1 00:00:00,000 --> 00:00:17,000 البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي يُرجى تحفّظ المشاهدين 2 00:00:17,024 --> 00:00:22,024 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 3 00:00:21,625 --> 00:00:24,665 ماذا سيحدث بعد شهر, 6 أشهر, سنة؟ 4 00:00:24,745 --> 00:00:27,415 حين تخبركِ بأنّها تريد أن تكونا صديقتين فحسب؟ 5 00:00:27,495 --> 00:00:27,995 "...في الحلقات السابقة" 6 00:00:28,125 --> 00:00:30,575 لماذا قد أقوم بشيءٍ واحدٍ من أجلك يا (نيت)؟ 7 00:00:31,035 --> 00:00:32,245 لأنّني سأُدخلكِ السجن 8 00:00:32,915 --> 00:00:35,785 أريدك أن تستقل سيارتك وتقودها (إلى قسم شرطة (إيست سايد 9 00:00:35,875 --> 00:00:39,785 ستذهب إلى موظّفة الاستقبال وتُخبرها بأنّك تودُ الإعتراف عن جريمة 10 00:00:39,875 --> 00:00:40,915 هل تتعرفين على هذا الرجل؟ 11 00:00:41,245 --> 00:00:43,665 إنّه الشخص الذي إعتدى عليّ ليلة المهرجان 12 00:00:45,955 --> 00:00:47,415 إيمكنكِ الخروج من حمام السباحة رجاءً؟ 13 00:00:47,495 --> 00:00:50,125 هذه المدينة بأكملها مُملّة للغاية 14 00:00:54,625 --> 00:00:57,705 أنا عبء, وهذا ما أنا عليه, وهو أمرٌ مُحرج 15 00:00:57,785 --> 00:00:58,915 لذا أنا آسفة 16 00:01:00,285 --> 00:01:02,325 !(لا تقم بعملٍ متهوّرٍ يا (كريستوفر 17 00:01:07,125 --> 00:01:08,075 !تبّاً 18 00:01:24,285 --> 00:01:26,995 "كان والد (كاسي) وسيماً جدّاً" 19 00:01:27,075 --> 00:01:31,165 وسيم لدرجة معاملة الناس له" "بطريقة مختلفة 20 00:01:37,415 --> 00:01:40,375 "كانت تستاء أمها منه جدّاً لمغازلته للأخريات" 21 00:01:42,415 --> 00:01:45,245 ولكنّ ذلك لم يكن عادلاً" "لأنّه لم يكن خطأه 22 00:01:45,325 --> 00:01:47,325 "أحبّها حقّاً" 23 00:01:48,495 --> 00:01:50,625 "أحبّهن جميعاً" 24 00:01:56,625 --> 00:02:00,075 لطالما أراد والدها منها" "أن تصبح متزلّجة جليد محترفة 25 00:02:00,165 --> 00:02:04,205 شكراً - عيد ميلاد سعيد يا صغيرة - 26 00:02:04,285 --> 00:02:06,955 "وظنّت بأنّها ستصبح محترفة لفترة" 27 00:02:07,035 --> 00:02:08,285 "كانت موهوبةً بالفطرة" 28 00:02:12,285 --> 00:02:17,125 ولكنّ والدها لم يستطع الدفع للدروس" "ولذلك توقّف عن تشجيعها 29 00:02:17,205 --> 00:02:20,125 أصبحت هي وأمها أعز صديقتين" "عندما بلغت 30 00:02:20,205 --> 00:02:22,245 تبدين مثل ملاك 31 00:02:23,915 --> 00:02:26,375 أشعر بأنّي مثل طفلة كبيرة 32 00:02:27,245 --> 00:02:31,205 كاسي), من امرأة إلى أخرى؟) 33 00:02:31,285 --> 00:02:33,125 أنت مثالية 34 00:02:38,875 --> 00:02:41,915 يا إلهي، انظري إليك - ماذا؟ - 35 00:02:42,705 --> 00:02:47,245 ستفطرين قلوب الشباب، ثقي بي 36 00:02:47,325 --> 00:02:49,455 "ولم يتغيّر جسدها فقط" 37 00:02:49,535 --> 00:02:52,075 "بل بقية العالم أيضاً" - هل تتذكّرين عمّك (تيد)؟ - 38 00:02:52,165 --> 00:02:55,825 يا إلهي، انظري كم نضجت هيّا، عانقيني 39 00:02:55,915 --> 00:03:00,075 كبرت حقّاً - كاسي) الوقحة, تعالي إلى هنا) - 40 00:03:00,165 --> 00:03:03,665 تجذبين جميع الشباب بالتأكيد 41 00:03:06,915 --> 00:03:08,665 "لم تكن عائلتها مثالية" 42 00:03:10,825 --> 00:03:13,825 "عانت أمها من بعض المشاكل" 43 00:03:13,915 --> 00:03:16,625 يا إلهي 44 00:03:16,705 --> 00:03:19,455 "وعانى والدها للحصول على راتب ثابت" 45 00:03:30,705 --> 00:03:32,375 تبّاً لك - هذه عائلتي - 46 00:03:32,455 --> 00:03:38,125 "وتشاجرا كما تتشاجر جميع العائلات" 47 00:03:40,915 --> 00:03:44,125 باستثناء تلك الليلة" "قبل أن تبدأ بالصف التاسع 48 00:03:59,825 --> 00:04:03,535 أخبرتها أمها بأنّ والدها" "لم يكن منطقياً فقط 49 00:04:03,625 --> 00:04:07,035 عانى والدكما من الغيرة كثيراً 50 00:04:07,125 --> 00:04:09,035 أخبركما بالحقيقة 51 00:04:09,125 --> 00:04:11,875 ولم يستطع الحصول على وظيفة ثابتة 52 00:04:11,955 --> 00:04:15,955 أعتقد بأنّه لم يرد مسؤولية الأبوّة 53 00:04:17,955 --> 00:04:20,705 تطلّب ذلك جهداً كبيراً 54 00:04:20,785 --> 00:04:23,075 "ولكنّ (كاسي) سمعت قصّة مختلفة" 55 00:04:23,165 --> 00:04:25,455 أخبرتني أمي بأنّ أمك خانت والدك 56 00:04:25,535 --> 00:04:27,495 ولذلك هجركن 57 00:04:27,575 --> 00:04:29,325 ماذا؟ 58 00:04:36,205 --> 00:04:38,955 "غضبت جدّاً من أمها بالبداية" 59 00:04:39,035 --> 00:04:42,205 "كرهتها لأنّها منافقة" 60 00:04:48,165 --> 00:04:52,035 ولكنّها أدركت بعد ذلك" "بأنّ والدها ليس مثالياً 61 00:04:55,245 --> 00:04:59,535 ولم تكن أمها مثالية أيضاً" "وربّما لم يكونا مناسبين لبعضهما 62 00:05:03,915 --> 00:05:06,745 "كان يزروهما أثناء عطلات نهاية الأسبوع" 63 00:05:06,825 --> 00:05:08,575 وداعاً أبي 64 00:05:12,165 --> 00:05:13,875 وداعاً أبي - "وفي النهاية" - 65 00:05:13,955 --> 00:05:15,875 "أصبحت زيارته مرّة كل أسبوعين" 66 00:05:17,875 --> 00:05:19,625 قال إنّه قادم 67 00:05:19,705 --> 00:05:22,665 "وكان يمرّ أكثر من شهر أحياناً" 68 00:05:28,075 --> 00:05:30,325 "...وفي ليلة ما" 69 00:05:30,415 --> 00:05:32,745 "...كان يقود السيارة من عمله إلى منزله" 70 00:05:37,575 --> 00:05:40,075 "وأدخلوه وحدة العناية المركزة لـ23 يوماً" 71 00:05:41,495 --> 00:05:44,575 "خاف الأطباء من ألا يسير مجدّداً" 72 00:05:46,955 --> 00:05:49,575 ولكنّ (كاسي) عرفت بأنّه قوي" "وبأنّه سيتحسّن 73 00:05:54,705 --> 00:05:57,125 "وصفوا له الـ(فينتانيل) لتسكين ألمه" 74 00:05:58,125 --> 00:06:00,785 "و(بروميثازين) لتخفيف شعوره بالغثيان" 75 00:06:00,875 --> 00:06:05,075 والـ(لورازيبام) السائل للنوم" "وحقنات الـ(إميتركس) للصداع النصفي 76 00:06:11,915 --> 00:06:15,035 "كانت تراسله (كاسي) وتتحدّث إليه" 77 00:06:18,455 --> 00:06:21,785 "ولكن، قلّ ردّه مع الوقت" 78 00:06:23,245 --> 00:06:27,575 وفي النهاية، مرّت أشهر" "ولم تسمع شيئاً عنه أبداً 79 00:06:27,665 --> 00:06:30,785 إلى حين ليلة ما" "وبعد عيد ميلادها الـ15 بأسبوع 80 00:06:30,875 --> 00:06:34,955 وصلتها رسالة من رقم عشوائي" "الساعة الـ1 صباحاً تقريباً 81 00:06:34,960 --> 00:06:37,885 لا تخبري أحداً، أنا في الخارج" "هل يمكنك فتح باب المرآب؟ 82 00:06:40,955 --> 00:06:44,225 "لا توقظي أمك" 83 00:06:50,205 --> 00:06:54,535 وبرغم أنّها كانت متحمّسة لرؤيته" "وأرادت معانقته 84 00:06:54,625 --> 00:06:57,705 "أخافها شيء ما" 85 00:06:57,785 --> 00:07:01,325 اعرفي بأنّي أفكّر فيك يومياً 86 00:07:02,535 --> 00:07:05,285 الرقم الذي راسلتني عبره 87 00:07:06,165 --> 00:07:07,995 هل أستطيع الاتصال بك عبره؟ 88 00:07:10,455 --> 00:07:12,705 ذلك رقم صديقي 89 00:07:12,785 --> 00:07:16,205 ولكنّي أعدك ..بأنّي سأرسل رقمي الجديد لك 90 00:07:17,995 --> 00:07:20,495 لا تبكي يا صغيرتي 91 00:07:21,665 --> 00:07:24,165 ...أنا بخير، لا 92 00:07:26,375 --> 00:07:29,325 أشتاق إليك يا أبي 93 00:07:31,205 --> 00:07:33,995 أشتاق إليك، حسناً؟ أحبك 94 00:07:39,825 --> 00:07:44,825 أخبرها بحاجته إلى بعض الأشياء" "وجعلها تقسم بعدم إخبار أحد 95 00:08:08,035 --> 00:08:12,325 وفّت (كاسي) بوعدها" "ولم تخبر أحداً عن تلك الليلة 96 00:08:12,415 --> 00:08:16,575 "ولم تر والدها مجدّداً أيضاً" 97 00:08:16,665 --> 00:08:19,665 "أحبّت كل شاب واعدته" 98 00:08:20,995 --> 00:08:25,245 ولم يهم إن كان ذكياً" "أو غبياً أو لطيفاً أو قاسياً 99 00:08:41,575 --> 00:08:43,785 "لم تحب الوحدة" 100 00:08:44,535 --> 00:08:48,125 ماذا تفعل؟ - أصوّرك فقط - 101 00:08:48,745 --> 00:08:50,165 لماذا؟ 102 00:08:50,245 --> 00:08:53,665 "وطلب كل شاب واعدته نفس الأمور" 103 00:08:53,745 --> 00:08:57,075 أأستطيع تصويرك وأنت تداعبين قضيبي؟ - !ماذا؟ لا - 104 00:08:57,165 --> 00:08:59,955 توقّف - إنّه مجرد شريط جنسي - 105 00:09:00,035 --> 00:09:03,575 ماذا؟ غادر من هنا - هيّا, لن أخبر أحداً - 106 00:09:03,665 --> 00:09:05,325 ليس أمراً مهماً - بلى, إنّه كذلك - 107 00:09:05,415 --> 00:09:06,535 لا أفعل هذا 108 00:09:06,625 --> 00:09:08,455 "وكادت توافق دائماً" 109 00:09:08,535 --> 00:09:10,785 "برغم أنّ ذلك لم يمنحها شعوراً جيّداً" 110 00:09:14,125 --> 00:09:16,875 وعرفت بأنّ أغلب أولئك الشبان" "بعدما ستنفصل عنهم 111 00:09:16,955 --> 00:09:19,035 "سيشاركون تلك الصور والفيديوهات" 112 00:09:20,625 --> 00:09:23,495 شعرت بنوبة فزع أول مرّة" "عرفت فيها عن الأمر 113 00:09:23,575 --> 00:09:26,455 وأرادت الانتحار" "بشرب زجاجة (تيلينول) كاملة 114 00:09:28,035 --> 00:09:31,625 ولكنّها لم تفعل ذلك" "أعني، ما أسوء سيقوله أحد لها 115 00:09:31,705 --> 00:09:34,375 هل مارست الجنس الفموي" "مع شاب لم يستحق ذلك؟ 116 00:09:34,455 --> 00:09:38,705 وعرفت بأنّها عندما تتخرّج" "وتبحث عن وظيفة, بأنّ 99% من شعبيتها 117 00:09:38,785 --> 00:09:41,125 "ستكون بسبب الصور العارية" 118 00:09:44,125 --> 00:09:46,825 "وقابلت (ماك كيه) ببداية السنة" 119 00:09:46,915 --> 00:09:48,955 "ووقعت بحبه" 120 00:09:49,035 --> 00:09:51,035 "ووقع هو بحبّها" 121 00:09:51,125 --> 00:09:53,705 أحبك - "وبرغم أنّ الأمور لم تكن مثالية" - 122 00:09:53,785 --> 00:09:56,075 "أحبّها لحقيقتها" 123 00:09:56,165 --> 00:09:59,575 وبرغم أنّها أخطأت قليلاً" "إلا أنّها لم تكن أخطاء فادحة 124 00:09:59,666 --> 00:10:02,076 "لم تكن أخطاء لا تستطيع التراجع عنها" 125 00:10:02,165 --> 00:10:12,375 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 126 00:10:39,875 --> 00:10:43,075 "...في الحلقات السابقة" 127 00:10:43,165 --> 00:10:46,245 "(تخيّلوا روعة (جوش" 128 00:10:47,875 --> 00:10:51,245 يخبرني الناس دائماً" "عن برامج تلفازية رائعة 129 00:10:51,325 --> 00:10:53,625 "وبأنّ عليّ مشاهدة برامج معيّنة" 130 00:10:53,705 --> 00:10:57,245 "ولكن، في الحقيقة لا أريد برنامجاً جيّداً" 131 00:10:57,325 --> 00:11:01,285 "لا أريد رواية, أو أمراً بطيئاً إلزامياً" 132 00:11:01,375 --> 00:11:03,035 "لذلك أحب البرامج الواقعية" 133 00:11:03,125 --> 00:11:06,825 إنّها مضحكة ودرامية" "وأستطيع التركيز عليها 134 00:11:06,915 --> 00:11:09,785 "إنّها ترفيهية بشكل بسيط" 135 00:11:11,075 --> 00:11:14,325 "تصل الرومانسية إلى الحضيض" 136 00:11:14,415 --> 00:11:16,495 "أخبرتني بأنّها لا تعترف بي" 137 00:11:16,575 --> 00:11:18,535 "وبأنّها تتلاعب بي" - ...في الحقيقة - 138 00:11:18,625 --> 00:11:19,825 "ذهبت للاستلقاء" 139 00:11:19,915 --> 00:11:26,325 وأدركت فجأة بأنّي شاهدت 22 ساعة" "من برنامج (لاف أيلاند) خلال يومين 140 00:11:26,415 --> 00:11:29,995 "وأردت مشاهدة المزيد" 141 00:11:30,075 --> 00:11:33,165 "قد يظنّ البعض ذلك مثيراً للكآبة" 142 00:11:33,245 --> 00:11:35,075 "ولكنّي لا أظنّ ذلك" 143 00:11:37,915 --> 00:11:40,875 "ولكنّها طريقة جيّدة لقياس الاكتئاب" 144 00:11:40,955 --> 00:11:43,665 لأنّه عندما تبدؤون بالشعور" "بأنّ مشاهدة البرامج الواقعية إلزامية 145 00:11:43,745 --> 00:11:46,455 مثل مشاهدة الموسم الأخير" "(من (ماد مين 146 00:11:46,535 --> 00:11:48,955 "تعرفون بأنّكم مُكتئبون" 147 00:11:49,035 --> 00:11:53,825 لدرجة عدم النهوض من الفراش" "للتبوّل خلال 24 ساعة 148 00:12:02,575 --> 00:12:04,575 هل أبدو مختلفة بالنسبة إليك؟ 149 00:12:05,415 --> 00:12:07,035 تبدين كما أنت بالنسبة إلي 150 00:12:07,125 --> 00:12:09,205 لأنّي أشعر بشعور مختلف 151 00:12:09,285 --> 00:12:11,245 حسناً، لا تبدين بخير إذاً 152 00:12:12,165 --> 00:12:14,325 لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم 153 00:12:14,415 --> 00:12:18,625 هل ذلك بسبب (دانييل)؟ - !(لا، ليس بسببه يا (ليكسي - 154 00:12:18,705 --> 00:12:20,955 دانييل) آخر ما يهمني الآن) 155 00:12:21,035 --> 00:12:22,785 حسناً، ذلك كل ما تتحدّثين عنه 156 00:12:22,875 --> 00:12:26,575 !ذلك غير صحيح !(سألتك عن مظهري وليس (دانييل 157 00:12:26,665 --> 00:12:29,705 تبدين جميلة يا (كاسي), وتبدين مذهلة 158 00:12:29,785 --> 00:12:32,745 ذلك ما يخبرك الجميع به طوال حياتك 159 00:12:32,825 --> 00:12:35,995 استمعي إلى نفسك، هذا مُنهك 160 00:13:03,325 --> 00:13:05,415 "التفكير بأنّ الوقوف" 161 00:13:05,495 --> 00:13:09,995 واستخدام 172 عضلة بكل خطوة" "لـ53 خطوة 162 00:13:10,075 --> 00:13:12,955 للجلوس على مقعد بورسلان بارد" "وإخراج السموم على شكل بول 163 00:13:13,035 --> 00:13:15,745 "مراراً وتكراراً لبقيةِ حياتي" 164 00:13:15,825 --> 00:13:21,165 يجعل مفهوم العيش" "مثل مهزلة سادية كبيرة 165 00:13:22,875 --> 00:13:26,325 "ولكنّ أسوء جزء من الاكتئاب" 166 00:13:26,415 --> 00:13:32,035 هو عجزكم عن تحسين حالتكم" "برغم معرفتكم عن كآبتكم 167 00:13:33,875 --> 00:13:37,035 "ولكنّي لم أكن المحبطة الوحيدة" 168 00:13:39,075 --> 00:13:42,205 جولز)، ما المشكلة؟) 169 00:13:42,285 --> 00:13:46,705 أنا مريضة - حسناً, أبلغيني إن أردت شيئاً - 170 00:13:48,415 --> 00:13:52,535 لم تذهب (جولز) للمدرسة لأسبوع" "بعد عيد هالوين 171 00:13:55,955 --> 00:13:59,785 ولم تجب على رسائلي" "برغم إرسال 50 رسالة إليها 172 00:14:00,245 --> 00:14:01,995 هالوين سعيد 173 00:14:02,075 --> 00:14:04,745 "عرفت بحدوث أمر سيّء" 174 00:14:04,825 --> 00:14:07,415 "(وبأنّ للأمر صلة بـ(نيت" 175 00:14:08,861 --> 00:14:13,382 (مركز شرطة (إيست هايلاند" "يوم السبت 31 أكتوبر 176 00:14:15,535 --> 00:14:18,955 "اعتقلوا (تايلر كلاركسون) بتهمة الاعتداء" 177 00:14:21,245 --> 00:14:25,575 "ولكنّ هذا لم يكن منطقياً" 178 00:14:25,665 --> 00:14:28,375 "وكنت أحل اللغز" 179 00:14:28,455 --> 00:14:31,705 هاورد)، هيّا) 180 00:14:31,785 --> 00:14:34,915 "لم أكن سأتوقّف إلى أن أعرف الحقيقة" 181 00:14:36,825 --> 00:14:40,995 يمكن للاتهامات الخاطئة في الحاضر" "التسبب بضرر على المدى الطويل 182 00:14:41,075 --> 00:14:44,625 "لمهنة الشخص وسمعته وحالته العاطفية" 183 00:14:47,285 --> 00:14:50,035 "ندين جميعاً لـ(نيت جيكوبس) باعتذار" 184 00:14:50,125 --> 00:14:54,285 وجميعنا مُتحمّسون لعودته" "(إلى مدرسة (إيست هايلاند 185 00:14:54,375 --> 00:14:57,705 لمَ ستكذب (جولز) لمساعدة (نيت)؟ - لا أعرف - 186 00:14:57,785 --> 00:15:00,575 هل سألتها عن الأمر؟ - لا - 187 00:15:00,665 --> 00:15:02,665 ألم تسأليها؟ - لا - 188 00:15:02,745 --> 00:15:04,625 "تابع النظر أيّها الماكر" 189 00:15:04,705 --> 00:15:08,705 (أنا (مورغان فريمان" "وهذه بداية الفصل الثالث 190 00:15:08,785 --> 00:15:11,625 ألا تبدو كخطوة أولى منطقية؟ 191 00:15:13,245 --> 00:15:16,535 (بصراحة يا (هاورد كل هذا الأمر غير منطقي 192 00:15:16,625 --> 00:15:23,495 (إلا إن كانت (جولز) تحب (نيت 193 00:15:23,915 --> 00:15:26,875 لمَ ستحب (جولز) (نيت)؟ - استمعي إلي - 194 00:15:26,955 --> 00:15:29,125 بينيت)، سجائرك تقتلني) - اسمعيني, اسمعيني - 195 00:15:29,205 --> 00:15:31,075 ,اسمعيني، ليلة المهرجان أخبرتني بأنّها أرادت 196 00:15:31,165 --> 00:15:32,995 ،مقابلة شاب تعرّفت عليه عبر الإنترنت حسناً؟ 197 00:15:33,075 --> 00:15:35,625 إنّه رياضي ومن عائلة مُتحفّظة 198 00:15:35,705 --> 00:15:39,495 وكانا يتحدّثان ويتبادلان الرسائل منذ أسابيع 199 00:15:39,575 --> 00:15:42,915 ولا أعني الرسائل النصية العادية 200 00:15:42,995 --> 00:15:45,955 كانا يرسلان الرسائل الجنسية 201 00:15:46,035 --> 00:15:49,875 هل تعنين الصور العارية؟ - أجل، وملاحظة جانبية - 202 00:15:49,955 --> 00:15:51,995 قضيب جيّد جدّاً بغرفة مرتّبة 203 00:15:53,495 --> 00:15:55,325 ولكنّها لم ترى وجهه أبداً 204 00:15:55,415 --> 00:15:57,575 هل كذب عليها بهويته إذاً؟ 205 00:15:57,665 --> 00:15:59,325 لا، قابلها ليلة المهرجان 206 00:15:59,415 --> 00:16:01,955 ،اتّفقت معه على مقابلته أمام البحيرة حسناً؟ 207 00:16:02,035 --> 00:16:05,665 ،ذهبت إلى منزلي وطرقت على نافذتي فجأة 208 00:16:05,745 --> 00:16:08,535 بدت منفعلة ورأيت الدموع بعينيها 209 00:16:08,625 --> 00:16:11,375 وسألتها عن ما حدث 210 00:16:11,455 --> 00:16:16,625 ,نظرت إلي وأخبرتني بأنّه لم يبدو كصوره 211 00:16:17,205 --> 00:16:19,665 أجل، ذلك تعريف الكذب بالهوية 212 00:16:19,745 --> 00:16:22,165 ولكن، أتعرفين ما كان اسمه؟ 213 00:16:22,955 --> 00:16:25,705 نيت جيكوبس)؟) - (بل (تايلر - 214 00:16:27,875 --> 00:16:30,495 مثل (تايلر كلارسكون)؟ 215 00:16:31,995 --> 00:16:34,285 أنت محقّة 216 00:16:34,875 --> 00:16:38,625 مادي) بسن الـ17 و(تايلر) بسن الـ22) ومارسا الجنس معاً 217 00:16:38,705 --> 00:16:42,745 ذلك قانوني - أجل، رأيت ذلك وانت أيضاً, رأينا ذلك جميعاً - 218 00:16:42,825 --> 00:16:46,455 (بالإضافة إلى (نيت - وما التهمة الأقل من القانوني؟ - 219 00:16:46,535 --> 00:16:50,075 الاعتداء - !أجل - 220 00:16:53,245 --> 00:16:55,745 رو)، هل تضعين القهوة في سخان الماء؟) 221 00:16:55,825 --> 00:16:57,625 أجل - عوضاً عن الماء؟ - 222 00:16:57,705 --> 00:16:59,245 أجل - لا تفعلي ذلك رجاءً - 223 00:16:59,325 --> 00:17:02,075 وتأخّر الوقت ليس عليك شرب الكافيين الآن 224 00:17:02,165 --> 00:17:04,665 أمي، أرجوك, لدي واجب منزلي 225 00:17:04,745 --> 00:17:07,375 لم أظنّ أبداً بأنّي سأسمع تلك الجملة 226 00:17:09,995 --> 00:17:12,205 هلا تبلغيني عندما تجهز؟ 227 00:17:13,665 --> 00:17:17,455 "مرحباً؟" - (هاورد)، معك (بينيت) - 228 00:17:17,535 --> 00:17:19,875 إنّها الساعة الـ2 و45 دقيقة صباحاً" "ألا تنامين أبداً؟ 229 00:17:19,955 --> 00:17:23,575 (اسمعي، لمَ اختار (نيت) (جولز من الأساس؟ 230 00:17:23,665 --> 00:17:26,415 الأمر واضح, كان منجذبا جنسياً إليها 231 00:17:28,415 --> 00:17:31,415 ولأنّ (جولز) غاضبة بالعادة، حسناً؟ 232 00:17:31,495 --> 00:17:34,875 جذبها ببراعته الغريبة بالرياضة 233 00:17:34,955 --> 00:17:41,205 ولأنّها حساسة جدّاً ومسامحة جدّاً ...وأروع شخص في هذا الكوكب 234 00:17:41,285 --> 00:17:43,125 وقعت في حبّه 235 00:17:43,205 --> 00:17:45,285 ولذلك قدّمت شهادتها لمصلحته 236 00:17:45,375 --> 00:17:48,375 أنا عبقرية، أنا عبقرية جدّاً 237 00:17:48,455 --> 00:17:51,165 أمي، أنا عبقرية 238 00:17:52,455 --> 00:17:53,995 لست متعبة حتّى, هذا جنون 239 00:17:54,075 --> 00:17:57,035 لست متعبة, بل اشعر بشعور مذهل 240 00:17:57,125 --> 00:17:59,535 "أيمكنني مصارحتك يا (بينيت)؟" 241 00:17:59,625 --> 00:18:01,325 "أنت متأثّرة بهذه القضية" 242 00:18:12,955 --> 00:18:15,955 من كان ذلك؟ - (رو) - 243 00:18:16,875 --> 00:18:21,325 أعتقد بأنّها بحالة جنونية - هل هي بخير؟ - 244 00:18:22,575 --> 00:18:24,535 لا أعتقد ذلك 245 00:18:24,617 --> 00:18:32,850 هل يعرف المصابون بثنائية القطب" "أن يعرفوا بأنّهم مصابون بها؟ 246 00:18:37,915 --> 00:18:40,325 "لا" - !تبّاً - 247 00:18:50,625 --> 00:18:55,415 لا أعرف ما ستقولينه ولكنّ هذا يبدو درامياً جدّاً 248 00:18:55,495 --> 00:18:57,745 أجل، هذا مخيف 249 00:18:57,825 --> 00:19:04,785 (هذا ليس مخيفاً يا (بيبي ولكنّي أريد نصيحتكن عن أمرين 250 00:19:04,875 --> 00:19:08,575 وأريد أن تعدنني بعدم إخبار أحد بهذا 251 00:19:12,035 --> 00:19:15,955 (ليلة حفلة (دانييل بمناسبة عيد جميع القديسين 252 00:19:16,035 --> 00:19:18,375 حدث أمر 253 00:19:28,745 --> 00:19:31,625 لا أعرف ما حدث لأنّي لا أقذف بهذه السرعة 254 00:19:33,535 --> 00:19:35,575 كان ذلك مذهلاً 255 00:19:37,285 --> 00:19:40,375 ,هذا غريب لطالما ظننت باني سأفقد عذريتي معك 256 00:19:44,245 --> 00:19:48,285 هل أنت عذراء؟ - لا، أعني عندما كنّا أصغر - 257 00:19:48,375 --> 00:19:52,075 عندما تواعدنا - هل تواعدنا؟ - 258 00:19:54,075 --> 00:19:56,035 أجل، في الصف السادس 259 00:19:57,785 --> 00:19:59,285 أنا وأنت؟ 260 00:20:00,075 --> 00:20:03,075 أجل، لـ5 أشهر 261 00:20:06,705 --> 00:20:10,455 لا أتذكّر ذلك حقّاً 262 00:20:14,785 --> 00:20:16,995 انتظرن، هل أسمع هذا حقّاً؟ 263 00:20:17,075 --> 00:20:19,245 (هل تريدين إخبار (ماك كيه (بأنك قبّلت (دانييل 264 00:20:19,325 --> 00:20:21,125 أثناء المهرجان وعيد هالوين؟ 265 00:20:21,205 --> 00:20:23,245 أجل، ولكنّي لست مضطرة لإخباره (بأنّه (دانييل 266 00:20:23,325 --> 00:20:26,035 تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها, أليس كذلك؟ 267 00:20:26,125 --> 00:20:27,375 بالتأكيد 268 00:20:27,455 --> 00:20:30,995 ولكنّي أريد أن أكون صادقة معه 269 00:20:31,955 --> 00:20:35,455 (لا يمكنك إخبار (ماك كيه - ليس وكأني خنته حقاً - 270 00:20:35,535 --> 00:20:38,535 التقبيل أسوء لأنّه حميم أكثر 271 00:20:38,625 --> 00:20:41,785 وأنكري ما حدث, إن ذكر أحد ذلك 272 00:20:41,875 --> 00:20:45,125 حسناً، ولكنّي لا أريد عائقاً بيننا إلى الأبد 273 00:20:45,205 --> 00:20:48,875 (ما كنت سأقلق يا (كاسي لأنّكما لن تكونا معاً للأبد 274 00:20:48,955 --> 00:20:50,995 ما مشكلتك يا (كات)؟ 275 00:20:51,075 --> 00:20:53,625 تتصرّفين مثل صديقة سيئة الآن وكنت صديقة سيئة لي 276 00:20:53,705 --> 00:20:58,245 وشخصيتك الجديدة هذه غير محبوبة - !قتال - 277 00:20:58,325 --> 00:20:59,915 لأنّي لا أريد الجلوس والاستماع إلى تذمّرك 278 00:20:59,995 --> 00:21:04,205 عن حبيبك المجنون والمسيء والذي انفصلت عنه ألف مرّة؟ 279 00:21:04,285 --> 00:21:09,495 كانت أسوء نقطة في حياتي ولذلك، أجل ولأنّك لئيمة 280 00:21:09,575 --> 00:21:11,995 مادي)، منذ عرفتك أول مرّة) وأنت تتحدّثين عن نفسك 281 00:21:12,075 --> 00:21:16,075 وملابسك وحبيبك والأمور السطحية التي تظنين بأنها مهمة 282 00:21:16,165 --> 00:21:17,745 آسفة لأنّي لست مهتمة بذلك بعد الآن 283 00:21:17,825 --> 00:21:20,705 لا أعرف عن البقية ولكنّي أشتاق إلى (كات) القديمة 284 00:21:20,785 --> 00:21:24,535 تلك التي تمتّعت بحس فكاهة ولم تكن ساقطة 285 00:21:24,625 --> 00:21:26,325 !تبّاً 286 00:22:00,665 --> 00:22:02,455 ما كان الأمر الآخر؟ 287 00:22:02,535 --> 00:22:04,455 أي أمر آخر؟ 288 00:22:04,535 --> 00:22:07,535 أخبرتنا بأنّك أردت نصيحتنا بأمرين 289 00:22:09,285 --> 00:22:10,995 لا أتذكّر 290 00:22:12,285 --> 00:22:14,035 ماذا كنت ستفعلين؟ 291 00:22:15,375 --> 00:22:17,495 لا أعرف 292 00:22:17,575 --> 00:22:21,785 لم يُعجب بي شخصان بنفس الوقت 293 00:22:21,875 --> 00:22:24,075 لأنّك خجولة 294 00:22:24,995 --> 00:22:30,325 أعتقد ذلك, ولكنّي لم أكن معجبة بشابين بنفس الوقت أيضاً 295 00:22:30,415 --> 00:22:34,875 ذلك لأنّك خجولة أيضاً - ربّما - 296 00:22:35,495 --> 00:22:38,415 ولكن ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟ 297 00:22:40,745 --> 00:22:43,745 ما كنت سأقول شيئاً بصراحة 298 00:22:46,955 --> 00:22:50,375 ماذا لو شعرت بالسوء لعدم قول شيء؟ 299 00:22:51,745 --> 00:22:53,745 هل سيكون أسوء من شعوري عندما أخبره؟ 300 00:22:54,995 --> 00:22:56,375 أجل 301 00:22:58,415 --> 00:23:01,955 لا أظن بأنّ لديك خياراً آخراً 302 00:23:17,705 --> 00:23:19,745 كيف حالك؟ 303 00:23:20,125 --> 00:23:23,035 أعتقد بأنّي مصابة بالإنفلونزا أو غير ذلك 304 00:23:23,455 --> 00:23:28,825 أتريدين مني إحضار شيء لتشربيه أو تأكليه؟ - لا، شكراً - 305 00:23:34,375 --> 00:23:36,825 أأنت متأكّدة من أنك مصابة بالإنفلونزا؟ 306 00:23:38,575 --> 00:23:41,495 جيا)، أريد منك الآن) أن تتركيني وشأني، حسناً؟ 307 00:23:52,745 --> 00:23:56,165 "...في الحلقات السابقة" 308 00:24:04,375 --> 00:24:07,705 (اسمع يا (نيت نقترف جميعاً الأخطاء في الحياة 309 00:24:08,625 --> 00:24:12,495 نؤذي من نحب ونخذل أصدقاءنا وعائلتنا 310 00:24:13,575 --> 00:24:17,455 نفعل ذلك بداعي الجهل أو الأنانية أحياناً 311 00:24:19,915 --> 00:24:24,535 لست مثالياً, وتعرف ذلك 312 00:24:25,495 --> 00:24:27,785 ولكنّي قضيت حياتي وأنا أحاول تحسينها 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 ولكنّك لم تفعل ذلك 314 00:24:31,375 --> 00:24:33,245 ولكنّي أتمنّى أن تفعل ذلك 315 00:24:34,705 --> 00:24:37,245 لا أعرف كيف أفلتّ من هذا الموقف 316 00:24:37,705 --> 00:24:41,575 ,وأعرف بأنّك لم تستحق ذلك ولكنّك أفلت منه 317 00:24:41,665 --> 00:24:44,165 وأنا معجب بما تطلّبه الأمر 318 00:24:44,915 --> 00:24:47,915 أتمنّى بأنّه لم يلقّنك الدرس الخطأ 319 00:25:04,665 --> 00:25:07,625 كنّا صديقين منذ وقت طويل" "ولكنّ (ساث) أتى أخيراً 320 00:25:09,245 --> 00:25:11,665 "حسناً، سيبدو هذا سيئاً" 321 00:25:11,745 --> 00:25:13,875 "لأنّي أتألّم كثيراً الآن" 322 00:25:13,955 --> 00:25:17,165 "بسبب الوزن والضغط على مثانتي" 323 00:25:17,245 --> 00:25:20,415 "ولكنّ هذا يجعلني أشتاق للأفيون" 324 00:25:22,955 --> 00:25:27,375 لأنّنا ندرّب مثانتنا منذ صغرنا" "على عدم التبوّل وقتما تريد 325 00:25:27,455 --> 00:25:29,165 "تحتاج إلى إذن من العقل" 326 00:25:29,245 --> 00:25:33,575 ويصبح العقل كسولاً" "عندما ينتشي الشخص كثيراً 327 00:25:33,665 --> 00:25:36,035 "كسول جدّاً لقول شيء" 328 00:25:36,125 --> 00:25:40,575 هيّا يا دماغي، أرجوك 329 00:25:40,665 --> 00:25:43,955 ربّما يموت مدمنو مخدرات كثيرين" "على مقعد المرحاض لذلك السبب 330 00:25:49,495 --> 00:25:52,665 بالحقيقة، عندما غادرت هذه الغرفة" "آخر مرّة 331 00:25:52,745 --> 00:25:54,995 "لم أحظ بأفضل تجربة" 332 00:26:17,285 --> 00:26:22,745 يا لها من حياة وأنت تمضين النهار نائمة 333 00:26:22,825 --> 00:26:26,745 قابلوا (ريك)، حبيب أمي الجديد 334 00:26:26,825 --> 00:26:29,415 "إن طلبتم من (ريك) أن يصف لكم نفسه" 335 00:26:29,495 --> 00:26:32,705 "...سيخبركم" - "رومانسي في الصميم" - 336 00:26:32,785 --> 00:26:35,535 "أحب المغامرة والسفر" 337 00:26:35,625 --> 00:26:37,745 "...أحب الخارج" 338 00:26:37,825 --> 00:26:42,995 والفن الجيد والأفلام الجيدة والنبيذ الجيد" "أنا يافع إلى الأبد 339 00:26:50,205 --> 00:26:52,745 أنا آسفة، آسفة 340 00:26:54,325 --> 00:26:57,705 أشتاق إلى والدكما - وأنا أيضاً - 341 00:26:57,785 --> 00:27:00,415 "(وها هو (ريك" 342 00:27:00,705 --> 00:27:02,665 ...‘ذاً 343 00:27:04,455 --> 00:27:09,745 أخبرتني أمك بأنّ لديك أعز صديقة جديدة 344 00:27:11,375 --> 00:27:13,535 ماذا يعني ذلك؟ 345 00:27:14,075 --> 00:27:19,825 تعرفين، لديك أعز صديقة جديدة 346 00:27:23,285 --> 00:27:25,075 أتعرف يا (ريك)؟ 347 00:27:26,535 --> 00:27:28,785 تبّاً لك 348 00:27:28,875 --> 00:27:30,825 كيف تجرؤين على التحدّث لشخص بذلك الأسلوب؟ 349 00:27:30,915 --> 00:27:32,455 من؟ (ريك)؟ 350 00:27:32,535 --> 00:27:34,415 لا تتحاذقي - هل أهنتك؟ - 351 00:27:34,495 --> 00:27:36,125 اعتذري إليه الآن 352 00:27:36,205 --> 00:27:38,375 "بصراحة، كنت وقحة قليلاً" 353 00:27:38,455 --> 00:27:43,575 ولكنّ (ريك) سيء" "وكنت غاضبة لأسباب كثيرة 354 00:27:43,665 --> 00:27:47,915 ريك)، أعتذر حقّاً على ذلك) 355 00:27:49,785 --> 00:27:52,165 ما أعنيه بالحقيقة هو أنّ أمي تستحق أفضل منك 356 00:27:52,245 --> 00:27:54,915 وأكره رؤيتك جالساً على المقعد الذي جلس والدي عليه 357 00:28:04,905 --> 00:28:09,468 مرحباً، آسفة لأنّي اختفيت" "طوال الأسبوع 358 00:28:09,535 --> 00:28:12,430 "أصبت بالإنفلونزا" 359 00:28:12,496 --> 00:28:15,057 "وأنا أيضاً" 360 00:28:15,124 --> 00:28:18,060 "لا بأس، كنت قلقة عليك فقط" 361 00:28:18,127 --> 00:28:19,687 "آسفة" 362 00:28:19,754 --> 00:28:26,944 أعتقد بأنّي سأزور صديقة لي من مدرستي" "القديمة عطلة نهاية هذا الأسبوع 363 00:28:41,785 --> 00:28:43,745 "...إن كنت ثنائية القطب" 364 00:28:45,285 --> 00:28:48,665 "كم سأفضّل الهوس على الاكتئاب" 365 00:28:50,705 --> 00:28:53,665 فيز)، أتعرف أفلام الإثارة بالتسعينيات) 366 00:28:53,745 --> 00:28:57,075 (عندما يلعب (مورغان فريمان دور شرطي أسود مجنون؟ 367 00:28:57,165 --> 00:28:59,495 أجل - ملاحظة جانبية، ذلك متعصب قليلاً - 368 00:28:59,575 --> 00:29:04,665 ولكنّ المهم هو أنّه يحل اللغز في كل فيلم 369 00:29:04,745 --> 00:29:08,995 بينما يخبره الجميع في منزله بأنّه لا يعرف ما يتحدّث عنه 370 00:29:09,075 --> 00:29:10,705 وبأنّه زوج سيء 371 00:29:10,785 --> 00:29:12,075 وبأنّ عليه التقاعد 372 00:29:12,165 --> 00:29:16,375 ولكن لا، (مورغان) بتركيز عال 373 00:29:16,455 --> 00:29:18,875 لأنّه يرى ما خلف التفاصيل الصغيرة 374 00:29:18,955 --> 00:29:21,165 ينظر إلى الصورة الكبيرة 375 00:29:21,245 --> 00:29:24,245 (لأنّ جميع هذه الأمور متصلة يا (فيز 376 00:29:24,785 --> 00:29:28,915 وهي أكبر بكثير ممّا يمكن لأحدنا رؤيته 377 00:29:31,665 --> 00:29:33,415 أعني بأنّ ذلك يحدث معي 378 00:29:33,495 --> 00:29:36,665 أنا مثله الآن 379 00:29:36,745 --> 00:29:40,165 أرى كل شيء بوضوح كبير 380 00:29:40,705 --> 00:29:42,745 أعرف ما حدث والسبب 381 00:29:42,825 --> 00:29:45,705 وأعرف ما سأفعله بشأن ذلك 382 00:29:47,375 --> 00:29:50,125 رائع - رائع - 383 00:29:50,955 --> 00:29:54,455 لا تستطيع سماعي، صحيح؟ - ولا تستطيع رؤيتك - 384 00:29:54,535 --> 00:29:57,705 حسناً، جيّد لأنّ هذا سري جدّاً 385 00:29:58,205 --> 00:30:02,035 ثقي بي يا (رو), لن تنشر ما تقولينه 386 00:30:02,995 --> 00:30:04,705 حسناً 387 00:30:05,705 --> 00:30:08,705 هل ما يزال لديك المسدس؟ - أي مسدس؟ - 388 00:30:09,415 --> 00:30:11,375 الذي أسفل أريكتك 389 00:30:12,625 --> 00:30:15,705 أعني، لدي مسدسات كثيرة 390 00:30:15,995 --> 00:30:17,825 لمَ لديك مسدسات كثيرة؟ 391 00:30:17,915 --> 00:30:19,665 من جدتي 392 00:30:22,535 --> 00:30:26,325 ذلك رائع - لم تريدين مسدساتي؟ - 393 00:30:28,705 --> 00:30:37,205 حسناً, فكّرت في استخدام أحدها (لإخافة (نيت جيكوبس 394 00:30:39,495 --> 00:30:41,455 هل أنت جادة؟ 395 00:30:41,535 --> 00:30:44,665 أعني، لست غير جادة 396 00:30:44,955 --> 00:30:48,415 رو)، ذلك أغبى ما قلت طوال اليوم) 397 00:30:48,495 --> 00:30:54,745 لست مضطراً لتوجيهه عليه يمكنك أن تريه إياه فقط 398 00:30:54,825 --> 00:30:57,825 (فقدت صوابك يا (رو 399 00:30:57,915 --> 00:30:59,995 إنّها فكرة سيئة, حسناً؟ 400 00:31:00,075 --> 00:31:02,915 أنا أفكّر بصوت عالٍ فقط 401 00:31:04,535 --> 00:31:06,575 (عبث معي ومع (جولز 402 00:31:06,665 --> 00:31:10,875 وأريد الانتقام، حسناً؟ أنا آسفة 403 00:31:14,915 --> 00:31:16,995 تبّاً، (ماوس) هنا 404 00:31:17,075 --> 00:31:21,075 ...الشاب الذي - حسناً، ابقي هنا والزمي الهدوء - 405 00:31:21,165 --> 00:31:23,205 فيز)، لا أستطيع ذلك) ...لا أستطيع البقاء هنا, أنا 406 00:31:23,285 --> 00:31:25,245 !بل يمكنك ذلك - لست جيّدة في السكوت - 407 00:31:25,325 --> 00:31:27,875 اهدئي، اسمعي، أنا جاد الآن 408 00:31:27,955 --> 00:31:32,875 (ابقي هنا, واصمتي لـ5 دقائق يا (رو 409 00:31:32,955 --> 00:31:34,625 لا أعبث معك 410 00:31:34,705 --> 00:31:38,455 اجلسي واصمتي 411 00:31:53,955 --> 00:31:58,165 حسناً، هذا غريب 412 00:32:19,915 --> 00:32:21,375 (رو) 413 00:32:23,205 --> 00:32:24,825 (رو) 414 00:32:24,915 --> 00:32:26,665 رو)، اشعر بالوحدة) 415 00:32:26,745 --> 00:32:29,285 وأنا أيضاً، لا تنسي أمري 416 00:32:29,375 --> 00:32:33,075 لا تعرف تلك المُسنّة بأننا هنا حتى 417 00:32:33,165 --> 00:32:35,285 !(رو) 418 00:32:35,375 --> 00:32:38,415 تناولينا جميعاً 419 00:32:38,495 --> 00:32:39,415 ...Eat- ...Us- 420 00:32:39,495 --> 00:32:40,375 تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً 421 00:32:40,455 --> 00:32:41,375 تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً 422 00:32:41,495 --> 00:32:43,955 !تناولينا جميعاً !تناولينا جميعاً 423 00:32:49,375 --> 00:32:52,205 أريد منك التجارة بمخدّرات أكثر 424 00:32:53,705 --> 00:32:56,955 أحاول التخفي هنا يا رجل 425 00:32:57,035 --> 00:32:58,825 وأحاول جني المال 426 00:32:58,915 --> 00:33:03,455 وإن أردت فعل ذلك" "ليس لدي المال لشرائها منك 427 00:33:03,535 --> 00:33:06,325 ولذلك أنت محظوظ لأنّي سأعطيك إياها 428 00:33:06,415 --> 00:33:09,575 عمولة 10 % وسأجمع المال بعد شهر 429 00:33:11,625 --> 00:33:13,785 لن أفعل ذلك يا رجل 430 00:33:15,665 --> 00:33:20,165 لا أطلب منك ذلك يا رجل افعل ذلك فقط 431 00:34:07,415 --> 00:34:11,205 الأمر الآخر في الاكتئاب" "هو أنه يجعل الوقت ينهار 432 00:34:11,285 --> 00:34:13,075 هل تسمعينني يا (رو)؟ 433 00:34:15,285 --> 00:34:21,915 تمتزج أيامك فجأة" "لخلق دورة لا نهائية خانقة 434 00:34:30,625 --> 00:34:35,075 "وتحاولون تذكّر الأمور التي جعلتكم سعيدين" 435 00:34:39,495 --> 00:34:41,955 صورة أقرب؟ - أجل - 436 00:34:42,035 --> 00:34:47,455 ولكنّ دماغكم يمحي كل ذكرى" "جعلتكم سعيدين ببطء 437 00:34:53,285 --> 00:34:55,285 "وفي النهاية" 438 00:34:55,375 --> 00:34:59,165 كل ما يمكنكم التفكير فيه" "هو أنّ الحياة لطالما كانت هكذا 439 00:35:03,165 --> 00:35:06,205 "وستبقى على هذا الحال فقط" 440 00:35:10,415 --> 00:35:14,995 "...في الحلقات السابقة" 441 00:35:19,165 --> 00:35:22,125 "أتساءل إن كانت (جول) مستمتعة" 442 00:35:52,915 --> 00:35:55,205 !اشتقت إليك 443 00:35:56,075 --> 00:35:59,995 كيف الضواحي؟ - خانقة - 444 00:36:00,075 --> 00:36:02,745 هل تعجبك؟ كيف حالك فيها؟ 445 00:36:02,825 --> 00:36:07,035 لا أعرف، كانت سنة غريبة 446 00:36:08,125 --> 00:36:09,825 من أي ناحية؟ 447 00:36:09,915 --> 00:36:12,125 بجميع الطرق 448 00:36:12,205 --> 00:36:15,285 تبّاً، هل لديك أصدقاء هناك؟ 449 00:36:15,375 --> 00:36:17,665 أجل، لدي صديق - حقاً؟ - 450 00:36:17,745 --> 00:36:20,325 ولكنّ الأمور معقدة 451 00:36:21,955 --> 00:36:27,165 هل أنتما صديقان أم حبيبان؟ - كلا الأمرين - 452 00:36:27,245 --> 00:36:28,745 أجل 453 00:36:28,825 --> 00:36:31,375 حسناً, هل تحبينه؟ 454 00:36:31,455 --> 00:36:34,375 إنّها فتاة وليس شاباً - !حسناً - 455 00:36:34,455 --> 00:36:38,875 لا تكوني مغايرة - يا إلهي - 456 00:36:39,745 --> 00:36:41,915 ماذا اذاً؟ 457 00:36:41,995 --> 00:36:45,165 لا أعرف، لا أعرف ما الأمر 458 00:36:45,245 --> 00:36:47,875 ليست الأمور رائعة الآن 459 00:36:51,455 --> 00:36:54,955 لست بحالة جيّدة الآن 460 00:36:57,075 --> 00:36:59,125 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 461 00:37:02,125 --> 00:37:05,075 أنا هنا حتّى لا أفكّر بالأمر 462 00:37:07,745 --> 00:37:09,285 فهمت 463 00:37:12,125 --> 00:37:14,375 "ما هذا؟" 464 00:37:14,455 --> 00:37:19,245 "أشعر بالصباح على وجهي" 465 00:37:19,915 --> 00:37:24,575 "لا يوجد دواء لم أتناوله" 466 00:37:24,995 --> 00:37:30,075 أحاول البقاء حيّاً فقط" "لأنّه كان يوماً حافلاً 467 00:37:30,575 --> 00:37:34,995 "لأنّي نائم عندما أرقد بسلام" 468 00:38:01,665 --> 00:38:03,455 (انا) 469 00:38:05,325 --> 00:38:06,785 (انا) - مرحباً - 470 00:38:06,875 --> 00:38:09,125 أريدك أن تقابلي أحدهم 471 00:38:09,745 --> 00:38:12,375 (مرحباً، أنا (جولز 472 00:38:13,665 --> 00:38:15,375 أعرف 473 00:38:16,205 --> 00:38:18,535 هل تعجبك؟ - هل صنعتماها؟ - 474 00:38:18,625 --> 00:38:22,785 فعل صديقنا ذلك - هل ستخرجان؟ - 475 00:38:23,285 --> 00:38:25,825 تحاول (آنا) وضع المكياج لي دائماً 476 00:38:25,915 --> 00:38:27,785 وذلك غريب جدّاً 477 00:38:34,375 --> 00:38:37,035 (أتذكّر مغادرة (سيرز 478 00:38:37,125 --> 00:38:40,455 ولدي أول زوج أحذية في حقيبة ظهري - جميل - 479 00:38:40,535 --> 00:38:44,625 وكانت تتسارع دقات قلبي 480 00:38:44,705 --> 00:38:47,785 وذهبت إلى المنزل ودخلت غرفتي 481 00:38:47,875 --> 00:38:50,495 ...وأغلقت الباب وارتديته 482 00:38:50,575 --> 00:38:57,455 ...وشعرت بأنّي أجمع 483 00:38:57,535 --> 00:39:03,575 الأعشاب وأعد الأدوية لأرفع طاقتي السحرية, هل تعرفين ما أعنيه؟ 484 00:39:05,035 --> 00:39:08,825 ...بدأت بذلك وثم الملابس, وثم 485 00:39:08,915 --> 00:39:12,825 الماكياج, وثم الهرمونات في النهاية 486 00:39:12,915 --> 00:39:17,125 وتابعت رفع مستواي 487 00:39:18,325 --> 00:39:21,665 ما مستواك الآن؟ 488 00:39:21,745 --> 00:39:23,785 لا أعرف 489 00:39:23,875 --> 00:39:29,125 ولكنّي لم أصل لأقصى قواي بالتأكيد 490 00:39:31,785 --> 00:39:34,325 ولكنّك تواعدين الشباب، صحيح؟ 491 00:39:34,415 --> 00:39:36,995 المواعدة ليست الكلمة الصحيحة 492 00:39:37,075 --> 00:39:39,325 تعني بأنّها عاهرة 493 00:39:39,415 --> 00:39:42,705 !تبّاً لك - !ماذا؟ ليست إهانة - 494 00:39:42,785 --> 00:39:45,995 ولكنّك مارست الجنس مع الشباب عادة 495 00:39:47,455 --> 00:39:52,205 أجل، ولكنّ علاقتي بالرجال غريبة 496 00:39:52,285 --> 00:39:55,785 ماذا تعنين؟ - ...في مخيلتي - 497 00:39:58,415 --> 00:40:03,955 إن تغلّبت على الرجال أستطيع الشعور بالأنوثة 498 00:40:05,955 --> 00:40:08,825 لمَ تحتاجين إلى رجل لتشعري بالأنوثة أكثر؟ 499 00:40:15,285 --> 00:40:18,125 سنعود إلى ذلك السؤال لاحقاً 500 00:40:21,205 --> 00:40:24,375 هل فعلت ذلك إذاً؟ - ماذا؟ - 501 00:40:24,455 --> 00:40:26,535 هل تغلّبت على الأنوثة؟ 502 00:40:28,035 --> 00:40:29,825 لا أعرف 503 00:40:30,285 --> 00:40:33,075 ولكنّي لا أريد التغلّب عليها 504 00:40:33,165 --> 00:40:35,915 أريد محوها 505 00:40:35,995 --> 00:40:39,915 وثم الانتقال إلى المستوى التالي 506 00:40:39,995 --> 00:40:42,785 وثم التالي والتالي - والتالي - 507 00:40:42,875 --> 00:40:45,915 !ارفعي مستواك، ارفعيه 508 00:40:45,995 --> 00:40:50,035 أجل، لا أعرف معنى ذلك أو ما يبدو عليه 509 00:40:51,325 --> 00:40:53,875 ولكنّي أريد ذلك - إنّه لا نهائي - 510 00:40:55,325 --> 00:40:57,825 حسناً، انظري إلي 511 00:40:59,325 --> 00:41:02,205 أجل، تبدين ظريفة 512 00:41:03,495 --> 00:41:05,535 توقفي 513 00:41:11,665 --> 00:41:13,575 أنا حامل 514 00:41:15,125 --> 00:41:16,415 ماذا؟ 515 00:41:18,205 --> 00:41:20,995 هل أنت حامل بالتأكيد؟ 516 00:41:23,285 --> 00:41:24,325 أجل 517 00:41:32,915 --> 00:41:34,825 ...أنا 518 00:41:36,705 --> 00:41:38,575 آسف 519 00:41:39,995 --> 00:41:41,875 هل أنت بخير؟ 520 00:41:44,625 --> 00:41:47,745 أجل، أنا متوتّرة قليلاً 521 00:41:49,575 --> 00:41:51,375 لماذا؟ 522 00:41:53,285 --> 00:41:55,075 ممّا ستقوله 523 00:42:01,165 --> 00:42:04,035 لا تعتقدين بأنّنا سنُنجبه، صحيح؟ 524 00:42:08,075 --> 00:42:10,415 (أحبّك حقّاً يا (ماك كيه 525 00:42:10,915 --> 00:42:14,075 أجل، وأنا أحبك أيضاً ولكنّي أفعل أموراً كثيرة الآن 526 00:42:15,415 --> 00:42:17,995 أنا في وسط الجامعة 527 00:42:18,075 --> 00:42:20,575 (إنّها مسؤولية كبيرة يا (كاسي 528 00:42:22,995 --> 00:42:25,915 وماذا إن كان هذا ما عليّ فعله بحياتي؟ 529 00:42:30,995 --> 00:42:32,495 ماذا؟ 530 00:42:33,245 --> 00:42:35,415 سيقتلني والداي 531 00:42:35,495 --> 00:42:38,875 ،مدربي سيقتلني سيقتلني والداي إن أخبرتهما 532 00:42:38,955 --> 00:42:40,495 تبّاً 533 00:42:43,035 --> 00:42:46,035 ،كاس)، لا أعتقد بأنّك تريدين إنجابه) حسناً؟ 534 00:42:46,125 --> 00:42:52,075 ليست قصة خيالية, وقد يبدو الأمر ظريفاً لك ولكنّ هذا سيء جدّاً 535 00:42:52,785 --> 00:42:54,495 لست مستعداً لأكون أباً 536 00:42:54,575 --> 00:42:59,955 لا أعرف إن كان هذا أنانياً ولكنّ ذلك مخيف جدّاً 537 00:43:02,625 --> 00:43:04,995 هل تريدين التحدّث عن الأمر؟ نحن نتحدّث عن الأمر الآن 538 00:43:05,075 --> 00:43:06,825 ولكنّي أقترح ألا نبقيه 539 00:43:08,785 --> 00:43:12,325 لا أعني بأنّي أريد إنجاب طفل 540 00:43:16,535 --> 00:43:19,785 أردت تخيّل الأمر لدقيقة 541 00:43:44,825 --> 00:43:48,205 ستكونين أفضل أم على الكوكب في يوم ما 542 00:43:50,875 --> 00:43:53,375 لا أشك في الأمر 543 00:44:01,705 --> 00:44:04,535 مرحباً؟ - "مرحباً" - 544 00:44:06,205 --> 00:44:09,205 صورة شاشتك سوداء أتريد مني معاودة الاتصال بك؟ 545 00:44:09,285 --> 00:44:12,035 "أريد إبقاءها هكذا" 546 00:44:12,125 --> 00:44:14,285 حسناً 547 00:44:14,375 --> 00:44:18,705 أجل، على الفتاة تناول الطعام 548 00:44:18,785 --> 00:44:20,625 ثلاثمئة لمدة 30 دقيقة 549 00:44:20,705 --> 00:44:25,125 كان بإمكانك أن تطلبي أكثر - حقاً؟ - 550 00:44:25,205 --> 00:44:29,575 دعيني أرى جسدك كاملاً" "قفي 551 00:44:36,575 --> 00:44:39,535 أجل 552 00:44:39,625 --> 00:44:41,415 "تابعي" 553 00:44:42,455 --> 00:44:43,955 أجل 554 00:44:45,415 --> 00:44:47,455 رائع 555 00:44:58,955 --> 00:45:00,955 "هل أنت متوتّرة؟" 556 00:45:01,035 --> 00:45:06,285 لا أخلع ملابسي بالعادة 557 00:45:06,375 --> 00:45:10,575 "ولكنّي مميّز، صحيح؟" 558 00:45:13,035 --> 00:45:14,575 صحيح 559 00:45:15,745 --> 00:45:17,955 "قولي ذلك إذاً" 560 00:45:19,625 --> 00:45:21,705 أنت مميّز 561 00:45:21,785 --> 00:45:25,455 "اخلعي ملابسك إذاً" 562 00:45:52,955 --> 00:45:56,125 "أنت جميلة" 563 00:46:14,825 --> 00:46:17,785 (هلا تحضر لي شراب (لا كوا بنكهة المانغو؟ 564 00:46:17,875 --> 00:46:21,205 وأوراق لف السجائر - هل من أمر آخر؟ - 565 00:46:31,745 --> 00:46:34,375 كيف حالك يا (فيز)؟ - كيف حالك يا رجل؟ - 566 00:46:34,455 --> 00:46:38,075 أيمكنني الحصول على علبتين من ورق لف السجائر؟ 567 00:46:39,745 --> 00:46:41,455 يا رجل 568 00:46:41,535 --> 00:46:45,455 لا أعرف ما يحدث بينك (وبين (رو) و(جولز 569 00:46:46,165 --> 00:46:50,245 ولكن عليك أن تعرف بأنّ أمرها يهمني حقّاً 570 00:46:54,785 --> 00:46:57,035 ألا تبيع المخدّرات لها؟ 571 00:46:57,825 --> 00:46:59,415 لا يا رجل 572 00:47:00,955 --> 00:47:03,205 هل أنت في علاقة معها؟ 573 00:47:04,285 --> 00:47:06,665 لا، إنّها بمثابة عائلة لي 574 00:47:06,745 --> 00:47:08,955 هل هو حب عذري إذاً؟ 575 00:47:09,035 --> 00:47:10,705 اسمع يا رجل 576 00:47:10,785 --> 00:47:14,415 أخبرك بتركها وترك أصدقائها وشانهم 577 00:47:15,995 --> 00:47:17,455 هل ذلك تهديد؟ 578 00:47:19,495 --> 00:47:21,955 لا، أنا أخبرك فقط 579 00:47:22,325 --> 00:47:23,915 أو ماذا؟ 580 00:47:24,875 --> 00:47:27,745 لن نجري هذه المحادثة 581 00:47:37,535 --> 00:47:39,575 فيزكو)، دعني أكن واضحاً معك) 582 00:47:40,535 --> 00:47:42,375 أنت نصف مُتخلّف 583 00:47:42,455 --> 00:47:47,165 وتركت المدرسة وأنت بسن الـ20 وأنت رجل عصابة الآن 584 00:47:47,245 --> 00:47:51,075 هل أنت (توني مانتانا) الآن أم ماذا؟ 585 00:47:51,165 --> 00:47:54,415 هل ستعيش في قصر ولديك نمور كحيوانات أليفة؟ 586 00:47:55,995 --> 00:47:58,125 تبّاً لك 587 00:47:59,205 --> 00:48:01,125 اسمع 588 00:48:02,535 --> 00:48:06,625 إن عبثت مع (رو) وأصدقائها 589 00:48:06,705 --> 00:48:08,955 سأقتلك 590 00:48:11,575 --> 00:48:14,205 ادفع 5 دولارات و57 سنتاً, أيّها العابث 591 00:48:33,455 --> 00:48:37,955 "تختزن مثانة الراشدين كوبي بول" 592 00:48:38,035 --> 00:48:40,825 "ولكن إن أخبرتكن مثانتكم بالانتظار" 593 00:48:40,915 --> 00:48:43,665 "لأنّكم تمرّون بأسوء اكتئاب بحياتكم" 594 00:48:43,745 --> 00:48:46,035 "ستمتلئ مثانتكم بالنهاية" 595 00:48:48,285 --> 00:48:50,785 "...وما يحدث تالياً" 596 00:48:50,875 --> 00:48:54,245 جميع المواد السامة" "التي دفعتها كليتكم إلى مثانتكم 597 00:48:54,325 --> 00:48:56,665 "تعود إلى الكليتين" 598 00:49:01,125 --> 00:49:02,415 تبّاً 599 00:49:02,495 --> 00:49:05,125 "أعرف ما تفكّرون فيه, (رو)، هذا جنون" 600 00:49:05,205 --> 00:49:07,995 لا تصابي بإلتهاب الكليتين "سيري إلى المرحاض 601 00:49:09,165 --> 00:49:12,785 "ثقوا بي، أفكّر بنفس الأمر" 602 00:50:27,075 --> 00:50:29,415 "تذكّرينني بها" - "من؟" - 603 00:50:31,205 --> 00:50:33,325 "أعز صديقاتي" 604 00:50:33,415 --> 00:50:35,955 "صفيها لي" 605 00:50:36,035 --> 00:50:39,625 "بصراحة؟، إنّها بحالة فوضى" 606 00:50:39,705 --> 00:50:41,415 "هل أنا بحالة فوضى إذاً؟" 607 00:50:42,245 --> 00:50:45,165 أجل - كيف ذلك؟ - 608 00:50:46,785 --> 00:50:49,665 لا أعرف بعد 609 00:50:54,125 --> 00:50:58,455 أعتقد بأنّي منتشية جدّاً 610 00:51:02,205 --> 00:51:04,495 هل علي مراسلتها؟ - لا - 611 00:51:25,785 --> 00:51:27,915 ستحصلين على قبلة أخرى فقط 612 00:51:29,625 --> 00:51:31,415 تبّاً 613 00:52:20,375 --> 00:52:21,745 (جولز) 614 00:52:22,825 --> 00:52:24,325 ماذا تفعل هنا؟ 615 00:52:24,415 --> 00:52:27,035 راسلتني - حقاً؟ - 616 00:52:27,375 --> 00:52:29,375 ألم تريدي مني القدوم؟ 617 00:52:31,415 --> 00:52:33,915 هل أنت وحدك هنا؟ 618 00:52:39,165 --> 00:52:40,875 لا، لا 619 00:52:46,995 --> 00:52:48,705 (أخاف منك يا (نيت 620 00:52:48,785 --> 00:52:51,285 آسف على كل شيء 621 00:52:52,825 --> 00:52:55,125 آسف على إيذائك 622 00:52:56,915 --> 00:52:58,325 ...أنتِ 623 00:52:58,415 --> 00:53:01,995 أجمل فتاة عرفتها 624 00:53:02,075 --> 00:53:04,535 (أنا (تايلر 625 00:53:04,625 --> 00:53:07,955 أنا من وقعت في حبه 626 00:53:08,035 --> 00:53:10,575 أريد قتلك 627 00:53:10,665 --> 00:53:13,075 أنا لك, أنا لك 628 00:53:26,625 --> 00:53:31,075 أنت جبان، أنت وغد 629 00:53:33,415 --> 00:53:36,075 وأتمنّى أن يعرف العالم ذلك 630 00:54:02,665 --> 00:54:05,245 تعرفين بأنّ هذا لن ينته بشكل جيد 631 00:54:25,625 --> 00:54:27,125 مرحباً؟ 632 00:54:29,125 --> 00:54:31,075 أجل، أريد الإبلاغ عن جريمة 633 00:54:46,125 --> 00:54:47,785 أمي 634 00:54:51,285 --> 00:54:53,165 أعتقد بأنّي أحتاج إلى مساعدتك 635 00:55:09,785 --> 00:55:10,955 لا بأس 636 00:55:11,415 --> 00:55:14,455 لا بأس, أحبك كثيراً 637 00:55:14,535 --> 00:55:18,205 أحبك كثيراً, أنتِ جميلة 638 00:55:33,075 --> 00:55:34,325 !تبّاً 639 00:55:34,415 --> 00:55:36,205 !"(شرطة (إيست هايلاند" 640 00:55:36,285 --> 00:55:37,825 !"افتح الباب" - هيّا يا رجل - 641 00:55:39,575 --> 00:55:41,785 !"نعرف بأنّك في الداخل, افتح الباب" - !تبّاً - 642 00:55:41,875 --> 00:55:43,825 !اللعنة 643 00:55:44,375 --> 00:55:46,745 تبّاً - ما هذا يا رجل؟ - 644 00:55:46,825 --> 00:55:49,075 هيّا، أسرع يا رجل 645 00:55:51,205 --> 00:55:53,785 !!"افتح الباب الآن" 646 00:55:53,875 --> 00:55:55,825 !اللعنة 647 00:56:04,245 --> 00:56:06,745 رو)، ما المشكلة؟) 648 00:56:13,325 --> 00:56:15,415 حسناً يا عزيزتي، هيّا 649 00:56:16,075 --> 00:56:18,245 هيّا، هيّا 650 00:56:19,205 --> 00:56:23,245 أخبرني دكتور نفسي مرّة" "بأنّ هذه الحالات ستأتي وتذهب 651 00:56:23,325 --> 00:56:24,875 "ممّا أشعر أمي بالطمأنينة" 652 00:56:24,955 --> 00:56:29,245 لأنّه عنى وجود أمور جيدة" "في الأمور السيئة 653 00:56:32,325 --> 00:56:38,325 ولكنّ ذلك أصابها بالقلق, لأنّه عنى وجود" "أمور سيئة في الأوقات الجيدة 654 00:56:38,415 --> 00:56:42,245 لطالما أربكني ذلك" "لأنّي لم أعرف ما عناه بالضبط 655 00:56:42,575 --> 00:56:44,495 لا بأس يا عزيزتي 656 00:56:45,745 --> 00:56:47,285 لا بأس 657 00:56:48,205 --> 00:56:52,125 ولكنّه بدا أكثر هدوءاً" "من الطريقة التي سأصفه بها 658 00:57:01,785 --> 00:57:05,325 أعتقد بأنّ علي العودة لتناول الأدوية 659 00:57:12,665 --> 00:57:17,665 تفضّلي، بمَ تشعرين؟ هل تشعرين بأنّك بخير؟ 660 00:57:23,785 --> 00:57:26,625 أعرف بأنّك تشعرين بالسوء الآن يا عزيزتي 661 00:57:26,705 --> 00:57:30,455 ولكنّ عدم عودتك لتناول المخدّرات تعني بأنّ حالتك تتحسّن 662 00:57:32,995 --> 00:57:38,495 ذلك صحيح، ذلك صحيح 663 00:57:42,245 --> 00:57:47,415 "فهمت ما عناه لاحقاً بالتأكيد" 664 00:57:47,495 --> 00:57:53,495 عنى بأنّ مشاعري هذه ثابتة" "ولن تنتهي أبداً لبقية حياتي 665 00:58:44,995 --> 01:01:34,745 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady