바랄 뿐이다 375 00:25:10,062 --> 00:25:12,355 그동안 친구 관계에 너무 오래 머물러 있었어요 376 00:25:12,356 --> 00:25:14,691 그리고 여름이 와서 이제야... 377 00:25:15,526 --> 00:25:17,402 그래, 좀 역겹게 들릴 수 있다는 건 알아 378 00:25:17,403 --> 00:25:19,654 내가 지금 아픈 이유가 379 00:25:19,655 --> 00:25:22,407 오줌으로 꽉 찬 방광의 무게 때문이라는 게 말이야 380 00:25:23,117 --> 00:25:25,911 근데 이 아픔 때문에 아편 생각이 간절해지긴 해 381 00:25:28,706 --> 00:25:33,293 어릴 때부터 방광은 소변이 마려워도 참도록 훈련되어 있어서 382 00:25:33,294 --> 00:25:35,128 뇌에서 명령을 내려야만 소변을 볼 수 있는데 383 00:25:35,129 --> 00:25:38,465 약에 취해 있을 때는 뇌가 조금 게을러져 384 00:25:39,592 --> 00:25:41,635 말조차 못 할 만큼 게을러진다고 385 00:25:41,886 --> 00:25:43,637 어서, 제발 386 00:25:44,514 --> 00:25:45,764 제발 좀 387 00:25:45,765 --> 00:25:49,559 아마 이래서 약물 중독자들이 대개 변기에서 죽는 걸 거야 388 00:25:49,727 --> 00:25:50,644 주디 389 00:25:50,645 --> 00:25:51,686 레니 390 00:25:51,854 --> 00:25:52,854 엘비스 391 00:25:55,399 --> 00:25:57,776 사실은, 마지막으로 이 방을 나섰을 때 392 00:25:58,486 --> 00:26:00,028 안 좋은 일이 좀 있었거든 393 00:26:23,219 --> 00:26:24,386 온종일 잤나 봐? 394 00:26:25,846 --> 00:26:27,430 인생 한 번 제대로 즐기는구먼 395 00:26:28,599 --> 00:26:29,808 이 사람은 릭이야 396 00:26:30,101 --> 00:26:31,685 우리 엄마의 새 남자 친구지 397 00:26:32,603 --> 00:26:36,690 릭에게 자기소개를 해 보라 하면 릭은 스스로를... 398 00:26:36,816 --> 00:26:38,400 엄청나게 로맨틱하고 399 00:26:38,401 --> 00:26:42,821 모험을 즐기며 여행을 좋아하고 야외 활동을 선호해요 400 00:26:43,864 --> 00:26:46,032 예술, 영화 401 00:26:46,033 --> 00:26:48,493 와인을 즐기며 항상 젊게 살고 싶어요 402 00:26:55,876 --> 00:26:57,669 미안, 웃음이 나오네 403 00:27:00,172 --> 00:27:01,756 네 아빠가 보고 싶다 404 00:27:02,425 --> 00:27:03,550 나도 405 00:27:03,843 --> 00:27:05,510 엄마는 릭의 프로필에 '좋아요'를 눌렀고 406 00:27:05,511 --> 00:27:06,720 릭: 53세 매치 됐습니다! 407 00:27:06,971 --> 00:27:08,305 그래서 408 00:27:10,099 --> 00:27:12,976 네 엄마 말로는 새로운... 409 00:27:13,853 --> 00:27:15,270 절친이 생겼다던데 410 00:27:17,064 --> 00:27:18,356 무슨 뜻이죠? 411 00:27:19,734 --> 00:27:21,234 그, 왜, 알잖아 412 00:27:23,279 --> 00:27:24,821 새 절친이 생겼다며 413 00:27:29,160 --> 00:27:30,368 저기요, 릭 414 00:27:32,204 --> 00:27:33,788 엿이나 까 잡수시죠 415 00:27:34,665 --> 00:27:36,499 어떻게 그런 말을 하니? 416 00:27:36,500 --> 00:27:38,209 누구한테요? 아저씨한테요? 417 00:27:38,210 --> 00:27:40,086 - 아니꼽게 굴지 마 - 기분 나빴니? 418 00:27:40,087 --> 00:27:41,463 당장 사과해 419 00:27:41,964 --> 00:27:44,007 돌이켜보면 내가 좀 재수 없게 굴긴 했어 420 00:27:44,216 --> 00:27:46,426 하지만 릭은 별로였고 난 여러 이유로... 421 00:27:47,637 --> 00:27:48,803 화가 나 있었지 422 00:27:49,388 --> 00:27:53,016 엿이나 까 잡수라 해서 진심으로 사과드려요 423 00:27:55,728 --> 00:27:58,021 제 말은 엄마는 아저씨보다 더 좋은 남자를 만날 수 있고 424 00:27:58,022 --> 00:28:00,190 아저씨가 아빠 자리에 앉은 게 싫다는 거였어요 425 00:28:10,534 --> 00:28:11,534 줄스: 저기 426 00:28:11,911 --> 00:28:14,245 줄스: 한 주 내내 잠수 타서 미안 427 00:28:15,122 --> 00:28:17,040 줄스: 독감에 걸렸어 428 00:28:18,042 --> 00:28:19,042 나도 429 00:28:20,878 --> 00:28:22,796 괜찮아, 걱정했었던 거야 430 00:28:23,756 --> 00:28:24,756 줄스: 미안해 431 00:28:23,756 --> 00:28:24,631 . 432 00:28:25,257 --> 00:28:31,596 줄스: 이번 주말에는 예전 학교 친구들 보러 가려고 433 00:28:36,185 --> 00:28:38,978 넌 너무 무관심하잖아 무관심하다고 434 00:28:41,982 --> 00:28:43,483 미안해라... 435 00:28:47,613 --> 00:28:49,197 내가 만약 조울증이면... 436 00:28:49,198 --> 00:28:51,157 6, 1, 2 3, 4, 5... 437 00:28:51,158 --> 00:28:53,576 조증일 때가 울증일 때보다 훨씬 낫겠지 438 00:28:56,455 --> 00:28:57,539 페즈 439 00:28:57,540 --> 00:28:59,624 90년대 스릴러물들이 다 비슷한 거 알지? 440 00:28:59,625 --> 00:29:02,210 모건 프리먼이 심령 흑인 경찰 역할을 하잖아 441 00:29:03,045 --> 00:29:04,045 그렇지 442 00:29:04,046 --> 00:29:06,089 지금 생각해 보면 인종차별이긴 한데, 요점은 443 00:29:06,090 --> 00:29:10,677 영화마다 프리먼은 사건의 조각들을 차분히 모아대고 444 00:29:10,678 --> 00:29:12,929 주변에선 존나 발광하면서 445 00:29:12,930 --> 00:29:14,764 '생각 좀 하고 말해 모건' 446 00:29:14,765 --> 00:29:17,559 '넌 남편으론 최악이야 그냥 은퇴나 하라고' 하잖아 447 00:29:18,144 --> 00:29:19,185 근데 사실 그게 아니지 448 00:29:19,186 --> 00:29:21,563 모건은 온 힘을 다해 집중했던 거야 449 00:29:22,356 --> 00:29:26,735 조각들 그 이상을 봤으니까 존나 큰 그림을 찾아댔으니까 450 00:29:26,944 --> 00:29:29,529 모든 게 다 연결됐으니까, 페즈 451 00:29:30,740 --> 00:29:33,950 항상 다른 사람들이 보는 것 그 이상을 봤었고 452 00:29:37,455 --> 00:29:38,830 요점은 그게 나란 거지 453 00:29:39,165 --> 00:29:42,375 지금은 모건 프리먼이 나라고 454 00:29:42,376 --> 00:29:45,378 다 겁나 확실하게 보여 455 00:29:46,505 --> 00:29:47,547 무슨 일이 일어났는지 456 00:29:47,548 --> 00:29:50,508 왜 일어났는지, 그리고 내가 뭘 할지도 말이야 457 00:29:53,387 --> 00:29:54,929 - 쩌네 - 쩔지 458 00:29:56,766 --> 00:29:58,057 내 말 못 들으시지? 459 00:29:58,851 --> 00:30:00,393 보지도 못하셔 460 00:30:00,394 --> 00:30:03,104 좋아, 이건 1급 비밀이거든 461 00:30:03,898 --> 00:30:05,523 날 믿어, 루 462 00:30:05,858 --> 00:30:07,609 소문내시진 않을 거야 463 00:30:09,195 --> 00:30:10,361 좋아 464 00:30:11,447 --> 00:30:12,906 아직 총 가지고 있어? 465 00:30:13,115 --> 00:30:14,324 무슨 총? 466 00:30:15,576 --> 00:30:16,785 소파에 숨겨둔 거 467 00:30:18,370 --> 00:30:20,830 글쎄 총 몇 개가 있긴 하지 468 00:30:21,999 --> 00:30:23,416 왜 그리 총이 많아? 469 00:30:23,876 --> 00:30:25,168 할머니 지켜야지 470 00:30:28,339 --> 00:30:29,339 멋지네 471 00:30:29,673 --> 00:30:31,591 내 총 걱정은 왜 해? 472 00:30:34,303 --> 00:30:35,428 그게... 473 00:30:35,930 --> 00:30:37,222 생각해 봤는데 474 00:30:38,015 --> 00:30:42,602 총을 써서 네이트 제이콥스를 위협하면 어떨까 해서 475 00:30:45,105 --> 00:30:46,356 진심이야? 476 00:30:46,941 --> 00:30:48,024 아니, 아니야 477 00:30:48,442 --> 00:30:49,901 그렇게 진심은 아냐 478 00:30:50,694 --> 00:30:54,030 루, 오늘 들은 말 중에 제일 등신 같다 479 00:30:54,031 --> 00:30:56,658 겨눌 것까지 없으니까 480 00:30:57,535 --> 00:31:00,370 그냥... 보여주기만 해도 되잖아 481 00:31:00,830 --> 00:31:03,164 제대로 정신 나갔구나, 루 482 00:31:03,666 --> 00:31:06,209 젠장, 나도 알아 그다지 좋은 계획은 아닌 거 483 00:31:06,210 --> 00:31:07,877 그냥 되는 대로 뱉은 거야 484 00:31:10,422 --> 00:31:12,215 나한테도, 줄스한테도 지랄했으니까 485 00:31:12,216 --> 00:31:15,468 그냥 복수를 하고 싶을 뿐이야 됐냐? 486 00:31:20,850 --> 00:31:22,684 젠장, 마우스가 왔네 487 00:31:22,935 --> 00:31:24,143 마우스라면 지난번... 488 00:31:24,144 --> 00:31:26,855 좋아, 조용히 기다려 489 00:31:26,856 --> 00:31:27,939 페즈, 못 기다려 490 00:31:27,940 --> 00:31:30,900 - 못기다려, 그런 침묵은 - 아니, 너 존나 할 수 있어 491 00:31:30,901 --> 00:31:33,611 조용히 해 나 진짜 진지하거든? 492 00:31:33,612 --> 00:31:36,072 돌아버린 궁둥짝 붙여 앉고 493 00:31:36,073 --> 00:31:40,410 5분만 기다려 장난치는 거 아니니까 494 00:31:40,411 --> 00:31:42,579 아가리 닥치고 앉아있어 495 00:32:00,306 --> 00:32:03,391 알았어 또 겁나 어색하겠네 496 00:32:25,539 --> 00:32:26,748 야, 루! 497 00:32:29,293 --> 00:32:30,293 - 루! - 루! 498 00:32:30,628 --> 00:32:32,128 루, 나 너무 외롭다 499 00:32:32,630 --> 00:32:34,964 나도, 나 잊으면 안 돼 500 00:32:35,466 --> 00:32:38,259 저기 노친네는 우리가 있는지도 몰라 501 00:32:38,928 --> 00:32:40,637 - 루 - 루 502 00:32:41,221 --> 00:32:42,597 - 우릴 - 먹어 503 00:32:42,598 --> 00:32:43,806 다 504 00:32:44,224 --> 00:32:49,646 - 우릴 - 다, 먹어 505 00:32:55,110 --> 00:32:56,903 너 생각 좀 바꿔야겠다 506 00:32:59,490 --> 00:33:02,450 전 이제 좀 조용하게 지내려고 하는데요 507 00:33:02,785 --> 00:33:04,410 난 그냥 돈 좀 벌려 그래 508 00:33:04,703 --> 00:33:06,704 설령 하고 싶어도 509 00:33:07,289 --> 00:33:09,248 지금껏 돈도 못 받았잖아요 510 00:33:09,249 --> 00:33:10,583 그래서 네가 운이 좋은 거야 511 00:33:10,584 --> 00:33:11,793 내가 왔잖아 512 00:33:12,211 --> 00:33:14,963 바이코딘, 10% 떼 줄게 한 달 안에 가지러 오고 513 00:33:17,383 --> 00:33:19,550 이제 그런 거 안 해요 514 00:33:21,220 --> 00:33:22,595 부탁 같아 보여? 515 00:33:23,973 --> 00:33:25,348 일이나 해 516 00:33:29,353 --> 00:33:35,984 1, 2, 3, 4 5, 6, 7... 517 00:34:13,230 --> 00:34:16,190 우울증은 시간 감각도 무너뜨려 518 00:34:16,942 --> 00:34:18,359 루, 듣고 있니? 519 00:34:21,363 --> 00:34:27,160 며칠이 갑자기 통째로 섞여서 숨 막히는 반복 구간이 되는데 520 00:34:36,503 --> 00:34:40,089 행복한 기억만 곱씹는 자신을 발견하기도 해 521 00:34:48,057 --> 00:34:52,226 하지만 뇌는 그 기쁜 기억을 서서히 지우기 시작하고 522 00:34:59,568 --> 00:35:04,197 결국엔, 언제부터 삶이 이렇게 엿 같았는지 523 00:35:09,036 --> 00:35:11,662 언제까지 이렇게 힘들 건지 추측하게 되지 524 00:35:17,086 --> 00:35:20,213 러브 아일랜드 지난 이야기 525 00:35:20,839 --> 00:35:24,759 조쉬와 함께 용기 내서 놀라움을 쟁취하세요 526 00:35:24,968 --> 00:35:27,345 줄스는 잘 지내는지 궁금해지더라 527 00:35:58,585 --> 00:36:00,586 보고 싶었어! 528 00:36:02,172 --> 00:36:03,840 그래서, 교외에서의 삶은 어떠셨나? 529 00:36:03,841 --> 00:36:05,341 숨 막히더라 530 00:36:06,051 --> 00:36:08,052 그래서 어때? 잘 지내고 있어? 531 00:36:08,804 --> 00:36:10,763 모르겠어 그냥 좀 이상해 532 00:36:11,098 --> 00:36:12,849 올해 초부터 쭉 이상해 533 00:36:13,934 --> 00:36:15,351 어떤 면에서 이상한데? 534 00:36:15,644 --> 00:36:17,770 모든 면에서 이상해 535 00:36:18,147 --> 00:36:20,356 젠장, 그래도 친구는 잘 사귀고 있지? 536 00:36:21,066 --> 00:36:22,525 응, 하나 있어 537 00:36:23,360 --> 00:36:25,319 근데 좀 복잡해 538 00:36:28,115 --> 00:36:32,076 둘이 친구인 거야? 아니면 특별한 친구야? 539 00:36:32,202 --> 00:36:34,078 둘 다? 아마도? 540 00:36:34,746 --> 00:36:37,039 뭐야, 사귀는 사이야? 541 00:36:37,666 --> 00:36:39,876 남자가 아니라 여자야 542 00:36:40,335 --> 00:36:41,919 와, 반전이네, 그래 543 00:36:42,045 --> 00:36:43,629 꼭 남자일 필요는 없잖아 544 00:36:43,630 --> 00:36:44,672 맞지 545 00:36:45,299 --> 00:36:47,049 그래서 어떤 사인데? 546 00:36:47,885 --> 00:36:49,927 솔직히 나도 정의 내리기가 어려워 547 00:36:51,054 --> 00:36:53,389 현재로서는 막 좋은 사이는 아니야 548 00:36:57,227 --> 00:37:00,146 좋다고는 말 못 하겠어 549 00:37:02,649 --> 00:37:04,192 왜? 무슨 일이 있었길래? 550 00:37:08,071 --> 00:37:10,573 그 생각 안 하려고 여기 온 거야 551 00:37:13,368 --> 00:37:14,619 알았어 552 00:37:20,167 --> 00:37:24,962 얼굴에 닿는 햇살에 따사로워 553 00:37:25,547 --> 00:37:29,926 어제 잘 때 먹은 약발이 아직도 도나 봐 554 00:37:30,928 --> 00:37:35,306 이런 게 인생이지 되게 힘든 하루였거든 555 00:37:51,698 --> 00:37:52,615 여기? 556 00:37:52,699 --> 00:37:54,700 아니, 한 층 더 가야 해 557 00:38:07,381 --> 00:38:08,631 여기야 558 00:38:11,677 --> 00:38:13,886 야, 애나 소개해 줄 사람이 있어 559 00:38:15,430 --> 00:38:17,640 안녕, 난 줄스라고 해 560 00:38:19,309 --> 00:38:20,518 알아 561 00:38:21,937 --> 00:38:23,062 맘에 들어? 562 00:38:23,063 --> 00:38:24,480 이거 다 너희가 만든 거야? 563 00:38:24,481 --> 00:38:27,942 - 아는 사람이 만들어 줬어 - 나가서 놀까? 564 00:38:29,319 --> 00:38:31,362 애나가 나 화장시키려고 해 565 00:38:31,655 --> 00:38:32,822 되게 어색하다 566 00:38:40,289 --> 00:38:42,206 시어스 갔을 때 생각난다 567 00:38:43,000 --> 00:38:45,167 태어나서 처음으로 하이힐을 샀었는데 568 00:38:46,253 --> 00:38:49,922 설레서 심장이 미친 듯이 뛰더라고 569 00:38:50,757 --> 00:38:53,009 집에 도착해서는 방으로 곧장 가서 570 00:38:53,593 --> 00:38:55,386 문을 잠그고 신어봤어 571 00:38:56,221 --> 00:39:00,182 그때 기분이 정말... 572 00:39:01,018 --> 00:39:02,810 무슨 게임 마냥 마력을 채우려고 573 00:39:03,353 --> 00:39:04,520 약초를 모으고 574 00:39:04,521 --> 00:39:08,691 물약을 만드는 것 같은 기분이었어 575 00:39:10,694 --> 00:39:12,361 그렇게 처음엔 힐로 시작해서 576 00:39:12,362 --> 00:39:15,781 다음엔 옷, 다음엔 화장품 577 00:39:16,366 --> 00:39:18,326 그렇게 결국 호르몬 주사까지 간 거지 578 00:39:20,370 --> 00:39:22,705 그렇게 레벨을 올린 거야 579 00:39:24,041 --> 00:39:26,917 그래서 지금은 무슨 레벨인데? 580 00:39:27,627 --> 00:39:28,919 잘 모르겠어 581 00:39:29,629 --> 00:39:34,508 아직 만렙까진 못 간 건 확실해 582 00:39:37,471 --> 00:39:39,597 그래서, 여자보단 남자랑 데이트해? 583 00:39:40,557 --> 00:39:43,225 데이트가 맞는 단어인지는 모르겠는데 584 00:39:43,226 --> 00:39:45,019 그냥 섹스나 하고 다닌단 거지 585 00:39:45,812 --> 00:39:46,937 - 엿 먹어! - 왜? 586 00:39:46,938 --> 00:39:48,606 나쁜 의도로 말한 거 아니야 587 00:39:49,566 --> 00:39:51,484 아무튼 대개는 남자랑 만난다는 거지? 588 00:39:53,070 --> 00:39:54,362 그렇긴 한데... 589 00:39:54,821 --> 00:39:57,281 남자와의 관계는 뭔가 좀 이상해 590 00:39:58,325 --> 00:40:00,868 - 어떻게 이상해? - 머릿속에선 이게... 591 00:40:04,206 --> 00:40:06,499 남자랑 잘 사귈 수 있으면 592 00:40:06,708 --> 00:40:09,168 진짜 여자가 된 거라고 생각하는데 593 00:40:11,755 --> 00:40:14,256 여자다움을 느끼는데 왜 남자가 필요해? 594 00:40:21,098 --> 00:40:23,099 그 생각부터가 잘못된 거 같은데? 595 00:40:27,145 --> 00:40:29,355 - 그래서 했어? - 뭘 해? 596 00:40:30,273 --> 00:40:31,941 완전히 여자가 된 것 같아? 597 00:40:33,652 --> 00:40:35,069 모르겠어 598 00:40:36,029 --> 00:40:38,906 근데 사실 완전히 그걸 원하는 것도 아닌 것 같아 599 00:40:38,907 --> 00:40:42,535 아예 그런 개념을 없애버리고 싶은 걸 수도 600 00:40:43,578 --> 00:40:45,496 그러고는 다음 레벨로 넘어가는 거지 601 00:40:45,997 --> 00:40:48,040 - 그리고 그다음, 다음 - 그리고 그다음, 다음 602 00:40:48,583 --> 00:40:50,668 레벨 업, 레벨 업! 603 00:40:51,837 --> 00:40:55,297 사실 여자답다는 게 무슨 뜻인지도 잘 모르겠어 604 00:40:57,175 --> 00:40:59,260 - 그냥 그러고 싶은 것뿐이지 - 워낙 범위가 넓으니까 605 00:41:01,596 --> 00:41:03,389 됐다, 나 봐봐 606 00:41:05,517 --> 00:41:08,102 예쁘게 됐다 607 00:41:09,479 --> 00:41:10,688 그만해 608 00:41:18,029 --> 00:41:19,280 나 임신했어 609 00:41:21,241 --> 00:41:22,491 뭐? 610 00:41:24,578 --> 00:41:26,787 진짜야? 확실히 임신이야? 611 00:41:29,458 --> 00:41:30,624 응 612 00:41:42,804 --> 00:41:43,804 미안 613 00:41:46,141 --> 00:41:47,349 괜찮아? 614 00:41:50,937 --> 00:41:53,022 응, 좀 걱정될 뿐이야 615 00:41:55,984 --> 00:41:57,318 뭐가 걱정돼? 616 00:41:59,529 --> 00:42:01,030 네가 뭐라고 할지 617 00:42:07,621 --> 00:42:09,413 애를 낳을 생각은 아니지? 618 00:42:14,419 --> 00:42:16,045 나 너 진짜로 사랑해 매케이 619 00:42:17,130 --> 00:42:19,757 나도 너 사랑해 근데 지금은 상황이 안 좋잖아 620 00:42:21,635 --> 00:42:23,135 학교도 다녀야 하고 621 00:42:24,346 --> 00:42:26,680 애를 기르는 건 엄청난 책임이 필요하잖아 622 00:42:29,351 --> 00:42:31,352 내가 꼭 낳아야겠다면? 623 00:42:37,108 --> 00:42:38,359 미친, 뭐? 624 00:42:39,444 --> 00:42:40,986 날 죽이려 들 거야 625 00:42:41,696 --> 00:42:44,031 코치님도, 부모님도 다 날 죽이려 들 거라고 626 00:42:45,075 --> 00:42:46,367 빌어먹을 627 00:42:49,329 --> 00:42:51,997 솔직히 너도 이 애 원하지 않잖아 628 00:42:52,541 --> 00:42:54,458 이게 동화도 아니고 629 00:42:54,834 --> 00:42:57,962 귀엽고 사랑스러워 보일지 몰라도 이건 현실이란 말이야 630 00:42:58,964 --> 00:43:00,548 아빠가 될 준비도 안 됐는데 631 00:43:00,924 --> 00:43:03,634 이기적이라고 욕할지도 모르겠지만 632 00:43:04,052 --> 00:43:05,803 애 키우는 건 솔직히 무서워 633 00:43:09,140 --> 00:43:11,100 네가 먼저 얘기 꺼냈으니 말하는 건데 634 00:43:11,101 --> 00:43:12,726 나는 낳지 않았으면 좋겠어 635 00:43:15,063 --> 00:43:17,856 낳자는 거 아니야 636 00:43:22,946 --> 00:43:25,322 그냥 아주 잠깐 그런 상상을 해 본 거야 637 00:43:40,255 --> 00:43:41,422 이리와 638 00:43:51,600 --> 00:43:54,018 넌 언젠가 세상 최고의 엄마가 될 거야 639 00:43:57,772 --> 00:43:59,231 분명히 640 00:44:08,033 --> 00:44:09,116 여보세요? 641 00:44:09,117 --> 00:44:10,284 안녕 642 00:44:12,746 --> 00:44:15,497 오류인지 화면이 안 나오네요 통화 다시 걸까요? 643 00:44:15,749 --> 00:44:17,499 아니, 난 이게 좋아 644 00:44:18,418 --> 00:44:19,668 뭐, 그래요 645 00:44:20,795 --> 00:44:22,671 흥정을 잘하더군 646 00:44:23,298 --> 00:44:25,007 뭐, 여자도 먹고살아야죠 647 00:44:25,008 --> 00:44:26,842 30분에 300달러 648 00:44:27,093 --> 00:44:28,969 좀 더 부르지 그랬어 649 00:44:29,220 --> 00:44:30,429 진짜요? 650 00:44:31,640 --> 00:44:33,515 전신 보여 줘 651 00:44:33,933 --> 00:44:35,225 일어서 652 00:44:42,734 --> 00:44:43,901 더 뒤로 653 00:44:45,779 --> 00:44:47,029 계속 가 654 00:44:48,740 --> 00:44:49,823 이제... 655 00:44:51,701 --> 00:44:52,993 옷 벗어 656 00:45:05,048 --> 00:45:06,590 긴장했어? 657 00:45:07,384 --> 00:45:11,637 그건 아닌데... 대개는 옷을 안 벗어서요 658 00:45:12,681 --> 00:45:15,182 알아, 하지만 난 특별하잖아 659 00:45:15,809 --> 00:45:16,975 그렇지? 660 00:45:19,312 --> 00:45:20,562 그렇죠 661 00:45:22,023 --> 00:45:23,399 그럼 직접 말해 봐 662 00:45:26,194 --> 00:45:27,486 당신은 특별해요 663 00:45:28,154 --> 00:45:31,365 그러니까 옷 벗어 664 00:45:58,977 --> 00:46:01,854 너무 아름다워 665 00:46:21,124 --> 00:46:23,041 망고 맛 탄산수 사다 줄래? 666 00:46:24,252 --> 00:46:26,170 체리 맛 담배 종이도 667 00:46:26,337 --> 00:46:27,463 다른 건? 668 00:46:37,974 --> 00:46:39,141 안녕, 페즈 669 00:46:39,642 --> 00:46:40,642 안녕 670 00:46:40,643 --> 00:46:44,104 담배 마는 종이 두 개 좀 줄래? 671 00:46:46,191 --> 00:46:47,483 그런데 말이야 672 00:46:47,817 --> 00:46:51,487 너랑 루, 줄스 사이에 무슨 일이 있는지는 모르겠지만 673 00:46:52,405 --> 00:46:53,655 이건 알아둬 674 00:46:54,699 --> 00:46:56,158 내가 루 많이 아낀다는 거 675 00:47:01,122 --> 00:47:02,664 너 걔한테 약 팔지 않아? 676 00:47:03,917 --> 00:47:05,209 아닌데 677 00:47:07,128 --> 00:47:08,545 둘이 사귀어? 678 00:47:10,965 --> 00:47:12,716 아니, 걘 거의 내 가족이야 679 00:47:13,009 --> 00:47:14,551 플라토닉한 관계가 봐? 680 00:47:15,386 --> 00:47:20,015 내 말은, 루랑 걔 친구 가만두라는 거야 681 00:47:22,143 --> 00:47:23,519 협박하는 거야? 682 00:47:25,814 --> 00:47:27,439 그냥 얘기하는 거지 683 00:47:28,775 --> 00:47:30,067 건드리면 어쩔 건데? 684 00:47:31,152 --> 00:47:33,570 이런 대화보단 다른 일로 보게 되겠지 685 00:47:43,998 --> 00:47:45,624 페즈코 하나 짚고 넘어가자 686 00:47:46,876 --> 00:47:48,627 넌 솔직히 절반은 맛이 갔잖아 687 00:47:48,628 --> 00:47:52,631 학교는 20살에 자퇴하고 지금은 거의 갱스터고 688 00:47:53,883 --> 00:47:56,385 토니 몬태나야? 어쩌려고? 689 00:47:57,512 --> 00:48:00,305 대궐 같은 집에서 호랑이나 쓰다듬고 살려고? 690 00:48:02,767 --> 00:48:04,059 엿이나 먹어 691 00:48:05,478 --> 00:48:06,770 잘 들어 692 00:48:08,982 --> 00:48:12,401 내 말은, 네가 계속 루랑 걔 친구 건든다면 693 00:48:13,194 --> 00:48:14,778 내가 너 죽여버릴 거야 694 00:48:18,241 --> 00:48:20,117 5달러 75센트야 695 00:48:40,221 --> 00:48:43,140 성인의 방광은 소변 2컵 정도를 담을 수 있어 696 00:48:44,475 --> 00:48:46,852 하지만 만약 네가 화장실도 못 갈 만큼 우울에 빠져서 697 00:48:46,853 --> 00:48:49,771 2컵 용량을 넘어갈 만큼 소변을 참는다면 698 00:48:50,189 --> 00:48:52,024 결국 방광이 한계보다 꽉 차 버리지 699 00:48:54,861 --> 00:48:56,570 그다음에 벌어질 일은 700 00:48:57,280 --> 00:49:00,365 방광으로 보냈던 신장의 독성 물질이 701 00:49:00,366 --> 00:49:02,743 다시 신장으로 되돌아와 702 00:49:08,750 --> 00:49:10,042 무슨 생각하는지 알아 703 00:49:10,043 --> 00:49:11,543 '루, 이건 미친 짓이야' 704 00:49:11,544 --> 00:49:14,338 '신장염 걸리기 전에 빨리 화장실 가' 705 00:49:15,423 --> 00:49:18,675 못 믿겠지만 실천을 못 할뿐 나도 가고는 싶어 706 00:50:33,209 --> 00:50:34,584 너 보면 걔 생각나 707 00:50:35,044 --> 00:50:36,253 누구? 708 00:50:37,588 --> 00:50:38,797 내 절친 709 00:50:39,424 --> 00:50:40,757 걔는 어떤 애야? 710 00:50:42,677 --> 00:50:45,012 솔직히? 좀 엉망진창이야 711 00:50:46,180 --> 00:50:47,431 그럼 나도 엉망진창이야? 712 00:50:48,558 --> 00:50:49,599 응 713 00:50:49,600 --> 00:50:51,059 내가 왜 엉망인데? 714 00:50:53,021 --> 00:50:54,479 아직 잘 모르겠어 715 00:51:01,904 --> 00:51:03,447 나 완전 약에 취한 것 같아 716 00:51:08,453 --> 00:51:10,495 - 걔한테 문자 보내야 하나? - 아니 717 00:51:32,101 --> 00:51:33,685 딱 한 번만 더 해 줄게 718 00:51:40,610 --> 00:51:41,818 미친! 719 00:51:44,655 --> 00:51:45,864 젠장 720 00:52:26,614 --> 00:52:27,656 줄스? 721 00:52:29,242 --> 00:52:30,617 네가 왜 여기 있어? 722 00:52:30,618 --> 00:52:31,952 나한테 문자 보냈잖아 723 00:52:32,120 --> 00:52:33,245 내가? 724 00:52:33,913 --> 00:52:35,497 내가 안 왔으면 했어? 725 00:52:37,750 --> 00:52:39,167 여기 혼자 온 거야? 726 00:52:45,424 --> 00:52:46,842 아니, 가지 마 727 00:52:53,349 --> 00:52:54,641 난 네가 무서워, 네이트 728 00:52:55,101 --> 00:52:56,977 내가 다 잘못했어 729 00:52:59,188 --> 00:53:00,814 마음 아프게 해서 미안해 730 00:53:03,359 --> 00:53:07,320 넌 내가 본 사람 중에 제일 아름다워 731 00:53:08,322 --> 00:53:09,656 난 타일러야 732 00:53:11,325 --> 00:53:12,951 네가 사랑에 빠진 그 사람이야 733 00:53:15,663 --> 00:53:16,663 죽여버리고 싶어 734 00:53:16,747 --> 00:53:17,873 난 네 거야 735 00:53:18,124 --> 00:53:19,666 난 온전히 네 거야 736 00:53:33,389 --> 00:53:34,639 넌 겁쟁이야 737 00:53:35,224 --> 00:53:36,641 아주 개새끼고 738 00:53:39,687 --> 00:53:42,439 온 세상이 네 진짜 모습을 알았으면 좋겠어 739 00:54:08,925 --> 00:54:10,759 결말이 좋지 않을 거란 거 알잖아 740 00:54:31,948 --> 00:54:33,073 여보세요 741 00:54:35,326 --> 00:54:36,952 신고 좀 하려고요 742 00:54:52,301 --> 00:54:53,426 엄마? 743 00:54:57,390 --> 00:54:58,932 엄마 도움이 필요해 744 00:55:17,910 --> 00:55:20,662 이리 오렴, 이리와 괜찮아, 사랑한다 745 00:55:21,831 --> 00:55:23,873 사랑해 내 딸 우리 예쁜 딸 746 00:55:39,724 --> 00:55:40,765 젠장! 747 00:55:40,766 --> 00:55:43,184 이스트 하이랜드 경찰이다 문 열어! 748 00:55:43,185 --> 00:55:45,645 서둘러 밖에 경찰 존나 많아 749 00:55:46,188 --> 00:55:47,397 빌어먹을 750 00:55:47,982 --> 00:55:49,107 제기랄! 751 00:55:50,693 --> 00:55:51,776 엿 같아 752 00:55:52,069 --> 00:55:55,155 - 이게 다 무슨 일이야? - 빨리, 좀만 더 빨리해 봐 753 00:56:00,161 --> 00:56:01,536 제기랄! 754 00:56:10,588 --> 00:56:12,297 루, 왜 그러니? 755 00:56:19,388 --> 00:56:20,889 그래, 딸, 이리와 756 00:56:25,644 --> 00:56:29,147 상담사는 이런 상태가 계속 오고 갈 거라 했어 757 00:56:29,690 --> 00:56:31,316 엄마는 이 말을 듣고 안심했지 758 00:56:31,317 --> 00:56:34,527 울증이 지나가면 조증이 올 거란 뜻이니까 759 00:56:38,616 --> 00:56:43,411 하지만 불안해하기도 했어 조증 후엔 다시 울증이 올 테니 760 00:56:44,830 --> 00:56:48,291 난 조증이니, 울증이니 다 너무 헷갈렸어 761 00:56:49,085 --> 00:56:50,335 괜찮아, 딸 762 00:56:54,673 --> 00:56:57,926 내가 실제로 겪은 것보단 별거 아닌 일처럼 들리긴 했지 763 00:57:08,187 --> 00:57:10,855 다시 약을 먹어야 할 것 같아 764 00:57:19,198 --> 00:57:23,493 이제 됐다, 지금은 어때? 괜찮아? 765 00:57:30,084 --> 00:57:32,085 우리 딸 요새 힘든 거 알아 766 00:57:33,170 --> 00:57:36,589 하지만 약을 찾지 않는단 건 호전의 신호야 767 00:57:39,677 --> 00:57:40,885 확실해 768 00:57:43,013 --> 00:57:44,389 확실하고말고 769 00:57:48,644 --> 00:57:52,522 그래, 처음엔 이런 상태가 오갈 거란 게 뭔지 몰랐어 770 00:57:54,024 --> 00:57:55,859 근데 이젠 알겠어 이 엿 같은 상태가 771 00:57:55,860 --> 00:57:59,195 사라지지도 않고 남은 평생 날 괴롭힐 거라는 말이겠지 772 00:58:36,442 --> 00:58:39,986 줄스: 내가 얼마나 널 보고 싶어 했는지 모를 거야